All language subtitles for Kung Fu - 02x05 - The spirit helper.DVDRip.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,683 --> 00:01:29,174 Oh, Great Spirit... 2 00:01:29,920 --> 00:01:32,650 ...whose voice l hear in the winds... 3 00:01:32,823 --> 00:01:37,157 ...and whose breath l see in the morning mist. 4 00:01:38,929 --> 00:01:41,727 Oh, come, spirit helper. 5 00:01:41,898 --> 00:01:43,297 Come now... 6 00:01:43,466 --> 00:01:45,957 ...with the rising sun. 7 00:01:46,269 --> 00:01:47,759 Oh, shield of sun... 8 00:01:47,938 --> 00:01:50,236 ...fulfill my vision quest. 9 00:01:50,774 --> 00:01:53,140 Long have l fasted. 10 00:01:53,310 --> 00:01:57,906 Long have l sent up the arrows of my prayers to you. 11 00:01:58,915 --> 00:02:01,941 Send your spirit helper... 12 00:02:02,252 --> 00:02:04,652 ...to reveal to me the mysteries... 13 00:02:04,821 --> 00:02:08,757 ...you have hidden in every leaf and rock... 14 00:02:08,925 --> 00:02:13,521 ...in every stream and living creature. 15 00:02:18,835 --> 00:02:21,360 Come, spirit helper. 16 00:02:25,909 --> 00:02:28,969 Oh, spirit helper, come. 17 00:02:39,189 --> 00:02:41,123 l knew you would come. 18 00:02:44,127 --> 00:02:45,685 You knew? 19 00:02:55,171 --> 00:02:58,663 That is why my father and mother brought me here. 20 00:02:59,376 --> 00:03:03,506 So that the lord of the heavens would send you to me, Nashebo... 21 00:03:03,813 --> 00:03:06,008 ...to instruct and to guide me... 22 00:03:06,182 --> 00:03:08,480 ...throughout my life. 23 00:03:09,352 --> 00:03:12,014 My prayers have been answered. 24 00:03:12,188 --> 00:03:15,248 The Great One has sent you to be my spirit helper. 25 00:03:18,161 --> 00:03:20,629 l am not a spirit, Nashebo. 26 00:03:20,797 --> 00:03:22,196 l am a man. 27 00:03:23,366 --> 00:03:26,597 Who am l to question the will of the Great One... 28 00:03:26,770 --> 00:03:29,739 ...if he chooses to send my spirit helper... 29 00:03:29,906 --> 00:03:32,898 ...in the form of a man? 30 00:03:36,046 --> 00:03:37,377 l am sorry... 31 00:03:37,781 --> 00:03:39,339 ...Spirit Helper... 32 00:03:39,516 --> 00:03:41,143 ...for my weakness. 33 00:03:41,318 --> 00:03:45,379 For five days and nights, l have fasted without sleep... 34 00:03:45,555 --> 00:03:47,386 ...praying that you would come. 35 00:03:47,824 --> 00:03:49,451 You must eat. 36 00:03:50,860 --> 00:03:52,828 You must drink. 37 00:04:07,811 --> 00:04:12,805 l am most fortunate to have a spirit helper all can see. 38 00:04:14,351 --> 00:04:16,546 They will be able to see you. 39 00:04:16,720 --> 00:04:18,153 Will they not? 40 00:04:18,521 --> 00:04:21,115 All will be able to see me. 41 00:04:23,460 --> 00:04:25,553 And l will be able to stand up... 42 00:04:25,996 --> 00:04:29,898 ...in the councils of my people and be heard... 43 00:04:30,367 --> 00:04:32,767 ...when you have taught me what it is to be... 44 00:04:33,103 --> 00:04:35,071 ...a man. 45 00:04:36,706 --> 00:04:39,675 And what is it to be a man? 46 00:04:39,843 --> 00:04:41,538 To be a man... 47 00:04:41,711 --> 00:04:44,441 ...is to be one with the universe. 48 00:04:44,914 --> 00:04:47,439 But what is the universe? 49 00:04:48,084 --> 00:04:49,483 Rather ask: 50 00:04:49,786 --> 00:04:52,380 ''What is not the universe?'' 51 00:04:52,956 --> 00:04:55,288 Then it is everywhere. 52 00:04:55,458 --> 00:04:57,119 lt is in your eye... 53 00:04:57,293 --> 00:04:59,284 ...and in your heart. 54 00:05:00,096 --> 00:05:04,533 As a seed of the peach contains the fragrance of the flower... 55 00:05:04,701 --> 00:05:07,101 ...and the substance of the fruit. 56 00:05:07,604 --> 00:05:10,164 And the bitter pit at its core? 57 00:05:12,375 --> 00:05:14,366 Even that. 58 00:05:22,819 --> 00:05:26,448 This trail. lt leads to Masia? 59 00:05:29,359 --> 00:05:31,759 As you know... 60 00:05:31,928 --> 00:05:34,920 ...by way of Massopock, where my father and mother... 61 00:05:35,098 --> 00:05:38,363 ...Tenorio and Crucita, are awaiting us. 62 00:05:39,803 --> 00:05:42,704 Naturally, you will lead the way. 63 00:05:54,384 --> 00:05:56,978 You call the mountain sacred? 64 00:05:57,954 --> 00:05:59,683 As you know... 65 00:05:59,856 --> 00:06:02,882 ...the Great One, wishing to visit that which he had made... 66 00:06:03,393 --> 00:06:06,191 ...cut a small opening in the sky. 67 00:06:06,362 --> 00:06:09,024 Through it, he pushed rocks, snow and ice. 68 00:06:09,365 --> 00:06:12,892 Until the mountain grew so high that he could reach the earth. 69 00:06:13,369 --> 00:06:15,860 As the stepping stone of the sun chief... 70 00:06:16,272 --> 00:06:18,570 ...the mountain is sacred. 71 00:06:18,741 --> 00:06:20,299 ls it not? 72 00:06:20,610 --> 00:06:22,168 lt could not be otherwise. 73 00:06:42,999 --> 00:06:44,694 No! No! 74 00:06:47,203 --> 00:06:48,227 No. 75 00:06:49,873 --> 00:06:51,101 Mother. 76 00:06:58,148 --> 00:06:59,137 Father. 77 00:07:07,490 --> 00:07:09,549 Mother! 78 00:07:09,726 --> 00:07:11,990 Father! 79 00:07:12,328 --> 00:07:13,522 Don't kill them! 80 00:07:20,036 --> 00:07:21,264 Murderer! 81 00:07:25,542 --> 00:07:27,373 Father.... 82 00:07:27,544 --> 00:07:29,705 My father, come back to me. 83 00:07:30,180 --> 00:07:32,944 lf you cannot come back, my father... 84 00:07:33,116 --> 00:07:35,550 ...then pass to the great beyond. 85 00:07:35,718 --> 00:07:37,015 You are a good son. 86 00:07:37,520 --> 00:07:40,512 What is a son without a father or mother? 87 00:07:42,392 --> 00:07:46,590 ls not a son the love of a father and a mother... 88 00:07:46,896 --> 00:07:49,592 ...and the life they gave him? 89 00:07:51,067 --> 00:07:55,299 A design of the universe he must fulfill... 90 00:07:55,471 --> 00:07:57,405 ...if he is to be a man. 91 00:07:59,509 --> 00:08:02,171 l can only fulfill that design... 92 00:08:02,779 --> 00:08:04,406 ...with your help. 93 00:08:04,581 --> 00:08:06,242 l must free my mother... 94 00:08:06,416 --> 00:08:08,816 ...and avenge my father's death. 95 00:08:11,221 --> 00:08:13,519 My road lies another way. 96 00:08:15,391 --> 00:08:18,485 But l do not yet know how to be a man. 97 00:08:20,296 --> 00:08:24,096 No longer can my father teach me so many things. 98 00:08:25,101 --> 00:08:27,296 That is why you came, Spirit Helper. 99 00:08:28,805 --> 00:08:30,170 Nashebo... 100 00:08:30,340 --> 00:08:32,604 ...l am only a man. 101 00:08:34,510 --> 00:08:38,412 lf you are, as you say, also a man... 102 00:08:38,915 --> 00:08:41,349 How, then, can you not have feelings... 103 00:08:41,517 --> 00:08:44,486 ...for a son with his mother lost to him... 104 00:08:45,221 --> 00:08:47,689 ...as l am now. 105 00:08:48,391 --> 00:08:50,120 l need your help. 106 00:08:53,062 --> 00:08:57,055 My father's spirit cannot find peace in the land of the dead... 107 00:08:57,533 --> 00:09:00,593 ...because his murder has not been avenged. 108 00:09:04,173 --> 00:09:06,607 What is it, grasshopper? 109 00:09:06,776 --> 00:09:08,676 Master Po... 110 00:09:08,845 --> 00:09:10,574 ...l have been troubled. 111 00:09:10,947 --> 00:09:13,211 l have sensed that in you these past days. 112 00:09:13,383 --> 00:09:15,078 While your body has been healing... 113 00:09:15,251 --> 00:09:18,015 ...your spirit has sickened. 114 00:09:18,421 --> 00:09:21,822 lt is because l have done nothing about the murder of my parents. 115 00:09:21,991 --> 00:09:24,516 And what do you propose to do? 116 00:09:25,161 --> 00:09:28,289 Find General Chung. Kill him! 117 00:09:28,698 --> 00:09:30,757 You, a boy, not yet a man... 118 00:09:30,933 --> 00:09:33,834 ...against the ruthless warlord and his soldiers? 119 00:09:34,737 --> 00:09:37,001 lf l could find him alone... 120 00:09:37,507 --> 00:09:39,099 ...it could be done. 121 00:09:39,275 --> 00:09:43,974 And being done, what do you derive? 122 00:09:44,514 --> 00:09:45,845 Satisfaction. 123 00:10:01,531 --> 00:10:05,797 ls there now more or less light in this chamber? 124 00:10:05,968 --> 00:10:07,060 There is less. 125 00:10:07,437 --> 00:10:11,430 ls it not more important that you find yourself than a killer of men? 126 00:10:11,607 --> 00:10:15,065 Would your parents not wish you to go forward to life and light... 127 00:10:15,244 --> 00:10:18,475 ...rather than backward to death and darkness? 128 00:10:19,148 --> 00:10:22,140 How do l find myself and the light? 129 00:10:22,452 --> 00:10:26,445 By taking the path that leads to the truth. 130 00:10:26,856 --> 00:10:29,051 Will you help me walk the path? 131 00:10:29,826 --> 00:10:32,294 l can only point the way, grasshopper. 132 00:10:32,762 --> 00:10:35,322 You must walk the path yourself. 133 00:10:51,414 --> 00:10:53,245 You will come with me? 134 00:10:55,218 --> 00:10:56,845 l will come with you. 135 00:10:57,887 --> 00:10:59,411 You are my spirit helper. 136 00:11:03,760 --> 00:11:05,284 My name is Caine. 137 00:11:06,763 --> 00:11:08,890 lf that is what you wish to be called. 138 00:11:12,301 --> 00:11:14,360 lt will not be easy. 139 00:11:14,837 --> 00:11:16,270 lt may not be possible. 140 00:11:16,439 --> 00:11:17,770 With you... 141 00:11:17,940 --> 00:11:19,931 ...all things are possible. 142 00:11:20,109 --> 00:11:23,078 And l will keep my ears sharp for your instruction. 143 00:11:23,579 --> 00:11:25,570 And do everything you tell me... 144 00:11:26,382 --> 00:11:28,577 ...Spirit Helper Caine. 145 00:11:32,655 --> 00:11:33,815 Let us start. 146 00:12:18,968 --> 00:12:22,062 lt's here we'll rest the horses. 147 00:12:30,780 --> 00:12:33,681 l've got plans for you too, lady. 148 00:12:37,954 --> 00:12:41,390 Well, to be sure, l hadn't noticed before. 149 00:12:41,557 --> 00:12:44,185 lt's a mighty fine figure of a woman we have here. 150 00:12:44,360 --> 00:12:45,850 l have here. 151 00:12:47,029 --> 00:12:49,190 You and Saunders backtrack. 152 00:12:50,032 --> 00:12:52,762 l want to be full certain it's not being followed, we are. 153 00:12:53,269 --> 00:12:55,328 Followed by who? 154 00:12:56,138 --> 00:12:58,163 That third horse. lt belongs to somebody. 155 00:12:58,341 --> 00:12:59,569 Maybe it's just a packhorse. 156 00:12:59,876 --> 00:13:03,368 They won't be asked of taking any chances on the ''maybe'' of it. 157 00:13:03,846 --> 00:13:06,110 l thought you said we had to rest the horses. 158 00:13:06,282 --> 00:13:08,307 lt is what l said, lad. 159 00:13:08,484 --> 00:13:11,612 But you can take the two lndian mounts, can't you? 160 00:13:12,188 --> 00:13:14,713 Surely, there's been no one riding them. 161 00:13:14,891 --> 00:13:18,759 They're still as fresh as the morning dew. 162 00:13:19,395 --> 00:13:21,260 l'm not going on a wild-goose chase. 163 00:13:21,430 --> 00:13:25,264 Oh, you're not, is it? 164 00:13:28,604 --> 00:13:31,573 When you're stronger and faster... 165 00:13:31,741 --> 00:13:33,834 ...and bigger than me, Diego, my boy... 166 00:13:34,176 --> 00:13:36,337 ...then you can give the orders. 167 00:13:37,079 --> 00:13:39,206 ls not that the way of it, Saunders? 168 00:13:39,382 --> 00:13:41,373 That's what we agreed. 169 00:13:41,684 --> 00:13:43,174 Strongest rules. 170 00:13:46,656 --> 00:13:48,089 All right, Pike. 171 00:13:48,257 --> 00:13:49,747 Have it your own way. 172 00:13:50,826 --> 00:13:53,260 l purely intend to. 173 00:13:53,796 --> 00:13:56,264 Now get sailing along with you. 174 00:14:10,880 --> 00:14:12,404 Well... 175 00:14:13,215 --> 00:14:15,649 ...just the two of us, it is. 176 00:14:15,952 --> 00:14:19,444 Cozy as a pair of crickets on the hearth. 177 00:14:27,496 --> 00:14:29,293 That way. 178 00:14:37,139 --> 00:14:38,834 You follow the trail well. 179 00:14:39,008 --> 00:14:40,976 My father taught me many things. 180 00:14:41,143 --> 00:14:43,304 You must teach me the rest. 181 00:14:46,949 --> 00:14:48,314 There is game. 182 00:14:49,485 --> 00:14:51,544 Should we stop to take food? 183 00:14:51,854 --> 00:14:54,152 That is for you to decide. 184 00:14:58,561 --> 00:15:00,961 But you must tell me what to do. 185 00:15:01,364 --> 00:15:05,596 Does a man ask another to show him what to do? 186 00:15:08,437 --> 00:15:11,133 The Comancheros must also take food. 187 00:15:11,907 --> 00:15:14,102 We will stop for a short time. 188 00:15:15,277 --> 00:15:17,336 What kind of game would you like? 189 00:15:17,513 --> 00:15:19,743 l do not want to eat game. 190 00:15:20,049 --> 00:15:22,279 But the game here is good. 191 00:15:23,219 --> 00:15:25,847 Birds, squirrel, rabbit. 192 00:15:26,288 --> 00:15:29,655 lt is a personal thing not to take life. 193 00:15:31,560 --> 00:15:34,654 l too have been taught to reverence all life. 194 00:15:35,698 --> 00:15:38,064 For there, as you know... 195 00:15:38,234 --> 00:15:39,724 ...is nahi: 196 00:15:40,236 --> 00:15:43,603 Soul in all things. 197 00:15:44,106 --> 00:15:47,337 Animals, rocks and trees. 198 00:15:47,510 --> 00:15:48,807 Wind and rain. 199 00:15:49,078 --> 00:15:51,012 Life that is perfect... 200 00:15:51,313 --> 00:15:53,781 ...and more free from the weaknesses of man. 201 00:15:55,885 --> 00:15:58,012 You have been taught well, Nashebo. 202 00:15:58,187 --> 00:16:01,350 And so, because man is weak... 203 00:16:02,191 --> 00:16:03,453 ...the Great One... 204 00:16:03,626 --> 00:16:06,254 ...has made all these things to help him survive. 205 00:16:09,598 --> 00:16:11,463 l understand your thought. 206 00:16:12,001 --> 00:16:16,097 l understand yours too, Spirit Helper. 207 00:16:17,540 --> 00:16:18,973 You are a spirit... 208 00:16:19,141 --> 00:16:22,076 ...and do not have the needs of a mortal. 209 00:16:22,978 --> 00:16:25,845 We will take other things from nature. 210 00:16:56,178 --> 00:16:57,645 The yampa. 211 00:16:58,380 --> 00:17:02,544 The tubers are strong and sweet. 212 00:17:11,761 --> 00:17:13,251 Tastes good. 213 00:17:30,346 --> 00:17:33,975 -Which one you want? -You take the flop-hat. 214 00:17:42,591 --> 00:17:43,683 Now. 215 00:17:50,399 --> 00:17:52,390 What l tell you? 216 00:17:55,404 --> 00:17:58,862 -We better check. -Why? They're coyote meat. 217 00:17:59,041 --> 00:18:03,068 -Come on. Let's get back to Pike. -A bit anxious, ain't you? 218 00:18:03,245 --> 00:18:06,510 l just don't want him staking a claim on that lndian woman. 219 00:18:29,805 --> 00:18:31,830 Spirit Helper? 220 00:18:34,610 --> 00:18:36,840 Spirit Helper Caine? 221 00:18:39,582 --> 00:18:41,812 Spirit Helper? 222 00:18:46,288 --> 00:18:50,190 Spirit Helper, don't leave me too. 223 00:19:12,281 --> 00:19:13,748 Spirit Helper? 224 00:19:14,750 --> 00:19:16,843 Spirit Helper Caine? 225 00:19:18,821 --> 00:19:21,187 Spirit Helper, are you still with me? 226 00:19:28,264 --> 00:19:30,255 l am with you. 227 00:19:31,267 --> 00:19:36,569 You were communing with the Great Spirit. That is how you healed yourself. 228 00:19:37,106 --> 00:19:39,336 lt was only a scab wound. 229 00:19:40,943 --> 00:19:44,310 You do not need the poor medicine that l have brought. 230 00:19:45,681 --> 00:19:48,548 l do not know this plant. 231 00:19:51,654 --> 00:19:53,918 lt is parethea. 232 00:19:54,556 --> 00:19:56,615 This part of the root... 233 00:19:57,693 --> 00:20:00,423 ...is for wounds such as yours. 234 00:20:07,569 --> 00:20:12,199 May l add this to my medicine pouch? 235 00:20:12,775 --> 00:20:14,868 l am honored. 236 00:20:15,377 --> 00:20:17,004 You see? 237 00:20:17,346 --> 00:20:20,372 Now it is you who are teaching me. 238 00:20:20,549 --> 00:20:23,450 -Diego! -Hey, Pike, how are you? 239 00:20:26,755 --> 00:20:29,246 Welcome home, Pike. 240 00:20:29,425 --> 00:20:32,622 Sure like the looks of them vittles you brung. 241 00:20:32,795 --> 00:20:36,060 Hey, where you guys been? Haven't seen you in a long time. 242 00:20:36,231 --> 00:20:38,791 Hey, what you got there, huh? 243 00:20:41,837 --> 00:20:45,500 Pike, how'd things go? How'd things go, Pike? 244 00:20:45,674 --> 00:20:50,668 l'll be telling you all about it later. Right now it's a drink l'm needing. 245 00:20:50,846 --> 00:20:53,940 And later, the soft comfort of a woman's arms... 246 00:20:54,116 --> 00:20:59,850 ...after a cruel and rocky journey to perdition and back. 247 00:21:04,460 --> 00:21:07,691 -She's mine, Pike. -Yours, is she now? 248 00:21:08,397 --> 00:21:10,922 l'm taking her for my share of the loot. 249 00:21:11,100 --> 00:21:14,763 lt is grand expectations you have, Diego. 250 00:21:15,404 --> 00:21:17,804 ls it better than me you are, then... 251 00:21:17,973 --> 00:21:21,170 ...that you be giving the orders and doing the taking? 252 00:21:38,327 --> 00:21:40,625 ls it worth it, lad? 253 00:22:07,856 --> 00:22:11,656 Diego, my lad, the living truth of it... 254 00:22:11,827 --> 00:22:14,489 ...is you always did your learning the hard way. 255 00:22:30,379 --> 00:22:32,370 lt is a fort. 256 00:22:41,123 --> 00:22:44,058 Nashebo, what are you doing? 257 00:22:44,426 --> 00:22:49,830 My duty. Avenge my father's death, so that his spirit may find peace. 258 00:22:50,566 --> 00:22:55,003 Did you not tell me the lndian reveres all life? 259 00:22:57,973 --> 00:23:02,910 And you believe the Great One gave life to us all? 260 00:23:03,078 --> 00:23:05,069 Only he could. 261 00:23:05,314 --> 00:23:10,081 Then what man has the right to take from another... 262 00:23:10,586 --> 00:23:13,487 ...the gift given by the Great One? 263 00:23:27,002 --> 00:23:28,299 Out of the way! 264 00:23:28,470 --> 00:23:31,371 General Chung demands rice for his forces! 265 00:23:39,081 --> 00:23:41,914 What is in your thought, grasshopper? 266 00:23:42,084 --> 00:23:45,383 That is the man who killed my mother and my father. 267 00:23:45,687 --> 00:23:48,087 Revenge is a double-edged sword. lt cuts both ways. 268 00:23:48,257 --> 00:23:51,192 Chung's soldiers will kill you, or you'll destroy yourself... 269 00:23:51,360 --> 00:23:54,022 ...by the certain suicide of your spirit. 270 00:23:54,963 --> 00:24:00,560 Grasshopper, the wheel of life is turned inexorably by the infinite stars. 271 00:24:00,736 --> 00:24:03,432 And so it is, the truth will not be cheated. 272 00:24:04,306 --> 00:24:08,265 Consider General Chung reduced to stealing some few bags of rice. 273 00:24:08,577 --> 00:24:12,513 ls not the wheel crushing him? ls not an abyss opening at his feet? 274 00:24:12,681 --> 00:24:15,548 ls not his path, which he treads with his own feet... 275 00:24:15,717 --> 00:24:18,709 ...leading to an eternal grave? 276 00:24:39,208 --> 00:24:42,006 lf l am to be a man... 277 00:24:42,244 --> 00:24:45,008 ...must l not avenge my father? 278 00:24:45,180 --> 00:24:47,273 lf you are to be a man... 279 00:24:47,783 --> 00:24:51,879 ...must you not act to save your mother's life? 280 00:24:53,088 --> 00:24:55,613 How can l save my mother? 281 00:24:57,559 --> 00:25:02,121 We must think of a way. 282 00:25:19,381 --> 00:25:23,112 Spirit Helper, you are remembering the legend of Ship Rock? 283 00:25:25,420 --> 00:25:27,285 Tell it to me. 284 00:25:28,156 --> 00:25:33,059 You wish to see if l have learned my lessons well? 285 00:25:33,996 --> 00:25:38,262 Long ago, on a towering rock called Ship... 286 00:25:39,601 --> 00:25:41,899 ...were the last of our people. 287 00:25:42,104 --> 00:25:46,768 Giant birds of prey built nests on the summit of Ship Rock. 288 00:25:47,309 --> 00:25:51,040 Their most-liked food was the children of our people. 289 00:25:53,415 --> 00:25:59,047 One day, Maniboso, the son of Sky Chief... 290 00:25:59,221 --> 00:26:02,713 ...saw the plight of our people and took pity. 291 00:26:03,191 --> 00:26:06,991 But there was no way to ascend to Ship Rock. 292 00:26:07,162 --> 00:26:10,461 So he took the magical hide of the white buffalo... 293 00:26:10,632 --> 00:26:14,625 ...and put it across his shoulders, arms outstretched from north to south. 294 00:26:15,203 --> 00:26:20,163 The wind carried him high, high up, until he could reach the peak. 295 00:26:20,942 --> 00:26:25,845 There he killed the birds with the knife of lightning given him by his father. 296 00:26:27,349 --> 00:26:29,715 Can you not do that, Spirit Helper... 297 00:26:30,285 --> 00:26:34,745 ...fly down and kill them with the knife of lightning? 298 00:26:35,757 --> 00:26:37,418 l cannot. 299 00:26:40,062 --> 00:26:44,999 We do not have the magical hide of the white buffalo. 300 00:26:47,302 --> 00:26:49,793 l did not think of that. 301 00:26:50,605 --> 00:26:52,903 But you have shown me a way. 302 00:27:07,122 --> 00:27:08,453 Wine! 303 00:27:21,803 --> 00:27:24,067 Play something lively. 304 00:27:48,063 --> 00:27:50,031 lt is now. 305 00:27:52,567 --> 00:27:55,001 They cannot kill you. 306 00:27:56,405 --> 00:27:58,100 l hope not. 307 00:27:58,273 --> 00:28:02,505 But you, Spirit Helper, you are protected by the heavens. 308 00:29:34,870 --> 00:29:38,897 What's the matter, lassie? Seen a ghost, have you? 309 00:30:09,671 --> 00:30:11,605 Come, come, lassie. 310 00:30:12,040 --> 00:30:16,101 Come on, me little redskin! 311 00:30:17,012 --> 00:30:20,038 On with the dance. 312 00:30:23,418 --> 00:30:25,352 Oh, Crucita, me love... 313 00:30:26,354 --> 00:30:30,188 ...you dance like the prettiest princess... 314 00:30:30,358 --> 00:30:33,122 ...in all of lreland. 315 00:30:38,400 --> 00:30:40,800 Wine for everybody. 316 00:30:41,202 --> 00:30:43,864 There's no more wine. 317 00:30:44,039 --> 00:30:47,338 There are two more bubbling casks in me tent. 318 00:30:49,578 --> 00:30:51,341 Holding out on us, huh? 319 00:30:51,913 --> 00:30:54,143 Look, they say, sirs: 320 00:30:54,449 --> 00:30:58,351 ''To the victor goes the spoils.'' 321 00:31:20,675 --> 00:31:25,009 -Don't be frightened. Nashebo sent me. -Nashebo? 322 00:31:25,614 --> 00:31:29,141 -Where is my son? -He's waiting for you to come. 323 00:31:49,004 --> 00:31:51,632 What is it we have here? 324 00:31:52,107 --> 00:31:57,773 Bejabbers! A Chinaman! Come through the center of the earth, have you? 325 00:31:58,613 --> 00:32:02,344 Now, where is it you think you're going with her? 326 00:32:02,517 --> 00:32:06,351 l have come to take a mother to her son. 327 00:32:06,521 --> 00:32:07,920 Well... 328 00:32:08,323 --> 00:32:10,848 ...a proud sort of man. 329 00:32:12,360 --> 00:32:14,726 Turn around, lad. 330 00:32:21,336 --> 00:32:26,774 l'd be have to telling you to say your prayers... 331 00:32:27,075 --> 00:32:29,703 ...if you wasn't a heathen. 332 00:32:30,745 --> 00:32:33,441 Of course, the only thing you're getting here, bucko... 333 00:32:33,615 --> 00:32:37,016 ...is a terrible, tearing bullet in the head. 334 00:32:40,822 --> 00:32:44,121 -Hey, who's this, Pike? -Keep walking. 335 00:32:44,292 --> 00:32:46,886 l said, keep on walking. 336 00:32:58,773 --> 00:33:03,210 Aye, lad. Good. Good. 337 00:33:17,859 --> 00:33:19,850 Give it up, Chinaman. 338 00:33:20,028 --> 00:33:23,657 Strip him and stake him out. 339 00:33:23,832 --> 00:33:30,328 lt's the slow, slow death rising in his gorge l want him to be tasting. 340 00:33:35,677 --> 00:33:37,645 To the victor go the spoils. 341 00:33:37,812 --> 00:33:40,212 -Nashebo! -Mother! 342 00:33:47,355 --> 00:33:48,754 Hold it! 343 00:33:48,923 --> 00:33:51,255 You know him, do you, lass? Aye. 344 00:33:51,426 --> 00:33:53,724 Looks like we found another heathen. 345 00:33:53,895 --> 00:33:58,161 Aye. There l was thinking you told me... 346 00:33:58,333 --> 00:34:01,234 ...you got them back there on the trail. 347 00:34:02,137 --> 00:34:06,039 -What do you want me to do with him? -Same as the Chinaman. 348 00:34:06,307 --> 00:34:10,300 They come in together. Let them go out together. 349 00:34:20,889 --> 00:34:25,883 Spirit Helper, my father's spirit is still restless. 350 00:34:26,060 --> 00:34:28,585 My mother is their captive. 351 00:34:29,898 --> 00:34:31,798 l have failed. 352 00:34:36,538 --> 00:34:38,836 Why did you not help me? 353 00:34:40,475 --> 00:34:42,375 Nashebo. 354 00:34:43,978 --> 00:34:45,809 You ask... 355 00:34:46,414 --> 00:34:49,474 ...l help you be a man. 356 00:34:50,318 --> 00:34:52,252 You have not failed in that. 357 00:34:52,420 --> 00:34:56,083 l too am only a man. 358 00:35:00,862 --> 00:35:03,057 Spirit Helper Caine... 359 00:35:04,499 --> 00:35:08,060 ...how is it, in man's form as you are... 360 00:35:08,236 --> 00:35:12,468 ...that you do not feel the terrible teeth of the cold? 361 00:35:17,312 --> 00:35:20,645 ls the spirit of a man... 362 00:35:20,815 --> 00:35:23,113 ...sustained by food... 363 00:35:23,451 --> 00:35:27,581 ...or warmed by outer garments? 364 00:35:28,623 --> 00:35:31,057 You have other spirits within you. 365 00:35:31,826 --> 00:35:33,225 What do you mean? 366 00:35:34,462 --> 00:35:37,260 The marks on your arms. 367 00:35:37,899 --> 00:35:41,528 The spirit of the snake for the power of lightning... 368 00:35:41,836 --> 00:35:45,772 ...and the spirit of the mountain lion for the power of strength. 369 00:35:46,307 --> 00:35:51,244 lt is a dragon and a tiger. 370 00:35:52,614 --> 00:35:54,605 Even more powerful medicine. 371 00:35:56,084 --> 00:35:57,915 Nashebo. 372 00:35:58,620 --> 00:36:01,248 They are only symbols. 373 00:36:19,574 --> 00:36:23,101 Your final test, the urn of the two symbols: 374 00:36:23,278 --> 00:36:25,473 The dragon and the tiger. 375 00:36:25,880 --> 00:36:30,283 When you can walk in this corridor, the inner path to the outer world... 376 00:36:30,451 --> 00:36:33,147 ...and can push the urn aside with your forearms... 377 00:36:33,788 --> 00:36:38,623 ...you will bear its markings with you for the rest of your life. 378 00:36:39,861 --> 00:36:44,025 Hundreds of pounds of burning coal and iron. 379 00:36:45,333 --> 00:36:47,130 How can l, master... 380 00:36:47,969 --> 00:36:53,271 ...having only the strength of a man and the weaknesses? 381 00:36:53,441 --> 00:36:57,935 lt is because you are a man that you can do this, grasshopper. 382 00:36:58,112 --> 00:36:59,704 l do not understand. 383 00:37:01,082 --> 00:37:04,574 As the softest clay, in time, becomes the hardest brick... 384 00:37:04,752 --> 00:37:07,482 ...a fragile leaf, a diamond... 385 00:37:07,655 --> 00:37:11,751 ...as a stream of fiery ore freezes into unbending iron... 386 00:37:11,926 --> 00:37:16,625 ...so too may a man ascend to himself. 387 00:37:17,966 --> 00:37:18,955 How? 388 00:37:19,567 --> 00:37:23,765 By slowly forging the chi within yourself... 389 00:37:23,938 --> 00:37:26,338 ...the bond between the finite and infinite... 390 00:37:26,841 --> 00:37:32,711 ...the inner essence of your spirit, and the limitless power of the universe. 391 00:37:35,650 --> 00:37:37,641 How can l do this? 392 00:37:38,586 --> 00:37:41,180 You will have found your strength... 393 00:37:41,356 --> 00:37:44,086 ...and the source of your survival. 394 00:37:44,892 --> 00:37:46,189 You will be free. 395 00:37:56,604 --> 00:37:58,595 Well, how is it with them two? 396 00:37:58,773 --> 00:38:01,867 l can't figure it. Colder than the North Pole last night. 397 00:38:02,043 --> 00:38:05,171 That Chinaman looks like he slept under six blankets. 398 00:38:12,787 --> 00:38:14,652 Chinaman. 399 00:38:15,523 --> 00:38:18,321 What kind of a man is it, you are? 400 00:38:21,496 --> 00:38:25,023 Like any other. A man. 401 00:38:25,767 --> 00:38:28,702 Like no man l ever knew. 402 00:38:38,346 --> 00:38:42,715 Spirit Helper Caine is not like any of us. 403 00:38:43,651 --> 00:38:46,677 Can you not see the marks on his arms? 404 00:38:55,430 --> 00:38:59,457 -l didn't see them before. -You did not look. 405 00:38:59,634 --> 00:39:03,070 Well, what do them brands mean? 406 00:39:03,871 --> 00:39:06,567 ls it somebody's slave, you are? 407 00:39:07,942 --> 00:39:10,604 They are marks of his strength. 408 00:39:14,148 --> 00:39:17,447 He is much stronger than you. 409 00:39:19,320 --> 00:39:23,347 -ls he, now? -Maybe he is, Mr. Pike. 410 00:39:23,991 --> 00:39:26,960 He sure laid you out yesterday. 411 00:39:27,562 --> 00:39:30,963 lt was lucky, he was. Lucky. 412 00:39:33,401 --> 00:39:37,030 Then prove you are stronger than he. 413 00:39:39,707 --> 00:39:44,076 Or are you only able to kill those who are bound and helpless? 414 00:39:50,852 --> 00:39:55,016 Well, if it's the proving you want... 415 00:39:55,356 --> 00:39:56,983 ...you'll have it. 416 00:40:02,597 --> 00:40:05,031 Untie that thing. 417 00:40:13,741 --> 00:40:18,371 Hurry up, lads. Proving time, it is. 418 00:40:51,879 --> 00:40:55,110 You'd better take that knife, Chinaman. 419 00:40:55,283 --> 00:40:58,013 A fight to the death, it is. 420 00:42:00,982 --> 00:42:05,078 Well, l guess he did prove who was stronger, all right. 421 00:42:08,723 --> 00:42:14,457 That makes you the new head man, flop-hat. You got any orders? 422 00:42:14,629 --> 00:42:17,154 l will take your machete, now. 423 00:42:19,233 --> 00:42:21,326 Wanna finish him off? 424 00:42:53,634 --> 00:42:55,192 Free her. 425 00:42:55,836 --> 00:42:57,531 You heard the man. 426 00:42:59,373 --> 00:43:01,500 Thank you, Spirit Helper. 427 00:43:03,678 --> 00:43:07,307 Master, I am troubled. 428 00:43:07,481 --> 00:43:08,812 Why? 429 00:43:10,017 --> 00:43:12,611 My parents are long dead. 430 00:43:12,787 --> 00:43:16,917 General Chung is tumbled from his arrogance and power. 431 00:43:17,091 --> 00:43:21,755 Yet, within me anger boils, as water in a heated pot. 432 00:43:22,363 --> 00:43:24,263 Observe the day lily. 433 00:43:24,432 --> 00:43:27,128 Each morning, with the warmth of the sun... 434 00:43:27,301 --> 00:43:29,963 ...it opens in lovely blossom. 435 00:43:30,438 --> 00:43:32,998 Each night, it closes. 436 00:43:33,808 --> 00:43:35,935 I do not understand. 437 00:43:36,577 --> 00:43:40,035 What has a flower to do with my anger? 438 00:43:40,548 --> 00:43:43,813 Once, your anger warmed you... 439 00:43:43,984 --> 00:43:47,249 ...and, like the flower, you opened to it. 440 00:43:47,421 --> 00:43:49,412 That is long past. 441 00:43:49,890 --> 00:43:51,585 It is night. 442 00:43:51,792 --> 00:43:56,320 Am I, then, to do nothing? Feel nothing? Be still? 443 00:43:56,497 --> 00:43:59,125 Still water is like glass. 444 00:43:59,700 --> 00:44:01,861 It is a perfect level. 445 00:44:02,036 --> 00:44:04,664 A carpenter could use it. 446 00:44:05,039 --> 00:44:09,066 The heart of a wise man is tranquil and still. 447 00:44:09,777 --> 00:44:13,110 Thus, it is the mirror of heaven and earth... 448 00:44:13,280 --> 00:44:15,714 ...the glass of everything. 449 00:44:16,650 --> 00:44:18,811 Be like still water. 450 00:44:18,986 --> 00:44:22,945 You look into it and see yourself. 451 00:44:28,529 --> 00:44:32,761 -Give them all their possessions. -Give them everything? 452 00:44:35,369 --> 00:44:37,132 You heard the new leader. 453 00:44:38,339 --> 00:44:41,103 -Leader? -That's right. 454 00:44:41,442 --> 00:44:43,376 You just got yourself elected. 455 00:44:43,711 --> 00:44:46,339 l cannot lead you. 456 00:44:46,981 --> 00:44:51,281 Well, you've seen this place. lf you don't lead, you don't leave. 457 00:44:51,585 --> 00:44:53,610 l can lead no one. 458 00:45:31,392 --> 00:45:35,453 l think you made your point, Mr. Flop-hat. 459 00:45:37,298 --> 00:45:39,027 Here's my share. 460 00:45:40,634 --> 00:45:43,296 What are you gonna do with him, just let him go? 461 00:45:47,141 --> 00:45:49,666 -Yes. -No! 462 00:45:50,177 --> 00:45:52,441 -l will avenge my father! -Nashebo! 463 00:45:54,748 --> 00:45:58,514 -Do you not wish to be a man? -Nashebo! 464 00:46:00,488 --> 00:46:04,083 ls it not better to embrace the living... 465 00:46:04,391 --> 00:46:06,621 ...than to avenge the dead? 466 00:46:11,332 --> 00:46:12,959 Nashebo. 467 00:46:30,017 --> 00:46:33,851 Saunders, l want them killed. 468 00:46:35,122 --> 00:46:37,022 l want them killed! 469 00:46:38,626 --> 00:46:40,617 Which of you will kill me? 470 00:46:42,229 --> 00:46:45,528 l think you've already answered that one for us. 471 00:46:46,767 --> 00:46:49,827 Besides, l kind of like it the way things are. 472 00:46:50,004 --> 00:46:52,871 l'm still the leader here! 473 00:46:59,146 --> 00:47:00,477 Are you, now? 474 00:47:34,982 --> 00:47:36,847 Here we must part. 475 00:47:37,017 --> 00:47:43,047 You must go to the south, and l, there, to the west. 476 00:47:46,927 --> 00:47:49,327 Will you not come with us? 477 00:47:50,464 --> 00:47:53,865 We are alone, and you are alone. 478 00:47:54,168 --> 00:47:56,102 You have your own people. 479 00:48:02,543 --> 00:48:05,842 Spirit Helper, do not leave. 480 00:48:07,147 --> 00:48:10,742 l need you to teach me how to be a man. 481 00:48:11,785 --> 00:48:15,482 Nashebo, you are a man. 482 00:48:19,493 --> 00:48:20,926 Goodbye... 483 00:48:21,762 --> 00:48:23,423 ...my friend. 484 00:48:41,482 --> 00:48:45,282 He was my true and only spirit helper. 485 00:49:57,558 --> 00:49:59,549 [ENGLlSH] 35427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.