All language subtitles for Le due vite di Mattia Pascal (Mario Monicelli, 1984) CD2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,122 --> 00:00:14,787 �Las dos vidas de Mattia Pascal� 2 00:01:35,075 --> 00:01:37,907 SEGUNDA PARTE 3 00:01:38,578 --> 00:01:42,248 Si yo tuviera una historia para contar como la tuya... 4 00:01:42,249 --> 00:01:43,549 lo har�a inmediatamente. 5 00:01:43,550 --> 00:01:45,985 �Dime qu� podr�a escribir? No soy un escritor. 6 00:01:45,986 --> 00:01:47,886 �Qu� quieres decir? 7 00:01:47,887 --> 00:01:51,557 Basta que te salga, maravillosamente, como me la has descripto a mi... 8 00:01:51,558 --> 00:01:54,360 y luego, si es necesario, la retocamos un poco. 9 00:01:54,361 --> 00:01:56,695 �Y a qui�n podr�a interesarle mi historia? 10 00:01:56,696 --> 00:01:58,230 �Eso es lo que tu piensas! 11 00:01:58,231 --> 00:02:01,133 Parece un cuento de Boccaccio, de Bandello... 12 00:02:01,134 --> 00:02:02,968 con sus intrigas, entre esposas... 13 00:02:02,969 --> 00:02:04,336 hijos, de la lucha contra hijos... 14 00:02:04,337 --> 00:02:06,538 perdidos, reencontrados, buscados y perdidos otra vez... 15 00:02:06,539 --> 00:02:09,308 Muerte presunta, cad�veres resucitados... 16 00:02:09,309 --> 00:02:10,476 �Lo ves? 17 00:02:10,477 --> 00:02:12,578 Hasta por dejar un testimonio, �no? 18 00:02:12,579 --> 00:02:14,713 Si no sale bien, la tiras. 19 00:02:14,714 --> 00:02:17,978 Pero... �y si te sale bien? 20 00:02:18,952 --> 00:02:21,353 Yo no sabr�a ni por d�nde empezar. 21 00:02:21,354 --> 00:02:22,655 Seg�n yo... 22 00:02:22,656 --> 00:02:24,823 de la muerte de tu pobre pap�. 23 00:02:24,824 --> 00:02:27,724 Fue de all� cuando comenzaron todos tus problemas. 24 00:02:28,461 --> 00:02:30,663 S�, porque muerto mi padre... 25 00:02:30,664 --> 00:02:33,799 el sendero de la empresa agr�cola era sobre todo la oliva... 26 00:02:33,800 --> 00:02:37,036 la hermosa hija del encargado. Que me fue robada... 27 00:02:37,037 --> 00:02:39,471 por el delincuentes de nuestro administrador Malagna... 28 00:02:39,472 --> 00:02:42,107 que se hab�an apropiado de toda nuestra herencia. 29 00:02:42,108 --> 00:02:45,377 Y, de ese fracaso, te recuperaste con Romilda... 30 00:02:45,378 --> 00:02:47,246 sobrina de Malagna. 31 00:02:47,247 --> 00:02:48,647 Me gustaba. 32 00:02:48,648 --> 00:02:52,083 Comenz� una relaci�n entre nosotros y ella qued� embarazada... 33 00:02:52,118 --> 00:02:53,886 pero influenciada por la madre... 34 00:02:53,887 --> 00:02:55,721 se entreg� a los brazos de Malagna... 35 00:02:55,722 --> 00:02:58,850 que estaba obsesionado por no tener hijos de su esposa. 36 00:02:59,459 --> 00:03:01,560 Romilda parte... 37 00:03:01,561 --> 00:03:04,863 dej�ndome a mi como un semental. 38 00:03:04,864 --> 00:03:07,533 Y as�, para vengarte, regresaste a Oliva... 39 00:03:07,534 --> 00:03:09,268 la esposa Malagna. 40 00:03:09,269 --> 00:03:11,828 El peor error que comet�. 41 00:03:11,938 --> 00:03:14,440 Porque Oliva qued� embarazada de m�... 42 00:03:14,441 --> 00:03:17,810 y Malagna, que ha ese punto, consegu�a el hijo que tanto deseaba... 43 00:03:17,811 --> 00:03:19,411 se queda con su mujer... 44 00:03:19,412 --> 00:03:21,380 oblig�ndome a casarme con su sobrina Romilda... 45 00:03:21,381 --> 00:03:24,441 con la cual la relaci�n era muy tensa. 46 00:03:25,285 --> 00:03:27,820 Por no hablar de lo que mi madre sufri�... 47 00:03:27,821 --> 00:03:29,913 con aquella convivencia. 48 00:03:31,725 --> 00:03:33,025 Cuando ella muri�... 49 00:03:33,026 --> 00:03:35,894 Te escapaste con el dinero que tu hermano Berto... 50 00:03:35,895 --> 00:03:38,556 te hab�a enviado para el funeral de tu madre. 51 00:03:39,566 --> 00:03:43,035 En un primer momento, tuve la tentaci�n de suicidarme. 52 00:03:43,036 --> 00:03:44,696 Lo juro. 53 00:03:45,405 --> 00:03:47,634 Despu�s pas� un tren... 54 00:03:48,041 --> 00:03:51,343 y fue entonces cuanto me naci� la tentaci�n de irme... 55 00:03:51,344 --> 00:03:52,745 ...lejos. 56 00:03:52,746 --> 00:03:55,147 A buscarte una nueva identidad. 57 00:03:55,148 --> 00:03:58,317 Una nueva identidad en Monte Carlo. 58 00:03:58,318 --> 00:04:00,547 En busca de la fortuna 59 00:04:12,532 --> 00:04:15,091 - Boletos, por favor. - Documentos. 60 00:04:19,873 --> 00:04:21,897 Documentos. 61 00:04:22,175 --> 00:04:24,576 Ah, s�. �D�nde estamos? 62 00:04:24,577 --> 00:04:27,102 Ventimiglia, se�or, por favor. 63 00:04:30,650 --> 00:04:32,451 Boletos, por favor. 64 00:04:32,452 --> 00:04:34,119 No tuve tiempo. Lo debo comprar. 65 00:04:34,120 --> 00:04:36,188 Debo cobrarle hasta Pisa. �A d�nde vas? 66 00:04:36,189 --> 00:04:38,791 Gracias. �Cu�l es la primera estaci�n? 67 00:04:38,792 --> 00:04:40,225 Monte Carlo. 68 00:04:40,226 --> 00:04:43,194 Muy bien. Puede ser Monte Carlo, s�. 69 00:04:56,476 --> 00:04:59,308 Se�or, �no tiene equipaje? - No. 70 00:04:59,679 --> 00:05:02,347 Dej� todo en el dep�sito de la estaci�n. 71 00:05:02,348 --> 00:05:04,950 Si me da el recibo, nos ocupamos nosotros de retirarlo. 72 00:05:04,951 --> 00:05:07,442 No, no. Me ocupar� yo. Gracias. 73 00:06:04,043 --> 00:06:06,841 Sabe que usted es muy afortunado. 74 00:06:10,116 --> 00:06:13,915 El destino lo ha tra�do aqu�, orden�ndole: �entra y ju�gale al 11�. 75 00:06:14,420 --> 00:06:16,410 Gracias, pero... 76 00:06:16,422 --> 00:06:18,457 no juego nunca. 77 00:06:18,458 --> 00:06:21,722 - �Y por qu� el 11? - �No se ha dado cuenta? 78 00:06:22,028 --> 00:06:24,429 �Qu� suerte! �Nunca a jugado en el casino? 79 00:06:24,430 --> 00:06:26,632 No, nunca he pensado en ello. 80 00:06:26,633 --> 00:06:29,465 Entonces, vamos. Vamos. 81 00:06:29,903 --> 00:06:34,106 11 es el n�mero de la patente del veh�culo que no lo atropello por milagro. 82 00:06:34,107 --> 00:06:37,371 No puede perder esta oportunidad. �Venga! 83 00:06:40,647 --> 00:06:42,514 Eres italiano, �no? 84 00:06:42,515 --> 00:06:44,414 - Dame un documento. - S�. 85 00:06:45,318 --> 00:06:47,953 �Y usted qui�n es? �Qu� lo sabe todo y lo ve todo? 86 00:06:47,954 --> 00:06:50,820 Me llamo V�ronique. Digamos que trabajo para el casino. 87 00:06:52,559 --> 00:06:54,660 Mattia Pascales un lindo nombre. 88 00:06:54,661 --> 00:06:57,129 Es un nombre y apellido que combinan muy bien. 89 00:06:57,130 --> 00:06:59,188 - Gracias. - Vamos, por favor. 90 00:06:59,732 --> 00:07:02,632 El se�or est� conmigo. Aqu�, todo el mundo entiende italiano. 91 00:07:03,970 --> 00:07:05,871 Ahora tiene que cambiar dinero. 92 00:07:05,872 --> 00:07:07,669 S�, Claro. 93 00:07:08,408 --> 00:07:10,705 Tengo muy... 94 00:07:12,278 --> 00:07:14,575 Est� bien. 95 00:07:18,151 --> 00:07:19,785 Gracias. 96 00:07:19,786 --> 00:07:21,753 - Para usted. - Gracias. 97 00:07:23,089 --> 00:07:27,252 - Bueno, �y ahora qu�? - Ahora, buena suerte, Sr. Pascal. 98 00:07:27,760 --> 00:07:30,091 Esto es para m�. 99 00:07:30,897 --> 00:07:32,694 S�, pero... 100 00:07:53,987 --> 00:07:55,787 Hagan juego. 101 00:07:55,788 --> 00:07:57,653 Hagan juego. 102 00:07:59,158 --> 00:08:00,955 No va m�s. 103 00:08:19,912 --> 00:08:22,243 1 negro. 104 00:08:25,785 --> 00:08:29,254 Hagan juego, se�oras y se�ores, por favor. 105 00:08:39,899 --> 00:08:41,832 Apuestas cerradas. 106 00:08:43,736 --> 00:08:45,669 No va m�s. 107 00:09:11,164 --> 00:09:12,756 Me permite. 108 00:09:13,332 --> 00:09:16,096 Si se�or, gracias. 109 00:09:18,137 --> 00:09:20,537 �Puedo? �Puedo apostar? 110 00:09:23,076 --> 00:09:26,977 Apuestas cerradas. Cerrada las apuestas, se�ores. 111 00:09:28,614 --> 00:09:31,550 Apuestas cerradas, se�oras y se�ores. 112 00:09:31,551 --> 00:09:33,279 �No va m�s! 113 00:09:40,760 --> 00:09:42,194 Once. 114 00:09:42,195 --> 00:09:44,720 - El once es m�o. - Gana el once. 115 00:09:46,299 --> 00:09:48,096 Es m�o. 116 00:09:49,936 --> 00:09:52,204 Hagan juego. El juego contin�a. 117 00:09:52,205 --> 00:09:54,639 - N�mero once. - S�, es m�o. 118 00:09:54,640 --> 00:09:56,842 Aqu�, se�or. 119 00:09:56,843 --> 00:09:59,538 - No, no. Es un error. - �Qu� est�s diciendo? 120 00:09:59,746 --> 00:10:02,748 - La ronda es m�a! - No, te equivocas. 121 00:10:02,749 --> 00:10:04,182 Pero... �Usted est� equivocado! 122 00:10:04,183 --> 00:10:05,650 Disculpe... 123 00:10:05,651 --> 00:10:07,914 Se�ora, usted ha visto... 124 00:10:08,087 --> 00:10:09,849 Escuche... 125 00:10:11,557 --> 00:10:13,558 Ha visto que... 126 00:10:13,559 --> 00:10:16,152 Apuestas cerradas. 127 00:10:18,564 --> 00:10:20,725 No va m�s. 128 00:10:26,372 --> 00:10:28,373 Hagan juego. 129 00:10:28,374 --> 00:10:30,273 No va m�s. 130 00:11:01,274 --> 00:11:03,469 Disculpe, �me presta la pluma? 131 00:11:03,976 --> 00:11:06,205 - Tome. - Gracias. 132 00:11:11,684 --> 00:11:13,549 M. P. 133 00:11:15,721 --> 00:11:17,518 M. P. 134 00:11:19,425 --> 00:11:20,992 Gracias. 135 00:11:20,993 --> 00:11:22,960 De nada. 136 00:11:24,497 --> 00:11:29,161 �Cero! Se�oras y se�ores. Sin n�mero. 137 00:11:32,238 --> 00:11:33,905 El juego contin�a. 138 00:11:33,906 --> 00:11:35,930 Hagan juego. 139 00:11:40,313 --> 00:11:42,474 Hagan juego. 140 00:11:44,717 --> 00:11:46,912 El 11. 141 00:11:54,627 --> 00:11:56,394 S�. 142 00:11:56,395 --> 00:11:58,886 hacer su juego, se�oras y se�ores. 143 00:11:59,699 --> 00:12:01,894 Apuestas cerradas. 144 00:12:02,735 --> 00:12:05,396 Apuestas cerradas. - No va m�s. 145 00:12:06,472 --> 00:12:07,873 �Once! 146 00:12:07,874 --> 00:12:09,636 �Es m�o! 147 00:12:17,550 --> 00:12:20,348 Hagan juego. 148 00:12:24,123 --> 00:12:26,090 El juego contin�a. 149 00:12:40,940 --> 00:12:42,407 Un co�ac. 150 00:13:35,294 --> 00:13:36,928 Alo, se�orita. 151 00:13:36,929 --> 00:13:38,730 Quiero un n�mero de Italia, por favor. 152 00:13:38,731 --> 00:13:42,826 Miragno. El DDD es 0187. El n�mero es... 153 00:13:42,969 --> 00:13:47,132 3-2-733, gracias. 154 00:14:07,860 --> 00:14:12,126 Disculpe, se�orita. El n�mero que le ped�, d�jelo, no importa. 155 00:14:12,565 --> 00:14:15,934 Oiga, no me voy ma�ana por la ma�ana. 156 00:14:15,935 --> 00:14:18,503 Me quedo con el cuarto por algunos d�as. 157 00:14:18,504 --> 00:14:20,437 Gracias. 158 00:15:43,956 --> 00:15:45,323 - �Espera! - Por favor. 159 00:15:45,324 --> 00:15:48,520 La pondr� dentro de la otra, es peque�a. 160 00:15:48,761 --> 00:15:50,990 Muy bien. 161 00:15:54,967 --> 00:15:56,634 - Aqu� tiene el vuelto. - Gracias. 162 00:15:56,635 --> 00:15:58,932 - Adi�s. - Adi�s. 163 00:16:15,287 --> 00:16:17,982 El saco me queda bien. 164 00:16:21,060 --> 00:16:23,394 - �Me dice? - La camisa para el esmoquin. 165 00:16:23,395 --> 00:16:25,419 - Si, esta camisa. - Muy bien. 166 00:16:26,198 --> 00:16:29,767 Y ahora quiero una camisa deportiva con botoncitos en colorado. 167 00:16:29,768 --> 00:16:31,292 S�, se�or. 168 00:16:32,838 --> 00:16:34,339 Aqu� est�... 169 00:16:34,340 --> 00:16:36,273 esta que tiene botones. 170 00:16:53,125 --> 00:16:54,826 �Oh, Veronique! 171 00:16:54,827 --> 00:16:57,228 - �Te fue bien? - S�. justo a ti te buscaba. 172 00:16:57,229 --> 00:16:59,196 Quer�a darte las gracias. 173 00:16:59,198 --> 00:17:00,698 - Gracias. - �Qui�n hubiera dicho... 174 00:17:00,699 --> 00:17:03,434 que tu broma del once funcionar�a? 175 00:17:03,435 --> 00:17:04,802 Se ve que eres nuevo. 176 00:17:04,803 --> 00:17:06,905 Entre nosotros, estos juegos, los tomamos muy en serio. 177 00:17:06,906 --> 00:17:08,173 �Cierto? 178 00:17:08,174 --> 00:17:09,807 Respeta a ese once. 179 00:17:09,808 --> 00:17:12,936 S�, estate tranquila, no lo largo m�s. 180 00:17:13,112 --> 00:17:15,914 No es necesario. Ahora que est� en la etapa de la suerte... 181 00:17:15,915 --> 00:17:18,550 puedes jugar cualquier n�mero que quieras. 182 00:17:18,551 --> 00:17:21,849 Pero de vez en cuando recuerda el once. No te desilusionar�. 183 00:17:33,666 --> 00:17:36,259 Uno, negro, impar y menor. 184 00:17:39,772 --> 00:17:42,365 3 millones y mil quinientos. 185 00:17:44,176 --> 00:17:46,541 Gracias por los empleados. 186 00:17:47,179 --> 00:17:50,481 Hagan juego. Hagan juego. 187 00:17:50,482 --> 00:17:52,973 Hagan juego, se�oras y se�ores. 188 00:17:54,019 --> 00:17:56,287 Hagan juego. Seis, para usted. 189 00:17:56,288 --> 00:17:59,348 Hagan juego. 23 para la se�ora. 190 00:17:59,658 --> 00:18:02,217 Hagan juego. 191 00:18:03,262 --> 00:18:05,559 Hagan juego. 192 00:18:08,234 --> 00:18:10,395 �No va m�s! 193 00:18:11,136 --> 00:18:13,866 6 negro, par y menor. 194 00:18:18,577 --> 00:18:21,613 Para usted, 70 mil Franks, gracias. 195 00:18:21,614 --> 00:18:24,947 Gracias por los empleados. Gracias. 196 00:18:28,187 --> 00:18:30,348 Se�ores, hagan juego. 197 00:18:30,723 --> 00:18:33,418 Hagan juego, se�oras y se�ores. 198 00:18:36,128 --> 00:18:38,095 Hagan juego. 199 00:18:38,264 --> 00:18:40,322 Hagan juego, se�ores. 200 00:18:48,040 --> 00:18:50,474 No va m�s 201 00:18:55,581 --> 00:18:58,015 Veintiuno. 202 00:18:59,351 --> 00:19:01,512 Hagan juego. 203 00:19:01,820 --> 00:19:04,015 No va m�s 204 00:19:09,795 --> 00:19:13,628 Lo sentimos, su Alteza no quiere que juegue en su mesa. 205 00:19:16,735 --> 00:19:19,169 Uno, negro. 206 00:19:30,049 --> 00:19:33,882 Tome 35, usted no ha perdido nada. 207 00:19:35,521 --> 00:19:37,454 Gracias. 208 00:19:46,765 --> 00:19:49,067 Te todas formas hab�a atrapado a la fortuna... 209 00:19:49,068 --> 00:19:51,836 o mejor a�n, la fortuna me hab�a atrapado a mi... 210 00:19:51,837 --> 00:19:53,738 y no me soltar�a m�s. 211 00:19:53,739 --> 00:19:55,873 Esa situaci�n dur� mucho... 212 00:19:55,874 --> 00:19:59,711 tanto que ten�a la sensaci�n de haberme convertido en otro hombre, un ganador. 213 00:19:59,712 --> 00:20:03,181 He sentido decir a menudo que en la mesa de juego... 214 00:20:03,182 --> 00:20:05,750 se revela la verdadera naturaleza del hombre. 215 00:20:05,751 --> 00:20:09,379 Y tambi�n tu, crees haber descubierto el tuyo. 216 00:20:09,488 --> 00:20:11,683 As� es. 217 00:20:11,724 --> 00:20:13,725 Ilusiones, querido. 218 00:20:13,726 --> 00:20:16,194 Ilusiones. Ilusiones. 219 00:20:20,299 --> 00:20:23,029 Hagan juego. 220 00:20:25,404 --> 00:20:28,031 Apuestas cerradas. 221 00:20:29,174 --> 00:20:32,199 Apuestas cerradas. No va m�s. 222 00:20:34,613 --> 00:20:37,809 Uno, negro, impar y menor. 223 00:20:39,718 --> 00:20:42,243 Otro pleno, se�or. 224 00:20:42,721 --> 00:20:44,021 Hagan juego. 225 00:20:44,022 --> 00:20:46,888 Hagan juego, se�oras y se�ores. Hagan juego. 226 00:20:48,527 --> 00:20:50,858 No va m�s. 227 00:20:51,864 --> 00:20:54,599 21 rojo. 228 00:20:54,600 --> 00:20:57,261 Un pleno se�or y se�ora. 229 00:20:57,469 --> 00:21:00,471 Aqu� las fichas. Gracias. 230 00:21:00,472 --> 00:21:02,564 Hagan juego. 231 00:21:05,411 --> 00:21:07,712 Apuestas cerradas. 232 00:21:07,713 --> 00:21:09,737 No va m�s. 233 00:21:12,584 --> 00:21:14,485 Uno negro, impar y menor. 234 00:21:14,486 --> 00:21:17,614 Un pleno se�or y se�ora. 235 00:21:21,226 --> 00:21:24,160 Ha ganado, aqu�. 236 00:21:31,837 --> 00:21:33,827 Hagan juego. 237 00:21:35,541 --> 00:21:37,941 No va m�s. 238 00:21:39,945 --> 00:21:42,680 21 rojo. 239 00:21:42,681 --> 00:21:44,849 Un pleno. 240 00:21:44,850 --> 00:21:47,079 El juego contin�a. 241 00:21:47,886 --> 00:21:49,580 Hagan juego. 242 00:22:05,003 --> 00:22:08,028 Hagan juego, se�oras y se�ores. Hagan juego. 243 00:22:14,480 --> 00:22:16,981 Afortunado y tambi�n un poco despiadado. 244 00:22:16,982 --> 00:22:18,549 - Hola. - Hola. 245 00:22:18,550 --> 00:22:20,685 Escucha, quiero cambiar de hotel. 246 00:22:20,686 --> 00:22:23,187 - �Cu�l me aconsejas? - �Por qu�? 247 00:22:23,188 --> 00:22:25,490 Bueno, la pensi�n es un poco pobre... 248 00:22:25,491 --> 00:22:27,892 Ahora puedo darme el lujo de algo mejor. 249 00:22:27,893 --> 00:22:29,360 No lo hagas. 250 00:22:29,361 --> 00:22:30,728 �Por qu�? No te entiendo. 251 00:22:30,729 --> 00:22:32,096 Porque est�s con racha... 252 00:22:32,097 --> 00:22:34,499 y no debes cambiar nada de tu estado. 253 00:22:34,500 --> 00:22:36,601 Sino podr�as cambiar tu suerte, tambi�n. 254 00:22:36,602 --> 00:22:38,202 �C�mo, tu tambi�n cree en estas cosas? 255 00:22:38,203 --> 00:22:40,170 Aqu� todos creemos. 256 00:22:40,339 --> 00:22:41,806 M�ralo a aquel, por ejemplo. 257 00:22:41,807 --> 00:22:43,274 �l no se lava nunca. 258 00:22:43,275 --> 00:22:45,643 Durante todo el tiempo que permanece en Monte Carlo, no se lava. 259 00:22:45,644 --> 00:22:47,078 Ah, por eso... 260 00:22:47,079 --> 00:22:49,308 hab�a sentido algo. 261 00:22:50,716 --> 00:22:53,484 Mira aquella se�ora elegante, �no? 262 00:22:53,485 --> 00:22:56,053 Ves con que vestido anda todo el d�a, todo gastado. 263 00:22:56,054 --> 00:22:57,388 No lo cambia nunca. 264 00:22:57,389 --> 00:22:59,357 Si est� un mes en Monte Carlo, no se cambiar� nunca. 265 00:22:59,358 --> 00:23:01,259 Es curioso. 266 00:23:01,260 --> 00:23:03,194 As�, cada uno tienen su sistema. 267 00:23:03,195 --> 00:23:05,329 Hay algunos que juegan s�lo con la mano izquierda... 268 00:23:05,330 --> 00:23:09,166 quien juega siempre el mismo n�mero los que nunca se cortan el cabello. 269 00:23:09,167 --> 00:23:11,802 - Los que no quieren consejo. - Pero... 270 00:23:11,803 --> 00:23:15,602 tu que sabes todas estas cosas, �por qu� nunca te he visto jugar? 271 00:23:17,109 --> 00:23:19,977 He probado, en su tiempo, pero soy... 272 00:23:19,978 --> 00:23:22,780 - ...un perdedor natural. - Tu, no. 273 00:23:22,781 --> 00:23:25,616 Entonces, gano m�s haciendo otro tipo de juego... 274 00:23:25,617 --> 00:23:28,017 y no s�lo yo. 275 00:23:29,855 --> 00:23:31,913 Mira a ese. 276 00:23:32,090 --> 00:23:35,650 S�, ya s�, c�mo hace para ganar sin jugar. 277 00:23:36,161 --> 00:23:37,695 Cada uno tiene su propio m�todo. 278 00:23:37,696 --> 00:23:40,298 Como la se�ora que apostaba despu�s de ti, hace un momento. 279 00:23:40,299 --> 00:23:41,699 Ah, s�. 280 00:23:41,700 --> 00:23:44,902 Como aquel que est� de pie, frente al rubiecito. 281 00:23:44,903 --> 00:23:46,904 - �l tambi�n tiene su secreto. - �Cu�l es? 282 00:23:46,905 --> 00:23:49,840 - Gana con los perdedores. - �C�mo es eso? 283 00:23:49,841 --> 00:23:52,673 Si te lo digo no ser�a m�s un secreto. 284 00:23:53,512 --> 00:23:56,276 Muy bien. Seguir� tu consejo. 285 00:23:56,648 --> 00:23:59,241 Me quedar� en la pensi�n Belvedere. 286 00:24:00,218 --> 00:24:03,380 De acuerdo. Adi�s. 287 00:24:26,845 --> 00:24:29,146 �Me permite? Le estoy observando hace unos d�as... 288 00:24:29,147 --> 00:24:31,482 ...pero no puedo entender su sistema. 289 00:24:31,483 --> 00:24:33,718 Porque tiene un sistema, No me diga que no. 290 00:24:33,719 --> 00:24:35,052 No. Le digo que no. 291 00:24:35,053 --> 00:24:38,155 Usted tiene su secreto y est� dentro de la maleta... 292 00:24:38,156 --> 00:24:40,658 ...diagramas, notas, estad�sticas c�lculos. 293 00:24:40,659 --> 00:24:42,860 Mire, debe haber un error. 294 00:24:42,861 --> 00:24:45,029 �Me permite que me presente? 295 00:24:45,030 --> 00:24:48,199 Aristide Melainassis, armador griego. 296 00:24:48,200 --> 00:24:50,167 - Mucho gusto. - Vea... 297 00:24:50,168 --> 00:24:53,037 ...aqu�l muelle de all� es mi casa... 298 00:24:53,038 --> 00:24:55,139 ...mi oficina, mi hobby. 299 00:24:55,140 --> 00:24:57,441 Podr�amos unir nuestra fuerzas en una sociedad. 300 00:24:57,442 --> 00:24:59,210 No, no. �Qu� fuerzas? 301 00:24:59,211 --> 00:25:01,679 Yo me limito a jugar y gano. 302 00:25:01,680 --> 00:25:03,247 No s� c�mo, pero gano. 303 00:25:03,248 --> 00:25:05,549 Mire, yo tambi�n estoy sorprendido. 304 00:25:05,550 --> 00:25:07,418 Es s�lo una cuesti�n de suerte. 305 00:25:07,419 --> 00:25:10,755 Es la misma cosa. A usted, le faltan los medios. 306 00:25:10,756 --> 00:25:12,890 Y yo se los puedo ofrecer. 307 00:25:12,891 --> 00:25:15,826 El dinero, o le puedo ofrecer toda mi organizaci�n... 308 00:25:15,827 --> 00:25:18,796 tel�fonos, telex, emisarios. Lugares, todo lo... 309 00:25:18,797 --> 00:25:21,599 ...que me permitir� jugar al mismo tiempo... 310 00:25:21,600 --> 00:25:24,669 ...en las mesas de los casinos m�s importantes del mundo. 311 00:25:24,670 --> 00:25:28,172 �Por qu� limitarse a una sola mesa de casino? 312 00:25:28,173 --> 00:25:30,307 Aprovechando las diferencias de huso horario... 313 00:25:30,308 --> 00:25:32,677 ...los del mercado cambiario, los cierres de la bolsa... 314 00:25:32,678 --> 00:25:34,679 Un embaucador o un exaltado. 315 00:25:34,680 --> 00:25:38,015 Como en casi todos los casinos del mundo pululan gente as�. 316 00:25:38,016 --> 00:25:40,384 Con la promesa vaga de evaluar su propuesta... 317 00:25:40,385 --> 00:25:42,319 y que nos ver�amos pronto... 318 00:25:42,320 --> 00:25:44,555 logr� liberarme del naviero griego. 319 00:25:44,556 --> 00:25:46,357 Tambi�n esta noche le ha ido bien, Sr. Pascal. 320 00:25:46,358 --> 00:25:47,758 S�, gracias. 321 00:25:47,759 --> 00:25:49,260 Perd�n, �es aqu� donde se cambia el dinero? 322 00:25:49,261 --> 00:25:51,062 - S�, se�or. - Disculpe. 323 00:25:51,063 --> 00:25:52,730 - Hasta luego, buenas noches. - Hasta luego. 324 00:25:52,731 --> 00:25:55,599 - D�game. - Quisiera cambiar dinero italiano. 325 00:25:55,600 --> 00:25:57,761 - S�. - Gracias. 326 00:25:59,371 --> 00:26:01,805 - Gracias. - De nada. 327 00:26:06,178 --> 00:26:07,411 Hagan juego. 328 00:26:07,412 --> 00:26:09,113 Hagan juego, se�oras y se�ores. 329 00:26:09,114 --> 00:26:10,808 Hagan juego.. 330 00:26:17,889 --> 00:26:19,651 Hagan juego.. 331 00:26:19,991 --> 00:26:23,619 Apuestas cerradas, se�oras se�ores, las apuestas est�n cerradas. 332 00:26:24,062 --> 00:26:26,462 No va m�s. 333 00:26:29,067 --> 00:26:30,434 Once 334 00:26:30,435 --> 00:26:33,267 - S�, es m�o. -11 negro, impar y menor. 335 00:26:34,272 --> 00:26:36,740 - En realidad... - En realidad, �qu�? 336 00:26:37,109 --> 00:26:39,076 - El once es m�o. - �El once es m�o! 337 00:26:39,077 --> 00:26:40,911 - Pero... - El juego contin�a. 338 00:26:40,912 --> 00:26:42,936 Crupier... 339 00:26:43,181 --> 00:26:45,273 Hagan juego. 340 00:26:58,096 --> 00:26:59,964 Ahora no tiene m�s nada que aprender. 341 00:26:59,965 --> 00:27:01,465 En cambio, s�. 342 00:27:01,466 --> 00:27:04,001 Por ejemplo, no creen en tus promesas. 343 00:27:04,002 --> 00:27:06,766 Todav�a estoy esper�ndote en el albergo. 344 00:27:06,905 --> 00:27:09,066 - �Sabes por qu�? - �Por qu�? 345 00:27:10,075 --> 00:27:12,943 Porque hubiese ido no por inter�s, sino por amor. 346 00:27:12,944 --> 00:27:16,247 Y sabes lo que dicen: Afortunado en el amor... 347 00:27:16,248 --> 00:27:18,739 Entonces, �si yo te pagara? 348 00:27:21,186 --> 00:27:23,415 En ese caso, s�. 349 00:27:27,826 --> 00:27:29,884 S�, voy. 350 00:27:33,398 --> 00:27:34,565 Buenos d�as. 351 00:27:34,566 --> 00:27:36,499 - Gracias. - De nada. 352 00:27:39,070 --> 00:27:41,265 El desayuno, Mattia. 353 00:27:49,114 --> 00:27:52,344 S�rveme una taza de t� mientras me visto. 354 00:28:22,113 --> 00:28:23,978 �Quieres az�car? 355 00:28:24,249 --> 00:28:26,080 Sin az�car. 356 00:28:26,952 --> 00:28:29,010 Gracias. 357 00:28:30,121 --> 00:28:32,486 Ahora me voy volando. 358 00:28:32,591 --> 00:28:35,826 Tengo que cambiarme y estar a las 10:00 en punto en el muelle. 359 00:28:35,827 --> 00:28:37,885 - Adi�s. - Adi�s. 360 00:28:40,398 --> 00:28:42,229 �Espera! 361 00:28:42,500 --> 00:28:44,568 - �Qu� pasa? - Tengo que pagarte. 362 00:28:44,569 --> 00:28:47,731 Afortunado en el amor... 363 00:28:50,442 --> 00:28:52,307 Aqu� est�n. 364 00:28:54,246 --> 00:28:57,374 �Y tu crees que a la suerte la puedes enga�ar as�? 365 00:28:57,616 --> 00:29:00,084 Ten cuidado de ti mismo, Mattia. 366 00:29:02,287 --> 00:29:05,187 Vine por amor. 367 00:29:05,724 --> 00:29:07,091 Adi�s. 368 00:29:07,092 --> 00:29:09,890 Hazme caso, deja de jugar. 369 00:29:18,637 --> 00:29:20,671 Apuestas cerradas. 370 00:29:20,672 --> 00:29:23,470 Tres, rojo, impar y menos. 371 00:29:30,715 --> 00:29:33,183 Como siempre, Veronique estaba en lo cierto. 372 00:29:33,184 --> 00:29:35,753 A partir de ah�, la suerte me devolvi� la espalda... 373 00:29:35,754 --> 00:29:38,789 se fue como cuando lleg�, sin explicaci�n, de repente. 374 00:29:38,790 --> 00:29:41,325 Al principio, trat� variando los n�meros... 375 00:29:41,326 --> 00:29:44,659 cambiando los horarios, cambiando hasta los juegos. 376 00:29:54,172 --> 00:29:56,367 Banca, se�or. 377 00:30:00,679 --> 00:30:02,246 Carta. 378 00:30:02,247 --> 00:30:05,079 Ocho. La banca gana de nuevo. 379 00:30:05,417 --> 00:30:08,886 400 mil para la banca. 400 mil para la banca. 380 00:30:39,084 --> 00:30:43,153 Hagan juego. Hagan juego, se�oras y se�ores. 381 00:30:43,154 --> 00:30:46,589 -20. -20 Para el se�or. 382 00:30:47,993 --> 00:30:50,859 - Hagan juego. - Hagan juego. 383 00:30:51,796 --> 00:30:55,788 Apuesta cerrada, la damas, y nada m�s. 384 00:30:59,137 --> 00:31:01,298 26 negro. 385 00:31:04,442 --> 00:31:06,910 Un pleno para usted. 386 00:31:07,979 --> 00:31:10,037 Gracias. 387 00:31:12,517 --> 00:31:15,042 -14. -14. 388 00:31:19,758 --> 00:31:22,954 31 negro, impar y mayor. 389 00:31:28,266 --> 00:31:29,933 Gracias. 390 00:31:29,934 --> 00:31:31,924 El juego contin�a. 391 00:31:32,003 --> 00:31:34,271 Escuche, �usted tiene que estar justamente all�? 392 00:31:34,272 --> 00:31:35,939 �Por qu�? �Le molesta? 393 00:31:35,940 --> 00:31:38,840 - S�, puede ser. Ah, entiendo. 394 00:31:41,980 --> 00:31:43,414 �Y entonces? 395 00:31:43,415 --> 00:31:45,282 �Quieres que me vaya? 396 00:31:45,283 --> 00:31:47,444 Estar�a muy agradecido. 397 00:31:52,657 --> 00:31:53,824 �Y entonces? 398 00:31:53,825 --> 00:31:55,893 - Usted dijo que estar�a agradecido. - �S�! 399 00:31:55,894 --> 00:31:58,294 Entonces demu�streme su gratitud. 400 00:32:15,146 --> 00:32:16,943 Once. 401 00:32:21,886 --> 00:32:23,520 Apuestas cerradas. 402 00:32:23,521 --> 00:32:25,989 Apuestas cerradas. - No va m�s. 403 00:32:30,228 --> 00:32:33,128 17, negro, impar y menos. 404 00:32:51,916 --> 00:32:54,043 Date prisa! �Date prisa! 405 00:34:00,618 --> 00:34:03,854 Tuve el buen sentido de seguir los consejos de Veronique... 406 00:34:03,855 --> 00:34:05,722 y dejar Monte Carlo. 407 00:34:05,723 --> 00:34:08,192 Quer�a hacer una entrada triunfal. 408 00:34:08,193 --> 00:34:12,026 Reaparecer en mi pueblo, repentinamente, apuesto, rico y rejuvenecido. 409 00:34:12,130 --> 00:34:14,765 Con m�s de 400 millones ganados en Monte Carlo... 410 00:34:14,766 --> 00:34:16,900 humillar a la viuda Pescatore... 411 00:34:16,901 --> 00:34:19,903 recuperar la Romilda y aplastar a Malagna. 412 00:34:19,904 --> 00:34:22,573 Y luego irnos lejos, a una gran ciudad. 413 00:34:22,574 --> 00:34:25,976 G�nova, Mil�n, Roma, para empezar de nuevo con mi mujer... 414 00:34:25,977 --> 00:34:28,579 S�, con ella, �por qu� no?, pobre 415 00:34:28,580 --> 00:34:30,614 para empezar... una vida nueva y libre... 416 00:34:30,615 --> 00:34:33,015 sin ansiedad ni preocupaciones. 417 00:36:49,920 --> 00:36:52,980 �Por qu�? �Por qu�, Mat�as? 418 00:36:56,661 --> 00:37:00,358 �Por qu�? �Por qu�? 419 00:38:10,735 --> 00:38:13,503 Estaba muerto. Era mi funeral. 420 00:38:13,504 --> 00:38:15,872 Mi esposa lloraba, mi madre estaba all�. 421 00:38:15,873 --> 00:38:18,739 Mis amigos, la t�a Escol�stica, la doncella, todo el mundo. 422 00:38:23,314 --> 00:38:25,873 Pero como he muerto 423 00:38:42,933 --> 00:38:45,201 No sab�a qu� hab�a sucedido, pero... 424 00:38:45,202 --> 00:38:48,638 mi instinto me dijo que me ocultara. Y es por eso... 425 00:38:48,639 --> 00:38:51,975 que en lo absurdo de un funeral hecho a un hombre que vive... 426 00:38:51,976 --> 00:38:55,968 algo me atrajo irresistiblemente en esa locura. 427 00:38:56,447 --> 00:38:59,749 Entonces la visi�n de mi suegra, de mi esposa y de Malagna... 428 00:38:59,750 --> 00:39:03,253 me hizo revivir una serie de amargos recuerdos. 429 00:39:03,254 --> 00:39:06,621 �Qu� cosas ten�an en com�n, yo con esa gente? 430 00:39:06,957 --> 00:39:08,591 Por primera vez... 431 00:39:08,592 --> 00:39:11,720 me conmovi� la dulce memoria de mi madre. 432 00:39:12,696 --> 00:39:17,292 Quer�a esperar a la noche para entender y decidir. 433 00:40:12,656 --> 00:40:13,857 Hola. 434 00:40:13,858 --> 00:40:15,024 �Casa de Pascal? 435 00:40:15,025 --> 00:40:17,527 No, esta no es la casa de Pascal, es la casa de Pescatore. 436 00:40:17,528 --> 00:40:20,597 Quisiera hablar con el Sr. Pascal. Mattia Pascal. 437 00:40:20,598 --> 00:40:22,665 El Sr. Mattia Pascal muri� hace un mes. 438 00:40:22,666 --> 00:40:24,801 - �Hace un mes? - S�, pero el cuerpo... 439 00:40:24,802 --> 00:40:27,637 ha sido encontrado hace dos d�as. Se suicid�. 440 00:40:27,638 --> 00:40:30,006 �Se suicid�? No es posible. 441 00:40:30,007 --> 00:40:32,008 Es lo menos que que pod�a hacer. 442 00:40:32,009 --> 00:40:34,644 Pero �qui�n habla? �Qu� quiere? Hola 443 00:40:34,645 --> 00:40:36,908 �Qu� quiere? Hola 444 00:40:43,287 --> 00:40:46,256 Fue entonces cuando me vino a la cabeza llamarte a ti. 445 00:40:46,257 --> 00:40:48,791 S�, porque me hab�as visto en el funeral. 446 00:40:48,792 --> 00:40:52,161 Y no se c�mo no pudiste reconocer mi voz. 447 00:40:52,162 --> 00:40:54,397 �Qui�n se lo hubiera imaginado? Tu estabas muerto... 448 00:40:54,398 --> 00:40:56,900 no se me pas� por la cabeza que podr�as ser tu. 449 00:40:56,901 --> 00:40:59,202 Te digo que era un amigo, y tu inmediatamente me cuentas... 450 00:40:59,203 --> 00:41:01,738 que fuiste el primero en ver al muerto, semidesnudo... 451 00:41:01,739 --> 00:41:04,240 hinchado, aplastado, irreconocibles... 452 00:41:04,241 --> 00:41:05,909 pero que todos dec�an que era yo. 453 00:41:05,910 --> 00:41:08,778 No, no fue un fen�meno de sugesti�n colectiva. 454 00:41:08,779 --> 00:41:11,114 Estaba la bufanda roja enganchada en el bosque. 455 00:41:11,115 --> 00:41:14,982 Y adem�s, todos sab�an lo problemas que ten�as. 456 00:41:15,419 --> 00:41:17,987 Lo dom�stico, la muerte de tu pobre madre... 457 00:41:17,988 --> 00:41:20,285 el matrimonio que andaba mal. 458 00:41:21,358 --> 00:41:23,326 Oliva es buena y dulce, pero... 459 00:41:23,327 --> 00:41:25,228 desde que se cas� con ese meridional,... 460 00:41:25,229 --> 00:41:27,697 ha adquirido ciertos h�bitos, que se lo debo decir. 461 00:41:27,698 --> 00:41:30,033 �Tiene mucho ajo el pesto! 462 00:41:30,034 --> 00:41:31,801 Debe tener menos, mucho menos... 463 00:41:31,802 --> 00:41:35,135 sino, luego necesitas bicarbonato para digerirlo. 464 00:41:35,272 --> 00:41:38,002 �Entiendes? Me di cuenta de que... 465 00:41:38,042 --> 00:41:41,077 podr�a construir una vida nueva, a mi manera. 466 00:41:41,078 --> 00:41:43,012 Libre de cualquier lazo. 467 00:41:43,013 --> 00:41:44,847 Sin tener el peso de un pasado. 468 00:41:44,848 --> 00:41:47,550 Fuera ese Mattia Pascal que adem�s me era antip�tico. 469 00:41:47,551 --> 00:41:49,916 Podr�a haber construido un hombre nuevo... 470 00:41:49,920 --> 00:41:51,955 rico, que podr�a haber vivido... 471 00:41:51,956 --> 00:41:55,789 donde m�s me hubiera gustado, como un hombre nuevo. �Entiendes? 472 00:41:55,826 --> 00:41:57,850 �Por qu� no? 473 00:41:58,362 --> 00:42:00,352 �Por qu� no? 474 00:42:04,234 --> 00:42:06,669 Para empezar, pen� en ir a Roma. 475 00:42:06,670 --> 00:42:09,205 La ciudad m�s apta para recibir con indiferencia... 476 00:42:09,206 --> 00:42:12,300 entre tantos forasteros, un forastero como yo. 477 00:43:42,533 --> 00:43:45,593 Mattia y Romilda para siempre. 478 00:43:45,602 --> 00:43:47,763 Vete tu tambi�n. 479 00:43:58,348 --> 00:44:00,907 Fuera, Mat�as Pascal. 480 00:44:01,018 --> 00:44:03,042 Te saludo. 481 00:44:18,435 --> 00:44:21,904 Buscaba un nombre que me gustara, que se me pareciera. 482 00:44:37,154 --> 00:44:40,056 Vinciguerra Adriano... 483 00:44:40,057 --> 00:44:41,956 Adriano. 484 00:44:42,626 --> 00:44:45,390 De vacaciones, Adriano. 485 00:44:46,330 --> 00:44:48,798 �El emperador Adriano! 486 00:44:51,935 --> 00:44:54,335 S�, s�, me llamo Adriano. 487 00:44:55,439 --> 00:44:58,032 Placer. �Me permite? Adriano. 488 00:44:59,710 --> 00:45:02,269 Hola, Adriano. 489 00:45:15,826 --> 00:45:18,317 �Por Dios! 490 00:45:19,930 --> 00:45:21,531 �Qu� pasa? �Est�s ciego? 491 00:45:21,532 --> 00:45:24,600 �Me distraje por encender el cigarrillos, maldita sea! 492 00:45:24,601 --> 00:45:28,471 - �Maldici�n! �Mire que ha hecho! - Disc�lpeme, es mi culpa. 493 00:45:28,472 --> 00:45:30,506 �Por Dios! Escuche... 494 00:45:30,507 --> 00:45:33,109 hagamos una cosa, deme el seguro y d�game su nombre. 495 00:45:33,110 --> 00:45:35,339 S�, �me permite? Adriano Vinci. 496 00:45:35,612 --> 00:45:37,246 - �Qu�? - Vinci. 497 00:45:37,247 --> 00:45:40,516 Piromalli. Ernesto Piromalli. Nos presentarnos, �vamos a celebrar? 498 00:45:40,517 --> 00:45:43,719 Traiga sus documentos, le doy los m�os. 499 00:45:43,720 --> 00:45:46,882 �Por Dios! 500 00:46:07,744 --> 00:46:10,144 �Hey! �Usted! 501 00:46:19,456 --> 00:46:22,458 Los edificios, toda esa gente y esa confusi�n... 502 00:46:22,459 --> 00:46:25,127 me aseguraban que en esa gran ciudad... 503 00:46:25,128 --> 00:46:28,030 pod�a borrar la memoria de mi vida anterior... 504 00:46:28,031 --> 00:46:30,795 e inventar una nueva. 505 00:46:34,271 --> 00:46:35,931 �Disculpe! 506 00:46:36,006 --> 00:46:38,908 �Perdone, se�ora! �Se�ora! 507 00:46:38,909 --> 00:46:40,671 �No le entiendo! 508 00:46:41,144 --> 00:46:43,679 Excuse, por favor, para ir al centro, �voy bien? 509 00:46:43,680 --> 00:46:45,581 Si me lleva, le se�alo el camino. 510 00:46:45,582 --> 00:46:47,310 �S�, sube! 511 00:46:52,422 --> 00:46:53,623 �Entonces? 512 00:46:53,624 --> 00:46:56,684 Derecho y despu�s dobla a la derecha. 513 00:47:03,133 --> 00:47:04,800 �Como te llamas? 514 00:47:04,801 --> 00:47:07,769 Despu�s del sem�foro a la derecha. Dudu. 515 00:47:10,274 --> 00:47:13,174 Yo me llamo Adriano Guerra. 516 00:47:14,511 --> 00:47:16,945 �Te gusta el nombre? 517 00:47:19,750 --> 00:47:20,983 Escucha... 518 00:47:20,984 --> 00:47:24,053 �D�nde puedo comer algo y pasar la noche? 519 00:47:24,054 --> 00:47:28,057 Un lugar. Podr�a ser Apocalipse pero no es para usted. 520 00:47:28,058 --> 00:47:29,759 De lo contrario, el Para�so... 521 00:47:29,760 --> 00:47:32,295 lugar tradicional, con buena m�sica... 522 00:47:32,296 --> 00:47:35,197 y est� abierto toda la noche. 523 00:47:35,198 --> 00:47:36,766 Y luego est� �The Top�. 524 00:47:36,767 --> 00:47:39,502 �Espera! Me quedo aqu�. �Alto! �Alto! 525 00:47:39,503 --> 00:47:41,994 - Un momento. - D�jame bajar. 526 00:47:47,244 --> 00:47:50,372 derecho pasando al parque, encontrar� �Paradise�. Adi�s. 527 00:47:54,484 --> 00:47:57,384 �Dudu Hey! Hola, Dudu. 528 00:47:58,956 --> 00:48:00,389 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 529 00:48:00,390 --> 00:48:01,958 �Le gusta aquella mesa? 530 00:48:01,959 --> 00:48:04,160 - Muchas gracias, prefiero la barra. - Por favor. 531 00:48:04,161 --> 00:48:06,151 - Buenas noches. - Buenas noches. 532 00:48:06,196 --> 00:48:08,630 Quiero un vodka. 533 00:48:14,071 --> 00:48:16,605 Oiga, �a qu� hora cierran? 534 00:48:16,606 --> 00:48:19,404 Podr�a ser ma�ana. Depende de la clientela. 535 00:48:22,212 --> 00:48:24,509 Deja la botella. 536 00:48:43,734 --> 00:48:47,965 - �Qu� hace, se arrepinti�? - No, no. 537 00:48:52,175 --> 00:48:54,110 �Est� esperando a alguien? 538 00:48:54,111 --> 00:48:56,812 S�, al pr�ncipe azul. 539 00:48:56,813 --> 00:48:58,347 Quieres 540 00:48:58,348 --> 00:49:00,583 Bebamos algo, sino me van a sacar de aqu�. 541 00:49:00,584 --> 00:49:04,053 - S�, yo me traje la botella... - Para m� un whisky. 542 00:49:07,791 --> 00:49:10,559 - Soy Ciara. - Mucho gusto. 543 00:49:10,560 --> 00:49:12,721 - �Eres de afuera? - S�, s�. 544 00:49:12,963 --> 00:49:16,699 - Soy argentino. - �Ah! �Habla muy bien! 545 00:49:16,700 --> 00:49:19,235 Bueno, mis padres eran italianos. 546 00:49:19,236 --> 00:49:22,569 Me concibieron en un barco y nac� en Buenos Aires. 547 00:49:23,840 --> 00:49:26,342 No tuve tiempo a entender que hab�a nacido... 548 00:49:26,343 --> 00:49:28,276 que mi padre ya se hab�a ido. 549 00:49:28,745 --> 00:49:32,612 Algunos dijeron que huy� con otra mujer. 550 00:49:32,682 --> 00:49:35,384 Otros, en cambio, que era desaparecido... 551 00:49:35,385 --> 00:49:37,944 por la polic�a pol�tica. 552 00:49:38,055 --> 00:49:42,184 Pero lo de los �desaparecidos� �no son cosas de ahora? 553 00:49:42,292 --> 00:49:47,422 S�, s�, pero por all� siempre ha sido as�. 554 00:49:47,798 --> 00:49:51,961 Tal vez ten�a otro nombre, pero es siempre la misma cosa. 555 00:49:52,536 --> 00:49:57,268 Mi madre estaba sola... 556 00:49:57,674 --> 00:50:00,709 y la pobre, se defend�a con u�as y dientes. 557 00:50:00,710 --> 00:50:03,512 Los sacrificios, las luchas... 558 00:50:03,513 --> 00:50:06,379 y por �ltimo se enferm� y muri�. 559 00:50:06,850 --> 00:50:08,942 Pobre mujer. 560 00:50:10,387 --> 00:50:12,521 Yo qued� solo. 561 00:50:12,522 --> 00:50:15,320 Ten�a un abuelo en Italia. 562 00:50:15,525 --> 00:50:18,994 Luego a los 13 a�os, solo... 563 00:50:19,029 --> 00:50:22,164 cruce de los Andes a los Apeninos. 564 00:50:22,165 --> 00:50:24,633 Donde viv�a mi abuelo. 565 00:50:24,634 --> 00:50:27,269 �No es imagina que alegr�a cuando me vio. 566 00:50:27,270 --> 00:50:28,537 Estaba solo. 567 00:50:28,538 --> 00:50:31,063 - ��l tambi�n? - �Hmm? S�, s�. 568 00:50:31,274 --> 00:50:33,742 Era pobre, pero me hizo estudiar. 569 00:50:33,743 --> 00:50:37,178 Se enojaba siempre porque yo desaparec�a, era un d�scolo. 570 00:50:37,547 --> 00:50:39,912 Despu�s se enferm�. 571 00:50:40,484 --> 00:50:43,819 El pobre no se compraba los remedios por pagarme los estudios. 572 00:50:43,820 --> 00:50:46,049 Y poco a poco... 573 00:50:46,056 --> 00:50:48,524 se fue apagando como una vela. 574 00:50:50,393 --> 00:50:52,995 �Ah, aqu� est� todo dado vuelta! 575 00:50:52,996 --> 00:50:56,065 En general, �ramos nosotras las que cont�bamos historias para llorar. 576 00:50:56,066 --> 00:50:58,056 �Pero tu nos jodiste! 577 00:50:58,168 --> 00:51:00,829 �Has tenido una vida, mi amor, que es una tragedia! 578 00:51:01,505 --> 00:51:03,905 - S�. - �Y all� dentro qu� tienes? 579 00:51:04,074 --> 00:51:05,908 �Pa�uelos para secarte las l�grimas? 580 00:51:05,909 --> 00:51:09,678 No aqu� hay contratos. He venido por trabajo. 581 00:51:09,679 --> 00:51:12,648 �Qui�n te dijo de este lugar? El del taxi. 582 00:51:12,649 --> 00:51:14,283 �En que hotel est�s? 583 00:51:14,284 --> 00:51:18,154 No, estoy de paso. Me voy ma�ana por la ma�ana. 584 00:51:18,155 --> 00:51:20,756 �Quieres quedarte aqu� toda la noche? 585 00:51:20,757 --> 00:51:22,724 �Oh, no! 586 00:51:45,248 --> 00:51:47,181 �Qu� est�s haciendo? 587 00:51:47,384 --> 00:51:49,485 Nada, no tengo sue�o. 588 00:51:49,486 --> 00:51:52,621 �Est�s preocupado? �Tienes alg�n problema? 589 00:51:52,622 --> 00:51:55,215 No tengo documentos. 590 00:51:55,625 --> 00:51:58,127 �C�mo es eso? �C�mo sucedi�? 591 00:51:58,128 --> 00:52:00,796 Estaban en el coche que robaron ayer. 592 00:52:00,797 --> 00:52:03,492 Escucha, �a qui�n quieres enga�ar? 593 00:52:03,934 --> 00:52:06,561 �Tu debe estar en problemas! 594 00:52:06,903 --> 00:52:09,305 Ciertas cosas las huelo de lejos. 595 00:52:09,306 --> 00:52:12,673 Nunca me equivoco: lo de Argentina, el desaparecido. 596 00:52:13,543 --> 00:52:15,678 Y luego este malet�n. 597 00:52:15,679 --> 00:52:17,746 No la sueltas ni un momento. 598 00:52:17,747 --> 00:52:19,578 �Qu� hay dentro? 599 00:52:20,217 --> 00:52:22,218 - Dinero. - Sucio. 600 00:52:22,219 --> 00:52:25,321 - Buscas reciclarlo. - No, solo busco un documento. 601 00:52:25,322 --> 00:52:27,923 - Falso. - Falso o verdadero, como sea. 602 00:52:27,924 --> 00:52:30,483 Basta que pueda demostrar que yo, soy yo. 603 00:52:31,628 --> 00:52:34,596 Yo te puedo dar una mano, si te parece. 604 00:52:34,598 --> 00:52:36,565 Hablo con el abogado... 605 00:52:36,733 --> 00:52:38,701 y te lo proporciona en unos d�as. 606 00:52:38,702 --> 00:52:40,469 Por supuesto, hace falta un poco de dinero. 607 00:52:40,470 --> 00:52:42,972 S�, est� bien, pero yo mientras tanto, �qu� hago? 608 00:52:42,973 --> 00:52:45,007 �D�nde voy a dormir esta noche? 609 00:52:45,008 --> 00:52:47,533 Esta noche vienes al �Para�so�... 610 00:52:47,544 --> 00:52:49,443 y luego... 611 00:52:49,679 --> 00:52:51,510 ya veremos. 612 00:52:51,615 --> 00:52:53,878 �Como te llamas? 613 00:52:54,017 --> 00:52:56,118 Adriano. 614 00:52:56,119 --> 00:52:58,052 �Adriano qu�? 615 00:52:59,055 --> 00:53:01,147 - Meis. - �Meis? 616 00:53:01,458 --> 00:53:03,687 Adriano Meis. 617 00:53:03,927 --> 00:53:05,794 Adriano Meis... 618 00:53:05,795 --> 00:53:08,991 como ese de all� arriba que trafica con los muertos. 619 00:53:18,408 --> 00:53:20,500 - Gracias. - Buenos d�as. 620 00:53:20,543 --> 00:53:21,877 Buenos d�as... 621 00:53:21,878 --> 00:53:23,946 Quiero abrir una cuenta para hacer un dep�sito. 622 00:53:23,947 --> 00:53:27,383 - S�, �en efectivo o cheques? - Efectivo. 400 millones. 623 00:53:27,384 --> 00:53:30,319 Bueno, caminar con todo eso en estos tiempos... es mucho. 624 00:53:30,320 --> 00:53:31,487 Precisamente. 625 00:53:31,488 --> 00:53:33,722 - Bueno, �cu�l es su nombre? - Adriano Meis. 626 00:53:33,723 --> 00:53:35,417 �Tiene un documento? 627 00:53:40,063 --> 00:53:43,365 �La licencia de conducir sirve? 628 00:53:43,366 --> 00:53:44,700 S�, s�. Claro. 629 00:53:44,701 --> 00:53:47,499 Disculpe, la he dejado en el coche, ya vuelvo. 630 00:53:47,537 --> 00:53:49,772 Fue una gran tonter�a. 631 00:53:49,773 --> 00:53:51,640 �Pero eran los documentos de un muerto! 632 00:53:51,641 --> 00:53:53,876 Pero �por qu� destruir todos los documentos? 633 00:53:53,877 --> 00:53:55,911 �Qu� necesidad ten�as? 634 00:53:55,912 --> 00:53:59,575 Una cosa insensata, totalmente insensata. 635 00:53:59,716 --> 00:54:03,352 Estabas a miles de millas de tu pueblo. 636 00:54:03,353 --> 00:54:05,688 �Qui�n hubiese podido sospechar que aqu�... 637 00:54:05,689 --> 00:54:07,656 aparec�as como muerto? 638 00:54:07,657 --> 00:54:10,426 Fue... una tonter�a. 639 00:54:10,427 --> 00:54:12,194 Estaba feliz, exaltado, era joven... 640 00:54:12,195 --> 00:54:16,465 quer�a ser el �nico arquitecto de mi destino. 641 00:54:16,466 --> 00:54:18,200 �Una tonter�a! 642 00:54:18,201 --> 00:54:20,469 Termina con esto de insensato, ya lo se. 643 00:54:20,470 --> 00:54:23,272 Pero, �tu nunca has hecho o pensado algo insensato? 644 00:54:23,273 --> 00:54:24,940 - S�, una vez. - �Qu� fue? 645 00:54:24,941 --> 00:54:26,408 Busqu� una novia. 646 00:54:26,409 --> 00:54:27,943 - Y no la encontraste. - No. 647 00:54:27,944 --> 00:54:30,275 - Escribe. - Escribo. 648 00:55:02,812 --> 00:55:04,947 Hasta ese �ltimo vestigio de m�... 649 00:55:04,948 --> 00:55:07,783 se iba sin gloria el cementerio. 650 00:55:07,784 --> 00:55:09,685 Lo acompa�� por un tiempo... 651 00:55:09,686 --> 00:55:11,420 como un �ltimo adi�s... 652 00:55:11,421 --> 00:55:14,022 al �ltimo recuerdo de Mat�as Pascal. 653 00:55:14,023 --> 00:55:16,024 Fue la primera consecuencia que pagaba... 654 00:55:16,025 --> 00:55:18,584 por haber destruido los documentos. 655 00:55:25,502 --> 00:55:27,230 Hola, �entonces qu�? 656 00:55:29,406 --> 00:55:31,240 Aqu� est�n. 657 00:55:31,241 --> 00:55:34,209 - �Los documentos? - No tanto 658 00:55:34,411 --> 00:55:36,979 Es s�lo la denuncia hecha en la comisar�a de que tu... 659 00:55:36,980 --> 00:55:40,783 Adriano Meis, nacido en Argentina, etc. etc... 660 00:55:40,784 --> 00:55:42,718 ha perdido los documentos. 661 00:55:42,719 --> 00:55:46,121 Mira, todo legal, el sello y la firma. 662 00:55:46,122 --> 00:55:48,490 - Entendido. - Para los documentos... 663 00:55:48,491 --> 00:55:50,459 es m�s dif�cil, llevar� unos d�as. 664 00:55:50,460 --> 00:55:52,561 Escucha, pero �con esta puedo hacer de todo? 665 00:55:52,562 --> 00:55:56,331 �C�mo todo! Es algo. Si te detienen tienes algo. 666 00:55:56,332 --> 00:55:58,600 Es cierto. �Y para dormir? 667 00:55:58,601 --> 00:56:01,336 Un momento, s�lo esto vale un mill�n. 668 00:56:01,337 --> 00:56:02,905 �Un mill�n? 669 00:56:02,906 --> 00:56:04,573 Querido, te lo dije... 670 00:56:04,574 --> 00:56:07,509 aqu� hay mucha gente que se arriesga y con ganas de ganar. 671 00:56:07,510 --> 00:56:09,311 - Vale, vale. - Para dormir... 672 00:56:09,312 --> 00:56:10,913 esta noche qu�date conmigo. 673 00:56:10,914 --> 00:56:15,475 Ma�ana... toma la direcci�n de una casa. 674 00:56:16,419 --> 00:56:18,443 Paleari. 675 00:56:18,721 --> 00:56:20,589 - Paleari... - Paleari. 676 00:56:20,590 --> 00:56:24,960 Calle Panisperna 81. 677 00:56:24,961 --> 00:56:28,831 Es un lugar donde vive un conocido m�o. Es una casa de buena gente, discreta,... 678 00:56:28,832 --> 00:56:32,426 Cerca de la calle Cavour. Pregunte por Terenzio. 679 00:56:32,802 --> 00:56:35,804 Ponte de acuerdo con �l, no le exijas documentos. 680 00:56:35,805 --> 00:56:38,040 Pero debes hablar con �l en mi nombre... 681 00:56:38,041 --> 00:56:41,210 y si no es suficiente, le muestran esto. 682 00:56:41,211 --> 00:56:43,576 Por cierto... 683 00:57:11,941 --> 00:57:15,077 - �Qui�n es? - El Sr.Terenzio, por favor. 684 00:57:15,078 --> 00:57:16,879 - �Qui�n? - Terenzio. 685 00:57:16,880 --> 00:57:19,439 �Ah! Abro. 686 00:57:27,657 --> 00:57:30,057 �C�mo? �Olvidaste tus llaves? 687 00:57:31,194 --> 00:57:33,529 Perdone, pens� que era Terenzio, mi yerno. 688 00:57:33,530 --> 00:57:36,431 No, perdone usted. En realidad, yo preguntaba por el Sr. Terenzio. 689 00:57:36,432 --> 00:57:38,433 No se oye nada en esta maldita... 690 00:57:38,434 --> 00:57:40,925 Pero, pase, se�or. �Adriana! 691 00:57:43,172 --> 00:57:45,867 Ven aqu�, por favor. 692 00:57:48,278 --> 00:57:50,541 Buscan a Terenzio. 693 00:58:00,456 --> 00:58:02,218 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 694 00:58:02,258 --> 00:58:04,359 Mi cu�ado no est� en Roma. 695 00:58:04,360 --> 00:58:06,628 Est� en N�poles por trabajo. No s� cuando regrese. 696 00:58:06,629 --> 00:58:09,498 �Maldici�n! Tengo un cierta urgencia. 697 00:58:09,499 --> 00:58:12,729 Necesito una habitaci�n. �Ustedes tienen alguna? 698 00:58:12,735 --> 00:58:16,805 Bueno, nosotros s�lo tenemos dos cuartos. 699 00:58:16,806 --> 00:58:20,707 - Efectivamente, una est� libre ahora. - No se podr�a mientras tanto... 700 00:58:21,144 --> 00:58:22,778 �Quiere verla? 701 00:58:22,779 --> 00:58:25,577 - �Quieres ver la habitaci�n? - S�, por favor. 702 00:58:26,115 --> 00:58:27,912 Por favor. 703 00:58:34,524 --> 00:58:36,291 - Oh, lo siento. - Por favor. 704 00:58:36,292 --> 00:58:38,054 Gracias. 705 00:58:41,164 --> 00:58:42,497 Aqu� est�. 706 00:58:42,498 --> 00:58:44,366 Vea, este es el cuarto. 707 00:58:44,367 --> 00:58:46,234 - �Si quiere darle una mirada?. - �Puedo? 708 00:58:46,235 --> 00:58:48,669 - Voy a llevar estas cosas. - S�. 709 00:59:15,565 --> 00:59:18,767 Para m� est� muy bien. �Y cu�l es el precio? 710 00:59:18,768 --> 00:59:20,701 Estoy aqu�. 711 00:59:20,803 --> 00:59:22,738 Anselmo Paleari. 712 00:59:22,739 --> 00:59:27,209 200.000, con el uso de la televisi�n el ba�o y el tel�fono... 713 00:59:27,210 --> 00:59:29,511 excluidas las interurbanas. 714 00:59:29,512 --> 00:59:31,380 Es un precio justo, porque... 715 00:59:31,381 --> 00:59:34,716 Tal como mi hija Adriana le dijo... 716 00:59:34,717 --> 00:59:38,253 tenemos en casa solo otro hu�sped. Una Ilustre profesora de dicci�n. 717 00:59:38,254 --> 00:59:39,421 Por favor. 718 00:59:39,422 --> 00:59:42,924 No, gracias. Somos como una familia. 719 00:59:42,925 --> 00:59:45,160 Estoy yo con mi hija Adriana... 720 00:59:45,161 --> 00:59:47,696 Papiano mi yerno, que se queda con nosotros... 721 00:59:47,697 --> 00:59:50,632 luego de la muerte de mi hija mayor... m�s 722 00:59:50,633 --> 00:59:53,735 el ilustre hu�sped del que ya le habl�. 723 00:59:53,736 --> 00:59:56,304 S�, s�. El precio es muy bueno. 724 00:59:56,305 --> 00:59:58,864 Yo quer�a hacerle una propuesta. 725 00:59:59,208 --> 01:00:03,211 Le ofrezco 250.000 liras, pago anticipado... 726 01:00:03,212 --> 01:00:05,947 siempre que me dejes quedarme desde esta noche. 727 01:00:05,948 --> 01:00:08,650 Es que es mi yerno el que se ocupa de la gesti�n y la atenci�n. 728 01:00:08,651 --> 01:00:10,352 Debemos esperar su retorno. 729 01:00:10,353 --> 01:00:12,554 �Por qu�? La casa es tuya y puedes hacer lo que quieras. 730 01:00:12,555 --> 01:00:15,490 S�, por supuesto, pero prefiero esperar a Terenzio. 731 01:00:15,491 --> 01:00:19,261 Se trata solo de unos pocos d�as. Se trata de una cuesti�n de principios. 732 01:00:19,262 --> 01:00:22,531 El principio es afirma de una vez y para todos que la casa es tuya. 733 01:00:22,532 --> 01:00:24,099 �Me permite, se�orita? 734 01:00:24,100 --> 01:00:27,069 Si no le molesta, me gustar�a sugerirle un compromiso. 735 01:00:27,070 --> 01:00:29,731 Yo har� todo lo posible para agradar al se�or Papiano. 736 01:00:29,906 --> 01:00:33,241 Si no lo lograra, paciencia, dejar� la habitaci�n. 737 01:00:33,242 --> 01:00:34,810 �Tu qu� piensa? 738 01:00:34,811 --> 01:00:36,745 Ya te he dicho lo que pienso, pap�. 739 01:00:36,746 --> 01:00:39,214 La casa es tuya, y puedes hacer lo que quieras. 740 01:00:43,352 --> 01:00:45,721 Oiga, usted, por casualidad, �no se interesa en... 741 01:00:45,722 --> 01:00:49,858 los fen�menos paranormales, experiencias espiritistas... 742 01:00:49,859 --> 01:00:52,054 contactos con el cosmos? 743 01:00:52,328 --> 01:00:56,665 - S�. Pens�ndolo bien, mucho. - Yo tambi�n, much�simo. 744 01:00:56,666 --> 01:01:00,469 S�lo tengo dos pasiones: el juego de las damas y el espiritismo. 745 01:01:00,470 --> 01:01:02,304 La profesora que vive con nosotros... 746 01:01:02,305 --> 01:01:04,406 tiene un extraordinario talentos ps�quico. 747 01:01:04,407 --> 01:01:06,408 - �En serio? - Buenos d�as, se�orita Caporale. 748 01:01:06,409 --> 01:01:09,070 Ah� est� la se�ora. Vamos. 749 01:01:10,012 --> 01:01:12,070 Adelante. 750 01:01:13,382 --> 01:01:15,617 Se�orita Caporale, mis saludos 751 01:01:15,618 --> 01:01:16,885 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 752 01:01:16,886 --> 01:01:18,520 Tenemos un nuevo hu�sped. El Sr... 753 01:01:18,521 --> 01:01:20,113 Adriano Meis. 754 01:01:20,289 --> 01:01:24,555 �Ah! Por cierto, aqu� est� el certificado de la polic�a... 755 01:01:24,694 --> 01:01:27,128 que me enviar�n los documentos. 756 01:01:28,331 --> 01:01:30,532 - �Robo? - S�, en la estaci�n. 757 01:01:30,533 --> 01:01:32,534 Un momento que puse la billetera aqu�... 758 01:01:32,535 --> 01:01:36,538 �Zac, inmediatamente! Es un infierno. Roma se a vuelto, bueno toda Italia. 759 01:01:36,539 --> 01:01:39,574 Y luego no termina all�, pues por perseguir al ladr�n... 760 01:01:39,575 --> 01:01:41,877 dej� la valija y tambi�n desapareci�. 761 01:01:41,878 --> 01:01:43,211 �Qu� momento! 762 01:01:43,212 --> 01:01:45,280 S�, no tengo ni unos calcetines para cambiarme. 763 01:01:45,281 --> 01:01:48,183 No se salva nadie. Estando fuera, nos toca a todos. 764 01:01:48,184 --> 01:01:50,584 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 765 01:01:52,155 --> 01:01:54,384 - Gracias. - Por favor. 766 01:03:12,268 --> 01:03:14,099 Entre. 767 01:03:14,570 --> 01:03:16,628 Permiso. 768 01:03:16,973 --> 01:03:19,741 Pens� que necesitaba un cenicero. 769 01:03:19,742 --> 01:03:21,109 Gracias. 770 01:03:21,110 --> 01:03:23,845 Sr. Meis, tel�fono. Una mujer. 771 01:03:23,846 --> 01:03:25,904 Permiso. 772 01:03:31,821 --> 01:03:34,089 S�, dime. Entonces �todo listo? 773 01:03:34,090 --> 01:03:35,657 Se puede hacer. 774 01:03:35,658 --> 01:03:38,860 Diez �tesoros� de anticipo y quince en la entrega. 775 01:03:38,861 --> 01:03:40,061 �Diez qu�? 776 01:03:40,062 --> 01:03:41,863 Mira que es una haza�a nunca antes vista, �eh? 777 01:03:41,864 --> 01:03:44,266 Con los precios actuales, lo que necesita... 778 01:03:44,267 --> 01:03:45,734 oscilar�a entre 80 y 100. 779 01:03:45,735 --> 01:03:47,435 �Mierda! Estos no juegan. 780 01:03:47,436 --> 01:03:50,138 S�, pero son documentos aut�nticos. Entonces, lo tomas o lo dejas. 781 01:03:50,139 --> 01:03:53,039 Esc�chame bien, el s�bado que viene... 782 01:03:53,075 --> 01:03:56,772 debes estar, a las 5:00, en el Paseo Arqueol�gico. 783 01:03:56,846 --> 01:03:59,047 Ver�s a un grupo de gente entre esas personas estar� yo. 784 01:03:59,048 --> 01:04:02,217 No te puedes equivocar, porque es una peregrinaci�n, y all� es la cita. 785 01:04:02,218 --> 01:04:05,120 - �Una peregrinaci�n? - S�, lo hago dos veces al a�o. 786 01:04:05,121 --> 01:04:08,490 Y la persona que se est� ocupando de lo tuyo, tambi�n estar� all�. 787 01:04:08,491 --> 01:04:11,993 Entonces lleva 4 fotos formato carnet y 10 por adelantado... 788 01:04:11,994 --> 01:04:14,018 sino es in�til que vayas �Fui a Ciara? 789 01:04:26,542 --> 01:04:28,407 Se�orita. 790 01:04:29,078 --> 01:04:31,313 - �Puedo ayudarla? - No, gracias, me arreglo sola. 791 01:04:31,314 --> 01:04:33,048 �Pero, vamos! 792 01:04:33,049 --> 01:04:36,551 Por favor, tome esto, y deme sus cosas. 793 01:04:36,552 --> 01:04:38,119 - Gracias. - Por favor. 794 01:04:38,120 --> 01:04:39,721 Parece de buen humor. �Todo bien? 795 01:04:39,722 --> 01:04:42,590 S�, todo bien. Fui a la Embajada. Tengo buenas noticias. 796 01:04:42,591 --> 01:04:44,025 Tengo que llevar las fotos... 797 01:04:44,026 --> 01:04:47,290 y creo que para fin del mes podr� partir, porque me dar�n los documentos. 798 01:04:49,031 --> 01:04:50,799 No s� por qu�, yo pensaba... 799 01:04:50,800 --> 01:04:52,934 que se quedar�a mucho tiempo en Roma. 800 01:04:52,935 --> 01:04:55,904 �No! Que se hace en este pa�s, no ofrece nada. Hay que irse de Italia. 801 01:04:55,905 --> 01:04:58,974 Piense en lo mucho que hay que ver, cuantas personas que encontrar. 802 01:04:58,975 --> 01:05:01,443 �Uno no puede estar siempre encerrado en su casa! Hay que moverse. 803 01:05:01,444 --> 01:05:05,345 Quiero dar una vuelta antes de volver a Sudam�rica. Mire esta revista. 804 01:05:05,748 --> 01:05:07,515 Islas Mauricio. 805 01:05:07,516 --> 01:05:09,417 Tengo un amigo que estaba en las Islas Seychelles... 806 01:05:09,418 --> 01:05:11,086 y me dijo que es un para�so. 807 01:05:11,087 --> 01:05:13,214 Mire India, por ejemplo. 808 01:05:15,124 --> 01:05:17,592 Yo nunca he estado fuera de Italia. 809 01:05:17,593 --> 01:05:20,662 - Ni en San Marino. - Pero es muy simple. 810 01:05:20,663 --> 01:05:23,598 Cuando yo me vaya, preparas la valija y te vienes conmigo. 811 01:05:23,599 --> 01:05:25,367 Yo estoy solo, tu est�s sola... 812 01:05:25,368 --> 01:05:27,301 Adriano yo, Adriana usted... 813 01:05:28,070 --> 01:05:30,271 No creo que sean motivos suficientes. 814 01:05:30,272 --> 01:05:33,468 Aqu� parece que estamos en el avi�n. �Tiene miedo? 815 01:05:33,709 --> 01:05:35,540 No. 816 01:05:37,947 --> 01:05:39,914 �Oh! Mi Dios. �Disculpe! 817 01:05:40,783 --> 01:05:42,050 �Le duele? 818 01:05:42,051 --> 01:05:44,041 - Lo siento. - No. 819 01:05:44,086 --> 01:05:46,019 �Qu� tonta! 820 01:05:46,022 --> 01:05:48,490 Entonces, deme un beso, como se hace con los ni�os. 821 01:05:48,491 --> 01:05:51,221 �Por qu�, usted piensa que es un ni�o? 822 01:05:52,161 --> 01:05:55,858 No. En realidad, estoy un poco viejo. Disculpa. 823 01:05:56,932 --> 01:05:58,666 Pero yo... 824 01:05:58,667 --> 01:06:01,499 no quer�a decir eso. Disculpe. 825 01:08:55,077 --> 01:08:59,274 FIN DE LA SEGUNDA PARTE 62936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.