Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,357 --> 00:00:13,624
"Las dos vidas de Mattia Pascal"
2
00:01:34,109 --> 00:01:36,669
PRIMERA PARTE
3
00:02:37,239 --> 00:02:38,263
�Lo trajo?
4
00:02:38,473 --> 00:02:41,874
Si, pero tuve que esperar
mi t�a saliera de la casa...
5
00:02:42,077 --> 00:02:44,011
sino, imag�nese la escena.
6
00:02:44,413 --> 00:02:46,108
�Viera que desastre!
7
00:02:46,315 --> 00:02:49,512
En la casa de mi t�a no ha
quedado ni uno. �Es incre�ble!
8
00:02:54,256 --> 00:02:56,724
Vamos...
�Lo ve, mire!
9
00:02:57,225 --> 00:03:01,321
Por la manera de moverse,
se entiende que ya oli� algo.
10
00:03:03,332 --> 00:03:06,358
�Qu� se mueve?
Si parece muerto.
11
00:03:06,735 --> 00:03:08,760
Primero se ambienta.
12
00:03:08,970 --> 00:03:12,133
- Luego siente el olor y luego...
- Siente, �qu� siente?
13
00:03:12,341 --> 00:03:14,639
No huele nada,
�no lo ve?
14
00:03:15,911 --> 00:03:19,870
Bueno, hay que tener paciencia.
Son gatos no cristianos.
15
00:03:20,549 --> 00:03:22,779
- Permiso...
- Entra, Mar�a, entra...
16
00:03:25,053 --> 00:03:26,782
La Sra. Romilda lo lamenta...
17
00:03:26,988 --> 00:03:30,116
las galletas reci�n salen del
horno. Est�n, todav�a, calientes.
18
00:03:32,461 --> 00:03:34,861
Poco az�car y mucha
levadura.
19
00:03:35,931 --> 00:03:37,330
�Pero yo hablo a la pared!
20
00:03:37,532 --> 00:03:39,727
�A qui�n se lo debo decir?
Es la segunda vez...
21
00:03:39,935 --> 00:03:42,233
Dile a Romilda que no
se preocupe por las...
22
00:03:42,437 --> 00:03:44,837
galletas, sobre todo si no
sabe calcular las medidas.
23
00:03:45,841 --> 00:03:47,502
Les tiene que poner
aceite de oliva...
24
00:03:47,709 --> 00:03:50,143
que las hace m�s suaves
y al mismo tiempo crocantes.
25
00:03:50,345 --> 00:03:52,506
- Se lo dir�.
- D�selo, d�selo.
26
00:03:53,215 --> 00:03:54,409
Toma, toma...
27
00:03:58,353 --> 00:04:00,287
No le gustan ni a �l.
28
00:04:00,489 --> 00:04:03,287
Si no se come el biscocho ese,
imag�nate los ratones.
29
00:04:03,859 --> 00:04:07,192
- �Cu�ntos a�os tienes?
- Lo mismo que t�.
30
00:04:07,629 --> 00:04:08,687
Y si no lo quieres...
31
00:04:08,897 --> 00:04:10,387
vamos y colocamos
las trampas.
32
00:04:10,599 --> 00:04:13,124
Los ratones en las trampas no los
puedo ver, lo sabes. Me dan asco.
33
00:04:13,335 --> 00:04:16,133
Entonces, no s�lo las mujeres
le tienen miedo de los ratones.
34
00:04:16,838 --> 00:04:19,204
Te dije que me dan asco,
no miedo.
35
00:04:19,408 --> 00:04:20,932
Es la misma cosa.
36
00:04:21,143 --> 00:04:22,542
- �D�nde las has puesto?
- �Qu� cosa?
37
00:04:22,744 --> 00:04:24,405
- Las trampas.
- No lo recuerdo.
38
00:04:39,761 --> 00:04:42,229
- Mira que no est�n all�.
- �Y d�nde est�n?
39
00:04:42,831 --> 00:04:46,062
Detr�s de las cajas de las tarjetas
postales de los a�os 30.
40
00:04:46,268 --> 00:04:49,533
�Pero de verdad quieres colocar
todas esas trampas?
41
00:04:49,771 --> 00:04:51,932
Al menos ago algo.
42
00:04:52,574 --> 00:04:54,508
Aqu� el tiempo no pasa nunca...
43
00:04:54,843 --> 00:04:56,401
y nadie viene.
44
00:04:56,645 --> 00:04:59,079
Un mont�n de
ignorantes en este pueblo.
45
00:04:59,748 --> 00:05:01,773
Entonces, �por qu�
no me escuchas?
46
00:05:01,983 --> 00:05:04,508
�Por qu� no me das cr�dito?
�Por qu� no escribes?
47
00:05:05,086 --> 00:05:08,522
Si tuviera una historia
para contar como la tuya...
48
00:05:08,723 --> 00:05:09,951
lo har�a inmediatamente.
49
00:05:10,158 --> 00:05:12,319
�Qu� quieres que escriba?
Adem�s, no soy un escritor.
50
00:05:12,527 --> 00:05:14,085
�Que quieres decir?
51
00:05:14,296 --> 00:05:17,595
Basta que te salga, maravillosamente,
como me la has descripto a mi...
52
00:05:17,933 --> 00:05:20,094
y luego, si es necesario,
la retocamos un poco.
53
00:05:20,902 --> 00:05:22,836
�Y a qui�n podr�a interesarle
mi historia?
54
00:05:23,038 --> 00:05:27,065
�Eso es lo que tu piensas! Parece
un cuento de Boccaccio, de Bandello...
55
00:05:27,576 --> 00:05:30,636
con las esposas, sus intrigas,
hijos, la lucha contra hijos...
56
00:05:30,846 --> 00:05:32,837
perdidos, reencontrados, buscados
y perdidos otra vez...
57
00:05:33,048 --> 00:05:35,608
Muerte presunta, cad�veres
resucitados...
58
00:05:35,817 --> 00:05:38,718
�Lo ves? Hasta por dejar
un testimonio, �no?
59
00:05:38,920 --> 00:05:41,184
Si no sale bien,
la tiras.
60
00:05:41,389 --> 00:05:43,823
Pero... �y si te sale bien?
61
00:05:45,460 --> 00:05:47,655
Yo no sabr�a ni por
d�nde empezar.
62
00:05:47,863 --> 00:05:48,921
Seg�n yo...
63
00:05:49,130 --> 00:05:51,189
de la muerte de
tu pobre pap�.
64
00:05:51,399 --> 00:05:53,993
fue de all� cuando comenzaron
todos tus problemas.
65
00:05:56,204 --> 00:05:57,796
Si, justamente de all�.
66
00:05:59,674 --> 00:06:01,869
Recuerdo el
funeral a la ma�ana.
67
00:06:02,110 --> 00:06:03,975
�Soplaba un viento...!
68
00:06:04,312 --> 00:06:07,304
Soplaba un viento "Mistral... "
Es un bello comienzo.
69
00:06:10,285 --> 00:06:13,448
�No, no! vamos a empezar una
novela con un funeral
70
00:06:14,022 --> 00:06:15,580
�Por qu�... no a ocurrido nunca?
71
00:06:15,790 --> 00:06:18,623
Con verdugos. Puedo citarte
al menos 100 cl�sicos...
72
00:06:18,827 --> 00:06:19,994
No me importa.
No me gusta.
73
00:06:19,995 --> 00:06:22,463
Entonces, salt�alo. Inicia
con el camino de retorno a casa...
74
00:06:22,664 --> 00:06:24,495
As� es mejor.
75
00:06:24,966 --> 00:06:27,560
Por lo tanto, est�bamos
todos muertos de fr�o.
76
00:06:27,836 --> 00:06:29,895
Mam�, ven del brazo
con la t�a Escol�stica...
77
00:06:30,105 --> 00:06:31,800
hab�a asumido
la situaci�n...
78
00:06:32,007 --> 00:06:33,804
porque mi madre,
pobre...
79
00:06:34,009 --> 00:06:36,534
hab�a dedicado
toda su vida a mi padre...
80
00:06:36,778 --> 00:06:39,246
y tambi�n para m�
y mi hermano Berto...
81
00:06:39,614 --> 00:06:43,106
y desde que se qued� sola
se sent�a perdida en el mundo.
82
00:06:43,451 --> 00:06:46,784
- Y tu, �d�nde estabas?
- "Ah, si... estaba all�, por supuesto.
83
00:06:47,055 --> 00:06:50,183
Mi hermano Berto viajaba con
su esposa el d�a de la desgracia...
84
00:06:50,425 --> 00:06:52,893
y no pudo regresar
para el funeral.
85
00:06:53,094 --> 00:06:55,528
Los amigos m�s cercanos me
acompa�aron a casa...
86
00:06:55,730 --> 00:06:58,096
Giambattista Malagna
y su esposa Cesarina...
87
00:06:58,300 --> 00:07:01,292
No, �qu� estoy diciendo? Cesarina
hab�a muerto hac�a m�s de un a�o...
88
00:07:01,503 --> 00:07:03,095
cuando mi padre
tuvo el infarto.
89
00:07:03,305 --> 00:07:06,604
Estaba s�lo �l, Malagna,
el administrador de nuestra casa.
90
00:07:06,808 --> 00:07:09,402
M�s los Pomino:
padre e hijo, por supuesto.
91
00:07:26,027 --> 00:07:27,654
No... gracias.
92
00:07:27,862 --> 00:07:30,023
Sta. Scolastica,
Sr. Malagna...
93
00:07:30,231 --> 00:07:33,462
la se�ora no quiere nada hoy.
Desde ayer que no come nada.
94
00:07:33,668 --> 00:07:35,829
No importa. Est� todo bien,
gracias. Se puede ir.
95
00:07:38,406 --> 00:07:40,567
Mis queridos amigos...
96
00:07:40,909 --> 00:07:42,467
el dolor es grande...
97
00:07:42,677 --> 00:07:45,237
pero grande es
mi preocupaci�n.
98
00:07:45,447 --> 00:07:48,939
Me siento en el deber de advertirles,
ahora, y en presencia de testigos...
99
00:07:50,685 --> 00:07:53,654
que nos enfrentaremos a
tiempos dif�ciles.
100
00:07:53,855 --> 00:07:55,720
Las tasas de sucesi�n
son lo que son...
101
00:07:55,924 --> 00:07:57,391
y no se pueden
evitar.
102
00:07:57,592 --> 00:07:59,321
Entre los olivares, los invernaderos,
la propiedad de Monticchio...
103
00:07:59,527 --> 00:08:03,054
esta casa y la de Zoagli
ser�n muy caras.
104
00:08:03,264 --> 00:08:04,891
Por otra parte, nuestro
querido difunto...
105
00:08:05,100 --> 00:08:07,466
siempre a insisti�
en defender su olivar...
106
00:08:07,669 --> 00:08:09,864
incluso cuando le he rogado
que lo abandonara...
107
00:08:10,071 --> 00:08:12,904
para transformarlo en invernaderos
de mimosas y orqu�deas brasileras.
108
00:08:13,108 --> 00:08:15,508
Hasta los campesinos
hacen eso ahora.
109
00:08:15,710 --> 00:08:17,439
Los olivares son parte
de nuestro paisaje...
110
00:08:17,646 --> 00:08:20,308
Mediterr�neo, incluso
de nuestras postales...
111
00:08:20,582 --> 00:08:24,074
Adem�s disminuye el
calor, el fr�o, los temporales.
112
00:08:24,486 --> 00:08:27,250
No lo niego, pero hace 20 a�os
un litro de aceite de oliva...
113
00:08:27,455 --> 00:08:29,252
val�a como un kilo de
parmesano...
114
00:08:29,457 --> 00:08:32,324
y ahora cuesta s�lo un tercio. Los
olivos no son rentables.
115
00:08:32,527 --> 00:08:34,654
Se necesitan 50 a�os
para que produzcan.
116
00:08:34,863 --> 00:08:38,162
Requieren mucha fe en el futuro y
muchos a�os para dar algo.
117
00:08:38,733 --> 00:08:42,396
Y jornaleros que cuestan 60 mil
liras por d�a.
118
00:08:47,242 --> 00:08:50,109
�No hay una ventana que
cierre bien en esta casa!
119
00:08:50,311 --> 00:08:52,108
Y Dios no quiera...
120
00:08:52,514 --> 00:08:55,278
que, en este tiempo, no surjan...
121
00:08:55,483 --> 00:08:58,714
las irregularidades de la
administraci�n de esta alma.
122
00:08:58,920 --> 00:09:00,785
Yo le he estado siempre cerca...
123
00:09:00,989 --> 00:09:03,822
y esto ha sido la raz�n de continuas
discusiones entre los dos.
124
00:09:04,025 --> 00:09:07,461
En mi opini�n, todo deber�a
hacerse de acuerdo con la ley.
125
00:09:07,696 --> 00:09:10,665
Declaraci�n de Ingresos
el pago de impuestos, etc.
126
00:09:10,865 --> 00:09:13,527
Pero �l, lamentablemente,
nunca quiso escucharme...
127
00:09:15,170 --> 00:09:18,469
�Pero c�mo? �l era el administrador y
ahora viene a decirnos que la culpa...
128
00:09:18,673 --> 00:09:20,937
la tiene el pobre que ahora
no puede defenderse.
129
00:09:21,142 --> 00:09:23,269
No se olviden que
Malagna es de la mafia.
130
00:09:23,478 --> 00:09:25,412
Venido de Torre Annunziata,
al sur de N�poles...
131
00:09:25,613 --> 00:09:27,911
para especular con los
emigrantes del 60.
132
00:09:28,116 --> 00:09:31,711
Se aprovechaba de los pobres que ven�an
del sur para buscar trabajo en el norte.
133
00:09:31,920 --> 00:09:33,854
As� comenz� su fortuna.
134
00:09:34,122 --> 00:09:37,319
Cuando llego era un contadorsucho
como mendigo de lunes.
135
00:09:37,525 --> 00:09:40,426
�De d�nde sac� el dinero
para enriquecer?, �de d�nde?
136
00:09:40,628 --> 00:09:43,028
Todo saben que es un ladr�n,
todo el mundo lo sabe.
137
00:09:43,231 --> 00:09:45,131
�Y ustedes le dejaron
la administraci�n...
138
00:09:45,333 --> 00:09:47,062
con todos los
documentos en la mano!
139
00:09:47,268 --> 00:09:49,361
�Qu� pod�a hacer? Tambi�n con
pap�, todo lo hac�a el.
140
00:09:49,571 --> 00:09:50,970
S�lo en el �ltimo tiempo...
141
00:09:51,172 --> 00:09:53,606
cuando tu padre, qued� debilitado
luego del primer infarto.
142
00:09:53,808 --> 00:09:56,800
Pero pap� nunca quiso
que yo me ocupase.
143
00:09:57,011 --> 00:09:58,672
Es cierto y ha estado muy mal.
144
00:09:58,880 --> 00:10:02,043
Sin embargo, si necesitas que alguien
se ocupe de nuestros negocios...
145
00:10:02,250 --> 00:10:04,241
dile a tu madre que se casarse
con Gerolamo Pomino.
146
00:10:04,452 --> 00:10:07,683
- �Que debo hacer?
- Casarte con Pomino Gerolamo.
147
00:10:08,790 --> 00:10:10,781
Hace veinte a�os quer�a
casarse conmigo...
148
00:10:10,992 --> 00:10:13,984
Estoy segura que hoy
estar�a dispuesto a pedir...
149
00:10:14,195 --> 00:10:15,856
T�a Scolastica,
�est�s loca?
150
00:10:16,064 --> 00:10:18,123
Decirle a mam� estas cosas,
en un momento como �ste.
151
00:10:18,333 --> 00:10:19,857
- �Exactamente!
- �Mam�! �Mam�!
152
00:10:20,068 --> 00:10:21,729
�Oh Berto!
�Eres tu?
153
00:10:24,239 --> 00:10:25,934
- Mi Berto.
- Hola, mam�.
154
00:10:26,908 --> 00:10:28,967
- Hola, Berto.
- Hola, Mattia. �C�mo est�s, t�a
155
00:10:29,177 --> 00:10:32,078
Hemos hecho de todo,
Laura te contar�...
156
00:10:32,313 --> 00:10:36,010
pero no fue posible. Adem�s lo habr�n
le�do en los peri�dicos.
157
00:10:36,251 --> 00:10:38,116
�Por qu�?
�Es culpa de los peri�dicos?
158
00:10:38,319 --> 00:10:40,048
- D�jalo hablar...
- Laura, d�selo tu.
159
00:10:40,255 --> 00:10:41,984
Si, hubo un
gran huelga.
160
00:10:42,190 --> 00:10:44,215
Llegamos a G�nova
hace s�lo dos horas.
161
00:10:44,425 --> 00:10:47,883
Luego tomamos el coche, inmediatamente.
Ni nos hemos cambiado de ropa.
162
00:10:48,396 --> 00:10:51,058
�Quieren comer? Solo
hay un poco de pollo.
163
00:10:51,666 --> 00:10:54,430
No, gracias. Todav�a
estoy muy molesto...
164
00:10:54,636 --> 00:10:56,194
no podr�a comer nada.
165
00:10:56,504 --> 00:10:58,131
Mami, �c�mo ha sucedido?
166
00:10:58,339 --> 00:11:00,807
�Qui�n podr�a imaginarlo?
Pobre pap�...
167
00:11:01,009 --> 00:11:02,670
�Pobre de ustedes!
Berto...
168
00:11:02,877 --> 00:11:04,538
estos inconcientes de
tu madre y tu hermano...
169
00:11:04,746 --> 00:11:06,839
han dejado todo en manos de
Malagna, conocido ladr�n!
170
00:11:07,048 --> 00:11:08,913
Hasta la llave de la caja fuerte.
171
00:11:10,285 --> 00:11:12,480
�Escuchan el hueco?
El es el topo.
172
00:11:12,687 --> 00:11:16,350
Malagna es un topo que cavar� un hoyo
debajo de sus pies, sin que se den cuenta.
173
00:11:17,325 --> 00:11:20,055
Recuerden lo que acabo de
decirles. Y ahora me voy.
174
00:11:20,261 --> 00:11:21,421
�Qu�date!
�Qu�date!
175
00:11:21,629 --> 00:11:24,120
�A d�nde vas? Mattia,
acompa�ar a la t�a.
176
00:11:24,332 --> 00:11:27,426
- Ahora...
- No se mueva, no necesito a nadie.
177
00:11:28,269 --> 00:11:30,260
Mam�, est� loca.
178
00:11:30,839 --> 00:11:33,364
Bueno, Malagna dice que hay
irregularidades grandes...
179
00:11:33,575 --> 00:11:34,837
en los saldos de cuentas.
180
00:11:35,043 --> 00:11:37,136
Si lo dice el,
debe ser cierto.
181
00:11:37,912 --> 00:11:42,008
de todas formas, le hemos pedido un informe
detallado de toda la situaci�n...
182
00:11:42,517 --> 00:11:46,351
Luego intervendr� yo y tomo
las riendas en mis manos.
183
00:11:49,224 --> 00:11:51,988
Pero, por lo que yo recuerdo...
184
00:11:52,193 --> 00:11:54,889
s�lo hay una hipoteca sobre la
propiedad de Monticchio.
185
00:11:55,430 --> 00:11:57,830
Los invernaderos deber�an alcanzar
para alimentarse c�modamente...
186
00:11:58,032 --> 00:12:00,000
todos ustedes, sin problema.
187
00:12:00,201 --> 00:12:01,998
- Ojala, esperemos.
- En cuanto a nosotros, Laura y yo...
188
00:12:02,203 --> 00:12:05,366
por lo que nos toca, estar�amos
dispuestos a renunciar a la herencia...
189
00:12:05,640 --> 00:12:09,701
oficialmente en la corte, se entiende.
Nos quedar�amos con los cubiertos de plata
190
00:12:10,111 --> 00:12:11,976
Si luego mam� quiere
regalarle a Laura...
191
00:12:12,180 --> 00:12:14,876
alguna joya de las
que pap� le regal�...
192
00:12:15,083 --> 00:12:16,880
para Laura ser�a
un gesto cari�oso.
193
00:12:17,085 --> 00:12:19,883
�Ll�vatelas todas!
Yo no las usar� nunca m�s.
194
00:12:20,188 --> 00:12:23,123
Mattia no se casar� nunca,
�No es as�, Mat�as?
195
00:12:25,593 --> 00:12:26,855
Muy bien.
196
00:12:52,820 --> 00:12:55,653
Es una l�stima que no
puedan quedarse hasta ma�ana.
197
00:12:55,857 --> 00:12:57,324
Mam� se
molestar�.
198
00:12:57,525 --> 00:12:59,083
Pero ahora no es el momento
de despertarla...
199
00:12:59,294 --> 00:13:01,489
ya que consigui� dormirse.
�Total regresaremos pronto.
200
00:13:01,696 --> 00:13:04,256
Es que estamos fuera desde hace
tres semanas, �entiendes?
201
00:13:07,802 --> 00:13:11,363
Quer�a venir corriendo aqu�,
claro, pero ma�ana por la ma�ana...
202
00:13:11,572 --> 00:13:14,132
tengo una reuni�n importante
y no puedo faltar.
203
00:13:14,342 --> 00:13:15,673
Muy bien.
204
00:13:18,212 --> 00:13:20,840
Yo trabajo solo, �sabes?
Ahora te toca a ti.
205
00:13:21,049 --> 00:13:22,914
T�a es Scolastica
es una hist�rica...
206
00:13:23,117 --> 00:13:25,142
pero tiene raz�n al desconfiar de
Malagna. No le quites el ojo de encima.
207
00:13:25,486 --> 00:13:28,080
Si, no lo voy a descuidar
ni un instante.
208
00:13:28,756 --> 00:13:30,781
Adem�s, con los supervisores
quiero hablar yo.
209
00:13:30,992 --> 00:13:34,257
Debe quedar claro que todas las
cuentas las controlare yo.
210
00:13:34,495 --> 00:13:36,986
Si, bueno.
As� estar� todo bien.
211
00:13:39,534 --> 00:13:41,297
- Adi�s, entonces.
- Adi�s.
212
00:13:44,339 --> 00:13:46,671
Chau, Mattia, nos vemos pronto.
Saludos a mam�.
213
00:13:59,253 --> 00:14:01,380
Bueno, aquellos pinos
marcan el l�mite...
214
00:14:01,589 --> 00:14:03,420
- Larix.
Larix-... si, si...
215
00:14:03,725 --> 00:14:05,352
por �ltimo, el l�mite...
216
00:14:05,827 --> 00:14:08,091
entre los vi�edos y todos
los invernaderos de flores.
217
00:14:08,296 --> 00:14:10,730
De esp�rragos.
�No ves? Son esp�rragos.
218
00:14:10,932 --> 00:14:12,160
Por supuesto, esp�rragos.
De todos modos...
219
00:14:12,367 --> 00:14:14,892
se cultivan antes de
las plantaciones de claveles.
220
00:14:15,103 --> 00:14:19,301
�Eh! Tambi�n los claveles
han disminuido, dan p�rdidas.
221
00:14:19,774 --> 00:14:22,572
Anteriormente perfumaban la costa,
pero requieren mucha mano de obra...
222
00:14:22,777 --> 00:14:23,937
y coger muchas
enfermedades.
223
00:14:24,145 --> 00:14:26,010
Preferible las plantas
de invernadero...
224
00:14:26,214 --> 00:14:28,148
menos perfume
pero m�s dinero.
225
00:14:28,349 --> 00:14:30,817
- �Qui�n se hace cargo de ellos?
- Pietro Salvoni.
226
00:14:31,019 --> 00:14:33,010
Y Salvoni Pietro comprende
toda la familia,...
227
00:14:33,221 --> 00:14:35,155
padre, hermanos,
esposas, hijos.
228
00:14:35,456 --> 00:14:36,980
Todos trabajan
para nosotros.
229
00:14:37,191 --> 00:14:38,658
- Para usted.
- Si, por supuesto.
230
00:14:40,328 --> 00:14:43,297
Si no me equivoco la �ltima vez que
ha estado ac� fue hace 10 a�os.
231
00:14:43,498 --> 00:14:45,625
�No!
�He estado otras veces!
232
00:14:45,833 --> 00:14:47,892
Conozco muy bien a Pietro,
la esposa...
233
00:14:48,102 --> 00:14:49,626
- los ni�os...
- �Los ni�os?
234
00:15:03,651 --> 00:15:04,982
Buenos d�as.
Buenos d�as.
235
00:15:05,186 --> 00:15:06,244
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
236
00:15:06,487 --> 00:15:08,421
- Buenos d�as, Pietro.
- Yo me lo imaginaba.
237
00:15:08,623 --> 00:15:10,989
Me di cuenta de que no estaba bien
el s�bado pasado.
238
00:15:11,192 --> 00:15:14,787
Incluso se lo coment� a mi hija,
"Hoy, no est� bien el se�or Pascal".
239
00:15:15,329 --> 00:15:17,388
- El coraz�n no perdona.
- Gracias.
240
00:15:26,307 --> 00:15:27,569
- Buenos d�as.
- �No es cierto, Oliva?
241
00:15:27,775 --> 00:15:30,107
�Recuerdas que te lo dije?
Mi hija.
242
00:15:31,813 --> 00:15:33,713
Nos conocemos...
243
00:15:34,015 --> 00:15:35,505
�Ha crecido!
244
00:15:37,618 --> 00:15:39,813
En la desgracia, al menos
algo de fortuna...
245
00:15:40,021 --> 00:15:41,886
Mattia parece otro.
246
00:15:42,457 --> 00:15:45,290
�l, que nunca se levantaba
antes del mediod�a...
247
00:15:45,493 --> 00:15:47,757
esta ma�ana a las 9:00
ya estaba en pie.
248
00:15:48,296 --> 00:15:50,856
La otra tarde no se que
l�o arreglo en el olivar.
249
00:15:51,065 --> 00:15:52,623
Y �l est� siempre all�
250
00:15:53,468 --> 00:15:56,130
No piensa en otra cosa,
s�lo en las aceitunas.
251
00:15:56,337 --> 00:15:58,464
�Aceituna!
�No sea idiota!
252
00:15:59,173 --> 00:16:02,370
En una sola aceituna, la
hija de Pietro casa Salvoni.
253
00:16:02,810 --> 00:16:04,801
Se llama Oliva,
tiene 22 a�os...
254
00:16:05,012 --> 00:16:06,946
Mattia y va detr�s de ella
como un perro.
255
00:16:07,148 --> 00:16:09,207
- �De qu� est�s hablando?
- Digo y lo se.
256
00:16:09,417 --> 00:16:10,941
Lo saben todos en el pueblo.
257
00:16:11,152 --> 00:16:12,551
- �Ah, si?
- �Si!
258
00:16:20,328 --> 00:16:22,489
Oliva era una
espl�ndida muchacha...
259
00:16:22,830 --> 00:16:24,593
instintivamente inteligentes...
260
00:16:24,799 --> 00:16:26,664
y por lo tanto de una
inquebrantable honestidad...
261
00:16:26,868 --> 00:16:29,803
porque era consciente
del da�o que se har�a cediendo.
262
00:16:30,404 --> 00:16:31,837
Esta conciencia...
263
00:16:32,206 --> 00:16:35,334
le eliminaba una banal
timidez por falsa modestia...
264
00:16:35,610 --> 00:16:37,942
la hac�a valiente y libre.
265
00:16:39,847 --> 00:16:41,974
- �Quieres una mano?
- �Ojala!
266
00:16:43,050 --> 00:16:45,780
- Y t�, �qu� me das?
-24 mil besos.
267
00:16:45,987 --> 00:16:48,581
Ven ay�dame a bajar todo esto...
268
00:16:58,733 --> 00:16:59,893
�Mierda!
269
00:17:02,003 --> 00:17:04,938
- �As� es, abajo!
All� abajo.
270
00:17:09,410 --> 00:17:12,106
Una cada dos �rboles,
como estoy haciendo yo.
271
00:17:12,313 --> 00:17:15,146
Pero �por qu� persisten en cuidar
estos olivos que no producen nada?
272
00:17:15,349 --> 00:17:17,283
Porque al menos nos dan
el aceite para la casa.
273
00:17:17,485 --> 00:17:21,546
Y las 60 mil liras al d�a que me salen los
trabajadores �qui�n me las da?
274
00:17:25,293 --> 00:17:27,818
No est� bien cortejar la
hija de un empleado.
275
00:17:28,029 --> 00:17:31,590
La gente comenta y la pobre
chica tendr� mala reputaci�n.
276
00:17:31,799 --> 00:17:34,359
Mama, �qu� dices?
�A qui�n le importa la reputaci�n?
277
00:17:34,569 --> 00:17:35,831
�En que mundo vives?
278
00:17:36,037 --> 00:17:38,062
Yo soy el que me
puedo ver afectado.
279
00:17:38,539 --> 00:17:40,564
Dios m�o, creo que te
queda un poco corta.
280
00:17:40,775 --> 00:17:43,835
Muy bien. Si fuera larga
deber�a llegar hasta aqu�.
281
00:17:44,312 --> 00:17:46,007
Entonces, hazme
una roja, color laca...
282
00:17:46,214 --> 00:17:49,672
- As�, como el cintur�n.
- Roja, con el luto.
283
00:17:49,884 --> 00:17:52,512
�No importa el luto!
No se usa m�s.
284
00:17:52,753 --> 00:17:54,277
�S�lo a ti, mam�!
285
00:17:54,488 --> 00:17:55,655
�No!
286
00:17:55,656 --> 00:17:57,624
�Puedes quedarte tranquila?
287
00:17:58,559 --> 00:18:00,049
�Sabes que yo soy el jefe?
288
00:18:00,261 --> 00:18:01,956
�Qu� puedo echarte a ti y
a toda tu familia!
289
00:18:02,163 --> 00:18:04,495
Imag�nate, nosotros dependemos de
se�or Malagna. Es �l el que paga.
290
00:18:04,699 --> 00:18:06,360
Si quiero, lo puedo
echar a el tambi�n.
291
00:18:06,567 --> 00:18:07,734
- �En serio?
- Si.
292
00:18:07,735 --> 00:18:08,929
Entonces, est� bien.
293
00:18:10,504 --> 00:18:11,766
Ay...
294
00:18:19,880 --> 00:18:21,211
�Mira! �Una rana!
295
00:18:21,449 --> 00:18:23,440
�Qu� asco!
�Se parece a Malagna!
296
00:18:33,194 --> 00:18:35,788
�Cu�nto costar�a ahora,
instalar invernaderos...
297
00:18:36,030 --> 00:18:39,124
para las rosas, los claveles
y las orqu�deas brasileras?
298
00:18:39,600 --> 00:18:41,727
Mucho en
estos tiempos.
299
00:18:41,969 --> 00:18:44,802
Cuando se lo aconsej� a su padre,
con una decenas de millones...
300
00:18:45,006 --> 00:18:47,474
se constru�an invernaderos
con termostato...
301
00:18:47,675 --> 00:18:50,041
con apertura y cierre
autom�tico de techos de cristal...
302
00:18:50,244 --> 00:18:52,235
para mantener la temperatura
en los niveles deseables.
303
00:18:52,446 --> 00:18:54,437
Con las calderas,
los humidificadores...
304
00:18:54,649 --> 00:18:55,946
y coberturas
de pl�stico.
305
00:18:56,150 --> 00:18:58,618
�Pero �l prefer�a dejar
el dinero en el banco!
306
00:18:59,253 --> 00:19:01,847
Y as�, hoy estamos
donde estamos.
307
00:19:02,657 --> 00:19:04,682
La hipoteca sobre la
Villa ya se ha hecho...
308
00:19:04,892 --> 00:19:07,452
y me opongo a
contraer otras deudas.
309
00:19:08,062 --> 00:19:09,427
Y como para los impuestos de sucesi�n...
310
00:19:09,630 --> 00:19:11,825
la venta de Monticchio
no es suficiente...
311
00:19:12,033 --> 00:19:14,263
hab�a pensado en los
invernaderos y los claveles.
312
00:19:14,468 --> 00:19:16,026
Pero entonces tenemos que
pagar...
313
00:19:16,237 --> 00:19:18,137
todas las contribuciones que
se deben pagar a Salvoni...
314
00:19:18,339 --> 00:19:20,807
en seguros e indemnizaci�n.
�Una cifra enorme!
315
00:19:21,475 --> 00:19:22,567
As� que...
316
00:19:22,777 --> 00:19:25,678
he propuesto a Salvoni el pago
de la deuda en cuotas...
317
00:19:26,113 --> 00:19:27,808
m�s...
318
00:19:28,015 --> 00:19:31,974
la sesi�n de la casa donde viven actualmente
y un trozo de tierra alrededor.
319
00:19:32,486 --> 00:19:34,317
Y... �piensa que van a aceptar?
320
00:19:34,522 --> 00:19:36,752
Creo que si. Los Salvoni
son buena gente.
321
00:19:37,124 --> 00:19:40,025
Apegados esta tierra,
honestos y grandes trabajadores.
322
00:19:40,227 --> 00:19:43,560
- El y sus hijos.
- Si, buenos, honestos.
323
00:19:44,031 --> 00:19:47,467
Especialmente esta chica,
�c�mo se llamar? �Oliva!
324
00:19:48,035 --> 00:19:50,799
Inteligente, fuerte y muy
hacendosa.
325
00:19:51,439 --> 00:19:53,407
Me alegra saber
que piensa as�...
326
00:19:53,607 --> 00:19:55,131
porque pronto ser�
mi esposa.
327
00:19:55,710 --> 00:19:56,802
�C�mo?
328
00:19:57,011 --> 00:19:59,878
Si, nos casaremos el primer viernes
del pr�ximo mes.
329
00:20:10,124 --> 00:20:11,421
�Espera!
330
00:20:12,126 --> 00:20:13,684
Esp�rame!
331
00:20:30,311 --> 00:20:31,573
�C�mo?
332
00:20:32,113 --> 00:20:34,104
Me has dicho tu, que �l te da
tanto asco como un sapo...
333
00:20:34,315 --> 00:20:36,476
�Y ahora te quieres casar con �l?
�Dime que no es cierto!
334
00:20:36,684 --> 00:20:37,742
�Pero es verdad!
335
00:20:37,952 --> 00:20:40,477
�Por qu�? �No es posible!
�Por qu� no me lo has dicho antes?
336
00:20:40,688 --> 00:20:43,179
�Y a usted que le importa?
Nunca me dijo que quer�a casarse conmigo.
337
00:20:43,491 --> 00:20:45,220
Porque... no lo se...
338
00:20:45,459 --> 00:20:47,359
Pensaba que hab�a
mucha diferencia.
339
00:20:47,561 --> 00:20:50,121
- �Pero �l es viejo como yo!
- Y si se lo hubiese dicho...
340
00:20:50,331 --> 00:20:51,992
es �l quien a arreglado la
vida de toda mi familia...
341
00:20:52,199 --> 00:20:55,327
- ...la casa, el invernadero, la tierra.
- �Todo a mi costa!
342
00:20:55,536 --> 00:20:57,504
En tanto, lo ha arreglado
y estamos todos felices.
343
00:20:57,705 --> 00:20:59,400
Me parece que usted
no habr�a podido hacerlo.
344
00:20:59,607 --> 00:21:01,370
Y no se averg�enzan de vender
una muchacha como tu...
345
00:21:01,609 --> 00:21:02,776
a un ladr�n desagradable...
346
00:21:02,777 --> 00:21:05,473
- D�jeme ir, me est�n esperando, Sr. Mattia.
- �No, tu no te mueves hasta que yo quiera!
347
00:21:06,059 --> 00:21:07,159
�Detente!
348
00:21:28,636 --> 00:21:30,103
�Maldici�n!
349
00:21:35,176 --> 00:21:38,077
El 4 de noviembre de ese a�o
se celebr� la boda.
350
00:21:38,879 --> 00:21:41,439
En cuanto a m�,
con la esperanza de provocar en Oliva...
351
00:21:41,649 --> 00:21:43,879
una reacci�n de
arrepentimiento o celos...
352
00:21:44,084 --> 00:21:45,415
me sent� con
mi amigo Pomino...
353
00:21:45,619 --> 00:21:47,553
y dos prostitutas
tra�das desde La Spezia...
354
00:21:47,755 --> 00:21:49,814
en el bar Vittoria
frente a la iglesia.
355
00:21:50,591 --> 00:21:52,991
- Mira que pareja.
- Es una asquerosa.
356
00:21:53,794 --> 00:21:56,285
- �Felicitaciones!
�Vivan los novios!
357
00:21:56,864 --> 00:21:59,230
�Si! Traiga el espumante.
�Date prisa!
358
00:21:59,433 --> 00:22:01,628
�Me dices que estamos haciendo,
aqu�, con este fr�o?
359
00:22:01,836 --> 00:22:02,928
�Un brindis!
360
00:22:03,304 --> 00:22:04,896
Me gustar�a m�s un
ponche caliente.
361
00:22:05,105 --> 00:22:07,039
�Qu� ponche!
�Espumante!
362
00:22:08,108 --> 00:22:09,336
Felicidades
363
00:22:10,311 --> 00:22:13,405
�Saludos a los reci�n casados!
364
00:22:22,723 --> 00:22:24,691
�Maldita sea!
�C�mo me gusta!
365
00:22:24,892 --> 00:22:26,883
- �Es una perra!
- �No, es incre�ble!
366
00:22:27,094 --> 00:22:28,294
�Te digo que es una puerca!
367
00:22:28,295 --> 00:22:29,853
�No! No lo digo por Oliva.
�Qu� me importa?
368
00:22:30,064 --> 00:22:32,589
Lo digo por aquella de all�, �la ves? La de
vestido rojo, detr�s de los reci�n casados.
369
00:22:32,900 --> 00:22:34,197
Nadie la conoce.
370
00:22:34,401 --> 00:22:36,096
Ha llegado hace una
semana, con su madre.
371
00:22:36,303 --> 00:22:37,702
Debe ser una pariente
de Malagna...
372
00:22:37,905 --> 00:22:39,566
porque las acomod� en
una de sus casas...
373
00:22:39,773 --> 00:22:41,707
�Qu� me importa a mi esa extra�ar!
Ahora, vamos...
374
00:22:41,909 --> 00:22:43,706
Vamos, ahora se ech� a re�r.
�Alegres! �Alegres!
375
00:22:44,078 --> 00:22:46,444
�Felicidades!
�Posen! �Brindis!
376
00:22:46,647 --> 00:22:47,773
- Cheers.
- Saludos.
377
00:22:47,982 --> 00:22:49,609
El fracaso de mi
aventura con Oliva...
378
00:22:49,817 --> 00:22:53,309
me dej� la boca amarga.
Tanto que decid� irme.
379
00:22:53,521 --> 00:22:55,682
Durante dos meses a esquiar
en alg�n lugar divertido.
380
00:22:55,890 --> 00:22:59,326
All� conoc� a una francesa
cansadora, pero bastante linda.
381
00:22:59,527 --> 00:23:02,223
La segu� a
Par�s y luego a T�nez.
382
00:23:02,696 --> 00:23:05,756
Volv� al pueblo cuando
el hijo de puta de Malagna...
383
00:23:05,966 --> 00:23:08,992
- ...que arruin� mi vida...
- �Espera! Usa t�rminos menos vulgares.
384
00:23:09,370 --> 00:23:12,737
Disculpa. �Pero es la verdad!
Por su culpa...
385
00:23:12,940 --> 00:23:14,840
las cosas terminaron as�, �o no?
386
00:23:15,042 --> 00:23:17,272
Bueno, est� bien.
�Vamos! �Continua!
387
00:23:17,478 --> 00:23:20,242
Volv� solo cuando el hijo
de puta de Malagna...
388
00:23:20,447 --> 00:23:21,709
...ruina de mi vida...
389
00:23:22,016 --> 00:23:24,348
me telegraf�o diciendo que no pod�a
enviarme m�s dinero.
390
00:23:25,019 --> 00:23:27,078
En tanto, hab�a
llegado la primavera.
391
00:23:28,188 --> 00:23:31,680
Ha venido, casi todos los d�as,
siempre igual, lament�ndose.
392
00:23:32,693 --> 00:23:35,856
Una vez, que necesitaba dinero
prestado para mand�rtelo a ti...
393
00:23:36,263 --> 00:23:38,959
otra ves, que necesitaba para
una hipoteca de Stia...
394
00:23:39,166 --> 00:23:41,430
para pagar los intereses
a los prestamistas...
395
00:23:41,635 --> 00:23:42,659
- Pero...
- Otra vez...
396
00:23:42,870 --> 00:23:44,201
�C�mo?
�Tambi�n la Stia?
397
00:23:44,405 --> 00:23:46,270
La cosecha de oliva fue mala...
398
00:23:46,473 --> 00:23:48,338
el precio de los claveles se cay�...
399
00:23:48,542 --> 00:23:50,703
en suma, si te digo que
cada d�a tra�a una nueva
400
00:23:51,011 --> 00:23:53,309
Y luego, sus problemas
personales...
401
00:23:54,048 --> 00:23:56,482
la diabetes que le obliga
a hacer una dieta...
402
00:23:56,884 --> 00:23:59,819
- ...la esposa, con la cual no le va bien...
- �La esposa?
403
00:24:00,654 --> 00:24:02,554
�Por qu�?
Mama, expl�came.
404
00:24:03,290 --> 00:24:07,420
Dicen que �l la ha maltratado porque
todav�a no queda embarazada.
405
00:24:07,628 --> 00:24:09,562
Yo digo que es necesario
darle tiempo.
406
00:24:09,763 --> 00:24:11,128
Se hay casos de hijos...
407
00:24:11,332 --> 00:24:13,994
nacidos hasta 15 a�os
despu�s del matrimonio.
408
00:24:14,234 --> 00:24:16,099
�Y t� quieres que
esperen 15 a�os?
409
00:24:16,704 --> 00:24:19,434
��l no funciona bien ahora!
�Nunca funcion�!
410
00:24:19,640 --> 00:24:21,198
�Mattia!
411
00:24:21,542 --> 00:24:24,739
Siempre dije que ese matrimonio
era un asco. Estoy contento.
412
00:24:25,546 --> 00:24:27,776
Mam�, te ha quedado
muy bien.
413
00:24:28,716 --> 00:24:29,882
Mira.
414
00:24:29,883 --> 00:24:31,578
Pero todos saben
que la maltrata
415
00:24:31,785 --> 00:24:33,446
la acusa, incluso,
de haberlo enga�arlo
416
00:24:33,654 --> 00:24:35,485
Se cas� solo para
tener hijos.
417
00:24:35,689 --> 00:24:37,384
Sino la dejaba
de campesina. �No?
418
00:24:37,591 --> 00:24:39,115
�Bien hecho!
�Tambi�n a �l!
419
00:24:39,326 --> 00:24:40,520
Pero hay m�s...
420
00:24:40,728 --> 00:24:42,821
�Te acuerdas de esa muchacha
que me gustaba tanto?
421
00:24:43,030 --> 00:24:44,197
No.
422
00:24:44,198 --> 00:24:46,723
Si, que te la mostr� justo el d�a
de la boda del Malagna...
423
00:24:46,934 --> 00:24:49,061
ten�a un vestido rojo
estaba con su madre...
424
00:24:49,269 --> 00:24:51,464
una especie de bruja,
con ojos de mala...
425
00:24:51,839 --> 00:24:52,965
�Y qu�?
426
00:24:53,173 --> 00:24:55,266
Entonces la vieja es una
prima de Malagna...
427
00:24:55,476 --> 00:24:56,773
del mismo pueblo.
428
00:24:56,977 --> 00:25:00,743
Que est� haciendo servicio dom�stico,
va ha limpiar tambi�n en nuestra casa.
429
00:25:00,948 --> 00:25:02,643
Bueno, esta prima, hace
varios a�os atr�s...
430
00:25:02,850 --> 00:25:04,750
se fue a Argentina
con su marido...
431
00:25:04,985 --> 00:25:07,715
quien luego desapareci�.
Ella dice que es un desaparecido.
432
00:25:07,988 --> 00:25:11,082
Esos que la polic�a atrapa y luego
no se sabe nada m�s de ellos.
433
00:25:11,291 --> 00:25:12,986
Pero este es un desaparecido...
434
00:25:13,193 --> 00:25:14,956
que desapareci�, si, pero
con otra mujer...
435
00:25:15,162 --> 00:25:17,027
dejando a su esposa
sin una lira.
436
00:25:17,231 --> 00:25:19,426
- Y ella a vuelto.
- Bravo.
437
00:25:19,633 --> 00:25:22,864
Pero Malagna se hab�a
comprometido con Oliva...
438
00:25:23,570 --> 00:25:26,164
y en un principio no pod�a soportar
esta situaci�n.
439
00:25:26,373 --> 00:25:28,204
Claro, dos parientes
para mantener...
440
00:25:28,409 --> 00:25:30,707
que surgen de la nada,
Es dif�cil, �no?
441
00:25:31,111 --> 00:25:32,772
Al poco tiempo, sin embargo...
442
00:25:33,280 --> 00:25:35,373
�l pasa tardes enteras
en la casa de ellas...
443
00:25:35,582 --> 00:25:38,517
y le lleva muchos regalos,
sin que nadie se entere.
444
00:25:39,720 --> 00:25:41,984
�Muy bien! Parece que est�
interesados en la madre.
445
00:25:42,189 --> 00:25:45,056
�Qu� madre! �l quiere a la hija.
El Cerdo...
446
00:25:45,693 --> 00:25:47,058
- Malagna?
- Si.
447
00:25:47,394 --> 00:25:48,827
�Primero Oliva y ahora...?
448
00:25:49,029 --> 00:25:51,554
�Vamos, no es posible!
�Te lo juro que es verdad!
449
00:25:51,799 --> 00:25:53,266
�Maldici�n!
450
00:25:53,967 --> 00:25:56,765
Familiares, si, pero que
tuviera otras intenciones.
451
00:25:56,970 --> 00:25:59,029
Lo s� porque lo he visto
llegar a Miragno.
452
00:25:59,239 --> 00:26:02,572
Yo iba seguido a G�nova de
compras y estaban en el mismo tren.
453
00:26:02,776 --> 00:26:05,006
Malagna estaba en la estaci�n
esper�ndolos.
454
00:26:05,212 --> 00:26:07,772
Pescatore despu�s de
mostrarle a la hija...
455
00:26:07,981 --> 00:26:09,141
dijo, todo emocionado,...
456
00:26:09,349 --> 00:26:11,715
�Es ese! No es viejo, �lo ves?�>
457
00:26:11,919 --> 00:26:13,944
Es un gran Se�or,
te lo encargo.
458
00:26:14,154 --> 00:26:16,213
Fue a su encuentro y
lo abraz� a Malagna y lo llam�...
459
00:26:16,423 --> 00:26:17,856
�Oh, mi santo salvador.
460
00:26:18,058 --> 00:26:19,821
Despu�s se�alando
a Romilda...
461
00:26:20,027 --> 00:26:22,291
Esta es la paloma.
Dijo como presentaci�n.
462
00:26:22,496 --> 00:26:25,226
Malagna se volvi� para llamar a
Oliva, que esperaba all� cera...
463
00:26:25,432 --> 00:26:28,299
mirando las portadas de los peri�dicos,
expuestos en el kiosco.
464
00:26:29,136 --> 00:26:30,933
Les presento a mi novia.
465
00:26:31,138 --> 00:26:32,935
Nos vamos a casar
en una semana.
466
00:26:33,140 --> 00:26:36,268
Pescatore y su hija cambiaron, de repente,
la expresi�n de la cara y la actitud.
467
00:26:36,510 --> 00:26:39,377
Ahora que recuerdo, Romilda
se ech� a re�r, a re�r muy fuerte.
468
00:26:39,580 --> 00:26:43,016
Pero la madre parec�a fulminada.
No es una exageraci�n.
469
00:26:43,417 --> 00:26:46,580
Es un episodio que
no puede dejar de incluir.
470
00:26:47,621 --> 00:26:49,646
Tu, de todos modos,
eres la �nica persona...
471
00:26:49,857 --> 00:26:51,882
que puede descubrir c�mo
est�n las cosas realmente.
472
00:26:52,659 --> 00:26:56,095
Porque la muchacha sale de paseo por
el pueblo pero no se deja abordar.
473
00:26:56,296 --> 00:26:58,491
Hemos tratado de hablar dos o
tres, hasta yo...
474
00:26:58,766 --> 00:27:01,166
Pero se aleja, no responde
y desaparece.
475
00:27:01,668 --> 00:27:03,659
Contigo ser� diferente.
476
00:27:03,937 --> 00:27:06,030
Tu tienes una relaci�n
con Malagna...
477
00:27:06,240 --> 00:27:07,730
y puedes obligarlo...
478
00:27:07,941 --> 00:27:09,533
a que te presente a la muchacha.
479
00:27:09,743 --> 00:27:11,904
Y cuando te la haya presentado...
480
00:27:12,112 --> 00:27:14,307
- Lo primero que haces es present�rmela a mi.
- Luego veremos.
481
00:27:14,515 --> 00:27:16,210
Bueno, estoy un poco mejor
que Malagna, �no?
482
00:27:17,384 --> 00:27:18,749
�Que canalla,
justamente eso!
483
00:27:18,952 --> 00:27:21,011
Gracias, eres un
verdadero amigo.
484
00:27:21,221 --> 00:27:23,018
La muchacha, �a qu� hora
sale todas las ma�anas?
485
00:27:23,223 --> 00:27:24,520
No s�, no tiene
un horario.
486
00:27:24,725 --> 00:27:28,559
Tu debes estar justo en
su casa y a lo mejor te conoce ella.
487
00:27:29,463 --> 00:27:31,897
�El viejo d�nde lo ponemos en
la cocina o en el dormitorio?
488
00:27:32,099 --> 00:27:35,125
No se, ponlo en la cocina.
�La puerta! Ve a abrir.
489
00:27:35,335 --> 00:27:38,702
Si, en la cocina, as� cuando
comemos podemos ver la televisi�n.
490
00:27:39,239 --> 00:27:41,104
�Es m�s c�modo, no?
491
00:27:45,679 --> 00:27:47,476
Perd�n, perd�n,
�est� aqu� Malagna?
492
00:27:47,681 --> 00:27:48,848
- Esta all�.
- Menos mal.
493
00:27:48,849 --> 00:27:50,049
�Malagna!
494
00:27:50,050 --> 00:27:51,449
- �Malagna, por suerte!
- �Qu� pas�?
495
00:27:51,652 --> 00:27:53,483
- �Dicen que est� vencida!
- �Qu� cosa?
496
00:27:53,687 --> 00:27:55,177
�El pagar�!
497
00:27:57,925 --> 00:28:00,189
�No! Tonter�as
498
00:28:00,394 --> 00:28:02,294
Est� pagada en
su momento
499
00:28:02,796 --> 00:28:05,162
- No ve que tiene hasta el sello.
- �C�mo es posible!
500
00:28:05,365 --> 00:28:08,334
La ha mirado primero mi madre,
luego yo. �Qu� susto!
501
00:28:08,635 --> 00:28:10,227
�Conf�e en m�!
�Conf�e!
502
00:28:10,437 --> 00:28:12,098
Me disculpo por la intrusi�n, estoy
apesadumbrado, que verg�enza!
503
00:28:12,306 --> 00:28:15,173
�No deber�a haberlos molestado
pero entienda que...
504
00:28:15,375 --> 00:28:16,569
�Quieres presentarme?
505
00:28:16,777 --> 00:28:19,268
Mi prima, la se�ora Pescatore.
El Sr. Mattia Pascal.
506
00:28:19,479 --> 00:28:20,741
Mi sobrina, Romilda.
507
00:28:20,948 --> 00:28:22,415
- Mucho gusto, se�ora.
- Encantada.
508
00:28:22,816 --> 00:28:24,374
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
509
00:28:24,585 --> 00:28:26,553
Pascal, �de la villa?
510
00:28:26,753 --> 00:28:28,118
Si, se�ora.
511
00:28:29,656 --> 00:28:31,783
Pero, �usted vive
siempre en Miragno?
512
00:28:31,992 --> 00:28:33,159
Soy de aqu�.
513
00:28:33,160 --> 00:28:35,185
Despu�s de la muerte de mi padre
Yo no me falta m�s.
514
00:28:35,395 --> 00:28:36,919
- Lo siento.
Por favor.
515
00:28:37,130 --> 00:28:38,563
�Y c�mo puede
no morir de aburrimiento?
516
00:28:38,765 --> 00:28:40,062
No le creas, Romilda.
517
00:28:40,267 --> 00:28:42,599
- Ha estado fuera todo el invierno.
- �Ah, si? �Y d�nde?
518
00:28:42,803 --> 00:28:45,738
Bueno, aqu� y all�, esquiando,
luego en �frica.
519
00:28:45,939 --> 00:28:48,874
Dichoso de usted. Si supiera,
�c�mo odio estar aqu�!
520
00:28:49,076 --> 00:28:51,340
Pero de aqu�, en una
hora en coche...
521
00:28:51,545 --> 00:28:53,638
puedes llegar a Lerici, San Remo.
Todos lugares hermosos.
522
00:28:53,881 --> 00:28:56,441
Pero yo no conozco a nadie.
�Con qui�n voy a ir?
523
00:28:56,683 --> 00:28:58,742
La pr�xima vez que salga
por negocios, te llevo.
524
00:28:58,952 --> 00:29:00,351
�Si! �Negocios!
525
00:29:00,621 --> 00:29:02,248
Yo quiero salir
para divertirme.
526
00:29:02,456 --> 00:29:03,582
Pero, �qui�n me lleva?
527
00:29:03,790 --> 00:29:06,691
No quiero que salgas a pasear con alguno
de estos cuatro vagos del pueblo.
528
00:29:06,994 --> 00:29:08,894
Disponga de mi
cuando quieras, yo...
529
00:29:09,429 --> 00:29:11,226
�En serio?
�Me llevar�a de verdad?
530
00:29:11,431 --> 00:29:12,659
Claro, ahora
mismo si quieres.
531
00:29:12,866 --> 00:29:14,959
Podemos dar un salto
al bar y tomar un aperitivo...
532
00:29:15,168 --> 00:29:16,760
y volver a tiempo para la cena.
533
00:29:18,205 --> 00:29:20,503
Si a la se�ora le parece bien.
534
00:29:28,148 --> 00:29:30,173
�Vio la cara,
de mi t�o?
535
00:29:31,351 --> 00:29:33,216
Rojo como una amapola.
536
00:29:33,820 --> 00:29:35,947
No puedo soportar
m�s sus visitas.
537
00:29:36,156 --> 00:29:38,590
�Todos los d�as!
�Todos los santos d�as!
538
00:29:40,427 --> 00:29:42,657
Es muy generoso y gentil,
no lo niego.
539
00:29:42,896 --> 00:29:45,194
Si no hubiera sido por �l, no se
qu� ser�a de nosotras.
540
00:29:47,034 --> 00:29:48,763
El sue�o de mi madre
era que �l me adoptara.
541
00:29:48,969 --> 00:29:50,698
porque tiene
mucho dinero.
542
00:29:50,904 --> 00:29:53,395
Pero el dinero no lo es todo
en la vida, Se�orita Romilda.
543
00:29:53,607 --> 00:29:56,132
Oye, no me llames
Romilda, ni se�orita.
544
00:29:56,343 --> 00:29:58,334
Se�orita ya no se usan
y Romilda no me gusta.
545
00:29:58,545 --> 00:30:01,480
Bueno, es un nombre singular,
�es un nombre Argentino?
546
00:30:01,748 --> 00:30:03,477
Es solo un nombre tonto.
547
00:30:04,518 --> 00:30:07,248
�Bueno, no es tan feo,
no exagere!
548
00:30:07,454 --> 00:30:10,287
Terminemos con esto del usted.
�Trat�monos del tu?
549
00:30:11,725 --> 00:30:13,784
Sabe, mi generaci�n...
550
00:30:14,027 --> 00:30:16,518
no tiene tanta facilidad como ustedes
para tratarse pronto del tu.
551
00:30:16,730 --> 00:30:18,027
Especialmente con
una mujer.
552
00:30:18,231 --> 00:30:21,894
Tengo un amigo, m�s joven que yo,
que se burla de m� por ello.
553
00:30:22,569 --> 00:30:25,902
Usted lo conoce de vista,
tal vez, Pomino Mino.
554
00:30:26,106 --> 00:30:28,097
Es una de las mejores
familias del pueblo.
555
00:30:28,308 --> 00:30:30,071
- Muere de deseos...
- �Alto!
556
00:30:30,410 --> 00:30:33,140
No es uno con unas orejas de
ventilador...
557
00:30:33,347 --> 00:30:35,679
medio calvo...
con un aire...
558
00:30:36,116 --> 00:30:37,276
es �l seguramente.
559
00:30:37,484 --> 00:30:39,645
Si, me ha seguido un par de
veces por la calle.
560
00:30:40,620 --> 00:30:42,212
No me interesa.
561
00:30:42,589 --> 00:30:43,988
�C�mo puede decir eso?
562
00:30:44,191 --> 00:30:46,352
Es agradable.
Es divertido.
563
00:30:46,560 --> 00:30:48,460
Quisiera present�rtelo...
564
00:30:48,662 --> 00:30:51,495
�Pero c�mo, reci�n nos conocemos
y ya quieres librarte de mi?
565
00:30:52,165 --> 00:30:54,133
�C�mo es eso?
Lo digo por ti.
566
00:30:54,334 --> 00:30:57,565
Tiene un coche, puede llevarte a pasea,
a caminar, al cine, a bailar...
567
00:30:57,771 --> 00:30:59,705
�Y no me puedes llevar tu?
568
00:31:02,342 --> 00:31:03,639
Si
569
00:31:03,844 --> 00:31:05,311
Es muy agradable.
570
00:31:05,512 --> 00:31:06,979
Y sociable.
571
00:31:07,347 --> 00:31:09,781
S�lo que cuando le dijo que
quer�a presentarte...
572
00:31:09,983 --> 00:31:12,349
- �Que dijo?
- Dijo que no le gustas.
573
00:31:12,552 --> 00:31:13,746
- �C�mo?
- D�jame ver...
574
00:31:13,954 --> 00:31:15,182
dice que tienes orejas
de ventilador.
575
00:31:15,389 --> 00:31:16,822
- Bueno, pero...
- Para m� es s�lo un pretexto.
576
00:31:17,024 --> 00:31:19,925
Deben ser madre y su t�o
que est�n encima permanente, �sabes?
577
00:31:20,127 --> 00:31:21,754
�Si, su t�o, ese puerco!
578
00:31:21,962 --> 00:31:23,896
No, eso no lo creo...
579
00:31:24,231 --> 00:31:26,028
Aparte hay una gran diferencia
de edad.
580
00:31:26,233 --> 00:31:27,928
- Si.
- Ella es una ni�a.
581
00:31:28,468 --> 00:31:29,901
�Sabes lo que haremos?
582
00:31:30,470 --> 00:31:32,335
Yo, el s�bado la invito a
cenar al Galeone.
583
00:31:32,539 --> 00:31:33,767
Conmigo si vendr�.
584
00:31:34,241 --> 00:31:36,402
Tu, apareces, como
por casualidad...
585
00:31:36,610 --> 00:31:38,805
alrededor de las 22:30 o 23:00 hs
y as� la jodemos.
586
00:31:39,112 --> 00:31:40,977
A las 22:00 en punto
estar� all�, �de acuerdo?
587
00:31:41,181 --> 00:31:42,478
�Pomino a las 22:30!
588
00:31:42,682 --> 00:31:44,479
�Bueno, a las 22:30 en
punto!
589
00:31:44,751 --> 00:31:47,345
Por otro lado, cambia el estilo
ponte algo m�s alegre, m�s juvenil.
590
00:31:47,554 --> 00:31:50,284
- Tengo un traje nuevo, casi nuevo.
- Eso, correcto.
591
00:31:50,590 --> 00:31:53,218
Gracias, amigo.
Muchas gracias.
592
00:32:01,968 --> 00:32:04,266
- Una vueltita.
- Si, si.
593
00:32:13,880 --> 00:32:15,177
Muy bien.
594
00:32:15,382 --> 00:32:17,111
- �C�mo estuvo?
- Muy bien hecho.
595
00:32:17,617 --> 00:32:18,811
Eres muy simp�tico.
596
00:32:19,019 --> 00:32:20,509
Te lo hab�a dicho
que no se bailar.
597
00:32:20,720 --> 00:32:22,915
Pero ahora vendr�
un bailar�n para ti.
598
00:32:23,123 --> 00:32:25,318
- �Qu� quieres decir?
- Mi amigo, Pomino.
599
00:32:25,625 --> 00:32:28,059
- Ha dicho que tal vez pasaba.
- Vamos de aqu�.
600
00:32:28,395 --> 00:32:30,090
No, pero �por qu�?
601
00:32:30,297 --> 00:32:32,128
No te hagas la tonta.
602
00:32:32,499 --> 00:32:33,989
No lo invit� yo...
603
00:32:34,201 --> 00:32:36,635
- Siempre salimos juntos y...
- Me ha tomado medio d�a...
604
00:32:36,837 --> 00:32:39,169
para convencer a mi t�o y mi madre
para que me dejaran salir a solas contigo...
605
00:32:39,372 --> 00:32:41,135
y ahora va a llegar
este imb�cil.
606
00:32:41,341 --> 00:32:43,468
Pero no es un imb�cil,
es muy inteligente...
607
00:32:43,710 --> 00:32:45,769
y tambi�n es un
hombre joven.
608
00:32:46,980 --> 00:32:48,379
�Y dale!
609
00:32:49,082 --> 00:32:51,312
A mi los j�venes no me importan.
610
00:32:52,119 --> 00:32:54,986
Me gustan los hombres
como tu. �Lo tienes?
611
00:32:56,056 --> 00:32:57,819
Me has gustado desde
el primer momento...
612
00:32:58,024 --> 00:33:00,720
y me he dado cuenta que yo
tambi�n te gusto. �O no?
613
00:33:00,927 --> 00:33:03,589
- Si, por supuesto.
- M�rame...
614
00:33:04,131 --> 00:33:05,860
y b�same.
615
00:33:08,935 --> 00:33:10,402
�Oye, v�monos de ac�!
616
00:34:58,411 --> 00:35:00,572
- �Est�s loco?
- Traidor, mentiroso, ladr�n!
617
00:35:00,780 --> 00:35:02,338
�Esc�chame!
�Escucha!
618
00:35:02,549 --> 00:35:04,278
- �Te vi en el coche!
- �Hice lo imposible!
619
00:35:04,484 --> 00:35:06,145
No le gustas.
Le das asco.
620
00:35:06,353 --> 00:35:07,752
�Tienes orejas de ventilador!
621
00:35:07,954 --> 00:35:09,785
�Yo te dar� ventilador!
622
00:35:11,258 --> 00:35:13,556
- �Toma! T�malo!
- Vete a la mierda.
623
00:35:13,860 --> 00:35:15,293
�Tu vete a la mierda!
624
00:35:16,930 --> 00:35:19,330
�Y recuerda, que conmigo,
has terminado!
625
00:35:19,532 --> 00:35:21,227
�No me importa!
626
00:35:24,604 --> 00:35:26,731
�Te retiro hasta el saludo!
627
00:35:26,973 --> 00:35:29,407
�Menos mal!
�Era hora!
628
00:35:35,715 --> 00:35:38,650
Mam�, estar� bien algo simple,
improvisado.
629
00:35:38,852 --> 00:35:41,980
Como una media tarde, solo para
traerla aqu� y presentarla.
630
00:35:42,188 --> 00:35:43,416
�Y que necesidad hay?.
631
00:35:43,623 --> 00:35:45,648
Mami, hace un tiempo
que salgo con esta muchacha.
632
00:35:45,859 --> 00:35:47,349
Es de buena familia...
633
00:35:47,594 --> 00:35:49,528
me parece justo present�rtela.
634
00:35:49,729 --> 00:35:51,356
Y luego, ya sabes,
como habla la gente.
635
00:35:51,564 --> 00:35:53,156
�Una muchacha de
familia, bella familia!
636
00:35:53,366 --> 00:35:54,390
Si, t�a, si.
637
00:35:54,768 --> 00:35:57,236
Es una chica que no ha tenido
ninguna historia antes que a mi.
638
00:35:57,437 --> 00:35:59,769
Y por eso, me parece justo
present�rtela.
639
00:35:59,973 --> 00:36:01,031
�La has embarazado?
640
00:36:01,241 --> 00:36:03,106
�Dios m�o!
Mattia, �es cierto?
641
00:36:03,310 --> 00:36:05,744
- �Entonces debes casarte!
- No, mam�.
642
00:36:05,945 --> 00:36:07,572
En primer lugar,
no es seguro.
643
00:36:07,781 --> 00:36:09,715
Y luego, mira, que una chica hoy,
aunque quede embarazada...
644
00:36:09,916 --> 00:36:12,908
uno se debe casarse
con ella a la fuerza.
645
00:36:13,119 --> 00:36:15,110
Pero, �c�mo, pobre chica?
�Entonces si!
646
00:36:15,322 --> 00:36:17,381
- �Y cu�ndo quieres invitarla?
- No lo s�.
647
00:36:17,590 --> 00:36:19,251
Cuando quieras,
la pr�xima semana.
648
00:36:19,459 --> 00:36:21,359
- El viernes.
- Me parece muy bien el viernes.
649
00:36:21,594 --> 00:36:23,824
Lia puede hacer los
pasteles de pescado.
650
00:36:24,030 --> 00:36:26,225
Si, si! Me gusta.
Muy bueno.
651
00:36:26,433 --> 00:36:29,061
Nunca pens� que te
casar�as.
652
00:36:29,269 --> 00:36:31,965
He hecho mal en darle
todas mis joyas a Berto.
653
00:36:32,305 --> 00:36:35,103
�C�mo corres, mam�!
Luego mira que Romilda...
654
00:36:35,375 --> 00:36:37,434
sabe que ya no somos
ricos como antes.
655
00:36:37,644 --> 00:36:40,670
Si una sobrina de Malagna.
Debe estar muy informada.
656
00:36:40,880 --> 00:36:43,678
Al menos un anillo.
A mi me queda uno solo.
657
00:36:44,184 --> 00:36:45,446
Pero no te preocupes.
658
00:36:45,652 --> 00:36:47,449
- Entonces quedamos para el viernes.
- Muy bien.
659
00:36:47,654 --> 00:36:48,746
- Gracias.
- Muy Bien.
660
00:36:48,955 --> 00:36:50,252
- Adi�s.
- Adi�s.
661
00:37:05,171 --> 00:37:06,331
Buenos d�as.
662
00:37:06,673 --> 00:37:09,005
- Disculpe...
- Romilda ha partido.
663
00:37:09,209 --> 00:37:10,938
- �A partido?
- A partido...
664
00:37:11,144 --> 00:37:13,203
con su t�o,
a G�nova.
665
00:37:13,413 --> 00:37:15,540
- �Y cuando vuelve?
- �Qui�n lo sabe?
666
00:37:15,749 --> 00:37:18,809
Ha ido a G�nova, por unos d�as,
con su t�o por algunos tr�mites.
667
00:37:19,018 --> 00:37:21,509
Despu�s visitar� a unos amigos
nuestros en Francia.
668
00:37:21,721 --> 00:37:23,245
�Y no ha dejado dicho nada?
669
00:37:23,456 --> 00:37:25,185
- �A qui�n?
- A m�.
670
00:37:25,825 --> 00:37:27,292
Ah, si.
671
00:37:33,433 --> 00:37:35,833
Para usted ha dejado esta.
672
00:37:45,979 --> 00:37:47,037
Querido Mattia...
673
00:37:47,247 --> 00:37:49,340
esta es para pedirte
que no me busques...
674
00:37:49,549 --> 00:37:51,346
y no venir nunca
m�s a mi casa.
675
00:37:51,718 --> 00:37:53,913
Nuestra relaci�n a
terminado para siempre.
676
00:37:54,721 --> 00:37:56,848
Disculpe, Pietro. Necesito
una informaci�n.
677
00:37:57,056 --> 00:37:58,717
- Diga.
- �Sabe donde se hospeda...
678
00:37:58,925 --> 00:38:00,153
...el Sr. Malagna en G�nova?
679
00:38:00,360 --> 00:38:02,260
- �Por qu�?
- Necesito hablarle, urgentemente.
680
00:38:02,529 --> 00:38:03,996
- En el hotel.
- �Cu�l hotel?
681
00:38:04,230 --> 00:38:05,322
No lo s�.
682
00:38:05,532 --> 00:38:07,932
- �Qu� puedo hacer para encontrarlo?
- Pruebe de llamar a mi hija.
683
00:38:08,134 --> 00:38:10,534
�Ah! Oliva, cierto.
Gracias.
684
00:38:15,642 --> 00:38:17,542
- �D�nde est� Oliva?
- Adentro.
685
00:38:22,682 --> 00:38:23,944
�Oliva! �Oliva!
686
00:38:24,150 --> 00:38:26,175
A tu marido, �d�nde puedo
encontrarlo?
687
00:38:26,386 --> 00:38:27,876
Tengo urgencia de
hablar con �l.
688
00:38:28,087 --> 00:38:29,850
Se fue a G�nova, con
la puerca de su sobrina...
689
00:38:30,056 --> 00:38:32,217
a hacer el acta de separaci�n
para pedir la anulaci�n.
690
00:38:32,692 --> 00:38:35,593
- �Anulaci�n? �Qu� anulaci�n?
- De nuestro matrimonio.
691
00:38:35,795 --> 00:38:38,525
�Porque dice que es culpa m�a
si no quedo embarazada, ese cabr�n!
692
00:38:39,365 --> 00:38:40,532
Perdona, que no puedes...
693
00:38:40,533 --> 00:38:42,660
tener hijos,
es necesario probarlo.
694
00:38:42,869 --> 00:38:45,497
- �Tiene un certificado m�dico?
- No tengo el dinero.
695
00:38:45,705 --> 00:38:48,540
Con el dinero puedes comprar lo que
quieras, hasta la anulaci�n. te lo digo yo.
696
00:38:48,541 --> 00:38:50,202
Sino, pedir� el divorcio.
697
00:38:50,410 --> 00:38:52,970
�Y a qui�n le puedo decir que es su culpa?
Que es �l que no puede...
698
00:38:53,213 --> 00:38:56,671
en tanto la puerca de su sobrina va
diciendo que ella si est� embarazada...
699
00:38:57,116 --> 00:38:59,050
- �De �l?
- �De �l! �Qui�n m�s?
700
00:38:59,252 --> 00:39:01,277
Todo el mundo sabe que
siempre estaba en su casa...
701
00:39:01,488 --> 00:39:04,616
y la madre es testigo de todo.
Y yo, �qu� puedo hacer?
702
00:39:04,891 --> 00:39:06,586
�Espera!
703
00:39:10,163 --> 00:39:11,221
Leer.
704
00:39:11,431 --> 00:39:13,023
Lea esto, pero...
705
00:39:13,299 --> 00:39:16,427
Dime, �cu�nto tiempo hace que,
la sobrina, est� embarazada?
706
00:39:16,703 --> 00:39:18,193
De dos o tres meses, dice.
707
00:39:18,404 --> 00:39:19,837
Est� claro como el sol.
708
00:39:20,240 --> 00:39:23,573
Nunca vulvas a mi casa.
Nuestra relaci�n termin� para siempre.
709
00:39:23,776 --> 00:39:25,835
- �Qu� relaci�n?
- La m�a con ella.
710
00:39:26,045 --> 00:39:27,478
Ha durado 4 o 5 meses.
711
00:39:27,947 --> 00:39:31,348
Ese hijo es m�o, �entiendes?
Y la puerca le hace creer...
712
00:39:31,551 --> 00:39:33,416
Dame. Me sirve
para mostr�rsela.
713
00:39:33,620 --> 00:39:36,555
Ten�a mis dudas de que fuera �l quien
hab�a embarazado a Romilda.
714
00:39:36,756 --> 00:39:38,883
Y lo hizo muy bien
porque es est�pido.
715
00:39:39,092 --> 00:39:41,287
Tu no debes desmentir
nada, �sabes?
716
00:39:41,494 --> 00:39:45,225
Tu debes hacerle creer que
es un semental.
717
00:39:45,832 --> 00:39:48,198
Y, claro, la ha
dejado embarazada.
718
00:39:48,401 --> 00:39:50,631
Es la �nica manera para
joderlos a los dos.
719
00:39:50,870 --> 00:39:52,804
Y para quedar embarazada...
720
00:39:54,140 --> 00:39:55,300
�entiendes?
721
00:39:56,476 --> 00:39:57,807
Claro.
722
00:40:01,247 --> 00:40:02,874
Sr. Mattia.
723
00:40:03,616 --> 00:40:04,810
Se�or...
724
00:40:05,018 --> 00:40:06,315
Sr. Mattia.
725
00:40:06,519 --> 00:40:08,009
Sr. Mattia.
726
00:40:09,489 --> 00:40:10,649
�Qui�n es?
727
00:40:11,257 --> 00:40:12,349
�Qu� es?
728
00:40:12,559 --> 00:40:14,857
Vino el Sr. Malagna
con otra mujer...
729
00:40:15,061 --> 00:40:17,359
y su madre le pide que
baje inmediatamente.
730
00:40:24,237 --> 00:40:26,899
- �Qu� hora es?
- Las once pasadas.
731
00:40:27,106 --> 00:40:29,267
�Y a esta hora se presentan?
732
00:41:01,708 --> 00:41:02,902
Buenos d�as.
733
00:41:03,276 --> 00:41:04,607
�Qu� pas�?
734
00:41:04,811 --> 00:41:07,746
�Es incalificable!
Exijo una reparaci�n.
735
00:41:08,081 --> 00:41:10,549
Le advierto que estoy dispuesto a
todo, esc�ndalos, tribunales.
736
00:41:10,750 --> 00:41:12,149
Su madre ya lo sabe todo.
737
00:41:12,352 --> 00:41:14,650
Si, si, mi hijo me hab�a
puesto al corriente.
738
00:41:14,887 --> 00:41:16,354
�Yo? �Cu�ndo, mami?
739
00:41:16,556 --> 00:41:19,582
No trates de negarlo. El pueblo
entero lo sabe. No se puede negar.
740
00:41:20,293 --> 00:41:23,660
No, no estoy negando.
�Si no te importa?
741
00:41:24,130 --> 00:41:27,122
�Y c�mo puedo repararlo?
�Con un duelo?
742
00:41:27,533 --> 00:41:30,559
�Con una indemnizaci�n por da�os y perjuicios?
o �con un arrepentimiento en p�blico?
743
00:41:30,770 --> 00:41:33,261
- Un matrimonio.
- �Un matrimonio?
744
00:41:33,573 --> 00:41:34,801
Usted la ha deshonrado...
745
00:41:35,008 --> 00:41:37,977
y a arruinado a una
pobre hu�rfana menor.
746
00:41:38,444 --> 00:41:40,605
Ah, pero es Romilda
de quien hablan.
747
00:41:41,014 --> 00:41:42,606
Disculpe, �no iba a
casarse usted con ella?
748
00:41:42,815 --> 00:41:44,840
S�lo por l�stima.
Pobre hijita...
749
00:41:45,051 --> 00:41:47,212
Vino a mi porque
quer�a abortar...
750
00:41:47,420 --> 00:41:50,753
y yo para no ser
c�mplice de un asesinato...
751
00:41:51,124 --> 00:41:53,957
no teniendo hijos, le propuse
cuidar la criatura...
752
00:41:54,160 --> 00:41:55,821
que tomar�a
como mi propio hijo.
753
00:41:56,029 --> 00:41:58,429
Pero Dios, finalmente, a querido
darme el consuelo...
754
00:41:58,631 --> 00:42:00,098
de un hijo leg�timo
con mi esposa.
755
00:42:00,299 --> 00:42:02,028
y no puedo, por
mi conciencia...
756
00:42:02,235 --> 00:42:04,499
ser el padre del que
tendr� mi sobrina.
757
00:42:04,704 --> 00:42:07,002
Usted debe reparar,
lo que ha hecho.
758
00:42:07,240 --> 00:42:09,037
Mattia, el Sr. Malagna
tiene raz�n.
759
00:42:09,242 --> 00:42:10,607
�Por qu� raz�n?
�De qu�?
760
00:42:10,910 --> 00:42:12,673
�Tendr�a que casarse conmigo?
761
00:42:12,879 --> 00:42:15,473
Despu�s de que se ha vanagloriado ante
todo el mundo de haberla embarazado �l.
762
00:42:15,682 --> 00:42:17,149
Y paso por cornudo.
763
00:42:17,417 --> 00:42:19,544
Cuando si hay un cornudo aqu�...
764
00:42:19,752 --> 00:42:21,913
y por partida doble, es �l.
765
00:42:22,321 --> 00:42:24,289
�Mattia, por favor,
no lo insultes!
766
00:42:24,490 --> 00:42:25,752
�Fuera de aqu�!
767
00:42:25,958 --> 00:42:27,516
Hablaremos nuevamente
Sr. Pascal.
768
00:42:27,727 --> 00:42:30,127
- Ver� que hablaremos muy pronto.
- Si, hablaremos.
769
00:42:50,450 --> 00:42:53,010
Si esto sigue as�, este a�o cubrimos
bodas, funerales...
770
00:42:53,219 --> 00:42:54,914
y primeras comuniones
en Savona.
771
00:42:55,121 --> 00:42:56,213
�Malagna!
772
00:42:56,522 --> 00:42:57,750
Malagna venga pronto.
773
00:42:57,957 --> 00:42:59,857
�D�nde?
�Qu� quieres?
774
00:43:00,059 --> 00:43:02,755
Dos locos se est�n llevando
de la casa los muebles, �todo!
775
00:43:04,397 --> 00:43:06,627
Eso ocurre cuando no
se pagan los pagar�s.
776
00:43:06,833 --> 00:43:07,993
�Qu� pagar�s?
777
00:43:08,201 --> 00:43:09,759
Yo no entiendo
nada de pagar�s.
778
00:43:09,969 --> 00:43:11,027
Usted es el administrador...
779
00:43:11,237 --> 00:43:13,262
No me considero apto
para su escena.
780
00:43:13,473 --> 00:43:15,373
Pens� interpretar
su voluntad.
781
00:43:15,575 --> 00:43:18,169
Pero fue un mal entendido.
782
00:43:18,444 --> 00:43:19,672
Vamos a recuperar todo.
783
00:43:19,912 --> 00:43:22,107
Escuche, le pido excusas,
pero vamos...
784
00:43:22,315 --> 00:43:23,942
porque se est�n
llevando todo.
785
00:43:24,150 --> 00:43:27,449
Hace mucho tiempo que no hay
nada m�s que llevarse, Sr. Pascal.
786
00:43:27,720 --> 00:43:30,621
Yo he sujetado las ruinas mientras
he podido, pero ahora...
787
00:43:31,023 --> 00:43:34,584
De todas maneras, una casa para
su madre y para usted queda.
788
00:43:35,228 --> 00:43:36,889
Usted sabe d�nde.
789
00:43:45,338 --> 00:43:46,896
Vivan los novios
790
00:43:49,475 --> 00:43:50,737
As� mi venganza...
791
00:43:50,943 --> 00:43:54,003
se convirti� en una trampa que
termin� cayendo sobre mi.
792
00:43:54,680 --> 00:43:56,978
Me tuve que resignar
a casarme con Romilda...
793
00:43:57,183 --> 00:43:58,878
para darle un techo
a mi madre y a mi...
794
00:43:59,085 --> 00:44:00,814
y a mi primog�nito por nacer.
795
00:44:01,053 --> 00:44:03,248
Mientras Malagna
se hab�a reconciliado...
796
00:44:03,456 --> 00:44:06,584
oficial y triunfalmente
con Olivia embarazada.
797
00:44:07,093 --> 00:44:09,254
Hab�a aceptado
un hijo bastardo...
798
00:44:09,462 --> 00:44:11,293
por no tener que admitir
su impotencia ante todos.
799
00:44:13,466 --> 00:44:16,799
Se hab�a convertido en el due�o del
pueblo y como buen meridional...
800
00:44:17,036 --> 00:44:19,266
deb�a demostrar
que era un gallo...
801
00:44:19,605 --> 00:44:21,436
aunque fuese un cap�n.
802
00:44:23,075 --> 00:44:25,236
Si, si, estoy de acuerdo
sobre Malagna...
803
00:44:25,678 --> 00:44:28,545
pero tu de Romilda estabas
enamorado, te gustaba.
804
00:44:28,748 --> 00:44:30,079
- �O no?
- Si, si.
805
00:44:30,283 --> 00:44:32,012
Entonces �por qu� hablas
de ese matrimonio...
806
00:44:32,218 --> 00:44:34,049
como de una desgracia
sin precedentes?
807
00:44:34,253 --> 00:44:35,880
�Una verdadera condena
a muerte?
808
00:44:36,088 --> 00:44:38,215
Olvidas que con los enga�os de la madre...
809
00:44:38,658 --> 00:44:41,092
Romilda se decidi� a enga�arme.
810
00:44:41,294 --> 00:44:42,761
Si, si es cierto.
811
00:44:42,962 --> 00:44:45,954
Sin duda fue la madre qui�n
ideo aquella infamia.
812
00:44:46,199 --> 00:44:49,191
Romilda podr�a
haberse negado...
813
00:44:49,735 --> 00:44:52,203
a�n sin tu
intervenci�n.
814
00:44:52,605 --> 00:44:53,765
�Qui�n puede decirlo?
815
00:44:53,973 --> 00:44:56,464
El hecho es, y aqu� tu
tienes raz�n...
816
00:44:56,742 --> 00:44:59,006
que la intenci�n estaba...
817
00:45:00,146 --> 00:45:02,546
y no son cosas
que se olvidan...
818
00:45:03,115 --> 00:45:04,412
r�pidamente.
819
00:45:30,443 --> 00:45:33,173
No puedes quedarte en esta casa.
Has la valija y te vienes a vivir conmigo.
820
00:45:33,412 --> 00:45:36,074
No puedo, por
consideraci�n a Mattia.
821
00:45:36,449 --> 00:45:41,045
- Un brindis por la salud de la novia.
- �D�nde est� ella?
822
00:45:41,287 --> 00:45:43,084
Est� mal del est�mago.
823
00:45:48,494 --> 00:45:49,722
- Mam�.
- Gracias.
824
00:45:49,929 --> 00:45:51,487
- T�a.
- No. Yo no.
825
00:45:57,536 --> 00:45:59,766
No era suficiente haberme
arruinado a la hija...
826
00:46:00,206 --> 00:46:02,936
ten�a que arreglarle la vida
a esta puta campesina...
827
00:46:03,142 --> 00:46:05,042
- Gracias.
- De nada.
828
00:46:26,399 --> 00:46:27,957
Estoy tan mal...
829
00:46:28,167 --> 00:46:30,135
que no puedo
contener la risa.
830
00:46:31,370 --> 00:46:32,803
Sucede.
831
00:46:41,314 --> 00:46:43,714
Se�ora, por favor
vaya a su habitaci�n...
832
00:46:43,916 --> 00:46:45,474
y no salir antes
de que termine.
833
00:46:45,685 --> 00:46:47,949
no sabe hacer nada
y s�lo me molesta.
834
00:46:48,154 --> 00:46:49,917
Yo no soy como t�
835
00:46:50,122 --> 00:46:51,817
Yo estoy acostumbrada
a trabajar...
836
00:46:52,024 --> 00:46:54,015
�Y su hijo?
�Ah� est�!
837
00:46:54,393 --> 00:46:56,361
�Qu� est� esperando
para conseguir un trabajo?
838
00:46:56,562 --> 00:46:58,723
�Cu�nto tiempo
podremos...
839
00:46:58,931 --> 00:47:00,899
aguantar con lo poco que
se salvo de la quiebra
840
00:47:01,100 --> 00:47:03,091
Han venido aqu� para comer
pan por traici�n
841
00:47:03,302 --> 00:47:05,862
Hambrientos sin hogar
Eso son.
842
00:47:10,209 --> 00:47:11,540
Buenos d�as, se�or Pascal.
843
00:47:11,744 --> 00:47:13,837
- Hola, lo de siempre.
- Tome.
844
00:47:20,820 --> 00:47:22,014
�Pomino!
845
00:47:23,189 --> 00:47:24,520
�Pomino!
846
00:47:24,957 --> 00:47:26,788
- Pomino, escucha.
- �D�jame!
847
00:47:26,993 --> 00:47:28,290
�Basta!
848
00:47:28,694 --> 00:47:31,356
Deber�as agradecerme y
besar el suelo que piso.
849
00:47:31,564 --> 00:47:33,964
Podr�as estar tu en mi lugar.
Agrad�cemelo.
850
00:47:34,166 --> 00:47:36,760
- �Por haberme traicionado?
- No, por salvarte del infierno.
851
00:47:38,471 --> 00:47:40,769
Pero... �va todo tan mal?
852
00:47:41,307 --> 00:47:44,572
Vivo con una vieja bruja y con una
mujer que s�lo piensa en el dinero.
853
00:47:45,544 --> 00:47:47,205
Si no fuera por
mi madre...
854
00:47:47,413 --> 00:47:49,677
hace mucho tiempo
que me habr�a ido.
855
00:47:50,082 --> 00:47:51,481
Lo siento.
856
00:47:53,019 --> 00:47:55,453
- Vamos a tomar una copa.
- No, no puedo. Me tengo que ir.
857
00:47:55,654 --> 00:47:56,882
Trabajo con mi padre.
858
00:47:57,256 --> 00:47:59,622
Oye, �por qu� no me consigues
un trabajo para m�?
859
00:47:59,825 --> 00:48:02,692
No tengo casi nada y una
familia sobre mis espaldas.
860
00:48:03,829 --> 00:48:06,627
Te has dejado enga�ar por el
desgraciado del Malagna �eh?
861
00:48:06,832 --> 00:48:09,460
�Sabes lo que dice mi padre?
Que se ha comprado todas tus cosas...
862
00:48:09,668 --> 00:48:11,295
bajo el nombre de no s�
que sociedad.
863
00:48:11,504 --> 00:48:12,994
�Por qu� dejaste
que se lo llevara todo?
864
00:48:13,205 --> 00:48:14,467
�C�mo iba a saberlo?
865
00:48:14,673 --> 00:48:17,267
Tu sabe que mi padre
no me dejo hacer nada.
866
00:48:17,610 --> 00:48:19,373
Luego una cosa lleva
a la otra y termin� as�.
867
00:48:19,578 --> 00:48:22,411
Oye, un puesto habr�a. Mi padre
me lo dijo la otra noche.
868
00:48:22,615 --> 00:48:25,083
�En serio?
- Si. En la Biblioteca Boccamazza.
869
00:48:25,284 --> 00:48:27,775
El bibliotecario Pellegrinotto
no puede llevar todo el solo.
870
00:48:28,120 --> 00:48:31,214
Mi padre dice que la biblioteca
est� en un estado miserable.
871
00:48:31,424 --> 00:48:33,483
- Tu podr�a tomar el puesto de asistente.
- �Si ojala!
872
00:48:33,692 --> 00:48:36,957
Escucha, pero mi padre, deber�s decirle a tu
t�a Scolastica que mi padre quiere hablar.
873
00:48:37,163 --> 00:48:39,063
Tu sabes, tendr�a m�s sentido,
�entiendes?
874
00:48:39,265 --> 00:48:40,357
�Todav�a?
875
00:48:41,567 --> 00:48:43,057
Vamos.
876
00:48:47,573 --> 00:48:50,041
As� es como pas� a formar
parte org�nica de la comuna...
877
00:48:50,242 --> 00:48:54,110
de la Ciudad de Miragno
como bibliotecario adjunto.
878
00:48:59,485 --> 00:49:01,578
�Eh! �Tienen fantasmas?
879
00:49:01,787 --> 00:49:03,550
Las ratas.
Aqu� tenemos ratas.
880
00:49:03,756 --> 00:49:05,223
Hay que hacer algo.
881
00:49:05,424 --> 00:49:07,289
Traer gatos
colocar trampas.
882
00:49:07,493 --> 00:49:09,358
No te olvide que
cualquier gasto extra...
883
00:49:09,562 --> 00:49:11,393
debe ser autorizado por
por la Asesor�a.
884
00:49:11,597 --> 00:49:15,033
Primero tienes que hacer el pedido por escrito
y despu�s de obtener el consentimiento...
885
00:49:15,234 --> 00:49:17,998
haces la compra y llevas al fiscal el
comprobante correspondiente.
886
00:49:18,370 --> 00:49:20,270
En tanto los ratones bailan.
887
00:49:48,200 --> 00:49:50,430
�Qu� hacen ac�,
tomando fr�o?
888
00:49:51,103 --> 00:49:52,468
Su madre me ha pedido
que no se lo diga...
889
00:49:52,671 --> 00:49:55,902
pero yo se lo cuento igual y
tambi�n se lo dir� a la se�orita Scolastica.
890
00:49:56,108 --> 00:49:58,201
Su madre no puede
vivir m�s aqu�.
891
00:49:58,410 --> 00:50:01,243
- �Por qu�? �Qu� pas�?
- No ha pasado nada.
892
00:50:01,447 --> 00:50:03,813
�C�mo, nada?
Yo vine a saludar...
893
00:50:04,016 --> 00:50:06,541
si necesitaba algo,
si pod�a ayudarla.
894
00:50:06,752 --> 00:50:09,653
Y esa bruja nos ha echado,
a mi y a ella...
895
00:50:10,022 --> 00:50:12,217
diciendo que sino estaba
bien en su casa...
896
00:50:12,424 --> 00:50:14,051
que se buscara otra.
897
00:50:16,195 --> 00:50:18,561
�Dios m�o!
Vamos, mam�.
898
00:50:19,365 --> 00:50:21,663
Vamos a poner
todo en orden.
899
00:50:25,371 --> 00:50:26,838
Buenas noches.
900
00:50:27,039 --> 00:50:28,301
�A entendido?
901
00:50:28,507 --> 00:50:30,839
- Si, por supuesto.
Buenas noches.
902
00:50:47,459 --> 00:50:48,551
�Entonces?
903
00:50:50,863 --> 00:50:52,797
�Qui�n abre?
904
00:51:02,007 --> 00:51:04,032
�Date prisa, v�stete!
Te vienes conmigo.
905
00:51:04,243 --> 00:51:05,904
Deber�as haberme escuchado
desde un principio. �Vamos!
906
00:51:06,145 --> 00:51:09,205
No me gusta estar aqu�.
�Quieres apurarte?
907
00:51:10,015 --> 00:51:12,210
- La bolsa del maquillaje.
- �Para que lo quiere?.
908
00:51:16,222 --> 00:51:17,655
Ponte esto.
909
00:51:17,856 --> 00:51:19,084
�Deja que todo!
910
00:51:19,291 --> 00:51:21,316
Vamos.
Nos vamos.
911
00:51:22,194 --> 00:51:24,662
�Por fin!
Era hora.
912
00:51:24,863 --> 00:51:26,990
Ha venido el abogado
defensor.
913
00:51:27,199 --> 00:51:29,224
�Cree que tengo miedo?
�Cree usted que...?
914
00:51:34,540 --> 00:51:37,407
�Me mata, me mata!
�D�nde est�?
915
00:51:40,846 --> 00:51:41,904
�Mire lo que hizo!
916
00:51:42,514 --> 00:51:44,379
�Mire lo que hice!
�Mire!
917
00:51:44,583 --> 00:51:45,811
- Me siento mal.
- �Mire lo que hizo!
918
00:51:46,018 --> 00:51:47,144
�Me siento mal!
919
00:51:47,353 --> 00:51:48,752
Hija m�a, �qu� sientes?
�Dios m�o!
920
00:51:48,954 --> 00:51:50,148
- Un m�dico.
- �Qu� te pasa?
921
00:51:50,356 --> 00:51:51,448
�Llama un m�dico!
922
00:51:51,724 --> 00:51:53,214
- Se siente mal.
- No lo s�.
923
00:51:53,425 --> 00:51:55,655
�Necesita que llamen al m�dico!
�No se siente!
924
00:51:57,229 --> 00:51:59,925
No fue suficiente el m�dico,
tambi�n hubo que llamar una ambulancia...
925
00:52:00,132 --> 00:52:02,794
para llevarla urgente al hospital,
donde mi esposa dio a luz...
926
00:52:03,002 --> 00:52:05,800
prematuramente
una ni�a muerta.
927
00:52:06,605 --> 00:52:08,630
Me alegro de que todo
haya terminado as�.
928
00:52:14,513 --> 00:52:16,640
En la primavera, muri�
tambi�n mi madre.
929
00:52:16,949 --> 00:52:19,008
Hab�a comenzado a decaer,
como me dijo,...
930
00:52:19,218 --> 00:52:21,379
desde que perdi�
a su marido.
931
00:52:21,620 --> 00:52:24,646
Los acontecimientos posteriores,
no contribuyeron...
932
00:52:24,990 --> 00:52:27,424
a que volviera a recobrar
la alegr�a de vivir.
933
00:52:27,926 --> 00:52:30,292
Quer�a el ata�d m�s hermoso
y un entierro de primera de clase.
934
00:52:32,097 --> 00:52:33,928
Se le ofrezco yo,
pobre mujer.
935
00:52:34,133 --> 00:52:36,328
Gracias, t�a.
Muy gentil.
936
00:52:43,509 --> 00:52:44,676
�Si?
937
00:52:44,677 --> 00:52:48,044
Hola, Mattia. Hice lo imposible,
pero no he podido salir.
938
00:52:48,247 --> 00:52:50,044
- Si, entiendo.
- En realidad, estoy desolado.
939
00:52:50,249 --> 00:52:53,582
�Necesitas dinero para
el funeral, las flores?
940
00:52:53,786 --> 00:52:54,952
Si.
941
00:52:54,953 --> 00:52:56,716
Bueno, te enviar� ma�ana un giro
telegr�fico...
942
00:52:56,922 --> 00:52:58,651
de un mill�n y medio.
Deber�a ser suficiente.
943
00:52:58,891 --> 00:53:00,188
Ojala.
944
00:53:00,392 --> 00:53:01,984
- Chau.
- Adi�s.
945
00:53:03,996 --> 00:53:05,827
Era Berto.
Dijo que no puede venir.
946
00:53:06,031 --> 00:53:07,396
�Ha dicho algo m�s?
947
00:53:07,599 --> 00:53:09,658
Ah, si, si.
Que te lo agradece.
948
00:53:36,962 --> 00:53:38,224
�Romilda!
949
00:53:38,430 --> 00:53:41,058
Venga. Venga aqu�.
�D�nde est�?
950
00:53:42,101 --> 00:53:43,932
- Ven.
- Estoy aqu�.
951
00:53:45,904 --> 00:53:47,565
Le estaba diciendo
justamente a Romilda.
952
00:53:48,140 --> 00:53:49,539
�Sabe cu�nto ha gastado
su t�a...
953
00:53:49,742 --> 00:53:52,939
en el funeral de su madre?
�2 millones! �2 millones!
954
00:53:53,412 --> 00:53:56,904
Podr�a haberse hecho con
100.000 liras a cargo del Ayuntamiento.
955
00:53:57,116 --> 00:53:59,676
�Y sabes por qu� lo hizo?
Para humillarnos.
956
00:53:59,885 --> 00:54:01,216
Para decir: "Mira"
957
00:54:01,420 --> 00:54:04,355
Para no dejar nada,
tira su dinero en un pozo.
958
00:54:04,656 --> 00:54:07,591
No, no. Lo hizo porque
quer�a mucho a mi madre.
959
00:54:07,793 --> 00:54:10,557
- Que ha sido siempre una gran dama.
- �Basta ya! �Basta!
960
00:54:11,196 --> 00:54:13,221
�Por qu�? Seg�n tu,
�nosotros somos mendigos?
961
00:54:13,432 --> 00:54:15,593
�Tendr�as que haber visto
la vida que llev�bamos en Argentina!
962
00:54:15,801 --> 00:54:17,325
Antes de que mi marido
tuviera la desgracia...
963
00:54:17,536 --> 00:54:19,333
de caer en manos de
la polic�a pol�tica.
964
00:54:19,538 --> 00:54:21,904
�Ah! �El desaparecido!
965
00:54:22,474 --> 00:54:24,738
�Pero si todos lo saben que
se fue con otra mujer...
966
00:54:24,943 --> 00:54:26,706
porque no podr� verte m�s!
967
00:54:27,246 --> 00:54:29,510
�Bravo!
�Bravo el desaparecidos...
968
00:54:29,782 --> 00:54:32,979
y como yo lo entiendo
el desaparecido!
969
00:54:33,252 --> 00:54:36,653
Bravo, Brav�simo! Porque yo
tambi�n tengo un solo deseo...
970
00:54:36,855 --> 00:54:39,619
no verlas nunca m�s,
a ninguna de las dos.
971
00:55:20,833 --> 00:55:22,562
Mis condolencias,
Sr. Mattia.
972
00:55:23,469 --> 00:55:24,766
Gracias.
973
00:55:26,939 --> 00:55:29,567
Mis condolencias.
Pobre se�ora, era tan buena.
974
00:55:29,775 --> 00:55:31,606
Y su padre tambi�n,
Sr. Mattia.
975
00:55:32,544 --> 00:55:35,672
Yo trabaj� muchos a�os
para �l. En los buenos tiempos.
976
00:55:37,015 --> 00:55:39,279
Si, en los buenos tiempos.
Buenas noches.
977
00:55:48,760 --> 00:55:50,352
Buenos tiempos, si.
978
00:55:50,762 --> 00:55:53,731
�Por qu� ahora me he resignado
a vivir en este modo miserables,...
979
00:55:54,166 --> 00:55:56,498
sin probabilidad de
esperanza o de mejora?
980
00:55:57,069 --> 00:55:58,696
�Por qu� he tratado de
soportar...
981
00:55:58,904 --> 00:56:01,168
el sufrimiento que padezco
en mi casa
982
00:56:01,373 --> 00:56:03,841
Debo seguir as�, quien sabe
cu�ntos a�os.
983
00:56:04,209 --> 00:56:06,109
La vida debe ser digna
de ser vivida.
984
00:56:06,311 --> 00:56:09,007
sino es mejor morir
y terminarla inmediatamente.
985
00:56:28,667 --> 00:56:30,134
Cierto que tirarse al agua...
986
00:56:30,335 --> 00:56:32,735
en una noche helada
como esta es muy duro.
987
00:56:33,038 --> 00:56:35,302
Incluso para uno que esta
cansado de la vida.
988
00:56:36,341 --> 00:56:38,400
Y adem�s,
ya est� empapado.
989
00:56:43,482 --> 00:56:45,541
Mejor tirarse
bajo el tren.
990
00:57:35,300 --> 00:57:37,825
De repente, dej� de
pensar en la muerte.
991
00:57:38,070 --> 00:57:39,697
�Qu� apuro hay, pensaba...
992
00:57:39,905 --> 00:57:42,203
Cuando todav�a tengo
la oportunidad de irme
993
00:57:42,407 --> 00:57:44,307
Viajar, lejos,
a otros pa�ses...
994
00:57:44,509 --> 00:57:46,704
conocer personas, que se yo,
otras aventuras.
995
00:57:47,045 --> 00:57:49,036
al menos, mientras
me durara...
996
00:57:49,247 --> 00:57:51,841
el dinero que mi hermano
me hab�a enviado para mam�...
997
00:57:52,050 --> 00:57:53,745
y que yo me lo he quedado.
998
00:58:17,476 --> 00:58:19,273
- Boletos, por favor.
- Documentos.
999
00:58:24,850 --> 00:58:26,579
Documentos.
1000
00:58:27,119 --> 00:58:29,417
Ah, si. �D�nde estamos?
1001
00:58:29,621 --> 00:58:31,748
Ventimiglia, se�or,
por favor.
1002
00:58:35,594 --> 00:58:36,959
Boleto, por favor.
1003
00:58:37,429 --> 00:58:38,896
No tuve tiempo.
Tengo que comprarlo.
1004
00:58:39,097 --> 00:58:40,860
Debo cobrarle a Pisa.
�A d�nde va?
1005
00:58:41,066 --> 00:58:43,330
Gracias. �Cu�l es la
primera estaci�n?
1006
00:58:43,635 --> 00:58:44,795
Monte Carlo.
1007
00:58:45,003 --> 00:58:47,437
Muy bien. Puede ser
Monte Carlo, si.
1008
00:59:01,520 --> 00:59:03,715
- Se�or, �no tiene equipaje?
- No...
1009
00:59:04,022 --> 00:59:07,048
He dej� todo en el
dep�sito de la estaci�n.
1010
00:59:07,292 --> 00:59:09,692
Si me da el recibo, nos ocupamos
nosotros de retirarlo.
1011
00:59:09,895 --> 00:59:11,988
No, no.
Ya me ocupo. Gracias.
1012
01:00:08,854 --> 01:00:10,981
Saber que usted
es muy afortunado.
1013
01:00:15,026 --> 01:00:16,493
El destino lo trajo
aqu�, y le orden�...
1014
01:00:16,695 --> 01:00:18,629
"Entre y ju�guele al once".
1015
01:00:19,364 --> 01:00:22,458
Se lo agradezco, pero...
no juego nunca.
1016
01:00:23,268 --> 01:00:24,792
�Por qu� el once?
1017
01:00:25,003 --> 01:00:26,630
- �C�mo, no se dio cuenta?
- No.
1018
01:00:26,905 --> 01:00:28,964
�Qu� fortuna!
�Nunca jug� en un casino?
1019
01:00:29,174 --> 01:00:30,971
No, nunca he
pensado en ello.
1020
01:00:31,476 --> 01:00:33,000
Entones, venga.
1021
01:00:33,211 --> 01:00:34,678
Vamos.
1022
01:00:34,980 --> 01:00:38,575
Once es el n�mero de la placa del veh�culo
que no lo atropell� por milagro.
1023
01:00:38,917 --> 01:00:42,182
No debe perder por ning�n motivo
esta ocasi�n. �Venga!
1024
01:03:33,391 --> 01:03:36,792
FIN DE LA PRIMERA PARTE
83508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.