Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,570 --> 00:01:02,309
BASADA EN EL LIBRO
"A TIME TO DIE", DE ROBERT MOORE
2
00:02:06,960 --> 00:02:10,159
�Nuevo r�cord mundial,
establecido por Misha Averin!
3
00:02:10,332 --> 00:02:11,989
�Mam�! �Mam�!
4
00:02:12,289 --> 00:02:13,944
�Dur� 57 segundos!
5
00:02:13,994 --> 00:02:15,110
Bien.
6
00:02:36,056 --> 00:02:37,088
�Hora de dormir!
7
00:02:37,138 --> 00:02:38,212
�No quiero dormir!
8
00:02:38,761 --> 00:02:39,918
Ya es tarde. �Misha!
9
00:02:42,591 --> 00:02:43,540
�Misha!
10
00:02:47,379 --> 00:02:48,660
Misha, eso no es gracioso.
11
00:02:49,335 --> 00:02:50,658
�No quiero dormir!
12
00:02:52,498 --> 00:02:53,822
�Mikhail, ag�rralo!
13
00:02:54,412 --> 00:02:58,484
�No dormir!
14
00:02:58,533 --> 00:02:59,483
�No!
15
00:03:04,069 --> 00:03:05,768
�Ven aqu�!
�Al sof�! �Al sof�!
16
00:03:07,483 --> 00:03:08,640
�Sof�, sof�, sof�!
17
00:03:10,605 --> 00:03:12,012
�Mam�!
18
00:03:13,727 --> 00:03:14,760
De acuerdo.
19
00:03:15,101 --> 00:03:16,175
Es suficiente.
20
00:03:17,473 --> 00:03:19,130
Ve a darle un beso a mam�.
21
00:03:19,471 --> 00:03:20,545
Est� cansada.
22
00:03:28,753 --> 00:03:29,660
�Vete a dormir!
23
00:03:29,710 --> 00:03:31,034
- �No!
- �Misha!
24
00:03:36,245 --> 00:03:37,278
Eres un bastardo.
25
00:03:37,785 --> 00:03:40,525
Bueno, no s�, ha pasado tiempo.
26
00:03:41,365 --> 00:03:42,273
S�, pero...
27
00:03:42,780 --> 00:03:44,520
Debiste llamar, �verdad?
28
00:03:44,820 --> 00:03:45,686
�Debiste llamar!
29
00:03:48,233 --> 00:03:50,140
- Capit�n. Se�or.
- Hola.
30
00:03:55,560 --> 00:03:56,925
- Buenos d�as.
- Se�or.
31
00:04:06,050 --> 00:04:09,578
- Es todo lo que tengo.
- Gracias Sergei, lo apreciar�.
32
00:04:12,126 --> 00:04:13,367
�M�s despacio!
33
00:04:15,290 --> 00:04:16,114
Eso es.
34
00:04:17,080 --> 00:04:20,652
Lo siento, caballeros.
No hemos recibido nada de Mosc�.
35
00:04:23,157 --> 00:04:24,773
�De qu� se supone
que vamos a vivir?
36
00:04:25,280 --> 00:04:28,020
Si lo supiera,
yo tambi�n vivir�a de ello.
37
00:04:28,943 --> 00:04:31,849
Pronto ser�n desplegados,
recibir�n un bono.
38
00:04:31,899 --> 00:04:33,140
Que no nos pagar�n.
39
00:04:41,764 --> 00:04:42,712
�Pavel!
40
00:04:43,469 --> 00:04:44,960
Tenemos que irnos, �anda!
41
00:04:46,092 --> 00:04:47,666
Sergei nos dio 800.
42
00:04:48,547 --> 00:04:50,454
- Ella agreg� algunas cosas.
- �Qu� cosa?
43
00:04:51,045 --> 00:04:52,369
�A�adi� cosas!
44
00:04:55,999 --> 00:04:58,697
Dijo todo lo de la lista,
o me matar�.
45
00:05:00,078 --> 00:05:02,400
Cuatro cajas m�s de vodka,
46
00:05:02,617 --> 00:05:04,398
cinco de cerveza,
47
00:05:04,448 --> 00:05:06,521
18 rollos de serpentinas, globos,
48
00:05:06,529 --> 00:05:07,562
�champ�n!
49
00:05:07,612 --> 00:05:08,395
�Mierda!
50
00:05:09,860 --> 00:05:11,226
�Canc�lalo todo!
51
00:05:13,440 --> 00:05:15,637
O c�sate conmigo.
52
00:05:15,687 --> 00:05:16,678
�Qui�n tiene nuestro dinero?
53
00:05:16,811 --> 00:05:17,510
�Qu�?
54
00:05:17,727 --> 00:05:19,426
- �Qui�n tiene nuestro dinero?
- �Anton!
55
00:05:25,053 --> 00:05:27,044
No tenemos suficiente, ni de cerca.
56
00:05:27,718 --> 00:05:28,749
Estaremos bien.
57
00:05:29,341 --> 00:05:30,248
�Oleg!
58
00:05:32,588 --> 00:05:34,910
- Me casar�a conmigo mismo.
- Cierra la boca, carajo.
59
00:05:34,960 --> 00:05:36,159
En serio.
60
00:05:38,498 --> 00:05:40,697
- Ser�a la esposa ideal.
- C�llate, bien.
61
00:05:40,954 --> 00:05:41,861
Dame la lista.
62
00:05:46,824 --> 00:05:47,940
Esto es lo que necesitamos.
63
00:05:49,030 --> 00:05:50,645
Y el dinero. Falta un poco.
64
00:05:53,234 --> 00:05:54,141
Olv�dalo.
65
00:05:54,482 --> 00:05:58,304
Tendr�s el resto en una
semana o dos, lo prometo.
66
00:05:58,353 --> 00:05:59,053
Tienes que pagar en efectivo.
67
00:05:59,102 --> 00:06:01,551
Vamos. Mi mejor
amigo se va a casar.
68
00:06:02,683 --> 00:06:04,007
Creo ya hemos terminado aqu�.
69
00:06:04,140 --> 00:06:05,089
�Hablas en serio?
70
00:06:05,638 --> 00:06:06,962
S�, bastante.
71
00:06:08,218 --> 00:06:09,459
No puedo creerlo.
72
00:06:15,878 --> 00:06:17,785
- Oye, Mikhail. �Oye!
- �Qu�?
73
00:06:17,834 --> 00:06:18,784
No, Mikhail.
74
00:06:19,916 --> 00:06:20,906
�Ves esto?
75
00:06:22,496 --> 00:06:23,654
�Y qu� tal con esto...?
76
00:06:25,910 --> 00:06:27,566
El reloj de un submarinista.
77
00:06:28,907 --> 00:06:30,314
�Algo m�s?
78
00:06:30,447 --> 00:06:32,062
�Zapatos? �Chaquetas?
79
00:06:33,278 --> 00:06:34,309
�Ropa interior?
80
00:06:36,108 --> 00:06:37,057
De acuerdo.
81
00:06:39,022 --> 00:06:39,804
Genial.
82
00:06:41,395 --> 00:06:42,177
Muy bien.
83
00:06:42,227 --> 00:06:43,176
Eso est� bien.
84
00:06:43,850 --> 00:06:45,008
Eso la pondr� feliz.
85
00:07:44,122 --> 00:07:45,780
�Podemos tomar un poco de vodka,
por favor?
86
00:07:47,286 --> 00:07:48,945
Es mi reloj el que
estamos bebiendo.
87
00:07:50,243 --> 00:07:52,316
�Cenamos ahora o esperamos?
88
00:07:54,155 --> 00:07:55,354
�D�nde est� tu reloj?
89
00:07:55,821 --> 00:07:57,394
No te preocupes.
Es una larga historia.
90
00:07:57,777 --> 00:07:58,976
Estamos todos un poco desnudos.
91
00:08:00,192 --> 00:08:02,307
- �D�nde est�n?
- Los vendimos.
92
00:08:02,939 --> 00:08:04,346
�Vendidos? �Pero por qu�?
93
00:08:04,646 --> 00:08:05,803
Bueno, a causa de...
94
00:08:05,893 --> 00:08:08,341
Por esto y aquello...
95
00:08:08,391 --> 00:08:09,924
�Y esto y esto!
96
00:08:09,973 --> 00:08:11,006
�Y todo lo dem�s!
97
00:08:11,680 --> 00:08:13,004
- �En serio?
- As� compramos todo.
98
00:08:15,717 --> 00:08:17,500
- Gracias.
- �De nada!
99
00:08:17,550 --> 00:08:19,622
- Oleg, �qu� te pasa?
- �Est�s llorando?
100
00:08:20,962 --> 00:08:23,077
�M�renlo, est� llorando!
101
00:08:23,210 --> 00:08:24,534
- �Est� llorando!
- �No, no lo estoy!
102
00:08:24,625 --> 00:08:27,447
�Qu� es lo que te pasa?
�Deja de llorar!
103
00:08:28,579 --> 00:08:31,027
- Vamos a comer.
- S�, v�monos. �Oleg!
104
00:08:31,076 --> 00:08:32,608
Basta, me har�s llorar a m�.
105
00:08:37,861 --> 00:08:38,935
�Oleg, basta!
106
00:08:40,234 --> 00:08:41,808
�Lo disfrutas?
107
00:08:41,858 --> 00:08:43,390
Para mi esposa, un trago.
108
00:08:43,439 --> 00:08:47,676
No tengo idea. Tal vez sea la desolaci�n
de esta tierra lo que nos une,
109
00:08:48,268 --> 00:08:50,965
pero claramente, somos uno.
110
00:08:51,889 --> 00:08:55,378
Y esta noche,
Pavel y Daria son uno.
111
00:08:57,675 --> 00:08:59,415
Como mejor amigo de Pavel...
112
00:09:00,214 --> 00:09:01,497
�Qui�n est� llorando ahora?
113
00:09:01,546 --> 00:09:02,579
�C�llate!
114
00:09:03,128 --> 00:09:04,119
�Qu�?
115
00:09:04,168 --> 00:09:05,618
�Yo? �Qu� dije?
116
00:09:06,708 --> 00:09:10,488
Como mejor amigo de Pavel,
me gustar�a proponer un brindis.
117
00:09:11,286 --> 00:09:15,898
Por Pavel y Daria, y sus media
docena de hijos que tendr�n.
118
00:09:15,948 --> 00:09:19,479
Que cuidar�n del t�o Anton
cuando este envejezca.
119
00:09:19,528 --> 00:09:20,811
�Salud!
120
00:09:27,645 --> 00:09:31,300
Y quisiera brindar por Daria.
121
00:09:32,266 --> 00:09:33,382
Como mi...
122
00:09:33,681 --> 00:09:35,838
Mi dulce Tania testificar�,
123
00:09:36,346 --> 00:09:40,124
la vida de la esposa de
un marinero no es f�cil.
124
00:09:40,923 --> 00:09:43,246
La vida aqu� en La Flota del Norte,
125
00:09:43,837 --> 00:09:44,994
es a�n m�s dif�cil.
126
00:09:45,710 --> 00:09:46,310
Y luego,
127
00:09:46,376 --> 00:09:49,615
imaginen ser la esposa de Pavel...
128
00:09:50,455 --> 00:09:51,612
...encima de eso.
129
00:09:52,661 --> 00:09:54,069
�Imag�nense la agon�a!
130
00:09:57,698 --> 00:09:59,147
Pero podemos vivir con eso.
131
00:10:00,696 --> 00:10:02,769
Y cuando todo sale mal,
132
00:10:03,942 --> 00:10:05,265
�qu� hacemos ahora?
133
00:10:05,815 --> 00:10:09,886
# La banda de marineros,
la banda de marineros...
134
00:10:09,977 --> 00:10:13,883
# Aqu� est� mi coraz�n
y aqu� est� mi mano
135
00:10:13,932 --> 00:10:17,211
# La banda de marineros,
la banda de marineros...
136
00:10:17,303 --> 00:10:20,833
# Aqu� est� mi coraz�n
y aqu� est� mi mano
137
00:10:20,883 --> 00:10:24,164
# Est� claro, est� claro...
138
00:10:24,255 --> 00:10:27,536
# Es hora de otro trago...
139
00:10:27,544 --> 00:10:30,948
# La banda de marineros,
la banda de marineros...
140
00:10:31,206 --> 00:10:34,778
# Aqu� est� mi coraz�n
y aqu� est� mi mano
141
00:10:34,827 --> 00:10:47,931
�Un beso!
142
00:10:48,356 --> 00:10:50,138
1, 2,
143
00:10:50,187 --> 00:10:52,302
3, 4,
144
00:10:52,310 --> 00:10:54,509
5, 6,
145
00:10:54,517 --> 00:10:58,380
7, 8, 9, 10,
146
00:10:58,429 --> 00:11:03,126
11, 12, 13, 14, 15,
147
00:11:03,174 --> 00:11:08,870
16, 17, 18, 19, 20...
148
00:11:09,377 --> 00:11:11,033
�Veinte!
149
00:11:30,315 --> 00:11:32,597
Puedo sentarme solo.
150
00:11:40,929 --> 00:11:42,919
- T� eres mi mejor amigo.
- Lo s�. Lo s�.
151
00:11:42,969 --> 00:11:44,376
�D�nde est� tu esposa?
152
00:11:44,551 --> 00:11:48,206
�Felicitaciones!
�Diez a�os de felicidad!
153
00:11:48,214 --> 00:11:50,369
�Son veinte, no diez!
154
00:12:11,773 --> 00:12:12,889
Ven conmigo.
155
00:12:18,848 --> 00:12:20,006
�Qu� est�s haciendo?
156
00:12:22,554 --> 00:12:24,045
�Quieres ir al lado?
157
00:12:31,461 --> 00:12:32,411
Basta.
158
00:12:34,792 --> 00:12:36,157
�Puedes sentirlo?
159
00:12:36,706 --> 00:12:37,739
S�.
160
00:12:41,243 --> 00:12:42,858
Que duermas bien, mi amor.
161
00:12:44,573 --> 00:12:46,355
Que duermas bien, mi para siempre.
162
00:13:13,878 --> 00:13:14,744
- Hola.
- Hola.
163
00:13:14,877 --> 00:13:15,951
�Buenos d�as, se�or!
164
00:13:18,207 --> 00:13:19,656
- �Buenos d�as!
- Buenos d�as, se�or.
165
00:13:20,871 --> 00:13:22,277
�Listo para ir a pescar?
166
00:13:38,478 --> 00:13:40,509
Se�or, �qu� hace con la tele?
167
00:13:40,559 --> 00:13:42,549
Debemos ver cosas muy serias.
168
00:13:45,929 --> 00:13:47,127
Espera. Espera. Espera.
169
00:13:47,468 --> 00:13:48,210
Lentamente.
170
00:13:49,300 --> 00:13:50,915
- La tengo.
- Lo logramos.
171
00:13:52,214 --> 00:13:53,912
- �Ya empezaron?
- No.
172
00:13:57,001 --> 00:13:59,407
Aleksei, �qu� est� pasando?
173
00:13:59,707 --> 00:14:01,696
- Tienes que hacer m�s deporte.
- C�llate. C�llate.
174
00:14:18,896 --> 00:14:20,428
- Aleksei, �c�mo est�s?
- Genial.
175
00:14:21,144 --> 00:14:23,383
Est�bamos ah�, es Mosc�.
176
00:14:24,515 --> 00:14:26,297
�Escuchaste eso?
No, �d�jalo!
177
00:14:26,845 --> 00:14:29,085
No. Deja la m�sica,
deja la m�sica, deja la m�sica.
178
00:14:41,789 --> 00:14:42,988
�Me encanta!
179
00:14:52,279 --> 00:14:53,185
�Pavel!
180
00:14:53,818 --> 00:14:56,307
�Sigues casado,
despu�s de 24 horas?
181
00:14:56,774 --> 00:14:58,098
Hasta ahora todo bien.
182
00:14:58,148 --> 00:14:59,430
Tienes suerte de que ella
sea genial.
183
00:15:00,187 --> 00:15:01,969
Entonces,
�es esta la famosa Fat Girl?
184
00:15:02,269 --> 00:15:03,093
S�.
185
00:15:03,601 --> 00:15:04,592
Est� sudando.
186
00:15:05,474 --> 00:15:06,381
�Est� enfadada?
187
00:15:07,014 --> 00:15:09,753
130 grados. Se mantiene
dentro de los est�ndares.
188
00:15:10,386 --> 00:15:12,292
No enojada, pero s� molesta.
189
00:15:13,508 --> 00:15:15,913
Reactor a tres cuartos
de su potencia m�xima.
190
00:15:16,171 --> 00:15:17,704
Temperatura y presi�n normales.
191
00:15:18,045 --> 00:15:20,159
Indicadores ya en l�nea.
192
00:15:21,166 --> 00:15:22,531
Motores principales listos.
193
00:15:31,573 --> 00:15:33,105
Equipo de propulsi�n listo.
194
00:15:33,279 --> 00:15:35,019
�Verificaci�n de
estaciones portuarias?
195
00:15:35,069 --> 00:15:36,767
Preparados y transmitidas
las maniobras.
196
00:15:36,942 --> 00:15:39,099
Controla el sistema
hidr�ulico trasero.
197
00:15:39,273 --> 00:15:39,873
De acuerdo.
198
00:15:39,940 --> 00:15:42,221
- �Revisados los instrumentos?
- Completo y correctos.
199
00:16:07,870 --> 00:16:11,317
- �El Kursk se va!
- �Deprisa!
200
00:16:11,366 --> 00:16:12,732
�Esp�renme!
201
00:16:18,069 --> 00:16:19,434
�Se est�n yendo!
202
00:16:20,899 --> 00:16:22,223
�No te entretengas!
203
00:16:25,811 --> 00:16:27,509
�El primero en llegar! �Deprisa!
204
00:16:31,347 --> 00:16:32,962
�Esp�renme!
205
00:16:35,468 --> 00:16:36,709
�Adi�s!
206
00:16:46,374 --> 00:16:48,531
�Adi�s, pap�! �Adi�s!
207
00:17:23,794 --> 00:17:24,910
Ya viene.
208
00:17:25,709 --> 00:17:26,742
Ten cuidado.
209
00:17:28,290 --> 00:17:29,946
�El Almirante est� en cubierta!
210
00:17:30,578 --> 00:17:31,861
Descansen.
211
00:17:32,202 --> 00:17:33,235
Caf�.
212
00:17:45,189 --> 00:17:49,677
Sincronicen las fragatas.
Rumbo Norte a 16.5.
213
00:17:49,977 --> 00:17:50,884
S�, se�or.
214
00:17:52,058 --> 00:17:53,756
�Tengo que hacerlo todo yo mismo?
215
00:17:54,056 --> 00:17:55,089
No, se�or.
216
00:18:03,963 --> 00:18:05,703
�Qu� gran vista!
217
00:18:07,709 --> 00:18:10,281
Hace 20 a�os,
con este mismo ejercicio,
218
00:18:11,621 --> 00:18:14,236
ten�amos tres veces m�s naves.
219
00:18:15,327 --> 00:18:17,607
Hoy en d�a, ah� est�n
oxid�ndose en un dique seco.
220
00:18:20,197 --> 00:18:24,183
Desmontamos nuestros submarinos
para recuperar las piezas.
221
00:18:28,937 --> 00:18:30,594
�Recuerdas el Kutusov?
222
00:18:31,601 --> 00:18:33,050
Mi primer mando.
223
00:18:33,766 --> 00:18:35,755
Fue relevado de sus misiles...
224
00:18:36,262 --> 00:18:39,918
...y ahora transporta carne y
verduras a la base de Polyarny.
225
00:18:40,758 --> 00:18:42,998
Si los estadounidenses nos atacan,
226
00:18:43,048 --> 00:18:45,121
el Kutusov podr�
arrojarles coles.
227
00:18:46,753 --> 00:18:48,243
Sigue siendo impresionante.
228
00:18:48,917 --> 00:18:51,282
Es un mensaje rotundo
para nuestros enemigos.
229
00:18:52,122 --> 00:18:55,819
Queda por determinar qui�nes
son nuestros enemigos.
230
00:18:58,783 --> 00:18:59,982
Comodoro Russell.
231
00:19:01,321 --> 00:19:03,353
Oficial general
asignado a submarinos.
232
00:19:03,860 --> 00:19:05,309
Gracias.
233
00:19:10,396 --> 00:19:12,178
�C�mo estuvo el ejercicio ruso?
234
00:19:12,186 --> 00:19:15,299
57 barcos de superficie y
3 submarinos detectados.
235
00:19:15,516 --> 00:19:19,462
Un Oscar-II, el Kursk,
sali� de Vidiaevo a las 07:20.
236
00:19:20,094 --> 00:19:21,127
�Ac�stica?
237
00:19:21,135 --> 00:19:22,334
Silencio e invisibilidad.
238
00:19:23,258 --> 00:19:24,374
�Un Oscar!
239
00:19:25,922 --> 00:19:28,495
Gracias a Dios los rusos ya no tienen
dinero para construir m�s de esos.
240
00:19:29,752 --> 00:19:32,907
A los Tifones pod�amos o�rlos,
y evit�bamos las colisiones.
241
00:19:33,789 --> 00:19:37,611
En los viejos tiempos, los rusos
sol�an hacer uno al a�o, �te imaginas?
242
00:19:38,409 --> 00:19:39,733
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, se�or.
243
00:19:40,074 --> 00:19:43,104
- �Est� el Almirante Gruzinsky?
- En el mar y al mando.
244
00:19:44,069 --> 00:19:45,727
Se conocen, �verdad se�or?
245
00:19:46,567 --> 00:19:49,307
Nos hemos conocido.
Pescamos juntos.
246
00:19:49,856 --> 00:19:50,763
Y nos emborrachamos.
247
00:19:52,354 --> 00:19:54,177
Demasiado,
por lo que a m� respecta.
248
00:19:55,350 --> 00:19:57,340
Entonces, Almirante Gruzinsky.
249
00:19:58,638 --> 00:20:00,545
�Qu� nos tiene reservado?
250
00:20:31,065 --> 00:20:34,386
Oficial en guardia,
ll�venos a 28 metros.
251
00:20:34,394 --> 00:20:36,427
085 a estribor.
252
00:20:36,476 --> 00:20:38,383
Una vez que la velocidad se haya
estabilizado, vayan a 20 nudos.
253
00:20:38,433 --> 00:20:41,547
28 m, 085, 20 nudos, se�or.
254
00:20:41,971 --> 00:20:43,004
�Armamento?
255
00:20:43,012 --> 00:20:46,001
24 misiles SS-16,
21 torpedos L-55...
256
00:20:46,051 --> 00:20:48,165
...y un torpedo de
entrenamiento HP.
257
00:20:48,214 --> 00:20:49,164
�Y Fat Girl?
258
00:20:49,712 --> 00:20:51,412
- �Situaci�n?
- Estable.
259
00:20:52,210 --> 00:20:55,034
Odio los HP. Baratos y peligrosos.
260
00:20:57,040 --> 00:20:58,405
135.
261
00:21:02,617 --> 00:21:04,065
Ya no tengo reloj.
262
00:21:07,404 --> 00:21:09,602
Me alegrar� cuando tengamos
que despedirnos de este.
263
00:21:16,853 --> 00:21:18,093
�Atenci�n!
264
00:21:20,058 --> 00:21:21,091
Descansen.
265
00:21:25,012 --> 00:21:27,917
El ejercicio se llevar�
a cabo en tres etapas.
266
00:21:28,549 --> 00:21:30,207
Probar el misil de entrenamiento.
267
00:21:30,382 --> 00:21:32,164
Probar el torpedo de entrenamiento.
268
00:21:32,256 --> 00:21:34,703
Regresar a la base
sin ser detectados.
269
00:21:34,878 --> 00:21:36,202
�Estado de los reactores?
270
00:21:37,167 --> 00:21:38,783
Ambos reactores est�n listos.
271
00:21:38,999 --> 00:21:40,072
�Armas?
272
00:21:41,871 --> 00:21:44,236
El torpedo de
entrenamiento est� estable,
273
00:21:44,534 --> 00:21:46,858
pero su temperatura interna
es ligeramente elevada,
274
00:21:47,241 --> 00:21:49,980
lo que indica una posible
fuga de Per�xido de Hidr�geno.
275
00:21:50,404 --> 00:21:51,562
Se toma nota de ello.
276
00:21:51,612 --> 00:21:55,058
Nos desharemos de �l tan pronto
c�mo se autorice a disparar.
277
00:21:55,607 --> 00:21:57,597
- �Algo m�s?
- No.
278
00:21:58,355 --> 00:21:59,471
Vamos a trabajar.
279
00:22:42,102 --> 00:22:43,177
Tubo despejado.
280
00:22:43,684 --> 00:22:44,841
Listo para cargar.
281
00:22:48,969 --> 00:22:49,711
�Se�or?
282
00:22:49,761 --> 00:22:52,126
La temperatura est� subiendo.
142 y subiendo.
283
00:22:54,923 --> 00:22:57,329
Llamada prioritaria,
comun�quenme con el Capit�n.
284
00:23:02,456 --> 00:23:03,739
Este es el Capit�n.
285
00:23:04,413 --> 00:23:08,193
Se�or... El torpedo de entrenamiento
est� enojado. 142 y sigue subiendo.
286
00:23:08,201 --> 00:23:09,401
148.
287
00:23:12,613 --> 00:23:15,310
�Solicito permiso para disparar
antes de la ventana de tiro?
288
00:23:16,317 --> 00:23:18,557
�Estamos por debajo del
nivel de tolerancia?
289
00:23:19,482 --> 00:23:20,680
S�, se�or.
290
00:23:21,562 --> 00:23:24,385
La ventana de tiro
es en siete minutos.
291
00:23:24,808 --> 00:23:26,340
No estamos en posici�n.
292
00:23:26,765 --> 00:23:27,964
Permiso denegado.
293
00:23:32,135 --> 00:23:33,084
S�, se�or.
294
00:23:35,257 --> 00:23:36,331
Por el libro.
295
00:23:47,620 --> 00:23:48,736
152.
296
00:23:55,528 --> 00:23:56,768
Digamos nuestras plegarias.
297
00:23:58,234 --> 00:23:59,641
No soy muy religioso.
298
00:24:36,820 --> 00:24:40,267
Aseguren el compartimento.
Cierren las esclusas de aire.
299
00:24:40,317 --> 00:24:41,640
�Cierren las v�lvulas!
300
00:24:42,023 --> 00:24:44,262
Aseguren el mamparo delantero.
301
00:24:44,312 --> 00:24:47,217
Cierren todas las
puertas y las v�lvulas.
302
00:24:53,637 --> 00:24:56,917
Comando, comando,
aqu� compartimento 7, adelante.
303
00:24:57,215 --> 00:24:59,040
Comando, aqu� compartimento 7,
adelante.
304
00:24:59,255 --> 00:25:01,537
- �Por qu� no responde el comando?
- Est�n muertos, es por eso.
305
00:25:01,545 --> 00:25:02,577
C�llate.
306
00:25:02,627 --> 00:25:04,326
- �No vamos a subir?
- �Qu� opinas?
307
00:25:04,376 --> 00:25:05,242
�C�llate!
308
00:25:08,789 --> 00:25:15,606
Comando, aqu� compartimento 7,
adelante.
309
00:25:23,065 --> 00:25:25,721
Se�or, hay un incendio
en la sala de torpedos.
310
00:25:25,771 --> 00:25:27,095
�Temperatura de detonaci�n?
311
00:25:29,143 --> 00:25:32,590
Me parece que las
ojivas explotan a 180�.
312
00:25:32,640 --> 00:25:33,547
�A cu�nto?
313
00:25:34,679 --> 00:25:36,128
A 180�.
314
00:25:47,209 --> 00:25:48,657
Estamos fuera de servicio.
315
00:26:02,235 --> 00:26:03,476
�Qu� vamos a hacer?
316
00:26:03,525 --> 00:26:05,265
Como en el entrenamiento,
aseguren...
317
00:26:44,234 --> 00:26:47,349
�Atr�s! �Atr�s! �Compartimiento 9!
318
00:26:48,564 --> 00:26:50,096
Pavel y Anton est�n en el frente.
319
00:26:56,681 --> 00:26:57,922
Ve al compartimento 9.
320
00:26:59,387 --> 00:27:02,043
D�jalo en la plataforma,
ve al compartimiento 9.
321
00:27:08,210 --> 00:27:09,160
�Mu�vete!
322
00:27:10,333 --> 00:27:12,656
�Anton!
323
00:27:21,364 --> 00:27:23,895
Compartimento 5,
aqu� compartimento 7, adelante.
324
00:27:25,610 --> 00:27:28,016
Compartimiento 5...
325
00:27:28,107 --> 00:27:29,765
Este es el compartimento 7,
adelante.
326
00:27:30,438 --> 00:27:31,763
Mikhail, est�n muertos.
327
00:27:31,812 --> 00:27:34,135
Compartimento 5,
aqu� compartimento 7, adelante.
328
00:27:34,184 --> 00:27:36,508
S�lo v�monos. �Andando!
329
00:27:36,516 --> 00:27:38,131
Este es el compartimiento 5.
�Mikhail?
330
00:27:38,264 --> 00:27:41,045
Anton, estamos en el 7.
�Cu�l es su situaci�n?
331
00:27:42,301 --> 00:27:44,084
El reactor se est� derritiendo.
332
00:27:44,841 --> 00:27:46,748
El enfriamiento de
emergencia ya no opera.
333
00:27:46,839 --> 00:27:47,829
Salgan de ah�.
334
00:27:47,879 --> 00:27:50,160
Si nos vamos,
ser� un segundo Chern�bil.
335
00:27:50,252 --> 00:27:52,533
El modo de convecci�n
debe de ser activado.
336
00:27:52,791 --> 00:27:53,991
�Cu�l es el nivel de agua?
337
00:27:54,748 --> 00:27:56,404
Est� subiendo. R�pidamente.
338
00:28:00,575 --> 00:28:01,524
�Mikhail?
339
00:28:04,946 --> 00:28:06,353
Dile a Vera que la amo.
340
00:28:07,651 --> 00:28:08,642
Adi�s.
341
00:28:09,858 --> 00:28:10,849
Adi�s.
342
00:28:32,335 --> 00:28:33,783
�Mu�vanse! �Mu�vanse! �Mu�vanse!
343
00:28:33,833 --> 00:28:35,240
�Todos al compartimento 9!
344
00:28:57,767 --> 00:28:59,175
�Hay alguien ah�?
345
00:29:04,969 --> 00:29:06,126
�Vamos! �Vamos! �Vamos!
346
00:29:08,007 --> 00:29:09,747
�Peter! �Peter!
347
00:29:10,005 --> 00:29:13,077
�No salgan! �No salgan!
348
00:29:13,210 --> 00:29:14,576
�Mu�vete! �Mu�vete!
349
00:29:23,075 --> 00:29:23,859
Leo, vamos.
350
00:29:25,073 --> 00:29:26,231
Leo, arriba.
351
00:29:30,278 --> 00:29:32,849
�Despierta! �Despierta!
352
00:29:34,273 --> 00:29:35,596
Ay�dame con esto.
353
00:29:39,226 --> 00:29:41,133
�Ve! �Mu�vete!
354
00:30:18,978 --> 00:30:20,802
�Se�or,
sabemos exactamente lo que pas�?
355
00:30:20,851 --> 00:30:22,008
En realidad, no.
356
00:30:22,183 --> 00:30:23,466
�C�mo sobrevivimos?
357
00:30:24,888 --> 00:30:26,795
Estamos en la parte de atr�s.
As� es como pas�.
358
00:30:28,926 --> 00:30:31,998
La explosi�n fue en el frente, los
tabiques blindados nos protegieron.
359
00:30:32,922 --> 00:30:34,163
�Qu� vamos a hacer?
360
00:30:35,212 --> 00:30:38,117
Salimos por la esclusa
de escape y nos largamos.
361
00:30:38,874 --> 00:30:40,365
Se est� inundando.
362
00:30:40,789 --> 00:30:43,404
No, primero lo primero.
363
00:30:44,993 --> 00:30:49,107
Estabilizamos el compartimiento e
inventariamos nuestras reservas.
364
00:30:49,157 --> 00:30:52,769
Y luego, luego,
evaluamos las opciones de escape.
365
00:30:53,110 --> 00:30:55,475
- �Todo el mundo lo entiende?
- �S�, se�or!
366
00:30:55,525 --> 00:30:56,558
Muy bien.
367
00:30:57,148 --> 00:30:58,472
Maxim y Niko,
368
00:30:58,689 --> 00:31:02,261
sellen el compartimento y
purguen los tubos principales.
369
00:31:02,476 --> 00:31:05,465
Luego, revisen la lista
de adelante hacia atr�s.
370
00:31:05,598 --> 00:31:06,214
S�, se�or.
371
00:31:06,306 --> 00:31:07,797
Boris, enc�rgate de la bomba.
372
00:31:07,846 --> 00:31:09,086
- �S�, se�or!
- �Y Sasha?
373
00:31:09,136 --> 00:31:09,836
Sasha, �d�nde est�s?
374
00:31:09,886 --> 00:31:11,834
Pega con el martillo para que
sepan que estamos vivos.
375
00:31:11,884 --> 00:31:12,917
S�, se�or.
376
00:31:14,257 --> 00:31:18,536
Varias secuencias de 4 tiempos,
repetidas, en horas punta.
377
00:31:18,752 --> 00:31:20,200
- 4 tiempos.
- S�.
378
00:31:21,499 --> 00:31:26,029
5, 4, 3, 2, 1...
379
00:31:43,186 --> 00:31:45,842
Reporte del Mar de Barents,
al Noreste de M�rmansk.
380
00:31:45,892 --> 00:31:46,508
S�, se�or.
381
00:31:46,766 --> 00:31:49,463
Y saca el tr�fico mar�timo.
Enseguida.
382
00:31:49,929 --> 00:31:52,461
Busquemos una imagen
satelital m�s clara.
383
00:31:53,010 --> 00:31:54,542
Res�ltalo. �Qu� es eso?
384
00:31:55,883 --> 00:31:56,914
�Qu� tenemos...?
385
00:31:57,047 --> 00:31:58,746
Las fragatas rusas est�n
inspeccionando la zona.
386
00:31:58,754 --> 00:32:01,618
Las otras naves la est�n
rodeando en per�metros seguros.
387
00:32:02,209 --> 00:32:04,656
Eventos s�smicos.
Por favor, s� especifico.
388
00:32:04,706 --> 00:32:07,695
Un primer menor, un mayor.
3.9 en la escala de Richter.
389
00:32:07,745 --> 00:32:09,984
A las 11:28.
Con dos minutos de diferencia.
390
00:32:12,073 --> 00:32:13,231
�Por el amor de Dios!
391
00:32:14,279 --> 00:32:15,604
Perdieron un submarino.
392
00:32:18,317 --> 00:32:20,765
Dame los �ndices s�smicos
de Norsar para el �rea.
393
00:32:20,773 --> 00:32:21,764
- S�, se�or.
- �David?
394
00:32:21,814 --> 00:32:25,052
Que los Estados Unidos desv�en a
Satcom 3 para fotografiar a Vidiaevo...
395
00:32:25,060 --> 00:32:26,675
...y los puertos
secundarios de M�rmansk.
396
00:32:26,725 --> 00:32:27,425
Se�or.
397
00:32:29,223 --> 00:32:30,005
Bruce...
398
00:32:30,847 --> 00:32:33,294
Llama al Cuartel General
de La Flota del Norte.
399
00:32:33,552 --> 00:32:35,542
- �A qui�n?
- Al Almirante Gruzinsky.
400
00:32:35,800 --> 00:32:38,247
�Deber�a hacer que
la OTAN lo aprobara?
401
00:32:38,297 --> 00:32:40,120
Si quisiera eso,
te lo habr�a dicho.
402
00:32:40,170 --> 00:32:41,161
S�, se�or.
403
00:32:42,293 --> 00:32:44,533
- �El Almirante est� en cubierta!
- �Descansen!
404
00:32:47,372 --> 00:32:48,405
Reporte.
405
00:32:48,787 --> 00:32:50,069
Dos eventos ac�sticos.
406
00:32:50,327 --> 00:32:51,193
�Qu� tan grandes?
407
00:32:51,242 --> 00:32:53,357
No est� claro. Nuestros
instrumentos no lo especifican.
408
00:32:53,657 --> 00:32:55,189
Localicen ambos.
409
00:32:55,905 --> 00:32:58,561
- �El Kursk?
- Preparen al Dronov para una inmersi�n.
410
00:32:59,859 --> 00:33:01,267
- �Comprende?
- S�, se�or.
411
00:33:04,813 --> 00:33:05,845
�Qu� escuchamos?
412
00:33:07,310 --> 00:33:10,050
Una explosi�n, luego una segunda,
413
00:33:10,099 --> 00:33:15,170
que en realidad es una suma
de explosiones simult�neas.
414
00:33:15,219 --> 00:33:16,209
Misiles de granito.
415
00:33:16,717 --> 00:33:18,291
M�s bien torpedos.
416
00:33:19,380 --> 00:33:22,494
- �Alguna noticia de La Flota del Norte?
- Todav�a no. No han respondido.
417
00:33:23,294 --> 00:33:24,326
�Alg�n superviviente?
418
00:33:26,041 --> 00:33:28,364
Hubo dos explosiones muy grandes.
419
00:33:28,621 --> 00:33:30,361
Los sat�lites
estadounidenses muestran...
420
00:33:30,452 --> 00:33:32,401
...equipos de rescate rusos,
a�n en el muelle.
421
00:33:48,185 --> 00:33:49,676
- �Mam�?
- �S�?
422
00:33:49,726 --> 00:33:50,884
�Buenos o malos?
423
00:33:53,139 --> 00:33:54,172
Son peque�os.
424
00:33:55,427 --> 00:33:56,378
Pero buenos.
425
00:33:57,509 --> 00:33:58,875
Ponlos en la canasta.
426
00:34:00,007 --> 00:34:01,373
Son muy peque�os.
427
00:34:02,380 --> 00:34:03,787
Champi�ones beb�.
428
00:34:04,794 --> 00:34:06,534
Los pondremos en la sopa.
429
00:34:22,775 --> 00:34:23,766
Vamos.
430
00:34:37,260 --> 00:34:38,876
El agua sube r�pidamente.
431
00:34:40,008 --> 00:34:42,123
Ya subi� un metro y medio.
432
00:34:42,340 --> 00:34:43,871
Tratamos de arreglarlo.
433
00:34:43,963 --> 00:34:45,079
Dame la llave.
434
00:34:45,628 --> 00:34:47,908
- �Estamos cortos de trapos!
- �Leo, traeme los trapos!
435
00:34:47,999 --> 00:34:50,489
- �Adelante! �Adelante!
- �Mu�vete! �Mu�vete!
436
00:34:50,539 --> 00:34:52,821
Voy a buscar los trapos.
Los trapos.
437
00:34:52,829 --> 00:34:54,070
- Niko, vamos.
- De acuerdo.
438
00:34:54,244 --> 00:34:55,402
Tengo unos.
439
00:35:31,583 --> 00:35:33,365
�C�mo van con la bomba?
440
00:35:34,289 --> 00:35:36,279
- Tenemos que mantenerla en marcha.
- Estoy en ello, estoy en ello.
441
00:35:38,243 --> 00:35:40,275
La conectamos a las
bater�as de reserva.
442
00:35:42,531 --> 00:35:43,480
Conectado.
443
00:35:44,320 --> 00:35:46,227
Vierte un poco de leche
para probar la succi�n.
444
00:35:46,277 --> 00:35:47,226
Dame la leche.
445
00:35:48,358 --> 00:35:49,474
Aseg�rate de que succione.
446
00:36:14,790 --> 00:36:16,947
Ralentizar� la subida del agua,
pero no la detendr�.
447
00:36:18,953 --> 00:36:22,608
Boris, aseg�rate de que la bomba siga.
Todav�a est� entrando agua.
448
00:36:22,657 --> 00:36:23,565
S�, se�or.
449
00:36:23,740 --> 00:36:25,896
Niko, busca algunas
mantas para calentarnos.
450
00:36:27,736 --> 00:36:29,809
- S�, se�or.
- Ve.
451
00:36:34,145 --> 00:36:36,260
Prepara el generador de ox�geno.
452
00:36:37,684 --> 00:36:41,465
No lo actives hasta que hayamos
visto el procedimiento juntos.
453
00:36:43,429 --> 00:36:44,337
�Leo?
454
00:36:47,050 --> 00:36:48,124
�Qu� est� pasando?
455
00:36:50,172 --> 00:36:52,412
- Vas a lograrlo.
- No tengo miedo.
456
00:36:54,335 --> 00:36:56,158
Esc�chame, esc�chame.
457
00:36:56,541 --> 00:36:59,362
Imag�nate estar all� arriba,
con tus amigos aqu� atrapados.
458
00:36:59,912 --> 00:37:02,359
Har�as cualquier
cosa para salvarlos.
459
00:37:02,658 --> 00:37:05,606
- Nada ser�a demasiado.
- S�, nada.
460
00:37:05,614 --> 00:37:06,314
Muy bien.
461
00:37:06,447 --> 00:37:08,270
Todo lo que har�amos por ellos,
462
00:37:08,570 --> 00:37:10,061
lo van a hacer por nosotros.
463
00:37:11,732 --> 00:37:13,514
- S�, se�or.
- �Me crees?
464
00:37:16,520 --> 00:37:17,469
�De acuerdo?
465
00:37:18,560 --> 00:37:19,509
S�, se�or.
466
00:37:39,539 --> 00:37:40,696
�Tenemos sonido?
467
00:37:48,738 --> 00:37:50,936
Se�or, no funciona.
468
00:37:53,733 --> 00:37:56,389
Lo arreglaremos.
Ya casi llegamos, se�or.
469
00:38:23,078 --> 00:38:24,111
�Ay, Dios m�o!
470
00:38:25,201 --> 00:38:26,234
Es peor.
471
00:38:27,074 --> 00:38:29,064
Mucho peor de lo que imaginaba.
472
00:38:30,321 --> 00:38:31,894
Nadie pudo sobrevivir a esto.
473
00:38:50,093 --> 00:38:52,916
Es el Kursk. Algo ha sucedido.
474
00:38:53,131 --> 00:38:55,121
- �Qu�?
- Lo siento.
475
00:38:55,171 --> 00:38:56,287
�Ilina!
476
00:38:59,250 --> 00:39:00,366
�Mam�!
477
00:39:01,040 --> 00:39:01,906
Oye.
478
00:39:04,787 --> 00:39:06,360
- �Anastasia!
- No s� qu� hacer.
479
00:39:06,410 --> 00:39:08,775
- �Qu� has sabido?
- Han perdido contacto con ellos.
480
00:39:09,033 --> 00:39:10,980
�Cu�ndo? �Cu�nto ha sido?
481
00:39:10,988 --> 00:39:12,271
No lo s�.
482
00:39:13,860 --> 00:39:15,476
O� que est� en llamas.
483
00:39:15,484 --> 00:39:17,349
- �Qui�n te dijo eso?
- Dacha.
484
00:39:17,399 --> 00:39:19,514
La hermana de Danil
dice que todo est� bien.
485
00:39:19,564 --> 00:39:21,554
- �Est�n atrapados?
- �Qui�n sabe?
486
00:39:22,602 --> 00:39:23,676
�Qu� haremos?
487
00:39:25,599 --> 00:39:26,590
Encuentra a Vadim.
488
00:39:26,972 --> 00:39:29,212
Yo probar� en la base y ver�
s� puedo averiguar algo.
489
00:39:29,262 --> 00:39:29,962
De acuerdo.
490
00:39:30,219 --> 00:39:31,709
- Te ver� en casa de Vera.
- S�.
491
00:39:33,590 --> 00:39:35,955
No te preocupes,
averiguaremos que est� pasando.
492
00:39:38,877 --> 00:39:40,034
- �Donde?
- Justo aqu�.
493
00:39:48,410 --> 00:39:50,190
�Le pas� algo al Kursk?
494
00:39:51,114 --> 00:39:53,063
No s� nada al respecto.
495
00:39:53,362 --> 00:39:55,894
�No ha sabido nada de �l?
�No puede decirme?
496
00:39:56,193 --> 00:39:57,892
No puedo decirle algo, que no s�.
497
00:39:58,108 --> 00:40:01,055
Pero incluso si lo supiera,
no se me permitir�a decirlo.
498
00:40:01,105 --> 00:40:02,304
Yo, lo siento.
499
00:40:06,599 --> 00:40:08,173
�Capit�n Tymoshenko!
500
00:40:08,889 --> 00:40:10,380
- �Capit�n!
- �S�?
501
00:40:11,512 --> 00:40:13,668
�O�mos que algo le pas� al Kursk?
502
00:40:14,967 --> 00:40:17,747
Estoy aqu� para una reuni�n.
As� que disc�lpeme.
503
00:40:34,364 --> 00:40:37,228
Ser�a un milagro que la Marina
nos dijera que pasa, �cierto?
504
00:40:37,819 --> 00:40:39,101
Esto es una estupidez.
505
00:40:39,525 --> 00:40:40,975
�Qu� debemos hacer?
506
00:40:42,480 --> 00:40:44,429
Dejamos que la Marina
haga su trabajo.
507
00:40:44,520 --> 00:40:45,511
Digo...
508
00:40:45,643 --> 00:40:48,467
Har�n todo lo que puedan
para traerlos a casa.
509
00:40:49,140 --> 00:40:50,840
Necesitamos saber qu� est� pasando.
510
00:40:51,138 --> 00:40:52,254
- S�.
- S�.
511
00:40:56,841 --> 00:41:01,745
Hace 30 a�os cuando Anton era m�s
joven de lo que Mischa es ahora...
512
00:41:02,003 --> 00:41:04,077
El padre de Anton
trabajaba en Kiev.
513
00:41:05,458 --> 00:41:07,864
Un incendio estall�...
514
00:41:07,914 --> 00:41:10,695
...y el submarino se qued� en
el fondo durante tres semanas.
515
00:41:10,952 --> 00:41:12,526
Yo no sab�a nada al respecto.
516
00:41:13,408 --> 00:41:17,022
La Marina me protegi�,
mientras salvaba la vida de Vadim.
517
00:41:17,654 --> 00:41:19,644
Los camaradas
cumplir�n con su deber.
518
00:41:20,818 --> 00:41:22,808
El suyo es esperar y rezar.
519
00:41:25,438 --> 00:41:26,470
S�.
520
00:41:28,518 --> 00:41:30,176
- S�.
- Vera.
521
00:41:33,014 --> 00:41:33,963
�Caf�?
522
00:41:39,799 --> 00:41:42,289
No me desped� de
Anton cuando se fue.
523
00:41:45,335 --> 00:41:46,743
Estaba enojada, porque...
524
00:41:52,287 --> 00:41:55,276
Prometi� reemplazar el cristal roto
de la ventana, cerca del fregadero.
525
00:41:57,657 --> 00:41:59,647
Ni siquiera lo bes�
para despedirme.
526
00:42:04,315 --> 00:42:06,929
Puede que haya sido la �ltima vez
que estuvi�ramos juntos.
527
00:42:10,434 --> 00:42:11,759
Y le grit�.
528
00:42:13,515 --> 00:42:14,838
Sab�a que lo amabas.
529
00:42:15,762 --> 00:42:17,003
��l lo "sab�a"?
530
00:42:17,760 --> 00:42:18,792
�l lo sabe.
531
00:42:24,712 --> 00:42:26,161
Tienes que ser fuerte.
532
00:42:26,959 --> 00:42:29,906
- Todas tenemos que ser fuertes.
- S�. De acuerdo.
533
00:42:29,998 --> 00:42:31,197
No tenemos otra opci�n.
534
00:42:47,023 --> 00:42:48,139
�Capit�n!
535
00:42:49,979 --> 00:42:51,885
Misha, ve a sentarte all�.
536
00:42:55,264 --> 00:42:57,588
- Mi nombre es Tanya Averina.
- S�, lo s�.
537
00:42:57,762 --> 00:42:59,045
Conozco a Mikhail.
538
00:42:59,885 --> 00:43:01,709
�Es nuestra �nica nave de rescate,
cierto?
539
00:43:07,002 --> 00:43:09,159
Si estuvieran vivos,
ya estar�an de camino.
540
00:43:13,580 --> 00:43:14,696
Lo siento.
541
00:43:16,618 --> 00:43:17,693
Lo lamento.
542
00:43:44,424 --> 00:43:45,373
Lo tengo.
543
00:43:55,329 --> 00:43:56,779
Nos quedamos sin ox�geno.
544
00:43:57,577 --> 00:43:59,316
La planta de ox�geno est� muerta.
545
00:44:00,158 --> 00:44:02,189
Tenemos que encender el
generador de ox�geno.
546
00:44:03,196 --> 00:44:04,229
Oleg.
547
00:44:04,903 --> 00:44:06,852
Necesitamos cartuchos para
encender el generador.
548
00:44:06,902 --> 00:44:07,601
Lo s�.
549
00:44:07,651 --> 00:44:09,849
- Oleg.
- Lo s�. Lo s�.
550
00:44:29,795 --> 00:44:31,118
�Mierda!
551
00:44:31,584 --> 00:44:32,783
�Hay alg�n problema?
552
00:44:33,374 --> 00:44:35,447
- No tenemos ning�n cartucho.
- �Qu�?
553
00:44:35,497 --> 00:44:36,904
�No tenemos ning�n cartucho!
554
00:44:36,954 --> 00:44:39,568
- Pues deber�a. Tiene que haber algo.
- Hemos buscado por todas partes.
555
00:44:39,701 --> 00:44:41,358
Est�n por ah� en alguna parte.
556
00:44:41,407 --> 00:44:44,230
S�, se�or. Los cartuchos
estaban en el compartimiento 8,
557
00:44:44,279 --> 00:44:45,188
en la parte inferior.
558
00:44:45,695 --> 00:44:47,394
Se los d� a Timour.
559
00:44:48,276 --> 00:44:49,850
El comportamiento 8 est� inundado.
560
00:44:52,438 --> 00:44:53,762
Ya no podemos bajar ah�.
561
00:45:30,484 --> 00:45:31,724
�Maldita sea!
562
00:45:31,899 --> 00:45:32,765
Boris.
563
00:45:33,689 --> 00:45:35,263
Boris, reinicia la bomba.
564
00:45:37,186 --> 00:45:38,218
Deja que te ayude.
565
00:46:00,621 --> 00:46:01,487
Listo.
566
00:46:09,904 --> 00:46:11,269
Bater�as de respaldo.
567
00:46:31,423 --> 00:46:32,581
Avisa a la Flota.
568
00:46:33,589 --> 00:46:35,079
Apaguen todos los motores.
569
00:46:35,129 --> 00:46:36,494
Prueba de audio confirmada.
570
00:46:36,793 --> 00:46:39,532
Si hay algo que o�r,
asegur�monos de que se oiga.
571
00:46:39,540 --> 00:46:40,531
Apaga los motores.
572
00:46:41,580 --> 00:46:42,488
Afirmativo.
573
00:47:02,975 --> 00:47:04,216
Quince segundos.
574
00:47:10,426 --> 00:47:16,619
5, 4, 3, 2...
575
00:47:17,169 --> 00:47:18,118
En la hora.
576
00:47:18,667 --> 00:47:19,658
�Ahora!
577
00:47:46,640 --> 00:47:48,588
�Seguro que funciona el audio?
578
00:47:48,888 --> 00:47:51,835
S� se�or, detectamos el ruido
ambiental y el flujo de corriente.
579
00:47:52,884 --> 00:47:53,792
Nada.
580
00:48:09,617 --> 00:48:13,148
�Mikhail! Mikhail...
581
00:48:14,986 --> 00:48:16,060
Estamos en la hora.
582
00:48:16,443 --> 00:48:17,393
Prueba.
583
00:48:18,233 --> 00:48:19,016
�Qu�?
584
00:48:19,482 --> 00:48:21,347
La hora ha pasado.
Tenemos que dar los golpeteos.
585
00:48:23,394 --> 00:48:25,259
Lo siento, vend� mi reloj.
586
00:48:42,626 --> 00:48:43,450
�S�!
587
00:48:44,956 --> 00:48:47,196
Contacta con el Rudnitsky.
�Ahora mismo!
588
00:48:47,621 --> 00:48:48,986
Contacta con el Rudnitsky.
589
00:49:13,222 --> 00:49:15,169
- �Tanya Averina?
- S�.
590
00:49:15,385 --> 00:49:16,501
Soy Kulkin.
591
00:49:18,174 --> 00:49:20,539
Oyeron golpes en
el casco del Kursk.
592
00:49:26,250 --> 00:49:27,407
Gracias.
593
00:49:27,747 --> 00:49:30,028
�Marina!
594
00:49:30,369 --> 00:49:32,943
�Daria!
595
00:49:33,950 --> 00:49:35,191
�Marina!
596
00:49:36,198 --> 00:49:39,977
- �Qu�?
- �Escucharon golpeteo!
597
00:49:40,276 --> 00:49:41,392
- �Est�s segura de eso?
- S�.
598
00:49:41,692 --> 00:49:43,473
�Est�n vivos! �Marina!
599
00:49:44,105 --> 00:49:46,887
- Oyeron golpeteos. Oyeron golpeteos.
- �Qu� est� pasando?
600
00:49:47,145 --> 00:49:49,177
El barco de rescate va a salir.
601
00:49:49,226 --> 00:49:50,716
- �Tanya, est�s segura de eso?
- �En serio?
602
00:49:50,766 --> 00:49:51,633
�S�!
603
00:49:52,015 --> 00:49:54,504
�Est�n vivos! �Est�n vivos!
�Est�n vivos!
604
00:49:54,887 --> 00:49:59,416
Quiero lo del sat�lite de Vidiaevo
y vigila el Noreste de M�rmansk.
605
00:49:59,465 --> 00:50:01,290
Fue el Kursk el que se hundi�.
606
00:50:01,713 --> 00:50:05,910
Un barco se fue al mar hace dos horas,
equipado con un sumergible de rescate.
607
00:50:06,542 --> 00:50:09,197
- As� que hay sobrevivientes.
- �Qu� sumergible de rescate?
608
00:50:09,622 --> 00:50:12,237
Los rusos ten�an tres
sumergibles funcionales.
609
00:50:12,370 --> 00:50:15,192
El Mir fue vendido a una
compa��a estadounidense.
610
00:50:15,325 --> 00:50:19,646
Se usa para mostrar los restos
del Titanic a los turistas ricos.
611
00:50:19,695 --> 00:50:21,477
$20.000 d�lares el viaje.
612
00:50:21,485 --> 00:50:24,766
El A-32 est� encallado en el Mar Negro,
problemas con los estabilizadores.
613
00:50:24,774 --> 00:50:26,265
Eso deja al Priz,
614
00:50:26,356 --> 00:50:29,303
un mont�n de tornillos indignos
de navegar en una ba�era.
615
00:50:29,853 --> 00:50:32,051
�Los rusos pidieron nuestra ayuda?
616
00:50:32,183 --> 00:50:35,172
Mis muchas llamadas al
Almirante Gruzinsky de La Flota del Norte,
617
00:50:35,222 --> 00:50:37,753
no recibieron respuesta.
Pero no es un tonto.
618
00:50:37,802 --> 00:50:40,209
El Kursk es una joya de la Marina
llena de secretos de estado.
619
00:50:40,217 --> 00:50:41,916
Criptograf�a, propulsi�n,
sistemas de armas.
620
00:50:41,966 --> 00:50:43,539
No querr�n que nadie
ajeno se acerque.
621
00:50:43,631 --> 00:50:44,455
Eso ya lo veremos.
622
00:50:44,671 --> 00:50:48,076
Mientras tanto, preparen
el IR-5 para el transporte.
623
00:50:48,084 --> 00:50:48,825
Y quiero una lista...
624
00:50:48,916 --> 00:50:51,240
...de todos los buzos de
saturaci�n en operaci�n,
625
00:50:51,289 --> 00:50:52,530
del Mar del Norte hasta
la costa de Finlandia.
626
00:50:52,580 --> 00:50:53,488
S�, se�or.
627
00:51:01,279 --> 00:51:02,687
Esp�rame all�.
628
00:51:07,940 --> 00:51:08,681
Hola.
629
00:51:09,438 --> 00:51:10,637
- No.
- �Por qu�?
630
00:51:11,312 --> 00:51:12,260
Dije que no.
631
00:51:29,876 --> 00:51:33,531
En primer lugar, quiero que
sepan que har� todo lo posible...
632
00:51:33,581 --> 00:51:36,279
...para compartirles toda
la informaci�n que tenemos.
633
00:51:37,411 --> 00:51:40,316
Dicho eso, comprendan que
por razones de seguridad,
634
00:51:40,949 --> 00:51:44,853
cierta informaci�n debe permanecer
confidencial en esta etapa.
635
00:51:46,527 --> 00:51:47,351
As� que...
636
00:51:48,400 --> 00:51:49,724
La Marina Rusa,
637
00:51:49,856 --> 00:51:52,137
y especialmente La Flota del Norte,
638
00:51:52,520 --> 00:51:54,468
se enorgullece de su historia...
639
00:51:54,726 --> 00:51:57,839
...defendiendo a la naci�n y
a sus valientes marineros...
640
00:51:58,347 --> 00:52:00,795
�Capit�n! �Capit�n!
641
00:52:01,136 --> 00:52:02,752
Siento interrumpir.
642
00:52:03,009 --> 00:52:06,081
Habr�amos o�do de golpeteos
en el casco del Kursk.
643
00:52:07,421 --> 00:52:08,662
�Es eso cierto?
644
00:52:10,751 --> 00:52:12,784
No tengo nada que
decir al respecto.
645
00:52:15,080 --> 00:52:17,736
S�lo puedo decirles,
que la Marina Rusa,
646
00:52:17,786 --> 00:52:19,526
y especialmente
La Flota del Norte...
647
00:52:19,575 --> 00:52:20,483
�l no dir� nada.
648
00:52:21,533 --> 00:52:25,562
Lo siento, Capit�n.
pero estamos aqu� por informaci�n.
649
00:52:26,069 --> 00:52:28,351
�No puede decirnos algo?
650
00:52:28,401 --> 00:52:31,181
- �De los golpes en el casco?
- �Saben el estado de los marineros?
651
00:52:31,647 --> 00:52:34,844
- �Cu�nto aire tienen?
- �Y qu� hacen para salvarlos, se�or?
652
00:52:35,685 --> 00:52:36,551
�D�ganos!
653
00:52:37,058 --> 00:52:39,840
- �Cu�nto tiempo les queda?
- �Por favor! �Algo!
654
00:52:42,553 --> 00:52:43,461
�Por favor!
655
00:52:45,050 --> 00:52:46,416
- Lo siento.
- �No!
656
00:52:46,716 --> 00:52:47,790
- Lo siento mucho.
- �Por favor!
657
00:52:49,130 --> 00:52:52,452
Lo siento mucho, pero no
tengo nada m�s que decirles.
658
00:52:54,458 --> 00:52:55,325
�D�ganos!
659
00:52:57,123 --> 00:52:59,070
- �Por favor!
- �Capit�n!
660
00:52:59,661 --> 00:53:01,651
No debiste actuar as�.
661
00:53:02,700 --> 00:53:04,607
- Tienes que confiar en ellos.
- S�.
662
00:53:05,031 --> 00:53:06,980
- �Y si no lo hago?
- �Deber�as!
663
00:53:08,195 --> 00:53:09,394
Disculpe...
664
00:53:17,352 --> 00:53:18,301
�Mischa?
665
00:53:51,276 --> 00:53:52,599
�Ha muerto, pap�?
666
00:53:54,647 --> 00:53:55,597
No lo s�.
667
00:53:56,604 --> 00:53:57,720
�Crees que est� muerto?
668
00:53:59,601 --> 00:54:00,759
Espero que se encuentre bien.
669
00:54:02,515 --> 00:54:03,755
Yo tambi�n.
670
00:54:38,561 --> 00:54:39,511
Niko.
671
00:54:43,515 --> 00:54:44,506
Niko.
672
00:54:48,011 --> 00:54:50,292
Despierta. Despierta.
673
00:54:54,338 --> 00:54:55,536
�Puedes o�rme?
674
00:54:55,918 --> 00:54:58,200
Tienes que mantenerte despierto.
Qu�date con nosotros.
675
00:55:16,940 --> 00:55:19,929
- Tenemos que atravesar la esclusa inferior.
- No se puede hacer.
676
00:55:19,979 --> 00:55:22,384
Tenemos que hacerlo.
Necesitamos ox�geno.
677
00:55:22,726 --> 00:55:24,175
No podr�s hacerlo.
678
00:55:27,055 --> 00:55:28,129
�Leo!
679
00:55:28,179 --> 00:55:29,003
�S�, se�or?
680
00:55:29,011 --> 00:55:30,502
�En qu� casillero est�n?
681
00:55:30,552 --> 00:55:32,750
No s�. Me fu� antes de
que �l los guardara.
682
00:55:32,925 --> 00:55:35,039
- �No lo sabes?
- En la parte inferior.
683
00:55:39,168 --> 00:55:40,783
Nos llevar� un tiempo encontrarlos.
684
00:55:41,416 --> 00:55:43,073
Necesito que alguien venga conmigo.
685
00:55:43,331 --> 00:55:45,237
�Sacha?
686
00:55:45,704 --> 00:55:47,485
Ay�dame a buscar los
cartuchos de ox�geno.
687
00:55:51,531 --> 00:55:52,689
Leo, date prisa.
688
00:55:55,360 --> 00:55:57,850
Esto es una locura.
Est� demasiado lejos.
689
00:56:05,100 --> 00:56:06,050
Tu brazo.
690
00:56:06,683 --> 00:56:08,089
Vamos, tu brazo.
691
00:56:08,556 --> 00:56:09,338
As� est� bien.
692
01:00:03,486 --> 01:00:04,686
�Ay�denlo!
693
01:00:06,775 --> 01:00:09,682
�S�quenlos del agua!
�Traigan mantas!
694
01:00:10,604 --> 01:00:12,886
�Ay�denme! �Ay�denme!
695
01:00:16,391 --> 01:00:17,340
�Vamos!
696
01:00:17,847 --> 01:00:19,672
Mikha. �Mikha!
697
01:00:19,721 --> 01:00:20,671
�M�rame!
698
01:00:24,299 --> 01:00:25,581
�S�quenlo de aqu�!
699
01:00:25,673 --> 01:00:26,497
�Vamos!
700
01:00:26,838 --> 01:00:28,246
�Aguanta, Sasha!
701
01:00:29,919 --> 01:00:30,701
�Vamos!
702
01:00:34,998 --> 01:00:35,739
�Sacha!
703
01:00:36,164 --> 01:00:37,861
�Te encuentras bien?
704
01:00:40,991 --> 01:00:42,274
M�rame. M�rame.
705
01:00:42,657 --> 01:00:45,479
�D�nde est�n los cartuchos?
706
01:01:21,284 --> 01:01:22,359
Dos cajas.
707
01:01:22,825 --> 01:01:24,233
10 cartuchos por caja.
708
01:01:24,781 --> 01:01:26,022
Uno se estropeo.
709
01:01:26,654 --> 01:01:27,895
Nos quedan 19.
710
01:01:30,275 --> 01:01:31,725
�Por qu� diablos se tardaron tanto?
711
01:01:33,481 --> 01:01:34,763
�Nos lo pueden decir?
712
01:01:37,228 --> 01:01:40,133
Olvide mi camiseta all�.
�Pueden volver por ella?
713
01:02:08,279 --> 01:02:09,311
�Cuidado!
714
01:02:10,276 --> 01:02:11,600
�Atenci�n!
715
01:02:12,317 --> 01:02:14,515
�Tranquilos! �Atenci�n!
716
01:02:17,437 --> 01:02:19,843
�Cinco hombres para la maniobra!
717
01:02:27,926 --> 01:02:29,792
Velocidad, un nudo.
718
01:02:32,464 --> 01:02:34,621
Nivela a 85%
719
01:02:35,086 --> 01:02:37,285
Gira a un 25%
720
01:03:20,250 --> 01:03:22,115
�Leo, vamos!
721
01:03:22,248 --> 01:03:23,197
S�, se�or.
722
01:03:24,662 --> 01:03:26,694
- �Cuidado! �Cuidado!
- Lo s�. Lo s�. Lo s�.
723
01:03:26,744 --> 01:03:27,525
Cuidado con esto.
724
01:03:27,575 --> 01:03:28,524
S�, lo s�.
725
01:03:28,532 --> 01:03:29,607
Esc�chame.
726
01:03:29,948 --> 01:03:31,438
�Lo hiciste en la pr�ctica?
727
01:03:31,613 --> 01:03:33,936
La teor�a. Hice el curso corto.
728
01:03:34,236 --> 01:03:35,268
As� que no.
729
01:03:36,609 --> 01:03:38,099
Nada de agua en esto.
730
01:03:38,232 --> 01:03:40,180
�Me escuchas? Nada de agua.
731
01:03:40,396 --> 01:03:41,178
Nada de agua.
732
01:03:41,269 --> 01:03:44,508
- Explotar� al entrar en contacto con agua.
- S�. Un gran incendio.
733
01:03:44,558 --> 01:03:47,215
�Lo has entendido? Un gran incendio.
�Y luego qu� pasar�?
734
01:03:48,013 --> 01:03:50,378
- No m�s ox�geno.
- Exacto, no queremos eso.
735
01:03:52,759 --> 01:03:55,123
- Sostenlo siempre desde arriba.
- S�.
736
01:03:59,669 --> 01:04:01,242
Toma el cartucho.
737
01:04:09,616 --> 01:04:10,857
Muy bien... M�telo.
738
01:04:14,029 --> 01:04:15,312
Baja la palanca.
739
01:04:15,445 --> 01:04:16,352
Asegura.
740
01:04:21,439 --> 01:04:24,177
Nos acercamos al
costado del reactor.
741
01:04:24,226 --> 01:04:28,881
Y dejaremos que la corriente nos
lleve a la esclusa de escape.
742
01:05:13,386 --> 01:05:14,377
�Qu� es eso?
743
01:05:22,253 --> 01:05:23,119
�Est�n aqu�!
744
01:05:25,416 --> 01:05:26,406
�Son ellos!
745
01:05:35,073 --> 01:05:38,479
�S�! �S�!
746
01:05:44,064 --> 01:05:45,263
�S�!
747
01:06:00,340 --> 01:06:02,164
�Silencio! �Silencio!
748
01:06:05,043 --> 01:06:06,534
�Escuchemos, escuchemos!
749
01:06:07,208 --> 01:06:08,199
S�lo esperen.
750
01:06:18,613 --> 01:06:20,312
- No puede conectar.
- Estamos en posici�n.
751
01:06:21,069 --> 01:06:22,893
- No se puede asegurar.
- �Por qu�?
752
01:06:23,525 --> 01:06:25,432
Bater�a al 25%
753
01:06:26,439 --> 01:06:27,513
23%
754
01:06:27,896 --> 01:06:29,345
No me voy hasta que aseguremos.
755
01:06:29,395 --> 01:06:30,760
Si morimos, ellos se mueren.
756
01:06:30,768 --> 01:06:32,216
Recargamos y volvemos.
757
01:06:34,514 --> 01:06:36,005
- Suelta los lastres.
- Soltando lastres.
758
01:06:36,055 --> 01:06:37,878
En 3, 2, 1...
759
01:06:41,924 --> 01:06:42,998
A toda m�quina.
760
01:06:45,503 --> 01:06:46,744
Todo a la izquierda al frente.
761
01:06:46,960 --> 01:06:47,560
No puedo sostenerlo.
762
01:06:47,626 --> 01:06:49,034
�Cuidado, cuidado!
763
01:06:53,037 --> 01:06:54,278
�Le dieron al tim�n!
764
01:06:55,326 --> 01:06:56,442
�Est�n subiendo!
765
01:06:56,991 --> 01:06:58,314
�Lo confirmo!
766
01:06:59,446 --> 01:07:00,479
Est�n subiendo.
767
01:07:01,279 --> 01:07:02,519
�Los bastardos!
768
01:07:02,902 --> 01:07:04,683
�Regresen! �Regresen!
769
01:07:08,313 --> 01:07:09,721
�Regresen!
770
01:07:09,854 --> 01:07:13,549
�Regresen! �Regresen!
771
01:07:13,849 --> 01:07:14,882
�Silencio!
772
01:07:15,515 --> 01:07:17,630
�Silencio!
773
01:07:20,760 --> 01:07:21,917
Escuchen por favor.
774
01:07:23,964 --> 01:07:25,579
Lo intentar�n de nuevo.
775
01:07:25,587 --> 01:07:27,744
- Pero se�or...
- �Cr�anme, lo har�n!
776
01:07:27,960 --> 01:07:30,158
�Qu� pasa si el
acoplamiento falla de nuevo?
777
01:07:30,208 --> 01:07:32,365
Vamos a nadar a la superficie,
subiendo r�pido.
778
01:07:32,414 --> 01:07:33,197
�No!
779
01:07:33,330 --> 01:07:34,488
Est�n justo sobre nosotros.
780
01:07:34,537 --> 01:07:36,153
Conoces el barco de rescate, �no?
781
01:07:36,410 --> 01:07:38,150
- �Mikha, tenemos que salir ahora!
- �No!
782
01:07:38,242 --> 01:07:40,772
El barco de rescate no tiene
una c�mara hiperb�rica.
783
01:07:40,822 --> 01:07:43,395
La descompresi�n te matar�,
lo sabes.
784
01:07:44,819 --> 01:07:46,143
Si sales, te mueres.
785
01:07:49,606 --> 01:07:50,596
�Esperaremos!
786
01:08:01,552 --> 01:08:02,668
No podemos esperar.
787
01:08:03,592 --> 01:08:05,373
Ya hemos esperado demasiado.
788
01:08:05,423 --> 01:08:06,706
�Estoy cansado de esperar!
789
01:08:21,573 --> 01:08:24,687
�Qu� pas�?
�Por qu� no pudieron asegurar?
790
01:08:26,277 --> 01:08:27,310
No lo s�, se�or.
791
01:08:27,817 --> 01:08:30,472
Se supone que esto se
reemplace cada a�o.
792
01:08:30,689 --> 01:08:32,804
Dios sabe qu� edad tiene esto.
793
01:08:32,978 --> 01:08:34,261
El tim�n est� da�ado.
794
01:08:34,726 --> 01:08:35,884
�Se debe reparar!
795
01:08:36,475 --> 01:08:37,258
S�, se�or.
796
01:08:37,474 --> 01:08:38,798
Cambien la bater�a.
797
01:08:39,097 --> 01:08:40,755
Hag�moslo de nuevo, r�pido.
798
01:08:40,763 --> 01:08:44,750
S�lo tenemos una.
Se tarda 12 horas en recargarse.
799
01:08:44,925 --> 01:08:46,456
�No tenemos bater�as de repuesto?
800
01:08:46,923 --> 01:08:48,954
Nuestras bater�as se
vendieron con el Mir,
801
01:08:50,170 --> 01:08:51,786
para los restos del Titanic.
802
01:09:16,685 --> 01:09:17,593
As� que...
803
01:09:19,432 --> 01:09:22,586
Es un osito polar que va
a ver a su madre y dice:
804
01:09:23,760 --> 01:09:25,209
Soy un oso polar, �verdad?
805
01:09:26,799 --> 01:09:28,623
Le dice: S�, por supuesto.
806
01:09:30,088 --> 01:09:32,744
El osito polar dice: De acuerdo.
Gracias.
807
01:09:35,706 --> 01:09:36,739
Al d�a siguiente,
808
01:09:37,455 --> 01:09:40,027
el osito polar vuelve
con su madre y le dice:
809
01:09:40,994 --> 01:09:42,984
A ver si lo entiendo,
810
01:09:43,907 --> 01:09:45,357
�t� eres una osa polar, cierto?
811
01:09:45,780 --> 01:09:47,770
Y ella le dice: S�, por supuesto.
812
01:09:48,236 --> 01:09:50,226
Y el osito polar dice:
813
01:09:50,275 --> 01:09:52,307
�Y pap� tambi�n es un oso polar,
cierto?
814
01:09:53,189 --> 01:09:55,387
Y ella dice: S�, por supuesto.
815
01:09:56,478 --> 01:09:59,093
Y entonces el osito polar dice:
De acuerdo.
816
01:09:59,684 --> 01:10:01,257
Bien, s�lo revisaba.
817
01:10:05,635 --> 01:10:07,085
Al d�a siguiente,
818
01:10:07,758 --> 01:10:10,706
el osito polar vuelve
con su madre y le dice:
819
01:10:12,004 --> 01:10:13,787
S�lo quiero aclarar algo.
820
01:10:15,001 --> 01:10:16,408
�Eres una osa polar, cierto?
821
01:10:17,083 --> 01:10:19,364
Y la madre dice: S�.
822
01:10:20,413 --> 01:10:22,361
�Y pap� es un oso polar, cierto?
823
01:10:22,536 --> 01:10:24,109
Y la madre dice: S�.
824
01:10:24,784 --> 01:10:26,857
Eso me vuelve un oso polar, �no?
825
01:10:27,323 --> 01:10:28,479
Y ella dice: S�.
826
01:10:29,278 --> 01:10:30,977
As� que el osito polar dice:
827
01:10:31,943 --> 01:10:33,559
Entonces, �por qu� carajos...
828
01:10:33,608 --> 01:10:34,807
...tengo tanto fr�o?
829
01:10:44,680 --> 01:10:45,879
Lo siento, Oleg.
830
01:10:46,220 --> 01:10:48,294
�Entonces,
por qu� carajos tengo tanto fr�o?
831
01:10:52,798 --> 01:10:53,954
�No me cuentes!
832
01:11:03,453 --> 01:11:04,694
�Por qu� tardan tanto?
833
01:11:09,031 --> 01:11:10,105
�Qu� hay del anillo?
834
01:11:10,196 --> 01:11:14,476
Lo calentamos con la esperanza
de que el aceite penetre mejor,
835
01:11:14,567 --> 01:11:17,057
para ablandarlo y
permitir que se asegure.
836
01:11:17,357 --> 01:11:18,972
Eso no es muy tranquilizador.
837
01:11:26,347 --> 01:11:27,338
�Contin�en!
838
01:11:28,013 --> 01:11:29,753
�La bater�a est� casi cargada!
839
01:11:46,161 --> 01:11:47,526
- �Leo!
- S�, se�or.
840
01:11:47,743 --> 01:11:48,609
�Martillo!
841
01:12:03,060 --> 01:12:04,508
De acuerdo, de acuerdo.
842
01:12:48,141 --> 01:12:49,673
�Qu� le digo a Mosc�?
843
01:12:49,847 --> 01:12:51,546
Yo me encargar� de ello.
844
01:13:06,288 --> 01:13:07,404
�Ad�nde dirijo su llamada?
845
01:13:07,412 --> 01:13:10,027
Aqu� el Almirante Gruzinsky
de La Flota del Norte.
846
01:13:11,159 --> 01:13:14,897
Necesito hablar con el
Comodoro David Russell,
847
01:13:15,945 --> 01:13:17,145
de la Marina Real.
848
01:13:18,068 --> 01:13:19,267
Le comunico.
849
01:13:30,889 --> 01:13:31,796
�Andrei!
850
01:13:32,053 --> 01:13:35,127
�David! �Ha pasado mucho tiempo!
851
01:13:35,135 --> 01:13:36,126
Eso es cierto.
852
01:13:37,216 --> 01:13:38,124
�Qu� puedo hacer?
853
01:13:40,171 --> 01:13:41,787
Conoces el premio...
854
01:13:41,878 --> 01:13:43,869
...y el Mikhail Rudnitsky.
855
01:13:44,542 --> 01:13:48,072
Est�n dise�ados para transportar madera,
no para el Mar de Barents.
856
01:13:48,122 --> 01:13:49,363
�Cu�ntos sobrevivientes?
857
01:13:49,412 --> 01:13:50,320
No est� claro.
858
01:13:50,869 --> 01:13:53,317
Tal vez unos 20 o 25.
859
01:13:55,740 --> 01:13:56,731
�Cu�n malo es?
860
01:13:56,864 --> 01:13:59,810
En la parte trasera de los reactores,
los compartimentos est�n intactos.
861
01:14:00,817 --> 01:14:02,682
Todo lo dem�s est� arruinado.
862
01:14:03,065 --> 01:14:05,222
�Nos dejar�n participar
tus superiores?
863
01:14:06,229 --> 01:14:08,844
Cuando me haya esforzado
lo suficiente...
864
01:14:08,935 --> 01:14:12,547
...para lograr lo imposible,
con un equipo defectuoso.
865
01:14:12,930 --> 01:14:13,963
Entiendo.
866
01:14:15,011 --> 01:14:17,001
Si hay algo que pueda hacer,
aparte de esperar, h�zmelo saber.
867
01:14:17,051 --> 01:14:18,667
Podr�as hacer algo al respecto.
868
01:14:21,005 --> 01:14:25,159
Proponemos desplegar
inmediatamente el IR-5,
869
01:14:25,209 --> 01:14:27,740
nuestro ultra sofisticado
sumergible de rescate,
870
01:14:28,247 --> 01:14:30,154
y cualquier otra ayuda
que requieran los rusos.
871
01:14:35,449 --> 01:14:39,145
Y con los equipos rusos incapaces
de llegar a los sobrevivientes,
872
01:14:39,236 --> 01:14:42,600
est�n llegando propuestas
de ayuda internacional.
873
01:14:42,817 --> 01:14:45,639
Gran Breta�a, Francia,
Noruega y los Estados Unidos...
874
01:14:45,689 --> 01:14:49,303
...han ofrecido su apoyo t�cnico
y sumergibles de rescate.
875
01:14:49,810 --> 01:14:54,297
Proponemos desplegar
inmediatamente el IR-5,
876
01:14:54,346 --> 01:14:56,795
nuestro ultra sofisticado
sumergible de rescate,
877
01:14:56,844 --> 01:14:58,418
y cualquier otra ayuda
que requieran los rusos.
878
01:15:00,091 --> 01:15:03,454
Podr�a ser una colaboraci�n
�nica en la historia,
879
01:15:03,504 --> 01:15:06,201
que barrer�a la desconfianza
nacida de la Guerra Fr�a.
880
01:15:06,543 --> 01:15:08,242
Pero hasta ahora inexplicablemente,
881
01:15:08,457 --> 01:15:10,240
todav�a no hay respuesta clara...
882
01:15:10,497 --> 01:15:13,819
...del Kremlin o de los
Almirantes de La Flota del Norte.
883
01:15:14,577 --> 01:15:17,315
Hay razones parar creer
que la colisi�n inicial...
884
01:15:17,323 --> 01:15:19,980
...fue por un impacto
con un misil no ruso.
885
01:15:20,238 --> 01:15:24,683
Con estos submarinos silenciosos,
es un riesgo constante,
886
01:15:24,858 --> 01:15:26,641
agravado, por supuesto,
887
01:15:26,898 --> 01:15:28,680
por la agresividad de la OTAN.
888
01:15:29,354 --> 01:15:32,550
�Aceptar� las ofertas
de ayuda extranjera?
889
01:15:34,057 --> 01:15:35,922
A�n no est� claro en este momento.
890
01:15:59,324 --> 01:16:00,357
Mira esto.
891
01:16:00,781 --> 01:16:02,855
Boris, revisa las bater�as.
892
01:16:03,028 --> 01:16:03,812
S�, se�or.
893
01:16:09,855 --> 01:16:10,887
�Las bater�as han muerto!
894
01:16:12,312 --> 01:16:14,385
- La bomba no funciona.
- �Qu� significa?
895
01:16:14,435 --> 01:16:15,759
El agua subir� pronto.
896
01:16:15,851 --> 01:16:17,966
- �Cu�nta agua?
- �Qu� hacemos ahora?
897
01:16:18,015 --> 01:16:20,380
- C�lmense. C�lmense.
- No es bueno. No es bueno.
898
01:16:20,430 --> 01:16:22,669
Guarden su fuerza y ox�geno.
899
01:16:23,718 --> 01:16:24,999
No te duermas.
900
01:16:41,783 --> 01:16:42,982
Maxim, �qu� est�s haciendo?
901
01:16:43,240 --> 01:16:45,105
Tenemos que irnos.
902
01:16:46,737 --> 01:16:48,643
Deber�amos habernos
ido hace mucho tiempo.
903
01:16:50,773 --> 01:16:53,305
�Maxim, b�jate de ah�!
�Regresa aqu�!
904
01:16:53,353 --> 01:16:54,678
�Maxim, vuelve!
905
01:16:55,685 --> 01:16:56,676
�Maxim!
906
01:16:59,723 --> 01:17:00,756
�Vuelve!
907
01:17:02,469 --> 01:17:04,376
�Baja, abajo!
908
01:17:07,631 --> 01:17:09,414
�Maxim, Maxim!
909
01:17:12,335 --> 01:17:13,618
�Quiero vivir!
910
01:17:13,626 --> 01:17:14,575
�Basta!
911
01:17:14,625 --> 01:17:16,656
- �Maxim!
- �Basta!
912
01:17:23,408 --> 01:17:25,939
�Basta! �Basta!
913
01:17:29,942 --> 01:17:30,892
�Maxim!
914
01:17:36,686 --> 01:17:38,426
- �Baja de nuevo!
- �Basta!
915
01:17:40,766 --> 01:17:42,921
No puedes hacerlo, �vamos!
916
01:18:15,521 --> 01:18:19,552
Por eso es tan importante aceptar
la ayuda brit�nica y noruega.
917
01:18:20,391 --> 01:18:23,089
Los supervivientes
est�n todos atr�s.
918
01:18:23,138 --> 01:18:26,295
Podemos limitar los buzos
y sumergibles a esa �rea.
919
01:18:26,344 --> 01:18:28,584
�Sus hombres sab�an a
lo que se alistaban, no?
920
01:18:28,633 --> 01:18:32,081
S� se�or, esos j�venes sab�an a que
se compromet�an al unirse a la Marina.
921
01:18:32,089 --> 01:18:33,288
�Pero y sus esposas?
922
01:18:33,421 --> 01:18:36,742
Tiene sus �rdenes.
Nada de interferencia extranjera.
923
01:18:39,040 --> 01:18:40,198
Muy bien, se�or.
924
01:18:41,038 --> 01:18:42,196
Entiendo.
925
01:18:47,406 --> 01:18:48,480
�Marina?
926
01:18:51,486 --> 01:18:53,143
Vayamos. �D�nde est�, Vera?
927
01:18:54,108 --> 01:18:55,224
Nos ver� all�.
928
01:18:55,524 --> 01:18:57,097
S�. �Marina?
929
01:18:57,147 --> 01:18:58,180
�Ya voy! �Ya voy!
930
01:18:58,313 --> 01:18:59,387
�Date prisa!
931
01:19:04,140 --> 01:19:06,797
Atenci�n todos.
�El Almirante Petrenko!
932
01:19:10,676 --> 01:19:14,455
S� que est�n pasando por
un momento muy dif�cil.
933
01:19:15,504 --> 01:19:19,491
El Presidente y yo
queremos asegurarles...
934
01:19:19,541 --> 01:19:22,405
...que estamos haciendo
todo lo que podemos...
935
01:19:22,663 --> 01:19:26,067
...para traer de vuelta a los hombres
que permanecen a bordo del Kursk.
936
01:19:26,117 --> 01:19:28,856
Con este fin,
les dar� la lista de barcos...
937
01:19:28,864 --> 01:19:30,937
...actualmente en el mar.
938
01:19:31,445 --> 01:19:32,728
El buque insignia...
939
01:19:33,193 --> 01:19:34,351
...Pedro el Grande.
940
01:19:34,401 --> 01:19:37,556
El barco de rescate
Mikhail Rudnitsky.
941
01:19:37,856 --> 01:19:39,596
�Almirante! �Almirante!
942
01:19:41,769 --> 01:19:43,967
�Cu�l es el estado
de la tripulaci�n?
943
01:19:44,682 --> 01:19:46,631
�Han establecido un
enlace por radio?
944
01:19:46,764 --> 01:19:48,005
�Qui�n est� vivo?
945
01:19:48,720 --> 01:19:49,878
S�, �qui�n est� vivo?
946
01:19:51,010 --> 01:19:52,666
�Est�n heridos?
947
01:19:52,798 --> 01:19:54,498
�Qu� hay de la ayuda exterior?
948
01:19:56,379 --> 01:19:57,828
�La aceptaran?
949
01:19:58,003 --> 01:20:01,033
Si me deja hablar,
har� algunas aclaraciones.
950
01:20:01,291 --> 01:20:04,280
Se est�n considerando las
ofertas del extranjero.
951
01:20:04,288 --> 01:20:06,777
Mientras tanto,
esto es lo que sabemos.
952
01:20:07,284 --> 01:20:09,150
El Kursk est� intacto.
953
01:20:09,199 --> 01:20:10,357
En el fondo del mar.
954
01:20:11,323 --> 01:20:13,146
Est� en una muy...
955
01:20:13,196 --> 01:20:15,561
...dif�cil posici�n. Y...
956
01:20:16,068 --> 01:20:18,640
Se encuentra a una
profundidad de 500 m,
957
01:20:18,690 --> 01:20:21,180
donde la visibilidad es casi nula.
958
01:20:21,937 --> 01:20:23,220
Tiene una fuerte inclinaci�n...
959
01:20:23,643 --> 01:20:24,469
�Qu�?
960
01:20:26,849 --> 01:20:29,714
El mar de Barents ni siquiera
tiene esa profundidad.
961
01:20:29,930 --> 01:20:31,711
Puedes ver a trav�s de �l,
como a trav�s del cristal.
962
01:20:33,093 --> 01:20:35,790
Confiamos en que nuestros
valientes equipos de rescate...
963
01:20:35,798 --> 01:20:37,871
El mar de Barents
no es tan profundo.
964
01:20:38,463 --> 01:20:40,993
�Y la visibilidad
no es lo que dice!
965
01:20:41,168 --> 01:20:43,575
�Es usted una experta
en rescate submarino?
966
01:20:44,083 --> 01:20:45,405
- No.
- No, bueno...
967
01:20:45,413 --> 01:20:47,861
Deje que los verdaderos
expertos hagan el trabajo.
968
01:20:47,911 --> 01:20:49,360
No soy una experta,
969
01:20:49,784 --> 01:20:51,775
pero tampoco soy una tonta.
970
01:20:52,449 --> 01:20:53,731
Aqu� nadie lo es.
971
01:20:55,321 --> 01:20:56,770
�Nadie lo es aqu�!
972
01:20:57,070 --> 01:20:58,475
No deber�a mentir.
973
01:21:00,191 --> 01:21:01,682
Nos est� mintiendo.
974
01:21:01,730 --> 01:21:02,805
�C�mo se atreve!
975
01:21:02,979 --> 01:21:04,679
Yo le hago la misma pregunta.
976
01:21:05,686 --> 01:21:07,509
Tenemos hijos aqu�.
977
01:21:10,182 --> 01:21:11,213
Tenemos maridos.
978
01:21:11,263 --> 01:21:14,710
Sus maridos e hijos son
marineros de la Marina Rusa.
979
01:21:14,967 --> 01:21:19,040
Todos ellos juraron defender
el pa�s a riesgo de sus vidas.
980
01:21:19,713 --> 01:21:22,203
Los rescatadores en el lugar est�n
haciendo lo mejor que pueden.
981
01:21:22,585 --> 01:21:23,993
Est�n bien equipados.
982
01:21:24,292 --> 01:21:27,531
Tienen equipos de �ltima generaci�n,
tan avanzados como los de...
983
01:21:27,872 --> 01:21:31,028
...o incluso mejor que el
de las naciones extranjeras.
984
01:21:31,077 --> 01:21:33,026
�Eso es una tonter�a!
�Una tonter�a!
985
01:21:33,075 --> 01:21:34,316
Y todo el mundo lo sabe.
986
01:21:34,366 --> 01:21:35,440
Si�ntese...
987
01:21:35,490 --> 01:21:36,523
...y escuche.
988
01:21:37,279 --> 01:21:39,602
La ira y la insolencia
no llevan a nada.
989
01:21:39,652 --> 01:21:41,100
Si�ntate. Si�ntate.
990
01:21:41,108 --> 01:21:43,224
Mi marido sirvi� en
La Flota del Norte.
991
01:21:43,439 --> 01:21:44,847
�Pertenecemos a la Marina!
992
01:21:45,147 --> 01:21:47,095
Criamos a nuestro hijo
como marinero. �Y para qu�?
993
01:21:47,436 --> 01:21:49,467
�Para qu� pueda morir por nada?
994
01:21:49,517 --> 01:21:52,671
C�lmese o la sacaremos de aqu�.
995
01:21:52,971 --> 01:21:55,502
D�ganos si a�n est�n vivos.
996
01:21:55,551 --> 01:21:57,875
�O al menos cu�nto tiempo les queda,
antes de que mueran!
997
01:21:57,924 --> 01:22:01,747
C�lmese o ser� sacada. Ser� sacada.
998
01:22:01,755 --> 01:22:02,579
�Tiene raz�n!
999
01:22:02,670 --> 01:22:03,660
C�lmense.
1000
01:22:04,043 --> 01:22:06,699
�No! �No hay tiempo para esto!
1001
01:22:07,040 --> 01:22:09,654
�Quieren que nuestros
hombres mueran...
1002
01:22:09,787 --> 01:22:11,153
...por nada!
1003
01:22:11,203 --> 01:22:12,152
�V�yase al Infierno!
1004
01:22:12,369 --> 01:22:13,735
�Todos ustedes!
1005
01:22:14,492 --> 01:22:15,524
�V�yase al Infierno!
1006
01:22:16,240 --> 01:22:17,896
Usted y sus Almirantes,
1007
01:22:17,946 --> 01:22:19,354
y sus bur�cratas...
1008
01:22:20,194 --> 01:22:21,851
�V�yanse al Infierno,
todos ustedes!
1009
01:22:21,900 --> 01:22:23,516
�Ah� nos pusieron,
1010
01:22:23,524 --> 01:22:25,764
con nuestras familias y ni�os!
1011
01:22:26,813 --> 01:22:28,845
�S�lo pedimos justicia!
1012
01:22:30,142 --> 01:22:33,090
�Qu� le han hecho?
1013
01:22:38,384 --> 01:22:41,166
�Qu� verg�enza! �Es una verg�enza!
1014
01:23:26,128 --> 01:23:26,911
David...
1015
01:23:28,583 --> 01:23:31,282
Me gustar�a aceptar
su oferta de ayuda.
1016
01:23:31,331 --> 01:23:34,362
- �Qu� ha cambiado?
- No lo s�. �Yo?
1017
01:23:36,742 --> 01:23:40,356
Traer� buzos a la plataforma
petrol�fera Asgard en el Mar del Norte,
1018
01:23:40,405 --> 01:23:42,770
se reunir�n conmigo en
Trondheim con el IR-5.
1019
01:23:42,819 --> 01:23:45,226
De ah� ser�n 11 horas
en llegar al sitio.
1020
01:23:51,727 --> 01:23:52,926
- Graham.
- David.
1021
01:23:53,808 --> 01:23:57,006
Este es el Comodoro David Russell,
est� a cargo de la operaci�n.
1022
01:23:57,055 --> 01:23:59,212
Un gusto conocerlos, caballeros.
Aprecio lo que est�n haciendo.
1023
01:23:59,512 --> 01:24:00,253
Gracias, se�or.
1024
01:24:00,386 --> 01:24:04,456
Antes de irnos, vamos a pedirles
que firme un consentimiento.
1025
01:24:04,506 --> 01:24:06,912
Para bucear sin una
c�mara hiperb�rica.
1026
01:24:06,962 --> 01:24:08,786
Renuncian a su derecho
de demandar al Stolt,
1027
01:24:08,835 --> 01:24:13,698
en caso de lesi�n o muerte por
radiaci�n nuclear o armas de guerra.
1028
01:24:40,761 --> 01:24:42,418
�El Almirante Petrenko
no est� aqu�?
1029
01:24:43,050 --> 01:24:43,999
�l me envi� a m�.
1030
01:24:44,757 --> 01:24:46,914
�Va a tomar mi mando?
1031
01:24:47,129 --> 01:24:49,869
S�. Para la operaci�n de rescate.
1032
01:24:50,336 --> 01:24:52,326
Esperando para tomar el comando...
1033
01:24:53,041 --> 01:24:54,281
...de La Flota del Norte.
1034
01:24:57,786 --> 01:24:59,693
Este es el Comodoro David Russell
de la Marina Real,
1035
01:24:59,784 --> 01:25:01,899
a bordo del Seaway Eagle.
1036
01:25:02,115 --> 01:25:04,230
Estamos aqu� a petici�n
del Almirante Gruzinsky,
1037
01:25:04,280 --> 01:25:07,560
pedimos permiso para
acercarnos al lugar. Cambio.
1038
01:25:10,815 --> 01:25:14,262
Mantengan su posici�n
actual hasta nuevo aviso.
1039
01:25:20,930 --> 01:25:21,837
Apaguen los motores.
1040
01:26:38,395 --> 01:26:39,510
Mikhail.
1041
01:26:41,058 --> 01:26:42,049
�Qu� pasa?
1042
01:26:42,765 --> 01:26:43,798
Necesito un bol�grafo.
1043
01:26:44,930 --> 01:26:45,963
Tengo un bol�grafo.
1044
01:26:58,083 --> 01:26:59,032
�Qu� sucede?
1045
01:26:59,290 --> 01:27:00,031
Dime.
1046
01:27:01,621 --> 01:27:02,903
�Qu� edad ten�as...
1047
01:27:03,244 --> 01:27:04,694
�Cu�ndo muri� tu padre?
1048
01:27:07,239 --> 01:27:08,272
Tres a�os.
1049
01:27:08,780 --> 01:27:09,729
T� lo sabes.
1050
01:27:13,359 --> 01:27:16,223
�Qu� recuerdos tienes de �l?
1051
01:27:22,017 --> 01:27:23,425
D�melo honestamente.
1052
01:27:24,972 --> 01:27:26,047
Ninguno.
1053
01:27:26,638 --> 01:27:27,629
Ninguno.
1054
01:27:33,880 --> 01:27:35,079
Misha...
1055
01:27:36,045 --> 01:27:39,867
- ... s�lo tendr� un recuerdo
muy vago de m�. - No...
1056
01:27:53,528 --> 01:27:54,769
Y el beb�...
1057
01:27:57,150 --> 01:27:58,972
...el beb�,
no tendr� nada en lo absoluto.
1058
01:27:59,355 --> 01:28:01,469
No, eso no es verdad.
1059
01:28:02,268 --> 01:28:03,675
Puedo sentir a mi padre.
1060
01:28:06,764 --> 01:28:10,003
S� que mi madre lo amaba
y que �l me amaba a m�.
1061
01:28:11,592 --> 01:28:15,288
De alguna manera,
siempre ha sido parte de m�.
1062
01:28:15,671 --> 01:28:17,786
Eso es lo que tengo que decirle.
1063
01:28:20,583 --> 01:28:21,575
Gracias.
1064
01:29:01,793 --> 01:29:04,364
Este es Graham Mann,
que supervisa al equipo de buzos.
1065
01:29:04,456 --> 01:29:07,653
y el Almirante Einar Skorgen, Comandante
de la OTAN en el Norte de Noruega,
1066
01:29:07,703 --> 01:29:10,234
un hombre clave en esta operaci�n.
1067
01:29:10,409 --> 01:29:13,898
Aqu� est� la lista de
lo que hay que hacer,
1068
01:29:14,405 --> 01:29:18,142
incluyendo en particular sus estudios
t�cnicos y fotogr�ficos del sitio.
1069
01:29:18,192 --> 01:29:20,640
Necesitamos las
caracter�sticas de la esclusa.
1070
01:29:20,648 --> 01:29:21,930
Todo a su debido tiempo.
1071
01:29:22,563 --> 01:29:24,053
�Todo a su debido tiempo!
1072
01:29:24,186 --> 01:29:26,217
Almirante, con el debido respeto,
1073
01:29:26,934 --> 01:29:28,965
el tiempo se est� acabando.
1074
01:29:29,472 --> 01:29:30,338
S�.
1075
01:29:30,762 --> 01:29:34,168
Necesitamos enviar nuestro ROV,
para tomar lecturas de radiaci�n...
1076
01:29:34,676 --> 01:29:38,040
Hubo un malentendido
sobre esta reuni�n.
1077
01:29:38,089 --> 01:29:38,637
�Qu�?
1078
01:29:38,672 --> 01:29:42,576
El equipo de rescate ruso est� en
posici�n y funcionando muy bien.
1079
01:29:42,876 --> 01:29:46,239
Ma�ana, decidiremos si a usted
y sus hombres se les dejar�...
1080
01:29:46,289 --> 01:29:48,320
...el participar en la operaci�n.
1081
01:29:48,328 --> 01:29:50,443
�Qu� demonios estamos
haciendo aqu�?
1082
01:29:51,450 --> 01:29:52,900
Almirante, ser� franco.
1083
01:29:52,949 --> 01:29:55,107
Tenemos a los buzos y el equipo,
1084
01:29:55,157 --> 01:29:57,604
para sacar a la superficie a sus
hombres en cuesti�n de horas.
1085
01:29:58,903 --> 01:30:01,808
No sabemos nada de su estado.
Le imploro que acepte nuestra ayuda.
1086
01:30:01,900 --> 01:30:05,097
Si hay sobrevivientes, podemos
sacarlos a la superficie r�pidamente.
1087
01:30:05,147 --> 01:30:07,012
Creo que ya fu� muy claro.
1088
01:30:08,685 --> 01:30:10,299
Cuando nos volvamos a ver,
1089
01:30:10,349 --> 01:30:13,047
s� es que los necesitamos,
se los diremos.
1090
01:30:17,967 --> 01:30:19,208
Esperamos su llamada.
1091
01:30:26,167 --> 01:30:27,408
�Por qu� lo est�n demorando?
1092
01:30:28,082 --> 01:30:29,947
Para proteger sus
secretos navales...
1093
01:30:30,247 --> 01:30:32,278
...y evitar la
humillaci�n nacional.
1094
01:30:33,119 --> 01:30:36,815
- Perder su joya es humillante.
- No si asumimos la culpa.
1095
01:30:36,906 --> 01:30:39,645
�Una colisi�n o una
operaci�n que fall�?
1096
01:30:39,862 --> 01:30:40,769
Tal vez ambas cosas.
1097
01:30:41,111 --> 01:30:43,767
Entonces, �qu� pasar�?
�Deber�amos esperar?
1098
01:30:45,148 --> 01:30:46,139
Esperaremos.
1099
01:30:47,230 --> 01:30:48,554
�Qu� hay de los
hombres en el fondo?
1100
01:30:50,892 --> 01:30:52,050
Ellos tambi�n est�n esperando.
1101
01:31:36,348 --> 01:31:38,255
- No puedo sostenerlo.
- Lo perdemos, lo perdemos.
1102
01:31:38,305 --> 01:31:39,878
�Vamos a intentarlo de nuevo!
1103
01:31:39,969 --> 01:31:41,169
De acuerdo, dando la vuelta.
1104
01:31:42,675 --> 01:31:44,623
Hag�moslo de nuevo.
Colocando la marca.
1105
01:31:47,460 --> 01:31:49,243
Niveles de bater�a: 25%
1106
01:31:49,293 --> 01:31:50,409
Nos quedamos.
1107
01:32:33,831 --> 01:32:35,696
Niveles de bater�a: 12%
1108
01:32:40,492 --> 01:32:41,774
Niveles de bater�a: 9%
1109
01:32:41,824 --> 01:32:43,189
Presiona hacia abajo...
1110
01:32:43,489 --> 01:32:44,730
�8%!
1111
01:32:53,812 --> 01:32:54,886
�Sigue!
1112
01:32:56,851 --> 01:32:58,674
�No te muevas!
�Mantenlo en su lugar!
1113
01:33:04,883 --> 01:33:05,624
�Te est�s moviendo!
1114
01:33:05,757 --> 01:33:08,164
La bater�a est� al 7%,
hay que abortar ahora.
1115
01:33:08,754 --> 01:33:09,704
�Aborte!
1116
01:33:15,831 --> 01:33:17,029
Suelta los lastres.
1117
01:33:17,870 --> 01:33:18,945
Vamos a subir.
1118
01:33:29,858 --> 01:33:30,766
Ascendiendo.
1119
01:33:31,606 --> 01:33:32,764
�Escucharon golpeteo?
1120
01:33:35,228 --> 01:33:36,344
No, nada de golpeteo.
1121
01:33:48,382 --> 01:33:50,122
Env�a a los brit�nicos al amanecer.
1122
01:33:53,584 --> 01:33:54,450
�Se�or!
1123
01:33:54,833 --> 01:33:56,366
�Autorizado para
ma�ana por la ma�ana!
1124
01:33:57,165 --> 01:33:59,071
Pongan a los buzos bajo presi�n,
prep�renlos.
1125
01:34:01,244 --> 01:34:02,693
De acuerdo, est� confirmado.
1126
01:34:06,655 --> 01:34:07,687
Oye.
1127
01:34:07,987 --> 01:34:08,853
Amigo...
1128
01:34:09,194 --> 01:34:10,310
No me dejes.
1129
01:34:11,651 --> 01:34:12,683
Qu�date conmigo.
1130
01:34:20,931 --> 01:34:22,547
�Qu� demonios est� pasando?
1131
01:34:23,013 --> 01:34:24,629
�Jesucristo!
1132
01:34:27,217 --> 01:34:28,875
No s� ustedes...
1133
01:34:30,090 --> 01:34:31,663
Pero yo no estoy listo para morir.
1134
01:34:46,490 --> 01:34:47,855
�Buenos d�as, Kursk!
1135
01:34:47,904 --> 01:34:48,896
�Buenos d�as!
1136
01:34:49,195 --> 01:34:51,310
Se servir� el desayuno.
1137
01:34:52,442 --> 01:34:53,600
Leo, ay�dame.
1138
01:35:00,017 --> 01:35:00,926
De acuerdo.
1139
01:35:02,474 --> 01:35:04,048
�De acuerdo todos, despierten!
1140
01:35:06,511 --> 01:35:08,668
Mu�strenme lo que tienen. Y...
1141
01:35:08,718 --> 01:35:11,832
Vamos a hacer un
lindo buffet matutino.
1142
01:35:13,629 --> 01:35:14,829
�Vamos, Sasha!
1143
01:35:15,502 --> 01:35:16,410
�Qu� tienes ah�?
1144
01:35:17,210 --> 01:35:18,201
At�n.
1145
01:35:18,459 --> 01:35:19,699
�Genial! �Mariscos!
1146
01:35:22,455 --> 01:35:23,737
�Tenemos carne?
1147
01:35:24,868 --> 01:35:25,818
�Galletas?
1148
01:35:27,033 --> 01:35:27,633
�Galletas?
1149
01:35:29,239 --> 01:35:30,272
�Qu� tienen ustedes?
1150
01:35:33,402 --> 01:35:35,267
�Nunca fu� tan feliz!
1151
01:35:35,317 --> 01:35:36,599
- �Qu� coincidencia!
- At�n.
1152
01:35:37,523 --> 01:35:39,180
No quiero comer.
1153
01:35:48,095 --> 01:35:49,046
Ay, galletas.
1154
01:35:49,054 --> 01:35:50,294
�Esto est� rico! �S�!
1155
01:35:51,009 --> 01:35:52,832
�Por una vez la Marina
ha hecho algo correcto!
1156
01:35:57,711 --> 01:35:58,619
�Niko!
1157
01:35:59,418 --> 01:36:00,117
�D�nde est�?
1158
01:36:01,291 --> 01:36:02,990
- Vete de aqu�.
- �D�nde est�?
1159
01:36:05,453 --> 01:36:06,319
�Oigan!
1160
01:36:07,368 --> 01:36:08,692
�Un desayuno de verdad!
1161
01:36:09,866 --> 01:36:11,106
Yo tambi�n tengo un poco.
1162
01:36:11,406 --> 01:36:12,397
S�.
1163
01:36:13,404 --> 01:36:14,520
�Puedo tomar un poco?
1164
01:36:17,108 --> 01:36:19,140
- Nos hace entrar en calor.
- �Dios mio!
1165
01:36:19,689 --> 01:36:21,013
�Es realmente bueno!
1166
01:36:22,311 --> 01:36:23,969
�Maxim, mira esto!
1167
01:36:26,017 --> 01:36:27,548
Tenemos todo lo que necesitamos.
1168
01:36:30,345 --> 01:36:32,168
�Quieren volver a subir ya?
1169
01:36:32,218 --> 01:36:33,542
�No, no!
1170
01:36:33,592 --> 01:36:35,749
Todav�a no.
No hemos terminado aqu�.
1171
01:36:36,090 --> 01:36:37,997
�Quieren que les cuente mi
chiste del oso polar otra vez?
1172
01:36:38,338 --> 01:36:39,828
- �S�!
- �S�?
1173
01:36:40,752 --> 01:36:41,619
De acuerdo.
1174
01:36:42,209 --> 01:36:43,448
C�llate esta vez, Boris.
1175
01:36:44,788 --> 01:36:47,194
Entonces, hay un peque�o oso polar.
1176
01:36:47,244 --> 01:36:48,943
Que va con su madre y le dice...
1177
01:36:49,575 --> 01:36:51,358
T�mate un trago.
T�mate un trago, mejor.
1178
01:36:54,404 --> 01:36:55,312
�Leo!
1179
01:36:55,653 --> 01:36:57,851
Te culpo a ti, mierdecilla...
1180
01:36:59,648 --> 01:37:00,473
�Leo!
1181
01:37:00,897 --> 01:37:02,097
�Leo, ten cuidado!
1182
01:38:50,705 --> 01:38:52,487
�Lev�ntalo! �Lev�ntalo!
1183
01:38:56,365 --> 01:38:57,522
�Cu�nto tiempo tenemos?
1184
01:38:59,446 --> 01:39:00,312
Unos minutos.
1185
01:39:22,047 --> 01:39:23,163
Ha sido un honor...
1186
01:39:24,877 --> 01:39:26,535
...el servir con todos ustedes.
1187
01:39:26,710 --> 01:39:28,158
- Se�or.
- �Se�or!
1188
01:39:37,032 --> 01:39:41,187
# La banda de marineros,
la banda de marineros
1189
01:39:42,028 --> 01:39:45,766
# Aqu� est� mi coraz�n
y aqu� est� mi mano
1190
01:39:46,149 --> 01:39:50,178
# La banda de marineros,
la banda de marineros
1191
01:39:50,394 --> 01:39:54,382
# Aqu� est� mi coraz�n
y aqu� est� mi mano
1192
01:39:54,598 --> 01:39:58,920
# Est� claro, est� claro...
1193
01:39:59,094 --> 01:40:03,040
# Es hora de otro trago...
1194
01:40:03,381 --> 01:40:07,203
# La banda de marineros,
la banda de marineros
1195
01:40:07,419 --> 01:40:11,533
# Aqu� est� mi coraz�n
y aqu� est� mi mano
1196
01:40:16,368 --> 01:40:17,234
�Se�or!
1197
01:40:18,491 --> 01:40:20,482
�Estamos listos para partir!
1198
01:40:23,154 --> 01:40:23,978
�V�monos!
1199
01:40:24,069 --> 01:40:26,476
Nos movemos, revisa el ox�geno.
1200
01:40:26,525 --> 01:40:29,056
- Buceadores a presi�n.
- Preparaci�n a 106 m.
1201
01:40:29,480 --> 01:40:30,554
�Andando, v�monos!
1202
01:40:31,187 --> 01:40:32,012
�Mu�vanse!
1203
01:41:29,629 --> 01:41:32,493
Revisamos que la esclusa
de escape no est� inundada.
1204
01:41:36,206 --> 01:41:37,031
Entendido.
1205
01:41:38,163 --> 01:41:41,277
Abran la v�lvula de equilibrado
y vean si hay succi�n.
1206
01:42:05,260 --> 01:42:06,917
La esclusa de escape est� inundada.
1207
01:43:52,779 --> 01:43:54,602
No quedan sobrevivientes.
1208
01:44:46,599 --> 01:44:49,213
Mi Mikhail dijo que los que
hab�an conocido el mar...
1209
01:44:49,803 --> 01:44:51,544
...cambiaron para siempre.
1210
01:44:52,760 --> 01:44:55,624
Que se distingu�an
del resto del mundo,
1211
01:44:56,922 --> 01:44:58,454
vinculados entre s�...
1212
01:44:59,087 --> 01:45:00,203
...por el mar.
1213
01:45:02,416 --> 01:45:04,031
Es por eso que los marineros...
1214
01:45:04,456 --> 01:45:05,864
...salvan a los marineros.
1215
01:45:07,536 --> 01:45:08,694
Incluso en la guerra.
1216
01:45:10,368 --> 01:45:12,108
No s� si estamos en guerra.
1217
01:45:15,487 --> 01:45:18,684
No sabremos la opini�n
de los hombres del Kursk.
1218
01:45:19,649 --> 01:45:21,514
Pero antes de morir, mi marido...
1219
01:45:22,231 --> 01:45:23,804
...nos escribi� una carta a m�,
1220
01:45:25,228 --> 01:45:26,469
a nuestro hijo...
1221
01:45:27,601 --> 01:45:30,048
...y a nuestro hijo no-nato.
1222
01:45:32,886 --> 01:45:34,626
Nadie tiene la eternidad.
1223
01:45:37,424 --> 01:45:38,832
Pero yo quer�a m�s.
1224
01:45:41,128 --> 01:45:42,910
Quer�a poder darte m�s.
1225
01:45:43,834 --> 01:45:45,075
M�s beb�s.
1226
01:45:48,580 --> 01:45:50,445
Ama a nuestro hijo y al beb�...
1227
01:45:51,993 --> 01:45:53,317
...por los dos.
1228
01:45:54,490 --> 01:45:57,104
Diles una y otra vez...
1229
01:45:58,570 --> 01:45:59,810
...que los amo,
1230
01:46:00,068 --> 01:46:01,309
como yo te am� a ti.
1231
01:46:03,440 --> 01:46:05,346
Encuentra a otro
hombre a quien amar,
1232
01:46:06,395 --> 01:46:07,719
pero �mame a m� tambi�n.
1233
01:46:09,059 --> 01:46:10,300
Porque incluso si no estoy...
1234
01:46:11,723 --> 01:46:13,213
...por un momento contigo,
1235
01:46:14,137 --> 01:46:15,670
eres mi "para siempre".
1236
01:48:49,065 --> 01:48:50,597
�Misha Averin!
1237
01:49:06,340 --> 01:49:07,206
Bien hecho.
1238
01:49:07,839 --> 01:49:09,079
Por lo de la Iglesia.
1239
01:49:11,043 --> 01:49:12,574
Tengo algo para ti.
1240
01:49:19,534 --> 01:49:21,191
Perteneci� a tu padre.
1241
01:49:27,026 --> 01:49:28,226
Gracias.
1242
01:49:32,438 --> 01:49:33,679
Le agradezco.
1243
01:49:49,422 --> 01:49:50,455
�Mam�?
1244
01:50:10,400 --> 01:50:20,674
71 NI�OS PERDIERON A
SUS PADRES, EN EL KURSK
1245
01:50:23,970 --> 01:51:19,525
Kursk (2018)
Una traducci�n de
TaMaBin
88677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.