Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,122 --> 00:00:14,787
�Las dos vidas de Mattia Pascal�
2
00:01:35,075 --> 00:01:37,907
SEGUNDA PARTE
3
00:01:38,578 --> 00:01:42,248
Si yo tuviera una historia
para contar como la tuya...
4
00:01:42,249 --> 00:01:43,549
lo har�a inmediatamente.
5
00:01:43,550 --> 00:01:45,985
�Dime qu� podr�a escribir?
No soy un escritor.
6
00:01:45,986 --> 00:01:47,886
�Qu� quieres decir?
7
00:01:47,887 --> 00:01:51,557
Basta que te salga, maravillosamente,
como me la has descripto a mi...
8
00:01:51,558 --> 00:01:54,360
y luego, si es necesario,
la retocamos un poco.
9
00:01:54,361 --> 00:01:56,695
�Y a qui�n podr�a interesarle
mi historia?
10
00:01:56,696 --> 00:01:58,230
�Eso es lo que tu piensas!
11
00:01:58,231 --> 00:02:01,133
Parece un cuento de
Boccaccio, de Bandello...
12
00:02:01,134 --> 00:02:02,968
con sus intrigas,
entre esposas...
13
00:02:02,969 --> 00:02:04,336
hijos, de
la lucha contra hijos...
14
00:02:04,337 --> 00:02:06,538
perdidos, reencontrados, buscados
y perdidos otra vez...
15
00:02:06,539 --> 00:02:09,308
Muerte presunta, cad�veres
resucitados...
16
00:02:09,309 --> 00:02:10,476
�Lo ves?
17
00:02:10,477 --> 00:02:12,578
Hasta por dejar
un testimonio, �no?
18
00:02:12,579 --> 00:02:14,713
Si no sale bien,
la tiras.
19
00:02:14,714 --> 00:02:17,978
Pero... �y si te sale bien?
20
00:02:18,952 --> 00:02:21,353
Yo no sabr�a ni por
d�nde empezar.
21
00:02:21,354 --> 00:02:22,655
Seg�n yo...
22
00:02:22,656 --> 00:02:24,823
de la muerte de
tu pobre pap�.
23
00:02:24,824 --> 00:02:27,724
Fue de all� cuando comenzaron
todos tus problemas.
24
00:02:28,461 --> 00:02:30,663
S�, porque
muerto mi padre...
25
00:02:30,664 --> 00:02:33,799
el sendero de la empresa agr�cola
era sobre todo la oliva...
26
00:02:33,800 --> 00:02:37,036
la hermosa hija del encargado.
Que me fue robada...
27
00:02:37,037 --> 00:02:39,471
por el delincuentes de nuestro
administrador Malagna...
28
00:02:39,472 --> 00:02:42,107
que se hab�an apropiado
de toda nuestra herencia.
29
00:02:42,108 --> 00:02:45,377
Y, de ese fracaso, te recuperaste
con Romilda...
30
00:02:45,378 --> 00:02:47,246
sobrina de Malagna.
31
00:02:47,247 --> 00:02:48,647
Me gustaba.
32
00:02:48,648 --> 00:02:52,083
Comenz� una relaci�n entre nosotros
y ella qued� embarazada...
33
00:02:52,118 --> 00:02:53,886
pero influenciada
por la madre...
34
00:02:53,887 --> 00:02:55,721
se entreg� a
los brazos de Malagna...
35
00:02:55,722 --> 00:02:58,850
que estaba obsesionado por
no tener hijos de su esposa.
36
00:02:59,459 --> 00:03:01,560
Romilda parte...
37
00:03:01,561 --> 00:03:04,863
dej�ndome a mi
como un semental.
38
00:03:04,864 --> 00:03:07,533
Y as�, para vengarte,
regresaste a Oliva...
39
00:03:07,534 --> 00:03:09,268
la esposa Malagna.
40
00:03:09,269 --> 00:03:11,828
El peor error
que comet�.
41
00:03:11,938 --> 00:03:14,440
Porque Oliva qued�
embarazada de m�...
42
00:03:14,441 --> 00:03:17,810
y Malagna, que ha ese punto,
consegu�a el hijo que tanto deseaba...
43
00:03:17,811 --> 00:03:19,411
se queda con su mujer...
44
00:03:19,412 --> 00:03:21,380
oblig�ndome a casarme con
su sobrina Romilda...
45
00:03:21,381 --> 00:03:24,441
con la cual la relaci�n
era muy tensa.
46
00:03:25,285 --> 00:03:27,820
Por no hablar de lo que
mi madre sufri�...
47
00:03:27,821 --> 00:03:29,913
con aquella convivencia.
48
00:03:31,725 --> 00:03:33,025
Cuando ella muri�...
49
00:03:33,026 --> 00:03:35,894
Te escapaste con el dinero
que tu hermano Berto...
50
00:03:35,895 --> 00:03:38,556
te hab�a enviado para
el funeral de tu madre.
51
00:03:39,566 --> 00:03:43,035
En un primer momento, tuve
la tentaci�n de suicidarme.
52
00:03:43,036 --> 00:03:44,696
Lo juro.
53
00:03:45,405 --> 00:03:47,634
Despu�s pas� un tren...
54
00:03:48,041 --> 00:03:51,343
y fue entonces cuanto me
naci� la tentaci�n de irme...
55
00:03:51,344 --> 00:03:52,745
...lejos.
56
00:03:52,746 --> 00:03:55,147
A buscarte
una nueva identidad.
57
00:03:55,148 --> 00:03:58,317
Una nueva identidad
en Monte Carlo.
58
00:03:58,318 --> 00:04:00,547
En busca de la fortuna
59
00:04:12,532 --> 00:04:15,091
- Boletos, por favor.
- Documentos.
60
00:04:19,873 --> 00:04:21,897
Documentos.
61
00:04:22,175 --> 00:04:24,576
Ah, s�. �D�nde estamos?
62
00:04:24,577 --> 00:04:27,102
Ventimiglia, se�or,
por favor.
63
00:04:30,650 --> 00:04:32,451
Boletos, por favor.
64
00:04:32,452 --> 00:04:34,119
No tuve tiempo.
Lo debo comprar.
65
00:04:34,120 --> 00:04:36,188
Debo cobrarle hasta
Pisa. �A d�nde vas?
66
00:04:36,189 --> 00:04:38,791
Gracias. �Cu�l es
la primera estaci�n?
67
00:04:38,792 --> 00:04:40,225
Monte Carlo.
68
00:04:40,226 --> 00:04:43,194
Muy bien. Puede ser
Monte Carlo, s�.
69
00:04:56,476 --> 00:04:59,308
Se�or, �no tiene equipaje?
- No.
70
00:04:59,679 --> 00:05:02,347
Dej� todo en el
dep�sito de la estaci�n.
71
00:05:02,348 --> 00:05:04,950
Si me da el recibo, nos
ocupamos nosotros de retirarlo.
72
00:05:04,951 --> 00:05:07,442
No, no. Me ocupar� yo.
Gracias.
73
00:06:04,043 --> 00:06:06,841
Sabe que usted
es muy afortunado.
74
00:06:10,116 --> 00:06:13,915
El destino lo ha tra�do aqu�, orden�ndole:
�entra y ju�gale al 11�.
75
00:06:14,420 --> 00:06:16,410
Gracias, pero...
76
00:06:16,422 --> 00:06:18,457
no juego nunca.
77
00:06:18,458 --> 00:06:21,722
- �Y por qu� el 11?
- �No se ha dado cuenta?
78
00:06:22,028 --> 00:06:24,429
�Qu� suerte! �Nunca a
jugado en el casino?
79
00:06:24,430 --> 00:06:26,632
No, nunca he
pensado en ello.
80
00:06:26,633 --> 00:06:29,465
Entonces, vamos.
Vamos.
81
00:06:29,903 --> 00:06:34,106
11 es el n�mero de la patente del veh�culo
que no lo atropello por milagro.
82
00:06:34,107 --> 00:06:37,371
No puede perder
esta oportunidad. �Venga!
83
00:06:40,647 --> 00:06:42,514
Eres italiano, �no?
84
00:06:42,515 --> 00:06:44,414
- Dame un documento.
- S�.
85
00:06:45,318 --> 00:06:47,953
�Y usted qui�n es?
�Qu� lo sabe todo y lo ve todo?
86
00:06:47,954 --> 00:06:50,820
Me llamo V�ronique. Digamos
que trabajo para el casino.
87
00:06:52,559 --> 00:06:54,660
Mattia Pascales un lindo nombre.
88
00:06:54,661 --> 00:06:57,129
Es un nombre y apellido
que combinan muy bien.
89
00:06:57,130 --> 00:06:59,188
- Gracias.
- Vamos, por favor.
90
00:06:59,732 --> 00:07:02,632
El se�or est� conmigo.
Aqu�, todo el mundo entiende italiano.
91
00:07:03,970 --> 00:07:05,871
Ahora tiene que cambiar dinero.
92
00:07:05,872 --> 00:07:07,669
S�, Claro.
93
00:07:08,408 --> 00:07:10,705
Tengo muy...
94
00:07:12,278 --> 00:07:14,575
Est� bien.
95
00:07:18,151 --> 00:07:19,785
Gracias.
96
00:07:19,786 --> 00:07:21,753
- Para usted.
- Gracias.
97
00:07:23,089 --> 00:07:27,252
- Bueno, �y ahora qu�?
- Ahora, buena suerte, Sr. Pascal.
98
00:07:27,760 --> 00:07:30,091
Esto es para m�.
99
00:07:30,897 --> 00:07:32,694
S�, pero...
100
00:07:53,987 --> 00:07:55,787
Hagan juego.
101
00:07:55,788 --> 00:07:57,653
Hagan juego.
102
00:07:59,158 --> 00:08:00,955
No va m�s.
103
00:08:19,912 --> 00:08:22,243
1 negro.
104
00:08:25,785 --> 00:08:29,254
Hagan juego, se�oras
y se�ores, por favor.
105
00:08:39,899 --> 00:08:41,832
Apuestas cerradas.
106
00:08:43,736 --> 00:08:45,669
No va m�s.
107
00:09:11,164 --> 00:09:12,756
Me permite.
108
00:09:13,332 --> 00:09:16,096
Si se�or, gracias.
109
00:09:18,137 --> 00:09:20,537
�Puedo?
�Puedo apostar?
110
00:09:23,076 --> 00:09:26,977
Apuestas cerradas.
Cerrada las apuestas, se�ores.
111
00:09:28,614 --> 00:09:31,550
Apuestas cerradas,
se�oras y se�ores.
112
00:09:31,551 --> 00:09:33,279
�No va m�s!
113
00:09:40,760 --> 00:09:42,194
Once.
114
00:09:42,195 --> 00:09:44,720
- El once es m�o.
- Gana el once.
115
00:09:46,299 --> 00:09:48,096
Es m�o.
116
00:09:49,936 --> 00:09:52,204
Hagan juego.
El juego contin�a.
117
00:09:52,205 --> 00:09:54,639
- N�mero once.
- S�, es m�o.
118
00:09:54,640 --> 00:09:56,842
Aqu�, se�or.
119
00:09:56,843 --> 00:09:59,538
- No, no. Es un error.
- �Qu� est�s diciendo?
120
00:09:59,746 --> 00:10:02,748
- La ronda es m�a!
- No, te equivocas.
121
00:10:02,749 --> 00:10:04,182
Pero...
�Usted est� equivocado!
122
00:10:04,183 --> 00:10:05,650
Disculpe...
123
00:10:05,651 --> 00:10:07,914
Se�ora, usted ha visto...
124
00:10:08,087 --> 00:10:09,849
Escuche...
125
00:10:11,557 --> 00:10:13,558
Ha visto que...
126
00:10:13,559 --> 00:10:16,152
Apuestas cerradas.
127
00:10:18,564 --> 00:10:20,725
No va m�s.
128
00:10:26,372 --> 00:10:28,373
Hagan juego.
129
00:10:28,374 --> 00:10:30,273
No va m�s.
130
00:11:01,274 --> 00:11:03,469
Disculpe, �me presta
la pluma?
131
00:11:03,976 --> 00:11:06,205
- Tome.
- Gracias.
132
00:11:11,684 --> 00:11:13,549
M. P.
133
00:11:15,721 --> 00:11:17,518
M. P.
134
00:11:19,425 --> 00:11:20,992
Gracias.
135
00:11:20,993 --> 00:11:22,960
De nada.
136
00:11:24,497 --> 00:11:29,161
�Cero! Se�oras y se�ores.
Sin n�mero.
137
00:11:32,238 --> 00:11:33,905
El juego contin�a.
138
00:11:33,906 --> 00:11:35,930
Hagan juego.
139
00:11:40,313 --> 00:11:42,474
Hagan juego.
140
00:11:44,717 --> 00:11:46,912
El 11.
141
00:11:54,627 --> 00:11:56,394
S�.
142
00:11:56,395 --> 00:11:58,886
hacer su juego,
se�oras y se�ores.
143
00:11:59,699 --> 00:12:01,894
Apuestas cerradas.
144
00:12:02,735 --> 00:12:05,396
Apuestas cerradas.
- No va m�s.
145
00:12:06,472 --> 00:12:07,873
�Once!
146
00:12:07,874 --> 00:12:09,636
�Es m�o!
147
00:12:17,550 --> 00:12:20,348
Hagan juego.
148
00:12:24,123 --> 00:12:26,090
El juego contin�a.
149
00:12:40,940 --> 00:12:42,407
Un co�ac.
150
00:13:35,294 --> 00:13:36,928
Alo, se�orita.
151
00:13:36,929 --> 00:13:38,730
Quiero un n�mero de
Italia, por favor.
152
00:13:38,731 --> 00:13:42,826
Miragno. El DDD es 0187.
El n�mero es...
153
00:13:42,969 --> 00:13:47,132
3-2-733, gracias.
154
00:14:07,860 --> 00:14:12,126
Disculpe, se�orita. El n�mero que
le ped�, d�jelo, no importa.
155
00:14:12,565 --> 00:14:15,934
Oiga, no me voy
ma�ana por la ma�ana.
156
00:14:15,935 --> 00:14:18,503
Me quedo con el cuarto
por algunos d�as.
157
00:14:18,504 --> 00:14:20,437
Gracias.
158
00:15:43,956 --> 00:15:45,323
- �Espera!
- Por favor.
159
00:15:45,324 --> 00:15:48,520
La pondr� dentro de la otra,
es peque�a.
160
00:15:48,761 --> 00:15:50,990
Muy bien.
161
00:15:54,967 --> 00:15:56,634
- Aqu� tiene el vuelto.
- Gracias.
162
00:15:56,635 --> 00:15:58,932
- Adi�s.
- Adi�s.
163
00:16:15,287 --> 00:16:17,982
El saco me queda bien.
164
00:16:21,060 --> 00:16:23,394
- �Me dice?
- La camisa para el esmoquin.
165
00:16:23,395 --> 00:16:25,419
- Si, esta camisa.
- Muy bien.
166
00:16:26,198 --> 00:16:29,767
Y ahora quiero una camisa deportiva
con botoncitos en colorado.
167
00:16:29,768 --> 00:16:31,292
S�, se�or.
168
00:16:32,838 --> 00:16:34,339
Aqu� est�...
169
00:16:34,340 --> 00:16:36,273
esta que tiene botones.
170
00:16:53,125 --> 00:16:54,826
�Oh, Veronique!
171
00:16:54,827 --> 00:16:57,228
- �Te fue bien?
- S�. justo a ti te buscaba.
172
00:16:57,229 --> 00:16:59,196
Quer�a darte las gracias.
173
00:16:59,198 --> 00:17:00,698
- Gracias.
- �Qui�n hubiera dicho...
174
00:17:00,699 --> 00:17:03,434
que tu broma del
once funcionar�a?
175
00:17:03,435 --> 00:17:04,802
Se ve que eres nuevo.
176
00:17:04,803 --> 00:17:06,905
Entre nosotros, estos juegos,
los tomamos muy en serio.
177
00:17:06,906 --> 00:17:08,173
�Cierto?
178
00:17:08,174 --> 00:17:09,807
Respeta a ese once.
179
00:17:09,808 --> 00:17:12,936
S�, estate tranquila,
no lo largo m�s.
180
00:17:13,112 --> 00:17:15,914
No es necesario. Ahora que
est� en la etapa de la suerte...
181
00:17:15,915 --> 00:17:18,550
puedes jugar cualquier
n�mero que quieras.
182
00:17:18,551 --> 00:17:21,849
Pero de vez en cuando
recuerda el once. No te desilusionar�.
183
00:17:33,666 --> 00:17:36,259
Uno, negro, impar y menor.
184
00:17:39,772 --> 00:17:42,365
3 millones y mil quinientos.
185
00:17:44,176 --> 00:17:46,541
Gracias por los
empleados.
186
00:17:47,179 --> 00:17:50,481
Hagan juego.
Hagan juego.
187
00:17:50,482 --> 00:17:52,973
Hagan juego,
se�oras y se�ores.
188
00:17:54,019 --> 00:17:56,287
Hagan juego.
Seis, para usted.
189
00:17:56,288 --> 00:17:59,348
Hagan juego.
23 para la se�ora.
190
00:17:59,658 --> 00:18:02,217
Hagan juego.
191
00:18:03,262 --> 00:18:05,559
Hagan juego.
192
00:18:08,234 --> 00:18:10,395
�No va m�s!
193
00:18:11,136 --> 00:18:13,866
6 negro, par y menor.
194
00:18:18,577 --> 00:18:21,613
Para usted, 70 mil
Franks, gracias.
195
00:18:21,614 --> 00:18:24,947
Gracias por
los empleados. Gracias.
196
00:18:28,187 --> 00:18:30,348
Se�ores, hagan juego.
197
00:18:30,723 --> 00:18:33,418
Hagan juego,
se�oras y se�ores.
198
00:18:36,128 --> 00:18:38,095
Hagan juego.
199
00:18:38,264 --> 00:18:40,322
Hagan juego, se�ores.
200
00:18:48,040 --> 00:18:50,474
No va m�s
201
00:18:55,581 --> 00:18:58,015
Veintiuno.
202
00:18:59,351 --> 00:19:01,512
Hagan juego.
203
00:19:01,820 --> 00:19:04,015
No va m�s
204
00:19:09,795 --> 00:19:13,628
Lo sentimos, su Alteza no quiere
que juegue en su mesa.
205
00:19:16,735 --> 00:19:19,169
Uno, negro.
206
00:19:30,049 --> 00:19:33,882
Tome 35, usted
no ha perdido nada.
207
00:19:35,521 --> 00:19:37,454
Gracias.
208
00:19:46,765 --> 00:19:49,067
Te todas formas hab�a
atrapado a la fortuna...
209
00:19:49,068 --> 00:19:51,836
o mejor a�n, la fortuna
me hab�a atrapado a mi...
210
00:19:51,837 --> 00:19:53,738
y no me soltar�a m�s.
211
00:19:53,739 --> 00:19:55,873
Esa situaci�n
dur� mucho...
212
00:19:55,874 --> 00:19:59,711
tanto que ten�a la sensaci�n de haberme
convertido en otro hombre, un ganador.
213
00:19:59,712 --> 00:20:03,181
He sentido decir a menudo
que en la mesa de juego...
214
00:20:03,182 --> 00:20:05,750
se revela la verdadera
naturaleza del hombre.
215
00:20:05,751 --> 00:20:09,379
Y tambi�n tu, crees
haber descubierto el tuyo.
216
00:20:09,488 --> 00:20:11,683
As� es.
217
00:20:11,724 --> 00:20:13,725
Ilusiones, querido.
218
00:20:13,726 --> 00:20:16,194
Ilusiones. Ilusiones.
219
00:20:20,299 --> 00:20:23,029
Hagan juego.
220
00:20:25,404 --> 00:20:28,031
Apuestas cerradas.
221
00:20:29,174 --> 00:20:32,199
Apuestas cerradas.
No va m�s.
222
00:20:34,613 --> 00:20:37,809
Uno, negro, impar y menor.
223
00:20:39,718 --> 00:20:42,243
Otro pleno, se�or.
224
00:20:42,721 --> 00:20:44,021
Hagan juego.
225
00:20:44,022 --> 00:20:46,888
Hagan juego, se�oras
y se�ores. Hagan juego.
226
00:20:48,527 --> 00:20:50,858
No va m�s.
227
00:20:51,864 --> 00:20:54,599
21 rojo.
228
00:20:54,600 --> 00:20:57,261
Un pleno
se�or y se�ora.
229
00:20:57,469 --> 00:21:00,471
Aqu� las fichas.
Gracias.
230
00:21:00,472 --> 00:21:02,564
Hagan juego.
231
00:21:05,411 --> 00:21:07,712
Apuestas cerradas.
232
00:21:07,713 --> 00:21:09,737
No va m�s.
233
00:21:12,584 --> 00:21:14,485
Uno negro, impar y menor.
234
00:21:14,486 --> 00:21:17,614
Un pleno
se�or y se�ora.
235
00:21:21,226 --> 00:21:24,160
Ha ganado,
aqu�.
236
00:21:31,837 --> 00:21:33,827
Hagan juego.
237
00:21:35,541 --> 00:21:37,941
No va m�s.
238
00:21:39,945 --> 00:21:42,680
21 rojo.
239
00:21:42,681 --> 00:21:44,849
Un pleno.
240
00:21:44,850 --> 00:21:47,079
El juego contin�a.
241
00:21:47,886 --> 00:21:49,580
Hagan juego.
242
00:22:05,003 --> 00:22:08,028
Hagan juego, se�oras
y se�ores. Hagan juego.
243
00:22:14,480 --> 00:22:16,981
Afortunado y tambi�n un
poco despiadado.
244
00:22:16,982 --> 00:22:18,549
- Hola.
- Hola.
245
00:22:18,550 --> 00:22:20,685
Escucha, quiero
cambiar de hotel.
246
00:22:20,686 --> 00:22:23,187
- �Cu�l me aconsejas?
- �Por qu�?
247
00:22:23,188 --> 00:22:25,490
Bueno, la pensi�n
es un poco pobre...
248
00:22:25,491 --> 00:22:27,892
Ahora puedo darme
el lujo de algo mejor.
249
00:22:27,893 --> 00:22:29,360
No lo hagas.
250
00:22:29,361 --> 00:22:30,728
�Por qu�?
No te entiendo.
251
00:22:30,729 --> 00:22:32,096
Porque est�s con racha...
252
00:22:32,097 --> 00:22:34,499
y no debes cambiar
nada de tu estado.
253
00:22:34,500 --> 00:22:36,601
Sino podr�as cambiar
tu suerte, tambi�n.
254
00:22:36,602 --> 00:22:38,202
�C�mo, tu tambi�n
cree en estas cosas?
255
00:22:38,203 --> 00:22:40,170
Aqu� todos creemos.
256
00:22:40,339 --> 00:22:41,806
M�ralo a aquel, por ejemplo.
257
00:22:41,807 --> 00:22:43,274
�l no se lava nunca.
258
00:22:43,275 --> 00:22:45,643
Durante todo el tiempo que permanece en
Monte Carlo, no se lava.
259
00:22:45,644 --> 00:22:47,078
Ah, por eso...
260
00:22:47,079 --> 00:22:49,308
hab�a sentido algo.
261
00:22:50,716 --> 00:22:53,484
Mira aquella se�ora
elegante, �no?
262
00:22:53,485 --> 00:22:56,053
Ves con que vestido anda
todo el d�a, todo gastado.
263
00:22:56,054 --> 00:22:57,388
No lo cambia nunca.
264
00:22:57,389 --> 00:22:59,357
Si est� un mes en Monte Carlo,
no se cambiar� nunca.
265
00:22:59,358 --> 00:23:01,259
Es curioso.
266
00:23:01,260 --> 00:23:03,194
As�, cada uno
tienen su sistema.
267
00:23:03,195 --> 00:23:05,329
Hay algunos que juegan s�lo
con la mano izquierda...
268
00:23:05,330 --> 00:23:09,166
quien juega siempre el mismo n�mero
los que nunca se cortan el cabello.
269
00:23:09,167 --> 00:23:11,802
- Los que no quieren consejo.
- Pero...
270
00:23:11,803 --> 00:23:15,602
tu que sabes todas estas cosas,
�por qu� nunca te he visto jugar?
271
00:23:17,109 --> 00:23:19,977
He probado, en su tiempo,
pero soy...
272
00:23:19,978 --> 00:23:22,780
- ...un perdedor natural.
- Tu, no.
273
00:23:22,781 --> 00:23:25,616
Entonces, gano m�s haciendo
otro tipo de juego...
274
00:23:25,617 --> 00:23:28,017
y no s�lo yo.
275
00:23:29,855 --> 00:23:31,913
Mira a ese.
276
00:23:32,090 --> 00:23:35,650
S�, ya s�, c�mo hace para
ganar sin jugar.
277
00:23:36,161 --> 00:23:37,695
Cada uno tiene su
propio m�todo.
278
00:23:37,696 --> 00:23:40,298
Como la se�ora que apostaba
despu�s de ti, hace un momento.
279
00:23:40,299 --> 00:23:41,699
Ah, s�.
280
00:23:41,700 --> 00:23:44,902
Como aquel que est�
de pie, frente al rubiecito.
281
00:23:44,903 --> 00:23:46,904
- �l tambi�n tiene su secreto.
- �Cu�l es?
282
00:23:46,905 --> 00:23:49,840
- Gana con los perdedores.
- �C�mo es eso?
283
00:23:49,841 --> 00:23:52,673
Si te lo digo no ser�a
m�s un secreto.
284
00:23:53,512 --> 00:23:56,276
Muy bien.
Seguir� tu consejo.
285
00:23:56,648 --> 00:23:59,241
Me quedar� en la pensi�n
Belvedere.
286
00:24:00,218 --> 00:24:03,380
De acuerdo. Adi�s.
287
00:24:26,845 --> 00:24:29,146
�Me permite? Le estoy
observando hace unos d�as...
288
00:24:29,147 --> 00:24:31,482
...pero no puedo
entender su sistema.
289
00:24:31,483 --> 00:24:33,718
Porque tiene un sistema,
No me diga que no.
290
00:24:33,719 --> 00:24:35,052
No. Le digo que no.
291
00:24:35,053 --> 00:24:38,155
Usted tiene su secreto y
est� dentro de la maleta...
292
00:24:38,156 --> 00:24:40,658
...diagramas, notas,
estad�sticas c�lculos.
293
00:24:40,659 --> 00:24:42,860
Mire, debe haber un error.
294
00:24:42,861 --> 00:24:45,029
�Me permite que me presente?
295
00:24:45,030 --> 00:24:48,199
Aristide Melainassis,
armador griego.
296
00:24:48,200 --> 00:24:50,167
- Mucho gusto.
- Vea...
297
00:24:50,168 --> 00:24:53,037
...aqu�l muelle de
all� es mi casa...
298
00:24:53,038 --> 00:24:55,139
...mi oficina, mi hobby.
299
00:24:55,140 --> 00:24:57,441
Podr�amos unir nuestra
fuerzas en una sociedad.
300
00:24:57,442 --> 00:24:59,210
No, no.
�Qu� fuerzas?
301
00:24:59,211 --> 00:25:01,679
Yo me limito a jugar y gano.
302
00:25:01,680 --> 00:25:03,247
No s� c�mo, pero gano.
303
00:25:03,248 --> 00:25:05,549
Mire, yo tambi�n estoy sorprendido.
304
00:25:05,550 --> 00:25:07,418
Es s�lo una cuesti�n
de suerte.
305
00:25:07,419 --> 00:25:10,755
Es la misma cosa. A usted,
le faltan los medios.
306
00:25:10,756 --> 00:25:12,890
Y yo se los puedo ofrecer.
307
00:25:12,891 --> 00:25:15,826
El dinero, o le puedo
ofrecer toda mi organizaci�n...
308
00:25:15,827 --> 00:25:18,796
tel�fonos, telex, emisarios.
Lugares, todo lo...
309
00:25:18,797 --> 00:25:21,599
...que me permitir�
jugar al mismo tiempo...
310
00:25:21,600 --> 00:25:24,669
...en las mesas de los
casinos m�s importantes del mundo.
311
00:25:24,670 --> 00:25:28,172
�Por qu� limitarse
a una sola mesa de casino?
312
00:25:28,173 --> 00:25:30,307
Aprovechando las diferencias
de huso horario...
313
00:25:30,308 --> 00:25:32,677
...los del mercado cambiario,
los cierres de la bolsa...
314
00:25:32,678 --> 00:25:34,679
Un embaucador o un exaltado.
315
00:25:34,680 --> 00:25:38,015
Como en casi todos los casinos
del mundo pululan gente as�.
316
00:25:38,016 --> 00:25:40,384
Con la promesa vaga de
evaluar su propuesta...
317
00:25:40,385 --> 00:25:42,319
y que nos ver�amos
pronto...
318
00:25:42,320 --> 00:25:44,555
logr� liberarme del
naviero griego.
319
00:25:44,556 --> 00:25:46,357
Tambi�n esta noche le
ha ido bien, Sr. Pascal.
320
00:25:46,358 --> 00:25:47,758
S�, gracias.
321
00:25:47,759 --> 00:25:49,260
Perd�n, �es aqu� donde
se cambia el dinero?
322
00:25:49,261 --> 00:25:51,062
- S�, se�or.
- Disculpe.
323
00:25:51,063 --> 00:25:52,730
- Hasta luego, buenas noches.
- Hasta luego.
324
00:25:52,731 --> 00:25:55,599
- D�game.
- Quisiera cambiar dinero italiano.
325
00:25:55,600 --> 00:25:57,761
- S�.
- Gracias.
326
00:25:59,371 --> 00:26:01,805
- Gracias.
- De nada.
327
00:26:06,178 --> 00:26:07,411
Hagan juego.
328
00:26:07,412 --> 00:26:09,113
Hagan juego,
se�oras y se�ores.
329
00:26:09,114 --> 00:26:10,808
Hagan juego..
330
00:26:17,889 --> 00:26:19,651
Hagan juego..
331
00:26:19,991 --> 00:26:23,619
Apuestas cerradas, se�oras
se�ores, las apuestas est�n cerradas.
332
00:26:24,062 --> 00:26:26,462
No va m�s.
333
00:26:29,067 --> 00:26:30,434
Once
334
00:26:30,435 --> 00:26:33,267
- S�, es m�o.
-11 negro, impar y menor.
335
00:26:34,272 --> 00:26:36,740
- En realidad...
- En realidad, �qu�?
336
00:26:37,109 --> 00:26:39,076
- El once es m�o.
- �El once es m�o!
337
00:26:39,077 --> 00:26:40,911
- Pero...
- El juego contin�a.
338
00:26:40,912 --> 00:26:42,936
Crupier...
339
00:26:43,181 --> 00:26:45,273
Hagan juego.
340
00:26:58,096 --> 00:26:59,964
Ahora no tiene m�s
nada que aprender.
341
00:26:59,965 --> 00:27:01,465
En cambio, s�.
342
00:27:01,466 --> 00:27:04,001
Por ejemplo, no creen
en tus promesas.
343
00:27:04,002 --> 00:27:06,766
Todav�a estoy esper�ndote
en el albergo.
344
00:27:06,905 --> 00:27:09,066
- �Sabes por qu�?
- �Por qu�?
345
00:27:10,075 --> 00:27:12,943
Porque hubiese ido no por inter�s,
sino por amor.
346
00:27:12,944 --> 00:27:16,247
Y sabes lo que dicen:
Afortunado en el amor...
347
00:27:16,248 --> 00:27:18,739
Entonces, �si yo te pagara?
348
00:27:21,186 --> 00:27:23,415
En ese caso, s�.
349
00:27:27,826 --> 00:27:29,884
S�, voy.
350
00:27:33,398 --> 00:27:34,565
Buenos d�as.
351
00:27:34,566 --> 00:27:36,499
- Gracias.
- De nada.
352
00:27:39,070 --> 00:27:41,265
El desayuno, Mattia.
353
00:27:49,114 --> 00:27:52,344
S�rveme una taza de t�
mientras me visto.
354
00:28:22,113 --> 00:28:23,978
�Quieres az�car?
355
00:28:24,249 --> 00:28:26,080
Sin az�car.
356
00:28:26,952 --> 00:28:29,010
Gracias.
357
00:28:30,121 --> 00:28:32,486
Ahora me voy volando.
358
00:28:32,591 --> 00:28:35,826
Tengo que cambiarme y estar
a las 10:00 en punto en el muelle.
359
00:28:35,827 --> 00:28:37,885
- Adi�s.
- Adi�s.
360
00:28:40,398 --> 00:28:42,229
�Espera!
361
00:28:42,500 --> 00:28:44,568
- �Qu� pasa?
- Tengo que pagarte.
362
00:28:44,569 --> 00:28:47,731
Afortunado en el amor...
363
00:28:50,442 --> 00:28:52,307
Aqu� est�n.
364
00:28:54,246 --> 00:28:57,374
�Y tu crees que a la suerte
la puedes enga�ar as�?
365
00:28:57,616 --> 00:29:00,084
Ten cuidado de
ti mismo, Mattia.
366
00:29:02,287 --> 00:29:05,187
Vine por amor.
367
00:29:05,724 --> 00:29:07,091
Adi�s.
368
00:29:07,092 --> 00:29:09,890
Hazme caso,
deja de jugar.
369
00:29:18,637 --> 00:29:20,671
Apuestas cerradas.
370
00:29:20,672 --> 00:29:23,470
Tres, rojo,
impar y menos.
371
00:29:30,715 --> 00:29:33,183
Como siempre,
Veronique estaba en lo cierto.
372
00:29:33,184 --> 00:29:35,753
A partir de ah�, la suerte
me devolvi� la espalda...
373
00:29:35,754 --> 00:29:38,789
se fue como cuando lleg�,
sin explicaci�n, de repente.
374
00:29:38,790 --> 00:29:41,325
Al principio, trat�
variando los n�meros...
375
00:29:41,326 --> 00:29:44,659
cambiando los horarios,
cambiando hasta los juegos.
376
00:29:54,172 --> 00:29:56,367
Banca, se�or.
377
00:30:00,679 --> 00:30:02,246
Carta.
378
00:30:02,247 --> 00:30:05,079
Ocho. La banca
gana de nuevo.
379
00:30:05,417 --> 00:30:08,886
400 mil para la banca.
400 mil para la banca.
380
00:30:39,084 --> 00:30:43,153
Hagan juego. Hagan juego,
se�oras y se�ores.
381
00:30:43,154 --> 00:30:46,589
-20.
-20 Para el se�or.
382
00:30:47,993 --> 00:30:50,859
- Hagan juego.
- Hagan juego.
383
00:30:51,796 --> 00:30:55,788
Apuesta cerrada,
la damas, y nada m�s.
384
00:30:59,137 --> 00:31:01,298
26 negro.
385
00:31:04,442 --> 00:31:06,910
Un pleno para usted.
386
00:31:07,979 --> 00:31:10,037
Gracias.
387
00:31:12,517 --> 00:31:15,042
-14.
-14.
388
00:31:19,758 --> 00:31:22,954
31 negro,
impar y mayor.
389
00:31:28,266 --> 00:31:29,933
Gracias.
390
00:31:29,934 --> 00:31:31,924
El juego contin�a.
391
00:31:32,003 --> 00:31:34,271
Escuche, �usted tiene que
estar justamente all�?
392
00:31:34,272 --> 00:31:35,939
�Por qu�? �Le molesta?
393
00:31:35,940 --> 00:31:38,840
- S�, puede ser.
Ah, entiendo.
394
00:31:41,980 --> 00:31:43,414
�Y entonces?
395
00:31:43,415 --> 00:31:45,282
�Quieres que me vaya?
396
00:31:45,283 --> 00:31:47,444
Estar�a muy agradecido.
397
00:31:52,657 --> 00:31:53,824
�Y entonces?
398
00:31:53,825 --> 00:31:55,893
- Usted dijo que estar�a agradecido.
- �S�!
399
00:31:55,894 --> 00:31:58,294
Entonces demu�streme
su gratitud.
400
00:32:15,146 --> 00:32:16,943
Once.
401
00:32:21,886 --> 00:32:23,520
Apuestas cerradas.
402
00:32:23,521 --> 00:32:25,989
Apuestas cerradas.
- No va m�s.
403
00:32:30,228 --> 00:32:33,128
17, negro,
impar y menos.
404
00:32:51,916 --> 00:32:54,043
Date prisa! �Date prisa!
405
00:34:00,618 --> 00:34:03,854
Tuve el buen sentido de seguir
los consejos de Veronique...
406
00:34:03,855 --> 00:34:05,722
y dejar Monte Carlo.
407
00:34:05,723 --> 00:34:08,192
Quer�a hacer una
entrada triunfal.
408
00:34:08,193 --> 00:34:12,026
Reaparecer en mi pueblo, repentinamente,
apuesto, rico y rejuvenecido.
409
00:34:12,130 --> 00:34:14,765
Con m�s de 400 millones
ganados en Monte Carlo...
410
00:34:14,766 --> 00:34:16,900
humillar a la viuda
Pescatore...
411
00:34:16,901 --> 00:34:19,903
recuperar la Romilda
y aplastar a Malagna.
412
00:34:19,904 --> 00:34:22,573
Y luego irnos lejos,
a una gran ciudad.
413
00:34:22,574 --> 00:34:25,976
G�nova, Mil�n, Roma,
para empezar de nuevo con mi mujer...
414
00:34:25,977 --> 00:34:28,579
S�, con ella,
�por qu� no?, pobre
415
00:34:28,580 --> 00:34:30,614
para empezar...
una vida nueva y libre...
416
00:34:30,615 --> 00:34:33,015
sin ansiedad ni
preocupaciones.
417
00:36:49,920 --> 00:36:52,980
�Por qu�?
�Por qu�, Mat�as?
418
00:36:56,661 --> 00:37:00,358
�Por qu�?
�Por qu�?
419
00:38:10,735 --> 00:38:13,503
Estaba muerto.
Era mi funeral.
420
00:38:13,504 --> 00:38:15,872
Mi esposa lloraba,
mi madre estaba all�.
421
00:38:15,873 --> 00:38:18,739
Mis amigos, la t�a Escol�stica,
la doncella, todo el mundo.
422
00:38:23,314 --> 00:38:25,873
Pero como he muerto
423
00:38:42,933 --> 00:38:45,201
No sab�a qu�
hab�a sucedido, pero...
424
00:38:45,202 --> 00:38:48,638
mi instinto me dijo que
me ocultara. Y es por eso...
425
00:38:48,639 --> 00:38:51,975
que en lo absurdo de un funeral
hecho a un hombre que vive...
426
00:38:51,976 --> 00:38:55,968
algo me atrajo
irresistiblemente en esa locura.
427
00:38:56,447 --> 00:38:59,749
Entonces la visi�n de mi suegra,
de mi esposa y de Malagna...
428
00:38:59,750 --> 00:39:03,253
me hizo revivir una serie de
amargos recuerdos.
429
00:39:03,254 --> 00:39:06,621
�Qu� cosas ten�an en com�n, yo
con esa gente?
430
00:39:06,957 --> 00:39:08,591
Por primera vez...
431
00:39:08,592 --> 00:39:11,720
me conmovi� la dulce
memoria de mi madre.
432
00:39:12,696 --> 00:39:17,292
Quer�a esperar a la noche
para entender y decidir.
433
00:40:12,656 --> 00:40:13,857
Hola.
434
00:40:13,858 --> 00:40:15,024
�Casa de Pascal?
435
00:40:15,025 --> 00:40:17,527
No, esta no es la casa de
Pascal, es la casa de Pescatore.
436
00:40:17,528 --> 00:40:20,597
Quisiera hablar con el Sr. Pascal.
Mattia Pascal.
437
00:40:20,598 --> 00:40:22,665
El Sr. Mattia Pascal
muri� hace un mes.
438
00:40:22,666 --> 00:40:24,801
- �Hace un mes?
- S�, pero el cuerpo...
439
00:40:24,802 --> 00:40:27,637
ha sido encontrado hace
dos d�as. Se suicid�.
440
00:40:27,638 --> 00:40:30,006
�Se suicid�?
No es posible.
441
00:40:30,007 --> 00:40:32,008
Es lo menos que
que pod�a hacer.
442
00:40:32,009 --> 00:40:34,644
Pero �qui�n habla?
�Qu� quiere? Hola
443
00:40:34,645 --> 00:40:36,908
�Qu� quiere? Hola
444
00:40:43,287 --> 00:40:46,256
Fue entonces cuando me
vino a la cabeza llamarte a ti.
445
00:40:46,257 --> 00:40:48,791
S�, porque me hab�as
visto en el funeral.
446
00:40:48,792 --> 00:40:52,161
Y no se c�mo no pudiste
reconocer mi voz.
447
00:40:52,162 --> 00:40:54,397
�Qui�n se lo hubiera imaginado?
Tu estabas muerto...
448
00:40:54,398 --> 00:40:56,900
no se me pas� por la cabeza
que podr�as ser tu.
449
00:40:56,901 --> 00:40:59,202
Te digo que era un amigo,
y tu inmediatamente me cuentas...
450
00:40:59,203 --> 00:41:01,738
que fuiste el primero en
ver al muerto, semidesnudo...
451
00:41:01,739 --> 00:41:04,240
hinchado, aplastado,
irreconocibles...
452
00:41:04,241 --> 00:41:05,909
pero que todos dec�an
que era yo.
453
00:41:05,910 --> 00:41:08,778
No, no fue un fen�meno
de sugesti�n colectiva.
454
00:41:08,779 --> 00:41:11,114
Estaba la bufanda roja enganchada
en el bosque.
455
00:41:11,115 --> 00:41:14,982
Y adem�s, todos sab�an
lo problemas que ten�as.
456
00:41:15,419 --> 00:41:17,987
Lo dom�stico, la muerte
de tu pobre madre...
457
00:41:17,988 --> 00:41:20,285
el matrimonio
que andaba mal.
458
00:41:21,358 --> 00:41:23,326
Oliva es buena y
dulce, pero...
459
00:41:23,327 --> 00:41:25,228
desde que se cas� con
ese meridional,...
460
00:41:25,229 --> 00:41:27,697
ha adquirido ciertos h�bitos,
que se lo debo decir.
461
00:41:27,698 --> 00:41:30,033
�Tiene mucho ajo el pesto!
462
00:41:30,034 --> 00:41:31,801
Debe tener menos,
mucho menos...
463
00:41:31,802 --> 00:41:35,135
sino, luego necesitas
bicarbonato para digerirlo.
464
00:41:35,272 --> 00:41:38,002
�Entiendes?
Me di cuenta de que...
465
00:41:38,042 --> 00:41:41,077
podr�a construir una vida
nueva, a mi manera.
466
00:41:41,078 --> 00:41:43,012
Libre de cualquier lazo.
467
00:41:43,013 --> 00:41:44,847
Sin tener el peso
de un pasado.
468
00:41:44,848 --> 00:41:47,550
Fuera ese Mattia Pascal
que adem�s me era antip�tico.
469
00:41:47,551 --> 00:41:49,916
Podr�a haber construido
un hombre nuevo...
470
00:41:49,920 --> 00:41:51,955
rico, que podr�a
haber vivido...
471
00:41:51,956 --> 00:41:55,789
donde m�s me hubiera gustado,
como un hombre nuevo. �Entiendes?
472
00:41:55,826 --> 00:41:57,850
�Por qu� no?
473
00:41:58,362 --> 00:42:00,352
�Por qu� no?
474
00:42:04,234 --> 00:42:06,669
Para empezar,
pen� en ir a Roma.
475
00:42:06,670 --> 00:42:09,205
La ciudad m�s apta para
recibir con indiferencia...
476
00:42:09,206 --> 00:42:12,300
entre tantos forasteros,
un forastero como yo.
477
00:43:42,533 --> 00:43:45,593
Mattia y Romilda
para siempre.
478
00:43:45,602 --> 00:43:47,763
Vete tu tambi�n.
479
00:43:58,348 --> 00:44:00,907
Fuera, Mat�as Pascal.
480
00:44:01,018 --> 00:44:03,042
Te saludo.
481
00:44:18,435 --> 00:44:21,904
Buscaba un nombre que me
gustara, que se me pareciera.
482
00:44:37,154 --> 00:44:40,056
Vinciguerra Adriano...
483
00:44:40,057 --> 00:44:41,956
Adriano.
484
00:44:42,626 --> 00:44:45,390
De vacaciones, Adriano.
485
00:44:46,330 --> 00:44:48,798
�El emperador Adriano!
486
00:44:51,935 --> 00:44:54,335
S�, s�, me llamo
Adriano.
487
00:44:55,439 --> 00:44:58,032
Placer. �Me permite?
Adriano.
488
00:44:59,710 --> 00:45:02,269
Hola, Adriano.
489
00:45:15,826 --> 00:45:18,317
�Por Dios!
490
00:45:19,930 --> 00:45:21,531
�Qu� pasa?
�Est�s ciego?
491
00:45:21,532 --> 00:45:24,600
�Me distraje por encender el
cigarrillos, maldita sea!
492
00:45:24,601 --> 00:45:28,471
- �Maldici�n! �Mire que ha hecho!
- Disc�lpeme, es mi culpa.
493
00:45:28,472 --> 00:45:30,506
�Por Dios! Escuche...
494
00:45:30,507 --> 00:45:33,109
hagamos una cosa, deme el seguro y
d�game su nombre.
495
00:45:33,110 --> 00:45:35,339
S�, �me permite?
Adriano Vinci.
496
00:45:35,612 --> 00:45:37,246
- �Qu�?
- Vinci.
497
00:45:37,247 --> 00:45:40,516
Piromalli. Ernesto Piromalli.
Nos presentarnos, �vamos a celebrar?
498
00:45:40,517 --> 00:45:43,719
Traiga sus documentos, le
doy los m�os.
499
00:45:43,720 --> 00:45:46,882
�Por Dios!
500
00:46:07,744 --> 00:46:10,144
�Hey! �Usted!
501
00:46:19,456 --> 00:46:22,458
Los edificios, toda esa
gente y esa confusi�n...
502
00:46:22,459 --> 00:46:25,127
me aseguraban que
en esa gran ciudad...
503
00:46:25,128 --> 00:46:28,030
pod�a borrar la memoria
de mi vida anterior...
504
00:46:28,031 --> 00:46:30,795
e inventar una nueva.
505
00:46:34,271 --> 00:46:35,931
�Disculpe!
506
00:46:36,006 --> 00:46:38,908
�Perdone, se�ora!
�Se�ora!
507
00:46:38,909 --> 00:46:40,671
�No le entiendo!
508
00:46:41,144 --> 00:46:43,679
Excuse, por favor, para
ir al centro, �voy bien?
509
00:46:43,680 --> 00:46:45,581
Si me lleva, le se�alo el camino.
510
00:46:45,582 --> 00:46:47,310
�S�, sube!
511
00:46:52,422 --> 00:46:53,623
�Entonces?
512
00:46:53,624 --> 00:46:56,684
Derecho y despu�s dobla
a la derecha.
513
00:47:03,133 --> 00:47:04,800
�Como te llamas?
514
00:47:04,801 --> 00:47:07,769
Despu�s del sem�foro a la derecha.
Dudu.
515
00:47:10,274 --> 00:47:13,174
Yo me llamo Adriano Guerra.
516
00:47:14,511 --> 00:47:16,945
�Te gusta el nombre?
517
00:47:19,750 --> 00:47:20,983
Escucha...
518
00:47:20,984 --> 00:47:24,053
�D�nde puedo comer
algo y pasar la noche?
519
00:47:24,054 --> 00:47:28,057
Un lugar. Podr�a ser Apocalipse
pero no es para usted.
520
00:47:28,058 --> 00:47:29,759
De lo contrario, el Para�so...
521
00:47:29,760 --> 00:47:32,295
lugar tradicional,
con buena m�sica...
522
00:47:32,296 --> 00:47:35,197
y est� abierto toda la noche.
523
00:47:35,198 --> 00:47:36,766
Y luego est� �The Top�.
524
00:47:36,767 --> 00:47:39,502
�Espera! Me quedo aqu�.
�Alto! �Alto!
525
00:47:39,503 --> 00:47:41,994
- Un momento.
- D�jame bajar.
526
00:47:47,244 --> 00:47:50,372
derecho pasando al parque,
encontrar� �Paradise�. Adi�s.
527
00:47:54,484 --> 00:47:57,384
�Dudu Hey!
Hola, Dudu.
528
00:47:58,956 --> 00:48:00,389
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches.
529
00:48:00,390 --> 00:48:01,958
�Le gusta aquella mesa?
530
00:48:01,959 --> 00:48:04,160
- Muchas gracias, prefiero la barra.
- Por favor.
531
00:48:04,161 --> 00:48:06,151
- Buenas noches.
- Buenas noches.
532
00:48:06,196 --> 00:48:08,630
Quiero un vodka.
533
00:48:14,071 --> 00:48:16,605
Oiga, �a qu� hora cierran?
534
00:48:16,606 --> 00:48:19,404
Podr�a ser ma�ana.
Depende de la clientela.
535
00:48:22,212 --> 00:48:24,509
Deja la botella.
536
00:48:43,734 --> 00:48:47,965
- �Qu� hace, se arrepinti�?
- No, no.
537
00:48:52,175 --> 00:48:54,110
�Est� esperando a alguien?
538
00:48:54,111 --> 00:48:56,812
S�, al pr�ncipe azul.
539
00:48:56,813 --> 00:48:58,347
Quieres
540
00:48:58,348 --> 00:49:00,583
Bebamos algo, sino me van
a sacar de aqu�.
541
00:49:00,584 --> 00:49:04,053
- S�, yo me traje la botella...
- Para m� un whisky.
542
00:49:07,791 --> 00:49:10,559
- Soy Ciara.
- Mucho gusto.
543
00:49:10,560 --> 00:49:12,721
- �Eres de afuera?
- S�, s�.
544
00:49:12,963 --> 00:49:16,699
- Soy argentino.
- �Ah! �Habla muy bien!
545
00:49:16,700 --> 00:49:19,235
Bueno, mis padres
eran italianos.
546
00:49:19,236 --> 00:49:22,569
Me concibieron en un barco
y nac� en Buenos Aires.
547
00:49:23,840 --> 00:49:26,342
No tuve tiempo a entender
que hab�a nacido...
548
00:49:26,343 --> 00:49:28,276
que mi padre ya se hab�a ido.
549
00:49:28,745 --> 00:49:32,612
Algunos dijeron que huy�
con otra mujer.
550
00:49:32,682 --> 00:49:35,384
Otros, en cambio,
que era desaparecido...
551
00:49:35,385 --> 00:49:37,944
por la polic�a pol�tica.
552
00:49:38,055 --> 00:49:42,184
Pero lo de los �desaparecidos�
�no son cosas de ahora?
553
00:49:42,292 --> 00:49:47,422
S�, s�, pero por all�
siempre ha sido as�.
554
00:49:47,798 --> 00:49:51,961
Tal vez ten�a otro nombre,
pero es siempre la misma cosa.
555
00:49:52,536 --> 00:49:57,268
Mi madre estaba sola...
556
00:49:57,674 --> 00:50:00,709
y la pobre, se defend�a
con u�as y dientes.
557
00:50:00,710 --> 00:50:03,512
Los sacrificios, las luchas...
558
00:50:03,513 --> 00:50:06,379
y por �ltimo se enferm�
y muri�.
559
00:50:06,850 --> 00:50:08,942
Pobre mujer.
560
00:50:10,387 --> 00:50:12,521
Yo qued� solo.
561
00:50:12,522 --> 00:50:15,320
Ten�a un abuelo en Italia.
562
00:50:15,525 --> 00:50:18,994
Luego a los 13 a�os,
solo...
563
00:50:19,029 --> 00:50:22,164
cruce de los Andes
a los Apeninos.
564
00:50:22,165 --> 00:50:24,633
Donde viv�a mi abuelo.
565
00:50:24,634 --> 00:50:27,269
�No es imagina que alegr�a
cuando me vio.
566
00:50:27,270 --> 00:50:28,537
Estaba solo.
567
00:50:28,538 --> 00:50:31,063
- ��l tambi�n?
- �Hmm? S�, s�.
568
00:50:31,274 --> 00:50:33,742
Era pobre, pero
me hizo estudiar.
569
00:50:33,743 --> 00:50:37,178
Se enojaba siempre porque
yo desaparec�a, era un d�scolo.
570
00:50:37,547 --> 00:50:39,912
Despu�s se enferm�.
571
00:50:40,484 --> 00:50:43,819
El pobre no se compraba los remedios
por pagarme los estudios.
572
00:50:43,820 --> 00:50:46,049
Y poco a poco...
573
00:50:46,056 --> 00:50:48,524
se fue apagando como una vela.
574
00:50:50,393 --> 00:50:52,995
�Ah, aqu� est� todo
dado vuelta!
575
00:50:52,996 --> 00:50:56,065
En general, �ramos nosotras las que
cont�bamos historias para llorar.
576
00:50:56,066 --> 00:50:58,056
�Pero tu nos jodiste!
577
00:50:58,168 --> 00:51:00,829
�Has tenido una vida, mi amor,
que es una tragedia!
578
00:51:01,505 --> 00:51:03,905
- S�.
- �Y all� dentro qu� tienes?
579
00:51:04,074 --> 00:51:05,908
�Pa�uelos para secarte las l�grimas?
580
00:51:05,909 --> 00:51:09,678
No aqu� hay contratos.
He venido por trabajo.
581
00:51:09,679 --> 00:51:12,648
�Qui�n te dijo de este lugar?
El del taxi.
582
00:51:12,649 --> 00:51:14,283
�En que hotel est�s?
583
00:51:14,284 --> 00:51:18,154
No, estoy de paso. Me voy
ma�ana por la ma�ana.
584
00:51:18,155 --> 00:51:20,756
�Quieres quedarte
aqu� toda la noche?
585
00:51:20,757 --> 00:51:22,724
�Oh, no!
586
00:51:45,248 --> 00:51:47,181
�Qu� est�s haciendo?
587
00:51:47,384 --> 00:51:49,485
Nada, no tengo sue�o.
588
00:51:49,486 --> 00:51:52,621
�Est�s preocupado?
�Tienes alg�n problema?
589
00:51:52,622 --> 00:51:55,215
No tengo documentos.
590
00:51:55,625 --> 00:51:58,127
�C�mo es eso?
�C�mo sucedi�?
591
00:51:58,128 --> 00:52:00,796
Estaban en el coche
que robaron ayer.
592
00:52:00,797 --> 00:52:03,492
Escucha, �a qui�n quieres enga�ar?
593
00:52:03,934 --> 00:52:06,561
�Tu debe estar en problemas!
594
00:52:06,903 --> 00:52:09,305
Ciertas cosas las
huelo de lejos.
595
00:52:09,306 --> 00:52:12,673
Nunca me equivoco:
lo de Argentina, el desaparecido.
596
00:52:13,543 --> 00:52:15,678
Y luego este malet�n.
597
00:52:15,679 --> 00:52:17,746
No la sueltas ni un momento.
598
00:52:17,747 --> 00:52:19,578
�Qu� hay dentro?
599
00:52:20,217 --> 00:52:22,218
- Dinero.
- Sucio.
600
00:52:22,219 --> 00:52:25,321
- Buscas reciclarlo.
- No, solo busco un documento.
601
00:52:25,322 --> 00:52:27,923
- Falso.
- Falso o verdadero, como sea.
602
00:52:27,924 --> 00:52:30,483
Basta que pueda demostrar
que yo, soy yo.
603
00:52:31,628 --> 00:52:34,596
Yo te puedo dar una
mano, si te parece.
604
00:52:34,598 --> 00:52:36,565
Hablo con el abogado...
605
00:52:36,733 --> 00:52:38,701
y te lo proporciona
en unos d�as.
606
00:52:38,702 --> 00:52:40,469
Por supuesto, hace falta
un poco de dinero.
607
00:52:40,470 --> 00:52:42,972
S�, est� bien, pero yo mientras
tanto, �qu� hago?
608
00:52:42,973 --> 00:52:45,007
�D�nde voy a dormir
esta noche?
609
00:52:45,008 --> 00:52:47,533
Esta noche vienes al �Para�so�...
610
00:52:47,544 --> 00:52:49,443
y luego...
611
00:52:49,679 --> 00:52:51,510
ya veremos.
612
00:52:51,615 --> 00:52:53,878
�Como te llamas?
613
00:52:54,017 --> 00:52:56,118
Adriano.
614
00:52:56,119 --> 00:52:58,052
�Adriano qu�?
615
00:52:59,055 --> 00:53:01,147
- Meis.
- �Meis?
616
00:53:01,458 --> 00:53:03,687
Adriano Meis.
617
00:53:03,927 --> 00:53:05,794
Adriano Meis...
618
00:53:05,795 --> 00:53:08,991
como ese de all� arriba
que trafica con los muertos.
619
00:53:18,408 --> 00:53:20,500
- Gracias.
- Buenos d�as.
620
00:53:20,543 --> 00:53:21,877
Buenos d�as...
621
00:53:21,878 --> 00:53:23,946
Quiero abrir una cuenta
para hacer un dep�sito.
622
00:53:23,947 --> 00:53:27,383
- S�, �en efectivo o cheques?
- Efectivo. 400 millones.
623
00:53:27,384 --> 00:53:30,319
Bueno, caminar con todo eso
en estos tiempos... es mucho.
624
00:53:30,320 --> 00:53:31,487
Precisamente.
625
00:53:31,488 --> 00:53:33,722
- Bueno, �cu�l es su nombre?
- Adriano Meis.
626
00:53:33,723 --> 00:53:35,417
�Tiene un documento?
627
00:53:40,063 --> 00:53:43,365
�La licencia de conducir sirve?
628
00:53:43,366 --> 00:53:44,700
S�, s�. Claro.
629
00:53:44,701 --> 00:53:47,499
Disculpe, la he dejado en el coche,
ya vuelvo.
630
00:53:47,537 --> 00:53:49,772
Fue una gran tonter�a.
631
00:53:49,773 --> 00:53:51,640
�Pero eran los documentos
de un muerto!
632
00:53:51,641 --> 00:53:53,876
Pero �por qu� destruir
todos los documentos?
633
00:53:53,877 --> 00:53:55,911
�Qu� necesidad ten�as?
634
00:53:55,912 --> 00:53:59,575
Una cosa insensata,
totalmente insensata.
635
00:53:59,716 --> 00:54:03,352
Estabas a miles de millas
de tu pueblo.
636
00:54:03,353 --> 00:54:05,688
�Qui�n hubiese podido
sospechar que aqu�...
637
00:54:05,689 --> 00:54:07,656
aparec�as como muerto?
638
00:54:07,657 --> 00:54:10,426
Fue... una tonter�a.
639
00:54:10,427 --> 00:54:12,194
Estaba feliz, exaltado, era joven...
640
00:54:12,195 --> 00:54:16,465
quer�a ser el �nico arquitecto
de mi destino.
641
00:54:16,466 --> 00:54:18,200
�Una tonter�a!
642
00:54:18,201 --> 00:54:20,469
Termina con esto
de insensato, ya lo se.
643
00:54:20,470 --> 00:54:23,272
Pero, �tu nunca has hecho o
pensado algo insensato?
644
00:54:23,273 --> 00:54:24,940
- S�, una vez.
- �Qu� fue?
645
00:54:24,941 --> 00:54:26,408
Busqu� una novia.
646
00:54:26,409 --> 00:54:27,943
- Y no la encontraste.
- No.
647
00:54:27,944 --> 00:54:30,275
- Escribe.
- Escribo.
648
00:55:02,812 --> 00:55:04,947
Hasta ese �ltimo vestigio
de m�...
649
00:55:04,948 --> 00:55:07,783
se iba sin gloria
el cementerio.
650
00:55:07,784 --> 00:55:09,685
Lo acompa��
por un tiempo...
651
00:55:09,686 --> 00:55:11,420
como un �ltimo adi�s...
652
00:55:11,421 --> 00:55:14,022
al �ltimo recuerdo
de Mat�as Pascal.
653
00:55:14,023 --> 00:55:16,024
Fue la primera
consecuencia que pagaba...
654
00:55:16,025 --> 00:55:18,584
por haber destruido
los documentos.
655
00:55:25,502 --> 00:55:27,230
Hola, �entonces qu�?
656
00:55:29,406 --> 00:55:31,240
Aqu� est�n.
657
00:55:31,241 --> 00:55:34,209
- �Los documentos?
- No tanto
658
00:55:34,411 --> 00:55:36,979
Es s�lo la denuncia
hecha en la comisar�a de que tu...
659
00:55:36,980 --> 00:55:40,783
Adriano Meis, nacido en
Argentina, etc. etc...
660
00:55:40,784 --> 00:55:42,718
ha perdido los documentos.
661
00:55:42,719 --> 00:55:46,121
Mira, todo legal,
el sello y la firma.
662
00:55:46,122 --> 00:55:48,490
- Entendido.
- Para los documentos...
663
00:55:48,491 --> 00:55:50,459
es m�s dif�cil,
llevar� unos d�as.
664
00:55:50,460 --> 00:55:52,561
Escucha, pero �con esta
puedo hacer de todo?
665
00:55:52,562 --> 00:55:56,331
�C�mo todo! Es algo. Si te
detienen tienes algo.
666
00:55:56,332 --> 00:55:58,600
Es cierto.
�Y para dormir?
667
00:55:58,601 --> 00:56:01,336
Un momento, s�lo esto
vale un mill�n.
668
00:56:01,337 --> 00:56:02,905
�Un mill�n?
669
00:56:02,906 --> 00:56:04,573
Querido, te lo dije...
670
00:56:04,574 --> 00:56:07,509
aqu� hay mucha gente que se
arriesga y con ganas de ganar.
671
00:56:07,510 --> 00:56:09,311
- Vale, vale.
- Para dormir...
672
00:56:09,312 --> 00:56:10,913
esta noche
qu�date conmigo.
673
00:56:10,914 --> 00:56:15,475
Ma�ana... toma la direcci�n
de una casa.
674
00:56:16,419 --> 00:56:18,443
Paleari.
675
00:56:18,721 --> 00:56:20,589
- Paleari...
- Paleari.
676
00:56:20,590 --> 00:56:24,960
Calle Panisperna 81.
677
00:56:24,961 --> 00:56:28,831
Es un lugar donde vive un conocido m�o.
Es una casa de buena gente, discreta,...
678
00:56:28,832 --> 00:56:32,426
Cerca de la calle Cavour.
Pregunte por Terenzio.
679
00:56:32,802 --> 00:56:35,804
Ponte de acuerdo con �l, no
le exijas documentos.
680
00:56:35,805 --> 00:56:38,040
Pero debes hablar con �l
en mi nombre...
681
00:56:38,041 --> 00:56:41,210
y si no es suficiente,
le muestran esto.
682
00:56:41,211 --> 00:56:43,576
Por cierto...
683
00:57:11,941 --> 00:57:15,077
- �Qui�n es?
- El Sr.Terenzio, por favor.
684
00:57:15,078 --> 00:57:16,879
- �Qui�n?
- Terenzio.
685
00:57:16,880 --> 00:57:19,439
�Ah!
Abro.
686
00:57:27,657 --> 00:57:30,057
�C�mo?
�Olvidaste tus llaves?
687
00:57:31,194 --> 00:57:33,529
Perdone, pens� que era
Terenzio, mi yerno.
688
00:57:33,530 --> 00:57:36,431
No, perdone usted. En realidad,
yo preguntaba por el Sr. Terenzio.
689
00:57:36,432 --> 00:57:38,433
No se oye nada
en esta maldita...
690
00:57:38,434 --> 00:57:40,925
Pero, pase, se�or.
�Adriana!
691
00:57:43,172 --> 00:57:45,867
Ven aqu�, por favor.
692
00:57:48,278 --> 00:57:50,541
Buscan a Terenzio.
693
00:58:00,456 --> 00:58:02,218
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
694
00:58:02,258 --> 00:58:04,359
Mi cu�ado no
est� en Roma.
695
00:58:04,360 --> 00:58:06,628
Est� en N�poles por trabajo.
No s� cuando regrese.
696
00:58:06,629 --> 00:58:09,498
�Maldici�n! Tengo un
cierta urgencia.
697
00:58:09,499 --> 00:58:12,729
Necesito una habitaci�n.
�Ustedes tienen alguna?
698
00:58:12,735 --> 00:58:16,805
Bueno, nosotros s�lo
tenemos dos cuartos.
699
00:58:16,806 --> 00:58:20,707
- Efectivamente, una est� libre ahora.
- No se podr�a mientras tanto...
700
00:58:21,144 --> 00:58:22,778
�Quiere verla?
701
00:58:22,779 --> 00:58:25,577
- �Quieres ver la habitaci�n?
- S�, por favor.
702
00:58:26,115 --> 00:58:27,912
Por favor.
703
00:58:34,524 --> 00:58:36,291
- Oh, lo siento.
- Por favor.
704
00:58:36,292 --> 00:58:38,054
Gracias.
705
00:58:41,164 --> 00:58:42,497
Aqu� est�.
706
00:58:42,498 --> 00:58:44,366
Vea, este es el cuarto.
707
00:58:44,367 --> 00:58:46,234
- �Si quiere darle una mirada?.
- �Puedo?
708
00:58:46,235 --> 00:58:48,669
- Voy a llevar estas cosas.
- S�.
709
00:59:15,565 --> 00:59:18,767
Para m� est� muy bien.
�Y cu�l es el precio?
710
00:59:18,768 --> 00:59:20,701
Estoy aqu�.
711
00:59:20,803 --> 00:59:22,738
Anselmo Paleari.
712
00:59:22,739 --> 00:59:27,209
200.000, con el uso de la televisi�n
el ba�o y el tel�fono...
713
00:59:27,210 --> 00:59:29,511
excluidas las interurbanas.
714
00:59:29,512 --> 00:59:31,380
Es un precio justo, porque...
715
00:59:31,381 --> 00:59:34,716
Tal como mi hija
Adriana le dijo...
716
00:59:34,717 --> 00:59:38,253
tenemos en casa solo otro hu�sped.
Una Ilustre profesora de dicci�n.
717
00:59:38,254 --> 00:59:39,421
Por favor.
718
00:59:39,422 --> 00:59:42,924
No, gracias.
Somos como una familia.
719
00:59:42,925 --> 00:59:45,160
Estoy yo con
mi hija Adriana...
720
00:59:45,161 --> 00:59:47,696
Papiano mi yerno,
que se queda con nosotros...
721
00:59:47,697 --> 00:59:50,632
luego de la muerte de mi
hija mayor... m�s
722
00:59:50,633 --> 00:59:53,735
el ilustre hu�sped
del que ya le habl�.
723
00:59:53,736 --> 00:59:56,304
S�, s�. El precio
es muy bueno.
724
00:59:56,305 --> 00:59:58,864
Yo quer�a hacerle
una propuesta.
725
00:59:59,208 --> 01:00:03,211
Le ofrezco 250.000 liras,
pago anticipado...
726
01:00:03,212 --> 01:00:05,947
siempre que me dejes
quedarme desde esta noche.
727
01:00:05,948 --> 01:00:08,650
Es que es mi yerno el que se ocupa
de la gesti�n y la atenci�n.
728
01:00:08,651 --> 01:00:10,352
Debemos esperar
su retorno.
729
01:00:10,353 --> 01:00:12,554
�Por qu�? La casa es tuya
y puedes hacer lo que quieras.
730
01:00:12,555 --> 01:00:15,490
S�, por supuesto, pero prefiero
esperar a Terenzio.
731
01:00:15,491 --> 01:00:19,261
Se trata solo de unos pocos d�as.
Se trata de una cuesti�n de principios.
732
01:00:19,262 --> 01:00:22,531
El principio es afirma de una vez y
para todos que la casa es tuya.
733
01:00:22,532 --> 01:00:24,099
�Me permite, se�orita?
734
01:00:24,100 --> 01:00:27,069
Si no le molesta, me gustar�a
sugerirle un compromiso.
735
01:00:27,070 --> 01:00:29,731
Yo har� todo lo posible para
agradar al se�or Papiano.
736
01:00:29,906 --> 01:00:33,241
Si no lo lograra, paciencia,
dejar� la habitaci�n.
737
01:00:33,242 --> 01:00:34,810
�Tu qu� piensa?
738
01:00:34,811 --> 01:00:36,745
Ya te he dicho lo
que pienso, pap�.
739
01:00:36,746 --> 01:00:39,214
La casa es tuya, y puedes
hacer lo que quieras.
740
01:00:43,352 --> 01:00:45,721
Oiga, usted, por casualidad,
�no se interesa en...
741
01:00:45,722 --> 01:00:49,858
los fen�menos paranormales,
experiencias espiritistas...
742
01:00:49,859 --> 01:00:52,054
contactos con el cosmos?
743
01:00:52,328 --> 01:00:56,665
- S�. Pens�ndolo bien, mucho.
- Yo tambi�n, much�simo.
744
01:00:56,666 --> 01:01:00,469
S�lo tengo dos pasiones:
el juego de las damas y el espiritismo.
745
01:01:00,470 --> 01:01:02,304
La profesora que
vive con nosotros...
746
01:01:02,305 --> 01:01:04,406
tiene un extraordinario
talentos ps�quico.
747
01:01:04,407 --> 01:01:06,408
- �En serio?
- Buenos d�as, se�orita Caporale.
748
01:01:06,409 --> 01:01:09,070
Ah� est� la se�ora.
Vamos.
749
01:01:10,012 --> 01:01:12,070
Adelante.
750
01:01:13,382 --> 01:01:15,617
Se�orita Caporale, mis saludos
751
01:01:15,618 --> 01:01:16,885
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
752
01:01:16,886 --> 01:01:18,520
Tenemos un nuevo
hu�sped. El Sr...
753
01:01:18,521 --> 01:01:20,113
Adriano Meis.
754
01:01:20,289 --> 01:01:24,555
�Ah! Por cierto, aqu� est� el
certificado de la polic�a...
755
01:01:24,694 --> 01:01:27,128
que me enviar�n
los documentos.
756
01:01:28,331 --> 01:01:30,532
- �Robo?
- S�, en la estaci�n.
757
01:01:30,533 --> 01:01:32,534
Un momento que puse
la billetera aqu�...
758
01:01:32,535 --> 01:01:36,538
�Zac, inmediatamente! Es un infierno.
Roma se a vuelto, bueno toda Italia.
759
01:01:36,539 --> 01:01:39,574
Y luego no termina all�, pues
por perseguir al ladr�n...
760
01:01:39,575 --> 01:01:41,877
dej� la valija y
tambi�n desapareci�.
761
01:01:41,878 --> 01:01:43,211
�Qu� momento!
762
01:01:43,212 --> 01:01:45,280
S�, no tengo ni unos
calcetines para cambiarme.
763
01:01:45,281 --> 01:01:48,183
No se salva nadie.
Estando fuera, nos toca a todos.
764
01:01:48,184 --> 01:01:50,584
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
765
01:01:52,155 --> 01:01:54,384
- Gracias.
- Por favor.
766
01:03:12,268 --> 01:03:14,099
Entre.
767
01:03:14,570 --> 01:03:16,628
Permiso.
768
01:03:16,973 --> 01:03:19,741
Pens� que necesitaba
un cenicero.
769
01:03:19,742 --> 01:03:21,109
Gracias.
770
01:03:21,110 --> 01:03:23,845
Sr. Meis, tel�fono.
Una mujer.
771
01:03:23,846 --> 01:03:25,904
Permiso.
772
01:03:31,821 --> 01:03:34,089
S�, dime.
Entonces �todo listo?
773
01:03:34,090 --> 01:03:35,657
Se puede hacer.
774
01:03:35,658 --> 01:03:38,860
Diez �tesoros� de anticipo y
quince en la entrega.
775
01:03:38,861 --> 01:03:40,061
�Diez qu�?
776
01:03:40,062 --> 01:03:41,863
Mira que es una haza�a
nunca antes vista, �eh?
777
01:03:41,864 --> 01:03:44,266
Con los precios actuales,
lo que necesita...
778
01:03:44,267 --> 01:03:45,734
oscilar�a entre
80 y 100.
779
01:03:45,735 --> 01:03:47,435
�Mierda!
Estos no juegan.
780
01:03:47,436 --> 01:03:50,138
S�, pero son documentos aut�nticos.
Entonces, lo tomas o lo dejas.
781
01:03:50,139 --> 01:03:53,039
Esc�chame bien,
el s�bado que viene...
782
01:03:53,075 --> 01:03:56,772
debes estar, a las 5:00,
en el Paseo Arqueol�gico.
783
01:03:56,846 --> 01:03:59,047
Ver�s a un grupo de gente
entre esas personas estar� yo.
784
01:03:59,048 --> 01:04:02,217
No te puedes equivocar, porque es
una peregrinaci�n, y all� es la cita.
785
01:04:02,218 --> 01:04:05,120
- �Una peregrinaci�n?
- S�, lo hago dos veces al a�o.
786
01:04:05,121 --> 01:04:08,490
Y la persona que se est� ocupando
de lo tuyo, tambi�n estar� all�.
787
01:04:08,491 --> 01:04:11,993
Entonces lleva 4 fotos formato
carnet y 10 por adelantado...
788
01:04:11,994 --> 01:04:14,018
sino es in�til que vayas
�Fui a Ciara?
789
01:04:26,542 --> 01:04:28,407
Se�orita.
790
01:04:29,078 --> 01:04:31,313
- �Puedo ayudarla?
- No, gracias, me arreglo sola.
791
01:04:31,314 --> 01:04:33,048
�Pero, vamos!
792
01:04:33,049 --> 01:04:36,551
Por favor, tome esto,
y deme sus cosas.
793
01:04:36,552 --> 01:04:38,119
- Gracias.
- Por favor.
794
01:04:38,120 --> 01:04:39,721
Parece de buen humor.
�Todo bien?
795
01:04:39,722 --> 01:04:42,590
S�, todo bien. Fui a la Embajada.
Tengo buenas noticias.
796
01:04:42,591 --> 01:04:44,025
Tengo que llevar las fotos...
797
01:04:44,026 --> 01:04:47,290
y creo que para fin del mes podr� partir,
porque me dar�n los documentos.
798
01:04:49,031 --> 01:04:50,799
No s� por qu�,
yo pensaba...
799
01:04:50,800 --> 01:04:52,934
que se quedar�a mucho
tiempo en Roma.
800
01:04:52,935 --> 01:04:55,904
�No! Que se hace en este pa�s, no
ofrece nada. Hay que irse de Italia.
801
01:04:55,905 --> 01:04:58,974
Piense en lo mucho que hay que ver,
cuantas personas que encontrar.
802
01:04:58,975 --> 01:05:01,443
�Uno no puede estar siempre encerrado
en su casa! Hay que moverse.
803
01:05:01,444 --> 01:05:05,345
Quiero dar una vuelta antes de volver
a Sudam�rica. Mire esta revista.
804
01:05:05,748 --> 01:05:07,515
Islas Mauricio.
805
01:05:07,516 --> 01:05:09,417
Tengo un amigo que estaba
en las Islas Seychelles...
806
01:05:09,418 --> 01:05:11,086
y me dijo que es un para�so.
807
01:05:11,087 --> 01:05:13,214
Mire India, por ejemplo.
808
01:05:15,124 --> 01:05:17,592
Yo nunca he
estado fuera de Italia.
809
01:05:17,593 --> 01:05:20,662
- Ni en San Marino.
- Pero es muy simple.
810
01:05:20,663 --> 01:05:23,598
Cuando yo me vaya, preparas
la valija y te vienes conmigo.
811
01:05:23,599 --> 01:05:25,367
Yo estoy solo,
tu est�s sola...
812
01:05:25,368 --> 01:05:27,301
Adriano yo,
Adriana usted...
813
01:05:28,070 --> 01:05:30,271
No creo que sean
motivos suficientes.
814
01:05:30,272 --> 01:05:33,468
Aqu� parece que estamos en
el avi�n. �Tiene miedo?
815
01:05:33,709 --> 01:05:35,540
No.
816
01:05:37,947 --> 01:05:39,914
�Oh! Mi Dios.
�Disculpe!
817
01:05:40,783 --> 01:05:42,050
�Le duele?
818
01:05:42,051 --> 01:05:44,041
- Lo siento.
- No.
819
01:05:44,086 --> 01:05:46,019
�Qu� tonta!
820
01:05:46,022 --> 01:05:48,490
Entonces, deme un beso, como
se hace con los ni�os.
821
01:05:48,491 --> 01:05:51,221
�Por qu�, usted
piensa que es un ni�o?
822
01:05:52,161 --> 01:05:55,858
No. En realidad, estoy
un poco viejo. Disculpa.
823
01:05:56,932 --> 01:05:58,666
Pero yo...
824
01:05:58,667 --> 01:06:01,499
no quer�a decir eso.
Disculpe.
825
01:08:55,077 --> 01:08:59,274
FIN DE LA SEGUNDA PARTE
62936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.