All language subtitles for Knightfall.s02e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,944 --> 00:00:13,924 I am crippled because of my loyalty to you. 2 00:00:13,960 --> 00:00:15,844 You are crippled because it's God's will. 3 00:00:15,880 --> 00:00:18,198 I'm offering you a second chance, Gawain. 4 00:00:21,047 --> 00:00:23,155 King Philip demands you vacate the Holy See. 5 00:00:23,241 --> 00:00:26,330 - But the means of your removal... - Well, he left that up to me. 6 00:00:26,366 --> 00:00:27,766 Solvet Saeclum in favilla. 7 00:00:30,377 --> 00:00:31,602 Quentin's dead. 8 00:00:31,675 --> 00:00:34,110 I have an even more vital task for you. 9 00:00:37,116 --> 00:00:39,462 The Baptismal Rolls, Your Grace? 10 00:00:41,839 --> 00:00:42,659 Aah! 11 00:00:42,730 --> 00:00:44,966 - Who did this to you? - I did it to myself. 12 00:00:45,002 --> 00:00:46,172 Don't lie to me, brother. 13 00:00:46,226 --> 00:00:47,346 There is no place in the Temple 14 00:00:47,401 --> 00:00:49,307 for a man who will betray his brothers. 15 00:01:44,166 --> 00:01:45,751 Open the gates! 16 00:01:47,602 --> 00:01:48,776 Open the gates! 17 00:01:54,844 --> 00:01:56,888 Open the gates! 18 00:02:03,505 --> 00:02:05,410 Open the gates! 19 00:02:10,184 --> 00:02:11,735 Quickly, open it up. 20 00:02:54,284 --> 00:02:55,658 Draper. 21 00:03:27,018 --> 00:03:29,310 Ulric. Brothers, help. 22 00:03:41,095 --> 00:03:43,530 You! 23 00:03:43,694 --> 00:03:46,066 You should have let me go with them! 24 00:03:46,144 --> 00:03:50,371 Then I'd be burying you, as well. 25 00:03:50,470 --> 00:03:52,916 Step back, Initiate. 26 00:03:53,209 --> 00:03:57,379 Or I promise, you will join them presently. 27 00:04:01,815 --> 00:04:06,777 Subtitles by explosiveskull 28 00:04:19,311 --> 00:04:21,421 My Lord. Your Grace. 29 00:04:21,488 --> 00:04:23,204 I present Sir Gawain. 30 00:04:23,756 --> 00:04:26,370 Is this the man you've been prattling on about? 31 00:04:26,617 --> 00:04:28,164 Former Templar? 32 00:04:28,353 --> 00:04:29,249 It is. 33 00:04:35,399 --> 00:04:37,527 I too would gauge the man's worth. 34 00:04:38,297 --> 00:04:39,971 I will send for you. 35 00:04:40,133 --> 00:04:43,267 Come. We have pressing matters. 36 00:04:43,571 --> 00:04:45,333 De Nogaret. 37 00:04:45,369 --> 00:04:46,870 My Lord. 38 00:04:49,560 --> 00:04:51,062 Did you speak to our friend? 39 00:04:51,098 --> 00:04:53,523 I was just on my way there now, Your Majesty. 40 00:04:53,560 --> 00:04:56,271 Good. Be gentle with him. 41 00:04:56,310 --> 00:04:59,022 He doesn't have the stomach that you and I have. 42 00:05:02,091 --> 00:05:04,099 It appears Gawain has forgotten 43 00:05:04,135 --> 00:05:07,102 how to properly greet his king, De Nogaret. 44 00:05:07,812 --> 00:05:10,008 On your knees. 45 00:05:10,062 --> 00:05:12,316 Apologies, Your Majesty. 46 00:05:22,666 --> 00:05:27,797 De Nogaret thinks you should be allowed back in my employ. 47 00:05:28,059 --> 00:05:29,769 Why? 48 00:05:30,305 --> 00:05:33,147 Because I can help you kill Landry and destroy the Templars. 49 00:05:33,183 --> 00:05:36,483 A half man against Landry. 50 00:05:36,683 --> 00:05:41,653 You talk of some great warrior, and this is what greets me? 51 00:05:41,697 --> 00:05:44,867 A former Templar incapable of standing erect. 52 00:05:47,980 --> 00:05:52,032 Perhaps I need to counsel you, Counselor. 53 00:05:56,426 --> 00:05:58,082 I told you to present well. 54 00:05:58,182 --> 00:06:01,441 This is as well as I present... 55 00:06:01,477 --> 00:06:04,987 absent means to fix certain afflictions. 56 00:06:28,984 --> 00:06:31,020 Margaret. My love. 57 00:06:34,055 --> 00:06:36,891 Ohh. 58 00:06:40,391 --> 00:06:41,972 I-I didn't expect you for another... 59 00:06:42,008 --> 00:06:43,708 I'm so sorry about your mother. 60 00:06:43,744 --> 00:06:46,024 - I tried to get here sooner, but... - Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 61 00:06:46,060 --> 00:06:47,484 No more of this. 62 00:06:47,683 --> 00:06:48,923 You're here now. 63 00:06:59,394 --> 00:07:02,756 Should we trade such intimacies in front of strangers? 64 00:07:04,338 --> 00:07:05,796 They are not strangers. 65 00:07:05,860 --> 00:07:09,014 They are my most loyal retainers, 66 00:07:09,050 --> 00:07:10,558 and they've witnessed more indiscretions 67 00:07:10,594 --> 00:07:13,128 than you and I combined, I'll wager. 68 00:07:13,285 --> 00:07:17,503 And may I ask where you and your retainers are off to? 69 00:07:17,752 --> 00:07:20,458 More of my father's chores to attend to. 70 00:07:20,494 --> 00:07:23,385 Such is the price to be the next king of France. 71 00:07:23,476 --> 00:07:25,025 Might it wait? 72 00:07:25,097 --> 00:07:28,090 We have so much... catching up to do. 73 00:07:30,409 --> 00:07:34,517 I won't be long, and then we can catch up properly. 74 00:07:35,422 --> 00:07:36,887 Hmm? 75 00:07:36,946 --> 00:07:38,020 Get yourself settled. 76 00:07:38,090 --> 00:07:40,203 I've arranged for you to have my mother's old room. 77 00:07:40,261 --> 00:07:43,311 A queen's chamber for my future queen. 78 00:07:43,597 --> 00:07:45,124 As you wish. 79 00:07:45,188 --> 00:07:47,488 But please do hurry. 80 00:07:58,377 --> 00:07:59,902 And off they go. 81 00:07:59,972 --> 00:08:02,103 Isabella! 82 00:08:02,170 --> 00:08:03,531 Ohh. 83 00:08:03,586 --> 00:08:06,184 Men playing at doing important things 84 00:08:06,220 --> 00:08:08,549 and leaving us to clean up after their messes 85 00:08:08,585 --> 00:08:10,347 and suffer the consequences. 86 00:08:10,383 --> 00:08:13,099 I'm quite sure I don't know what you're on about. 87 00:08:13,135 --> 00:08:16,270 Louis must prepare himself to one day sit upon the throne. 88 00:08:16,422 --> 00:08:19,261 I can't even imagine the pressures that weigh upon him. 89 00:08:19,297 --> 00:08:22,973 My brother is not the only one with royal obligations. 90 00:08:23,390 --> 00:08:27,107 You need not worry about anything from now on, Isabella. 91 00:08:27,378 --> 00:08:29,414 When the time does come for Louis to be king 92 00:08:29,485 --> 00:08:32,129 and I am made queen of France, 93 00:08:32,418 --> 00:08:35,466 I will make sure you are well looked after. 94 00:08:35,624 --> 00:08:37,226 We are sisters now. 95 00:08:37,275 --> 00:08:39,783 And there will always be a place for you in this house. 96 00:08:40,007 --> 00:08:41,765 I promise. 97 00:08:56,745 --> 00:08:59,003 Now, what should I call you? 98 00:08:59,412 --> 00:09:02,363 "Father" doesn't seem appropriate. 99 00:09:02,399 --> 00:09:04,186 It was appropriate enough last night. 100 00:09:08,633 --> 00:09:10,135 Not now! I'm busy! 101 00:09:13,044 --> 00:09:16,814 De Nogaret. What do you want? 102 00:09:16,890 --> 00:09:21,358 Sorry to interrupt communion with your... friend, Raymond, 103 00:09:21,464 --> 00:09:24,509 but King Philip has requested your presence, hmm? 104 00:09:27,242 --> 00:09:29,119 Aah! 105 00:09:38,153 --> 00:09:41,204 And I would not keep His Majesty waiting. 106 00:09:41,561 --> 00:09:43,646 Your Excellency. 107 00:10:14,449 --> 00:10:16,957 I'm sorry, Draper. 108 00:10:17,033 --> 00:10:20,335 You amongst us all walked the righteous path 109 00:10:20,371 --> 00:10:22,879 with courage and admiration. 110 00:10:27,305 --> 00:10:32,232 I promise you, brother, your death will not be in vain. 111 00:10:52,562 --> 00:10:54,554 Landry? 112 00:10:54,635 --> 00:10:57,685 What are you doing? 113 00:10:57,870 --> 00:11:00,344 It is our sacred duty to purify the dead 114 00:11:00,380 --> 00:11:02,215 before giving them a proper burial. 115 00:11:07,414 --> 00:11:08,832 Here. 116 00:11:13,834 --> 00:11:15,210 Take it. 117 00:11:23,789 --> 00:11:25,419 Before I joined the Order, my, uh... 118 00:11:25,455 --> 00:11:27,338 my grandmother had just passed. 119 00:11:27,738 --> 00:11:30,207 When she died, it, uh, felt as if 120 00:11:30,243 --> 00:11:32,871 she'd gone for a long walk and never come back. 121 00:11:37,137 --> 00:11:39,756 This doesn't feel like that, does it? 122 00:11:39,957 --> 00:11:43,011 Nor should it. 123 00:11:43,230 --> 00:11:46,180 These men didn't die. 124 00:11:46,216 --> 00:11:47,739 They were executed. 125 00:11:47,814 --> 00:11:50,876 Do you think those who did these horrible things 126 00:11:50,936 --> 00:11:54,654 can ever be forgiven by God? 127 00:11:55,138 --> 00:11:59,362 God is within His rights to abandon a sinner. 128 00:12:30,461 --> 00:12:31,670 Your Majesty. 129 00:12:33,477 --> 00:12:35,235 Your Majesty. 130 00:12:35,294 --> 00:12:37,887 Archbishop Raymond de Goth. 131 00:12:57,278 --> 00:12:59,197 A bit chilly in here. 132 00:13:01,561 --> 00:13:06,419 Archbishop, I am afraid I have some terrible news. 133 00:13:06,496 --> 00:13:08,040 The pope is dead. 134 00:13:13,850 --> 00:13:15,310 When did this happen? 135 00:13:15,403 --> 00:13:17,369 Last night. 136 00:13:17,815 --> 00:13:18,839 In his sleep. 137 00:13:18,891 --> 00:13:21,561 Apologies, Your Majesty, but I must make arrangements 138 00:13:21,597 --> 00:13:24,105 to accompany his body back to Rome. 139 00:13:24,256 --> 00:13:26,431 Raymond, stop. 140 00:13:31,961 --> 00:13:35,303 Listen to me. 141 00:13:35,414 --> 00:13:37,068 In light of this tragedy, 142 00:13:37,153 --> 00:13:42,164 I believe there might be a way for us both to benefit. 143 00:13:43,063 --> 00:13:44,128 Your Majesty? 144 00:13:44,164 --> 00:13:47,214 The Italians have had their reign as pope long enough. 145 00:13:47,292 --> 00:13:51,770 There now exists a majority of French Cardinals 146 00:13:51,806 --> 00:13:52,940 in the conclave. 147 00:13:53,019 --> 00:13:56,612 I would have someone of... 148 00:13:56,822 --> 00:14:02,083 like mind to assume St. Peter's mantle. 149 00:14:02,119 --> 00:14:05,930 And that someone... 150 00:14:06,020 --> 00:14:07,568 is you. 151 00:14:23,718 --> 00:14:25,058 Can I help you? 152 00:14:25,094 --> 00:14:26,977 Good day, sir. 153 00:14:27,201 --> 00:14:29,298 My Templar brothers and I were wondering 154 00:14:29,334 --> 00:14:31,567 if we might trouble you for some water. 155 00:14:31,641 --> 00:14:33,059 Come in. 156 00:14:41,631 --> 00:14:44,204 Are your wife and son home? 157 00:14:44,442 --> 00:14:45,332 My wife? 158 00:14:46,240 --> 00:14:48,207 Yes. 159 00:14:48,375 --> 00:14:49,841 Lydia. 160 00:14:49,956 --> 00:14:51,640 She's at the market. 161 00:14:51,702 --> 00:14:54,419 Oh. 162 00:14:54,809 --> 00:14:57,219 And your son? 163 00:14:57,349 --> 00:15:00,432 We don't have a son. 164 00:15:00,468 --> 00:15:02,738 But you are, uh... 165 00:15:02,785 --> 00:15:05,961 Jules du Florian, are you not? 166 00:15:06,015 --> 00:15:07,648 Yes. 167 00:15:08,057 --> 00:15:11,280 Why, according to this baptismal scroll, your son, Etienne, 168 00:15:11,316 --> 00:15:14,116 was baptized at the Church of Holy Virgin. 169 00:15:15,579 --> 00:15:18,702 I don't know why Father Valentin would make that up. 170 00:15:18,738 --> 00:15:21,038 Yeah. Yes, of course. 171 00:15:21,123 --> 00:15:25,413 We had a son, um, but he passed away. 172 00:15:26,686 --> 00:15:30,029 He caught a fever two days after his birth. 173 00:15:30,167 --> 00:15:32,651 Never even made it through the night. 174 00:15:32,715 --> 00:15:34,764 I'm sorry for your loss. 175 00:15:56,829 --> 00:15:57,566 Forgive me. 176 00:15:57,602 --> 00:16:01,371 I... neglected to offer my sincerest condolences. 177 00:16:01,407 --> 00:16:03,957 Please, allow my men and I 178 00:16:03,993 --> 00:16:08,128 to say a prayer on behalf of you and your wife. 179 00:16:08,164 --> 00:16:09,589 Most kind of you. 180 00:16:15,128 --> 00:16:16,922 Where is your son buried? 181 00:16:21,441 --> 00:16:24,319 Behind the Church of the Holy Virgin. 182 00:17:05,274 --> 00:17:11,365 Jules, thou shalt not bear false witness. 183 00:17:39,011 --> 00:17:41,363 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 184 00:17:41,399 --> 00:17:43,281 No! 185 00:17:43,317 --> 00:17:45,534 Take my life instead. 186 00:17:45,711 --> 00:17:48,886 Have mercy. Please, have mercy on my son. 187 00:17:48,922 --> 00:17:51,221 I would. 188 00:17:52,953 --> 00:17:54,967 If he was not born when he was. 189 00:17:55,003 --> 00:17:59,216 No, no, no, no! 190 00:18:20,873 --> 00:18:23,743 Ohh, fuck! 191 00:18:23,779 --> 00:18:25,745 Louis, it's okay. It's okay. 192 00:18:25,781 --> 00:18:27,658 It's okay, my love. 193 00:18:28,032 --> 00:18:28,782 Fuck. 194 00:18:30,152 --> 00:18:31,910 It's all right, my love. 195 00:18:31,946 --> 00:18:33,459 It's all right, my love. 196 00:18:35,122 --> 00:18:37,217 You've suffered a-a terrible loss 197 00:18:37,253 --> 00:18:38,315 with the death of your mother. 198 00:18:38,351 --> 00:18:39,750 You're still grieving. 199 00:18:42,462 --> 00:18:45,132 In time, your heart will heal, 200 00:18:45,168 --> 00:18:49,339 and we will have a son who will one day be the king of France. 201 00:18:52,061 --> 00:18:53,804 Swords, shields, and helmets! 202 00:18:56,873 --> 00:18:58,130 Like this. 203 00:18:58,182 --> 00:18:59,940 A time will come 204 00:19:00,003 --> 00:19:02,849 when you will need both hands to fight. 205 00:19:02,919 --> 00:19:05,580 You will not be able to hold the reins. 206 00:19:05,649 --> 00:19:10,209 The Templar Cavalry led the army of Richard the Lionhearted. 207 00:19:10,331 --> 00:19:12,565 This is in the Templar blood. 208 00:19:12,685 --> 00:19:16,653 This is who we are, who you must become. 209 00:19:16,858 --> 00:19:21,683 Landry, around the enemy and back with weapons at the ready. 210 00:19:25,701 --> 00:19:27,453 Hyah! 211 00:19:38,889 --> 00:19:41,337 Kelton, you're next. 212 00:19:43,119 --> 00:19:44,317 What are you waiting for?! 213 00:19:44,353 --> 00:19:46,469 We're preparing to ride upon the Luciferians 214 00:19:46,505 --> 00:19:48,900 and annihilate them in God's holy name. 215 00:19:48,987 --> 00:19:50,203 Ride! 216 00:20:07,127 --> 00:20:09,760 - Initiate Master, a word? - What? 217 00:20:09,851 --> 00:20:11,029 Speak. 218 00:20:11,100 --> 00:20:14,109 With respect, my fellow Initiates, 219 00:20:14,404 --> 00:20:17,496 they're not ready to face the Luciferians. 220 00:20:17,647 --> 00:20:20,767 They were knights before they entered our house. 221 00:20:20,803 --> 00:20:23,978 Knights do not equal Templars. 222 00:20:24,248 --> 00:20:27,473 The worth of a man, knight or Templar, 223 00:20:27,509 --> 00:20:30,101 is proven in the theatre of war. 224 00:20:30,422 --> 00:20:33,681 The Luciferians count battle-hardened warriors 225 00:20:33,717 --> 00:20:35,349 amongst their number, 226 00:20:35,463 --> 00:20:37,914 with real weapons at their disposal. 227 00:20:37,961 --> 00:20:41,073 God demands we defend His principles, 228 00:20:41,126 --> 00:20:44,219 training completed or not. 229 00:20:44,532 --> 00:20:47,326 Line up for combat! 230 00:20:47,687 --> 00:20:53,528 Any man who dies defending God's will dies a noble death. 231 00:20:54,280 --> 00:20:57,288 Never forget that. 232 00:20:57,669 --> 00:21:01,876 Now you will engage the enemy and cut him down! 233 00:21:01,912 --> 00:21:04,420 Permission, Initiate Master. 234 00:21:04,873 --> 00:21:06,948 I would like to see how unstoppable 235 00:21:06,984 --> 00:21:09,242 my fellow Initiate Brothers are 236 00:21:09,424 --> 00:21:11,766 by training on me. 237 00:21:11,802 --> 00:21:16,604 If you wish to demonstrate how to die, be my guest. 238 00:21:16,640 --> 00:21:20,399 But I would see you off your horse. 239 00:21:32,117 --> 00:21:33,374 Attack! 240 00:21:39,499 --> 00:21:40,507 Attack! 241 00:21:44,593 --> 00:21:46,054 Attack! 242 00:21:54,204 --> 00:21:56,524 They're not ready to face the Luciferians. 243 00:21:56,595 --> 00:21:59,076 I find it interesting that you would choose 244 00:21:59,123 --> 00:22:01,214 to take on the role of the enemy. 245 00:22:01,296 --> 00:22:02,810 If I have to become the enemy 246 00:22:02,861 --> 00:22:04,828 to prove that my Initiate Brothers aren't ready, 247 00:22:04,864 --> 00:22:07,158 then that is a role that I'll take on every time. 248 00:22:08,923 --> 00:22:11,473 I suggest you do the same. 249 00:22:24,095 --> 00:22:25,894 Aah! Aah! 250 00:22:32,391 --> 00:22:35,284 Every day that Landry's child draws breath 251 00:22:35,320 --> 00:22:37,745 is an affront to us. 252 00:22:37,781 --> 00:22:39,414 I would see the task completed. 253 00:22:39,490 --> 00:22:42,624 It will be, Father. I promise you. 254 00:22:42,676 --> 00:22:43,802 Good. 255 00:22:47,679 --> 00:22:49,896 How is Margaret? 256 00:22:50,304 --> 00:22:53,380 I pray the palace is suitable for her. 257 00:22:53,416 --> 00:22:56,675 She wishes Mother was still here, of course. 258 00:22:57,010 --> 00:23:01,263 Do you feel you can trust her? 259 00:23:01,492 --> 00:23:02,856 Of course. 260 00:23:03,306 --> 00:23:05,161 She's my wife. 261 00:23:05,595 --> 00:23:09,147 Yet she is still a woman. 262 00:23:09,183 --> 00:23:12,067 Still capable of... 263 00:23:12,302 --> 00:23:14,747 betraying her husband's trust. 264 00:23:14,783 --> 00:23:16,660 Margaret is not Mother. 265 00:23:19,490 --> 00:23:22,411 Well, perhaps you're right. 266 00:23:22,678 --> 00:23:25,032 Your mother did give me children. 267 00:23:25,224 --> 00:23:28,941 No, do not blame Margaret for my lack of an heir. 268 00:23:29,230 --> 00:23:31,774 You dispatched me to the south, 269 00:23:31,852 --> 00:23:34,549 and your kingdom has expanded because of it. 270 00:23:34,619 --> 00:23:37,616 Would you prefer it remain controlled by barbarians? 271 00:23:37,652 --> 00:23:41,954 France must never be left with an open throne. 272 00:23:42,345 --> 00:23:44,433 You're here now. 273 00:23:44,469 --> 00:23:48,563 See that your wife provides you with an heir... 274 00:23:48,680 --> 00:23:51,021 or find someone else who can. 275 00:24:25,025 --> 00:24:26,485 It's ready. 276 00:24:27,090 --> 00:24:29,348 Give me all of it. 277 00:24:29,775 --> 00:24:32,615 I've never administered that much. 278 00:24:32,651 --> 00:24:34,170 I don't know what it will do. 279 00:24:34,206 --> 00:24:35,947 The Persian poppy could kill you. 280 00:24:35,983 --> 00:24:37,365 I said all of it. 281 00:25:02,140 --> 00:25:03,692 To bite down. 282 00:25:32,525 --> 00:25:34,906 That was incredible. 283 00:25:34,984 --> 00:25:37,379 You ride as if you were born in the saddle. 284 00:25:37,415 --> 00:25:38,826 Never mind that. 285 00:25:38,865 --> 00:25:41,197 Landry, do you think I should carry a typical long sword, 286 00:25:41,233 --> 00:25:44,412 or would I fare far better with an axe, like Talus? 287 00:25:44,545 --> 00:25:46,992 Do you have any tricks I could use to master the horse? 288 00:25:47,042 --> 00:25:48,418 Or at least not fall off? 289 00:25:49,443 --> 00:25:52,490 I hope to be a righteous soldier, 290 00:25:52,526 --> 00:25:55,146 like those who fought in the Holy Land, 291 00:25:55,197 --> 00:25:58,921 in Jerusalem, in Acre. 292 00:25:59,009 --> 00:26:00,933 Like Landry. 293 00:26:26,376 --> 00:26:31,095 De Molay has declared war with the Luciferians. 294 00:26:31,419 --> 00:26:32,409 It's only a matter of time 295 00:26:32,445 --> 00:26:34,587 before our scouts find their camp. 296 00:26:36,522 --> 00:26:40,114 You've borne witness to their kind. 297 00:26:40,174 --> 00:26:43,059 They are brutal pagans who worship hell 298 00:26:43,134 --> 00:26:47,019 and feast on blood and flesh. 299 00:26:47,690 --> 00:26:49,685 You will join the Templar Knights 300 00:26:49,721 --> 00:26:51,479 in bringing honor to this house 301 00:26:51,562 --> 00:26:55,697 and avenging your fallen brothers in God's holy name. 302 00:27:05,348 --> 00:27:08,240 I'll never master the horse in time. 303 00:27:08,291 --> 00:27:12,421 I don't want to end up like Raynald and Quentin. 304 00:27:14,700 --> 00:27:17,334 Please, Landry... 305 00:27:17,504 --> 00:27:19,477 just tell us what to do. 306 00:27:29,588 --> 00:27:32,275 You're grown men. 307 00:27:32,428 --> 00:27:35,015 Never look to another man for guidance. 308 00:27:37,465 --> 00:27:40,326 But look deeply inside yourself instead. 309 00:28:06,101 --> 00:28:09,068 Gawain. 310 00:28:09,205 --> 00:28:11,082 Thank you for coming. 311 00:28:12,008 --> 00:28:13,844 Did I have a choice? 312 00:28:15,367 --> 00:28:16,952 I suppose not. 313 00:28:21,427 --> 00:28:25,250 Quite an impressive structure, wouldn't you say? 314 00:28:25,286 --> 00:28:26,871 It's just a building. 315 00:28:28,872 --> 00:28:32,341 This place is much more to you than that. 316 00:28:32,589 --> 00:28:35,547 This was your home, 317 00:28:35,635 --> 00:28:40,186 where you broke bread with your Templar brothers... 318 00:28:40,385 --> 00:28:42,055 with Landry. 319 00:28:43,734 --> 00:28:46,534 You still hate the man. 320 00:28:46,594 --> 00:28:48,012 I hate them all. 321 00:28:50,233 --> 00:28:51,502 Good. 322 00:28:51,538 --> 00:28:53,754 Come. Join me. 323 00:29:05,334 --> 00:29:06,722 Do you feel like a fallen angel 324 00:29:06,758 --> 00:29:09,892 who's just walked through the gates of heaven? 325 00:29:10,277 --> 00:29:11,909 I feel nothing. 326 00:29:11,945 --> 00:29:13,704 What do you want? 327 00:29:13,771 --> 00:29:15,481 What room was this? 328 00:29:17,579 --> 00:29:19,577 The Master's chamber. 329 00:29:19,684 --> 00:29:22,108 And it is again. 330 00:29:22,499 --> 00:29:25,276 I heard rumor that you were the best swordsman in the Templars. 331 00:29:25,339 --> 00:29:27,549 I'm the best swordsman in all of France. 332 00:29:31,071 --> 00:29:33,580 And your heart? 333 00:29:33,616 --> 00:29:35,981 Where do you place your faith now, Templar? 334 00:29:36,044 --> 00:29:38,308 I'm no longer a Templar. 335 00:29:38,387 --> 00:29:42,814 And any faith I have left, I place in steel. 336 00:29:46,508 --> 00:29:48,175 My great-grandfather, King Louis, 337 00:29:48,211 --> 00:29:50,427 was a crusader in the Holy Land. 338 00:29:51,074 --> 00:29:53,448 Tales of his glory 339 00:29:53,484 --> 00:29:57,870 set my young mind ablaze with thoughts of war. 340 00:29:58,291 --> 00:30:00,739 So enamored was I by these stories 341 00:30:00,775 --> 00:30:04,828 that I even considered joining the Templar Order. 342 00:30:05,277 --> 00:30:07,326 You know why I didn't? 343 00:30:07,685 --> 00:30:09,645 I assume the vow of celibacy. 344 00:30:09,681 --> 00:30:11,313 The philosophy. 345 00:30:11,349 --> 00:30:14,651 Professed holy men engaged in all that killing. 346 00:30:14,722 --> 00:30:19,121 You don't strike me as a man who has a problem with killing. 347 00:30:19,186 --> 00:30:22,778 I don't profess to be a man of God. 348 00:30:22,962 --> 00:30:25,022 Yet the Templars do, and you once did. 349 00:30:25,058 --> 00:30:26,941 A man of God is a fallacy. 350 00:30:27,242 --> 00:30:30,025 A term men use to excuse their heinous acts. 351 00:30:30,061 --> 00:30:33,653 I've since learned the truth. 352 00:30:33,827 --> 00:30:36,461 I am just a man, like any other. 353 00:30:36,646 --> 00:30:39,047 And if God truly does exist, 354 00:30:39,083 --> 00:30:42,301 He has turned a blind eye to all of us. 355 00:30:42,715 --> 00:30:44,383 Why have you called me here? 356 00:30:52,163 --> 00:30:56,131 You once swore loyalty to the Templars. 357 00:30:56,233 --> 00:30:59,886 How can I trust you'll be loyal to my father and I? 358 00:31:10,835 --> 00:31:12,608 Will a blood oath do? 359 00:31:47,850 --> 00:31:49,692 Landry. 360 00:31:49,728 --> 00:31:51,601 You should be in the barracks, man. 361 00:31:51,730 --> 00:31:54,281 Talus will kill you if he sees you here after hours. 362 00:31:54,607 --> 00:31:55,735 Let him. 363 00:31:57,092 --> 00:31:58,850 You heard the news? 364 00:31:59,113 --> 00:32:02,330 We ride out after morning prayers. 365 00:32:02,366 --> 00:32:04,545 We've located the Luciferians' camp. 366 00:32:04,632 --> 00:32:06,736 It's just half a day's ride from here. 367 00:32:06,772 --> 00:32:09,275 Those heretics will pay for their depravity. 368 00:32:11,621 --> 00:32:13,289 Landry, what's wrong? 369 00:32:15,471 --> 00:32:18,559 I just never got the chance to properly say thank you... 370 00:32:20,451 --> 00:32:25,379 ...for taking care of Eve, helping me return. 371 00:32:25,669 --> 00:32:27,651 You've always believed in me. 372 00:32:32,958 --> 00:32:35,243 Well, what's prompting this? 373 00:32:35,390 --> 00:32:36,437 I just want you to know 374 00:32:36,473 --> 00:32:39,148 how much I value everything you've ever done for me. 375 00:32:52,143 --> 00:32:54,777 It has been my honor to call you my brother. 376 00:37:09,170 --> 00:37:11,593 Aah! 377 00:38:54,393 --> 00:38:56,462 Aah! 378 00:39:10,848 --> 00:39:12,480 Aah! 379 00:39:41,521 --> 00:39:43,617 I didn't give you permission 380 00:39:43,681 --> 00:39:47,233 to leave the Temple grounds, Initiate. 381 00:39:47,559 --> 00:39:49,936 I didn't plan on coming back. 382 00:39:51,811 --> 00:39:53,444 I wanted to die here. 383 00:39:53,480 --> 00:39:56,615 I didn't give you permission to do that, either. 384 00:39:58,152 --> 00:40:00,827 Well, isn't this 385 00:40:00,863 --> 00:40:03,456 what you would call a noble death? 386 00:40:03,492 --> 00:40:06,626 Death is never your choice to make. 387 00:40:06,662 --> 00:40:09,754 Only God decides whether we live or die. 388 00:40:09,790 --> 00:40:12,132 God has abandoned me. 389 00:40:12,168 --> 00:40:15,218 God doesn't care if I live or die, so why should I? 390 00:40:16,381 --> 00:40:20,511 God has not abandoned you. 391 00:40:23,112 --> 00:40:25,663 He's given you instruction 392 00:40:25,714 --> 00:40:29,307 on how to mend your troubled soul. 393 00:40:29,437 --> 00:40:32,316 He has guided you here to this place 394 00:40:32,383 --> 00:40:36,684 to protect your young Initiate Brothers. 395 00:40:36,862 --> 00:40:41,307 God's light shines in you, and even your sins, 396 00:40:41,362 --> 00:40:46,666 no matter how great, could ever extinguish that. 397 00:40:51,546 --> 00:40:54,930 After the fall of Acre, 398 00:40:54,966 --> 00:40:57,516 I was taken prisoner 399 00:40:57,552 --> 00:41:01,312 for nearly 10 years. 400 00:41:01,348 --> 00:41:04,399 They took everything from me, 401 00:41:04,435 --> 00:41:09,571 and when I had nothing left to live for, 402 00:41:09,607 --> 00:41:11,824 I prayed for death. 403 00:41:11,860 --> 00:41:15,870 I begged God to relieve my suffering, 404 00:41:15,906 --> 00:41:20,542 to take me home to my fallen brothers. 405 00:41:20,578 --> 00:41:23,254 But He didn't. 406 00:41:23,290 --> 00:41:26,132 And to this day, 407 00:41:26,168 --> 00:41:29,970 I believe there is a reason He spared my life. 408 00:41:34,886 --> 00:41:37,722 When there's nothing to hold on to... 409 00:41:40,301 --> 00:41:42,392 ...hold on to your faith. 410 00:43:56,724 --> 00:44:01,724 Subtitles by explosiveskull 28808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.