Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,933 --> 00:00:02,132
They attacked me.
2
00:00:02,167 --> 00:00:04,635
The Templars took up
arms against my army.
3
00:00:05,304 --> 00:00:07,143
The Paris Temple fell because of you.
4
00:00:07,183 --> 00:00:08,955
I will not see the same happen here!
5
00:00:10,675 --> 00:00:14,844
Landry is welcome back into our
sacred Order as an Initiate.
6
00:00:14,912 --> 00:00:17,346
You disobeyed my direct order.
7
00:00:17,414 --> 00:00:19,481
I came to offer you renewed purpose.
8
00:00:19,517 --> 00:00:21,784
I'm not the greatest swordsman in Paris.
9
00:00:21,819 --> 00:00:24,820
The greatest swordsman in all of France.
10
00:00:24,856 --> 00:00:27,023
Pope Boniface is coming to Paris.
11
00:00:28,793 --> 00:00:30,794
- Louis!
- Where's Mother?
12
00:00:33,865 --> 00:00:35,597
Why would he cut her open like this?
13
00:00:35,633 --> 00:00:37,867
To remove the child.
14
00:00:37,935 --> 00:00:39,904
The baby is alive.
15
00:00:45,643 --> 00:00:47,777
Mama! Papa!
16
00:00:47,812 --> 00:00:50,046
Have faith, my love!
17
00:00:50,114 --> 00:00:51,647
Come back here, you little bastard!
18
00:00:51,683 --> 00:00:53,035
No!
19
00:00:56,805 --> 00:00:57,852
Mama! Papa!
20
00:00:57,888 --> 00:01:01,657
Holy Father,
Thou just God of all good souls.
21
00:01:01,692 --> 00:01:04,265
They are prepared, Father Benedetto.
22
00:01:05,229 --> 00:01:08,963
Do you hear it, brothers and sisters?
23
00:01:08,999 --> 00:01:11,567
These Cathars claim to be Christians,
24
00:01:11,635 --> 00:01:14,503
yet even now, at their final judgment,
25
00:01:14,538 --> 00:01:17,038
they choose to worship their false gods!
26
00:01:17,074 --> 00:01:18,707
No! Mercy!
27
00:01:18,742 --> 00:01:21,343
Please! I beg mercy!
28
00:01:23,146 --> 00:01:24,546
Open your ears, boy!
29
00:01:24,582 --> 00:01:27,416
They spurn mercy by refusing to repent.
30
00:01:27,484 --> 00:01:32,108
Outside the church,
there can be no mercy or salvation.
31
00:01:33,090 --> 00:01:35,257
Only punishment.
32
00:01:35,326 --> 00:01:37,858
Now witness the eternal hellfire
33
00:01:37,893 --> 00:01:40,528
to which God's infallible justice
34
00:01:40,563 --> 00:01:43,124
condemns the souls of
these Cathar Heretics!
35
00:01:43,207 --> 00:01:45,399
Mama!
36
00:01:45,435 --> 00:01:47,335
Let us pray.
37
00:01:47,370 --> 00:01:52,240
Mater noster, qui es in coelis,
sanctificatur nomen tuum...
38
00:01:53,209 --> 00:01:54,875
Adveniat regnum tuum,
39
00:01:54,910 --> 00:01:58,713
fiat voluntas tua,
sicut in caelo, et in Terra.
40
00:02:01,284 --> 00:02:02,883
Mama!
41
00:02:03,242 --> 00:02:05,681
S02E02
The Devil Inside
42
00:02:05,825 --> 00:02:08,367
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com
43
00:02:16,328 --> 00:02:19,299
This is the worst stew I've ever had.
44
00:02:21,236 --> 00:02:23,903
We eat for sustenance,
not pleasure, Quentin.
45
00:02:23,938 --> 00:02:25,538
Pleasure?
46
00:02:25,574 --> 00:02:27,741
Yeah, I think I remember her.
47
00:02:27,776 --> 00:02:29,542
Lips as red as cherries.
48
00:02:29,578 --> 00:02:31,811
Yeah, she was a peach.
49
00:02:31,880 --> 00:02:32,945
What a "pear."
50
00:02:37,986 --> 00:02:41,053
Remember, Initiates,
51
00:02:41,089 --> 00:02:45,057
you are permitted seven chews per bite.
52
00:02:45,093 --> 00:02:49,929
One each for the seven
gifts of the Holy Spirit...
53
00:02:49,964 --> 00:02:53,800
Wisdom, understanding, counsel,
54
00:02:53,835 --> 00:02:57,270
fortitude, knowledge,
55
00:02:57,306 --> 00:03:00,340
piety, and awe.
56
00:03:00,409 --> 00:03:02,074
Not gluttony!
57
00:03:02,110 --> 00:03:03,342
Understood?
58
00:03:03,411 --> 00:03:05,278
Yes, Master Talus, sir.
59
00:03:09,984 --> 00:03:11,162
You should count your blessings.
60
00:03:11,186 --> 00:03:12,751
When I first became a Templar,
61
00:03:12,787 --> 00:03:14,667
you were only allowed
three chews and a swallow.
62
00:03:15,857 --> 00:03:17,456
He reminds me of my father.
63
00:03:17,491 --> 00:03:19,758
Mean as the devil, miserable prick.
64
00:03:19,794 --> 00:03:21,360
I envy you, Quentin.
65
00:03:21,429 --> 00:03:23,462
At least you knew your father.
66
00:03:23,497 --> 00:03:28,100
Mine simply...
supplied the seed and wandered off.
67
00:03:28,136 --> 00:03:30,002
Hold your envy.
68
00:03:30,038 --> 00:03:32,939
You see, I'm the eldest son
of Baron Conon De Brienne,
69
00:03:32,974 --> 00:03:34,307
a Knight of Ponthieu,
70
00:03:34,342 --> 00:03:35,842
famous thereabout for making war
71
00:03:35,877 --> 00:03:38,510
upon his neighbors while
they were off on crusade.
72
00:03:38,546 --> 00:03:41,347
One of those neighbors,
Anselm De Charny,
73
00:03:41,382 --> 00:03:43,115
returned home with a small army,
74
00:03:43,151 --> 00:03:44,350
took me hostage,
75
00:03:44,385 --> 00:03:46,552
and laid siege to my father's castle.
76
00:03:46,620 --> 00:03:48,653
Under a white flag of truce,
77
00:03:48,688 --> 00:03:50,488
De Charny approached the curtain wall,
78
00:03:50,523 --> 00:03:51,622
held a sword to my neck,
79
00:03:51,658 --> 00:03:53,191
and demanded my father's surrender,
80
00:03:53,227 --> 00:03:56,527
in exchange for my life.
81
00:03:56,563 --> 00:03:59,530
And my father emerged on the ramparts,
82
00:03:59,566 --> 00:04:02,104
grabbed his crotch,
and yelled,
83
00:04:03,670 --> 00:04:07,038
"Go ahead and slit the
little bugger's throat."
84
00:04:12,212 --> 00:04:13,979
Nah, still be better
to raised by a bastard
85
00:04:14,014 --> 00:04:15,313
than to be one, right?
86
00:04:16,884 --> 00:04:18,850
Landry's right about that.
87
00:04:18,886 --> 00:04:20,518
Ah? You, too, Kelton?
88
00:04:20,553 --> 00:04:22,053
Yeah.
89
00:04:22,089 --> 00:04:24,822
I was born a bastard,
and I'll die a bastard.
90
00:04:24,858 --> 00:04:27,725
Well, best to live life
as a holy bastard, eh?
91
00:04:29,229 --> 00:04:30,528
And what about you, Rhone?
92
00:04:30,563 --> 00:04:32,330
Did someone try and kill you as a child?
93
00:04:32,366 --> 00:04:34,064
That's why you're always praying?
94
00:04:34,100 --> 00:04:35,599
No.
95
00:04:37,170 --> 00:04:38,700
Not me.
96
00:04:40,106 --> 00:04:41,538
I just did eight chews.
97
00:04:49,448 --> 00:04:51,081
Seven chews.
98
00:04:51,117 --> 00:04:53,384
No more. No less.
99
00:04:56,588 --> 00:04:58,122
Landry.
100
00:04:58,190 --> 00:05:00,291
I grant you the honor of cleaning up
101
00:05:00,359 --> 00:05:03,093
after this brazen young fool.
102
00:05:05,000 --> 00:05:11,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
103
00:05:29,822 --> 00:05:31,321
You will do no such thing.
104
00:05:31,389 --> 00:05:32,622
Do not presume to tell me
105
00:05:32,658 --> 00:05:34,925
what I can and cannot do, boy.
106
00:05:34,960 --> 00:05:36,560
Why are you here?
107
00:05:36,595 --> 00:05:39,496
To mourn, of course.
108
00:05:39,565 --> 00:05:43,567
And I have not been a boy
for a very long time, Father.
109
00:05:48,807 --> 00:05:51,074
Yes, of course.
110
00:05:51,109 --> 00:05:52,175
You loved her.
111
00:05:52,243 --> 00:05:55,005
You should mourn her, my son.
112
00:05:56,245 --> 00:05:58,684
As is right and proper.
113
00:05:59,517 --> 00:06:01,016
And yet she betrayed you.
114
00:06:01,085 --> 00:06:02,985
She betrayed all of us.
115
00:06:03,020 --> 00:06:06,622
Yet she was still my mother,
and your wife.
116
00:06:06,657 --> 00:06:08,156
The Queen of France.
117
00:06:08,192 --> 00:06:10,526
The people still love her.
118
00:06:10,595 --> 00:06:12,795
They know nothing of her impropriety.
119
00:06:12,830 --> 00:06:17,332
They think she died trying
to bear you yet another heir.
120
00:06:17,368 --> 00:06:20,469
You must allow her a
proper royal funeral.
121
00:06:22,507 --> 00:06:26,976
I would sooner swear fealty
to the Mamluk Sultan.
122
00:06:31,181 --> 00:06:33,816
There will be no funeral.
123
00:06:46,863 --> 00:06:48,396
You failed!
124
00:06:48,464 --> 00:06:51,032
No meals for the next two days!
125
00:06:54,203 --> 00:06:55,369
The task is impossible!
126
00:06:55,405 --> 00:06:56,949
The wall cannot be climbed in the rain!
127
00:06:56,973 --> 00:06:58,896
Your turn!
128
00:07:00,043 --> 00:07:02,577
Landry will fail, just like the others.
129
00:07:04,915 --> 00:07:07,015
Ah!
130
00:07:07,050 --> 00:07:09,717
Give thanks unto God,
131
00:07:09,753 --> 00:07:14,856
for when he rains on us,
he rains on our enemies as well!
132
00:07:14,891 --> 00:07:19,527
Now, look to Psalm 133 for guidance...
133
00:07:19,563 --> 00:07:22,530
And climb that fucking wall!
134
00:07:22,566 --> 00:07:25,366
You're a former Temple Master...
What's the trick?
135
00:07:25,401 --> 00:07:27,168
Uh, this trial wasn't
part of my initiation.
136
00:07:27,203 --> 00:07:28,436
I've never done it before.
137
00:07:28,504 --> 00:07:30,204
What about Psalm 133?
138
00:07:30,239 --> 00:07:31,505
What of it?
139
00:07:31,541 --> 00:07:32,884
"Behold how good and pleasant it is
140
00:07:32,908 --> 00:07:34,875
when brothers dwell together in unity."
141
00:07:34,910 --> 00:07:36,677
Well, what are you waiting for...
142
00:07:36,712 --> 00:07:38,446
Your balls to drop?!
143
00:07:38,514 --> 00:07:41,415
Climb that wall, you pissant slugs!
144
00:07:52,761 --> 00:07:54,428
Aah!
145
00:07:57,633 --> 00:07:58,932
Aah!
146
00:08:02,771 --> 00:08:04,572
Ohh. It's no use.
147
00:08:04,607 --> 00:08:06,240
The stone is too slippery.
148
00:08:06,275 --> 00:08:09,267
Say, Master High and Mighty,
what are you waiting for?
149
00:08:14,116 --> 00:08:18,318
"When brothers dwell together in unity."
150
00:08:18,386 --> 00:08:21,488
This trial is about brotherhood.
151
00:08:21,556 --> 00:08:23,824
- Teamwork.
- What are you on about?
152
00:08:23,892 --> 00:08:25,926
How the hell do we get to
the top without a rope?
153
00:08:25,961 --> 00:08:27,761
Or a ladder?
154
00:08:27,796 --> 00:08:30,097
We become the ladder.
155
00:08:30,132 --> 00:08:32,933
Quentin, you brace yourself next to me.
156
00:08:32,968 --> 00:08:35,435
He's lost his mind.
157
00:08:35,470 --> 00:08:38,471
Each man climbs on the
shoulders of the next
158
00:08:38,507 --> 00:08:40,173
until they reach the top,
159
00:08:40,242 --> 00:08:42,075
then help pull their brothers up.
160
00:08:42,111 --> 00:08:44,011
Ready?
161
00:09:29,657 --> 00:09:31,657
I can't reach!
162
00:09:31,692 --> 00:09:33,825
We need another man!
163
00:09:35,962 --> 00:09:37,996
Climb. Be quick about it.
164
00:09:38,031 --> 00:09:39,831
You sure?
165
00:09:39,866 --> 00:09:41,332
No. But do it anyway.
166
00:09:41,367 --> 00:09:43,467
Okay.
167
00:09:56,750 --> 00:09:59,184
Come on! Move!
168
00:10:06,359 --> 00:10:07,558
Aah!
169
00:10:14,500 --> 00:10:15,500
Quentin!
170
00:10:17,402 --> 00:10:19,274
Quentin!
171
00:10:19,671 --> 00:10:21,599
Quentin!
172
00:10:22,742 --> 00:10:24,341
Sorry.
173
00:10:24,376 --> 00:10:26,110
Got my bell rung.
174
00:10:26,178 --> 00:10:29,546
Quentin, get up before my back breaks.
175
00:11:08,953 --> 00:11:11,720
Master Talus, I request permission
176
00:11:11,756 --> 00:11:15,091
to lower a rope and
help my brothers climb,
177
00:11:15,126 --> 00:11:18,261
as they helped me!
178
00:11:18,296 --> 00:11:20,263
Permission granted.
179
00:11:52,793 --> 00:11:54,893
Progress, De Nogaret?
180
00:11:54,929 --> 00:11:57,562
The hunt for Landry Du
Lauzon closes in, my liege.
181
00:11:57,598 --> 00:11:59,743
It is only a matter of time
before his head is delivered
182
00:11:59,767 --> 00:12:01,606
to the palace.
183
00:12:02,603 --> 00:12:04,737
Care to wager on that?
184
00:12:04,772 --> 00:12:07,773
If you lose, I'll be sure your
head's delivered in its place.
185
00:12:11,445 --> 00:12:13,746
No doubt the Templars are
congratulating themselves
186
00:12:13,781 --> 00:12:15,614
on having crept in like
thieves in the night
187
00:12:15,650 --> 00:12:18,316
to steal away with their
secret cache of gold.
188
00:12:18,385 --> 00:12:20,385
And yet they still
left you in possession
189
00:12:20,420 --> 00:12:23,588
of their most valuable
treasure of all, my liege.
190
00:12:27,494 --> 00:12:29,594
The Paris Temple itself.
191
00:12:29,630 --> 00:12:32,131
It's yours, Louis.
192
00:12:32,166 --> 00:12:35,499
Use it to launch a campaign
against the Templars.
193
00:12:35,568 --> 00:12:37,101
Oh.
194
00:12:37,137 --> 00:12:42,106
Sincere thanks for such
a splendid gift, Father.
195
00:12:42,142 --> 00:12:44,742
From here, I will see to the complete
196
00:12:44,778 --> 00:12:46,644
and utter destruction
of the Knights Templar
197
00:12:46,680 --> 00:12:48,412
throughout all of France,
198
00:12:48,447 --> 00:12:52,616
and forfeiture of their wealth
and property to the Crown.
199
00:12:52,652 --> 00:12:53,963
I fully concur with these brilliant
200
00:12:53,987 --> 00:12:56,620
and glorious objectives.
201
00:12:56,656 --> 00:12:59,957
Yet I would be remiss in my duties
202
00:12:59,993 --> 00:13:02,259
if I did not respectfully
ask Your Majesty to wait.
203
00:13:02,295 --> 00:13:03,627
Wait for what?
204
00:13:03,663 --> 00:13:05,963
For me to build an ironclad legal case
205
00:13:05,999 --> 00:13:10,201
against the Templars on charges
of heresy and blasphemy.
206
00:13:10,269 --> 00:13:11,969
These so-called "Soldiers of God"
207
00:13:12,005 --> 00:13:14,149
still have the full support
of the pope and his church.
208
00:13:14,173 --> 00:13:16,139
Their numbers are legion
throughout all of Europe.
209
00:13:16,175 --> 00:13:19,042
And, sad as it is to say,
210
00:13:19,111 --> 00:13:22,479
they are still widely
revered right here in France.
211
00:13:22,515 --> 00:13:24,281
To move against them
without absolute proof
212
00:13:24,317 --> 00:13:26,983
of their crimes will cause problems.
213
00:13:27,019 --> 00:13:28,519
But I believe I have the solution.
214
00:13:28,554 --> 00:13:30,521
Spit it out, De Nogaret.
215
00:13:33,359 --> 00:13:35,492
Who better to detail the grievous crimes
216
00:13:35,528 --> 00:13:40,564
of the Templars than a
former Templar himself?
217
00:13:46,538 --> 00:13:48,671
See that it's done quickly.
218
00:13:48,707 --> 00:13:51,374
Now leave us.
219
00:13:51,409 --> 00:13:53,476
Of course, Your Majesty.
220
00:13:53,511 --> 00:13:54,844
Your Grace.
221
00:13:58,916 --> 00:14:02,852
To hell with De Nogaret
and his schemes, father.
222
00:14:02,887 --> 00:14:05,054
Let me track down Landry.
223
00:14:05,089 --> 00:14:07,923
I will make him suffer like
no man has ever suffered
224
00:14:07,992 --> 00:14:09,726
for what he has done to our family.
225
00:14:09,761 --> 00:14:13,329
No, I have an even more
vital task for you,
226
00:14:13,365 --> 00:14:17,099
which no one else can be trusted with.
227
00:14:17,168 --> 00:14:19,034
The Book of Isaiah tells us,
228
00:14:19,070 --> 00:14:21,570
"The wolf shall dwell with the lamb,
229
00:14:21,605 --> 00:14:25,073
and a child shall lead them."
230
00:14:25,108 --> 00:14:29,010
Gather your wolves, my son.
231
00:14:29,045 --> 00:14:32,748
There is prey to be hunted.
232
00:14:34,017 --> 00:14:36,518
Hey, Rhone.
233
00:14:42,693 --> 00:14:45,560
Rhone. Rhone!
234
00:14:45,596 --> 00:14:47,195
You must commit those prayers to memory
235
00:14:47,230 --> 00:14:49,108
and get rid of that thing
before it gets you into trouble.
236
00:14:49,132 --> 00:14:53,635
But it was, um... It was a gift.
237
00:14:53,704 --> 00:14:55,202
From my mother.
238
00:14:55,237 --> 00:14:57,283
It doesn't matter if it was
from Master Talus himself.
239
00:14:57,307 --> 00:14:59,407
Once you embrace the life of a Templar,
240
00:14:59,442 --> 00:15:02,075
you must strip yourself of
all worldly possessions.
241
00:15:02,111 --> 00:15:03,944
Past or otherwise.
242
00:15:11,454 --> 00:15:13,253
Well, my mother, she, um...
243
00:15:13,289 --> 00:15:14,929
She told me that if I
recite these prayers
244
00:15:14,957 --> 00:15:16,324
each day for a year,
245
00:15:16,392 --> 00:15:18,103
it'll add up to the exact
same number of blows
246
00:15:18,127 --> 00:15:20,795
that Christ endured
before his Crucifixion.
247
00:15:20,830 --> 00:15:22,207
She said that this would prevent me
248
00:15:22,231 --> 00:15:23,597
from dying an unnatural death.
249
00:15:25,000 --> 00:15:29,436
Rhone, as much as I
love Christ our Savior,
250
00:15:29,471 --> 00:15:32,171
when it comes to preventing me
from dying an unnatural death,
251
00:15:32,240 --> 00:15:34,006
I'll choose a sword over
a prayer every time.
252
00:15:35,410 --> 00:15:37,143
Look, I don't know
about the rest of you,
253
00:15:37,178 --> 00:15:40,680
but I joined the Temple in
order to master the sword
254
00:15:40,749 --> 00:15:42,315
and earn the title of Soldier of God,
255
00:15:42,351 --> 00:15:44,684
not to fetch rocks like a mule
256
00:15:44,753 --> 00:15:47,186
or count the chews on a crust of slop
257
00:15:47,255 --> 00:15:50,457
or climb the walls like a squirrel.
258
00:15:50,492 --> 00:15:53,326
It isn't about the wall
259
00:15:53,362 --> 00:15:55,762
or the food or the rocks.
260
00:15:55,797 --> 00:16:01,434
It's about discipline,
obedience, humility.
261
00:16:01,470 --> 00:16:04,002
Following orders that you
think might mean nothing
262
00:16:04,037 --> 00:16:05,537
without hesitation,
263
00:16:05,606 --> 00:16:10,275
so that when orders
come when arrows fall
264
00:16:10,310 --> 00:16:13,945
and hooves trample and blood flows,
265
00:16:13,981 --> 00:16:16,181
you will do the same.
266
00:16:16,216 --> 00:16:17,816
Without hesitation.
267
00:16:20,287 --> 00:16:21,820
Trust me, Rhone.
268
00:16:21,856 --> 00:16:23,288
Get rid of that thing.
269
00:16:46,913 --> 00:16:49,814
You wanted to see me, Father.
270
00:16:51,850 --> 00:16:54,851
You're burning Mother's clothes?
271
00:16:54,887 --> 00:16:57,687
Your mother tears me
apart from the grave.
272
00:17:00,692 --> 00:17:02,826
I wanted to tell you that the plans
273
00:17:02,861 --> 00:17:05,829
for your marriage to
Edward have been finalized.
274
00:17:05,864 --> 00:17:07,097
You will be wed soon
275
00:17:07,166 --> 00:17:10,034
and begin your new life as his queen.
276
00:17:10,069 --> 00:17:12,602
Mother would not have approved
277
00:17:12,671 --> 00:17:14,671
of you sending me across the sea
278
00:17:14,706 --> 00:17:17,041
to marry a notorious sodomite.
279
00:17:18,210 --> 00:17:21,211
Your mother is dead.
280
00:17:21,247 --> 00:17:22,746
And even while yet she lived,
281
00:17:22,781 --> 00:17:26,015
it was I who made the
decisions about your future.
282
00:17:26,051 --> 00:17:28,084
You will be Queen of England,
283
00:17:28,119 --> 00:17:29,718
as your brother will be King of France.
284
00:17:29,754 --> 00:17:31,720
I will have peace with England,
285
00:17:31,756 --> 00:17:36,225
and you shall have a
husband and a crown.
286
00:17:36,261 --> 00:17:38,694
That should be more than
enough to make you happy.
287
00:17:40,265 --> 00:17:42,398
Thank you, Father.
288
00:17:45,236 --> 00:17:46,236
Come.
289
00:17:50,708 --> 00:17:52,308
Forgive me, Your Majesty.
290
00:17:52,377 --> 00:17:53,909
Your Grace.
291
00:17:53,945 --> 00:17:56,545
What now, De Nogaret?
292
00:17:56,581 --> 00:17:58,813
Have you a head to deliver?
293
00:17:58,882 --> 00:18:01,249
Only the head of the Catholic Church.
294
00:18:01,285 --> 00:18:02,784
Pope Boniface has arrived in Paris
295
00:18:02,819 --> 00:18:05,988
to pay his respects to
the late Queen Joan.
296
00:18:06,056 --> 00:18:08,156
And to see you squirm.
297
00:18:18,916 --> 00:18:24,318
The Bishop of Rome,
His Holiness, Pope Boniface.
298
00:18:24,387 --> 00:18:25,754
Your Holiness.
299
00:18:25,789 --> 00:18:27,422
Philip.
300
00:18:46,743 --> 00:18:50,445
I know that the two of us have
had our differences of late.
301
00:18:50,480 --> 00:18:53,615
You did, after all,
launch an attack on the Templars,
302
00:18:53,650 --> 00:18:57,151
the most devoted of my Holy Knights.
303
00:18:57,187 --> 00:19:02,290
But we must lay aside discord
on such a weighty occasion
304
00:19:02,325 --> 00:19:07,361
and allow distrust to be
replaced by fellowship.
305
00:19:07,430 --> 00:19:10,465
Allow me to offer my sincere condolences
306
00:19:10,500 --> 00:19:14,535
on the untimely death of
our beloved Queen Joan.
307
00:19:14,604 --> 00:19:19,140
To lose such a beautiful
and loving woman
308
00:19:19,175 --> 00:19:21,309
must have been a terrible blow for you,
309
00:19:21,344 --> 00:19:25,146
as it is to all of France.
310
00:19:25,181 --> 00:19:26,715
Thank you, Your Holiness.
311
00:19:26,716 --> 00:19:33,153
She was a... remarkable woman.
312
00:19:37,726 --> 00:19:40,560
But enough of platitudes.
313
00:19:40,629 --> 00:19:42,829
It has come to my attention
that Your Holiness
314
00:19:42,864 --> 00:19:46,166
will soon issue a Papal Bull
concerning the relationship
315
00:19:46,201 --> 00:19:49,469
between secular and spiritual authority.
316
00:19:49,505 --> 00:19:53,340
As a good Christian,
I wish to know more.
317
00:19:53,375 --> 00:19:56,676
I appreciate your interest
in this matter, Your Majesty,
318
00:19:56,711 --> 00:19:58,978
but now is hardly the time nor the place
319
00:19:59,014 --> 00:20:00,347
for such a discussion.
320
00:20:00,382 --> 00:20:01,681
You're in the throne room
321
00:20:01,716 --> 00:20:03,161
of the most Christian King of France.
322
00:20:03,185 --> 00:20:07,353
Is there a better time or place?
323
00:20:07,388 --> 00:20:09,088
Very well.
324
00:20:09,157 --> 00:20:12,591
I will boil it down so that
even an ungodly sycophant
325
00:20:12,661 --> 00:20:17,229
like your Minister De
Nogaret can comprehend.
326
00:20:17,265 --> 00:20:21,034
As the Apostle said,
"There is no power but of God,
327
00:20:21,069 --> 00:20:24,671
and the powers that be
are ordained of God."
328
00:20:24,706 --> 00:20:27,740
And who is to speak for God, if not I,
329
00:20:27,776 --> 00:20:30,442
His Vicar on Earth?
330
00:20:30,511 --> 00:20:34,747
And so I declared that submission
331
00:20:34,783 --> 00:20:36,883
on the part of every man,
332
00:20:36,918 --> 00:20:43,455
be he serf or Royal Counselor or king...
333
00:20:44,024 --> 00:20:45,924
Submission to the Bishop of Rome
334
00:20:45,959 --> 00:20:51,229
is absolutely necessary
for his salvation.
335
00:20:51,264 --> 00:20:53,431
To put it simply,
336
00:20:53,466 --> 00:20:56,735
submit or be damned.
337
00:21:02,542 --> 00:21:05,310
Initiates, assemble!
338
00:21:10,217 --> 00:21:14,418
Each of you chose to give
up your worldly possessions
339
00:21:14,453 --> 00:21:16,453
and turn your backs on who you were
340
00:21:16,488 --> 00:21:20,091
before you entered our
sacred house, did you not?
341
00:21:20,126 --> 00:21:22,093
Yes, Initiate Master.
342
00:21:22,128 --> 00:21:27,965
Yet it appears one of you
has chosen differently.
343
00:21:30,803 --> 00:21:34,438
Isn't that right, Initiate Rhone?
344
00:21:36,442 --> 00:21:37,775
Strip!
345
00:21:49,020 --> 00:21:50,620
Hmm...
346
00:21:57,829 --> 00:22:00,496
But before we deal with this,
347
00:22:00,531 --> 00:22:05,869
we must first reward the
source of this revelation.
348
00:22:05,937 --> 00:22:07,536
Initiate Michael.
349
00:22:11,143 --> 00:22:13,109
Get out of my sight.
350
00:22:13,145 --> 00:22:14,343
What?
351
00:22:14,379 --> 00:22:16,212
The Temple is no place for those
352
00:22:16,281 --> 00:22:17,881
who would betray their brothers.
353
00:22:17,949 --> 00:22:19,448
But, Master Talus...
354
00:22:19,484 --> 00:22:23,685
Leave this Temple before
I beat you to death.
355
00:22:31,495 --> 00:22:33,996
Hmm...
356
00:22:34,031 --> 00:22:39,001
Master Talus, it isn't
Rhone's prayer scroll.
357
00:22:39,036 --> 00:22:40,368
It's mine.
358
00:22:40,404 --> 00:22:42,737
I hid it in his clothes
to escape punishment.
359
00:22:42,807 --> 00:22:45,674
Do you take me for a fool, Landry?
360
00:22:45,709 --> 00:22:47,009
No, sir.
361
00:22:47,044 --> 00:22:48,677
I salute your attempt to spare Rhone
362
00:22:48,712 --> 00:22:50,879
from my righteous wrath.
363
00:22:50,915 --> 00:22:53,915
So instead of punishing him...
364
00:22:53,983 --> 00:22:57,018
I'm punishing you all!
365
00:22:57,053 --> 00:22:59,720
Strength training with sacks of rock
366
00:22:59,755 --> 00:23:02,356
from now until sunset.
367
00:23:03,827 --> 00:23:07,528
Landry, Rhone, Quentin, Kelton, Vasant.
368
00:23:07,563 --> 00:23:09,230
Not you.
369
00:23:09,265 --> 00:23:13,367
I have a different challenge
for you worthless pig-humpers.
370
00:23:13,402 --> 00:23:15,903
Go into the forest, find a tree
371
00:23:15,939 --> 00:23:18,771
suitable for our log physical training,
372
00:23:18,841 --> 00:23:21,274
cut it down, debark it,
373
00:23:21,343 --> 00:23:24,077
and bring it back here...
374
00:23:24,112 --> 00:23:26,346
on foot.
375
00:23:26,381 --> 00:23:28,748
Master Talus, it'll be
night before we get back.
376
00:23:28,783 --> 00:23:30,383
So it will.
377
00:23:30,418 --> 00:23:32,285
You best take care not to chop off
378
00:23:32,354 --> 00:23:34,721
each other's fingers
and toes in the dark.
379
00:23:46,401 --> 00:23:49,369
The Baptismal Rolls, Your Grace?
380
00:23:49,404 --> 00:23:51,071
I would have the most recent.
381
00:23:51,106 --> 00:23:53,906
Every infant birth recorded
in the past three months.
382
00:23:57,044 --> 00:23:58,410
Here you are.
383
00:24:00,481 --> 00:24:02,114
Names, dates of baptism,
384
00:24:02,149 --> 00:24:04,250
and places of residence for Paris
385
00:24:04,285 --> 00:24:06,118
and the surrounding townships.
386
00:24:06,153 --> 00:24:08,320
Excellent. And the others.
387
00:24:13,660 --> 00:24:16,762
A... donation for the Cathedral.
388
00:24:16,797 --> 00:24:18,931
With the greatest respect, Your Grace,
389
00:24:18,966 --> 00:24:21,300
you cannot take those scrolls.
390
00:24:21,335 --> 00:24:23,769
They are the only proof
those little Lambs of God
391
00:24:23,804 --> 00:24:26,271
have undergone the
Sacrament of Holy Baptism,
392
00:24:26,306 --> 00:24:30,475
thereby guaranteeing
them entry into heaven.
393
00:24:30,511 --> 00:24:33,945
Furthermore, they are church property,
394
00:24:33,980 --> 00:24:38,283
which even your father,
the king, has no claim over.
395
00:24:38,318 --> 00:24:40,919
I was baptized.
396
00:24:40,954 --> 00:24:44,289
Does that guarantee
me entry into heaven?
397
00:24:44,324 --> 00:24:46,458
It does, Your Grace,
398
00:24:46,493 --> 00:24:48,627
unless you commit a mortal sin,
399
00:24:48,662 --> 00:24:51,296
in which case, you must,
of course, repent
400
00:24:51,331 --> 00:24:53,498
and confess to gain absolution.
401
00:24:53,534 --> 00:24:56,668
Of course.
402
00:24:56,703 --> 00:24:58,970
But, uh, I won't be sinning today.
403
00:25:01,474 --> 00:25:02,807
They will.
404
00:25:45,042 --> 00:25:47,843
Nothing good happens
in the woods after dark.
405
00:25:48,117 --> 00:25:52,539
They're filled with wolves,
boars, and bats.
406
00:25:52,849 --> 00:25:55,718
Oh, bats are the devil's familiars.
407
00:25:55,753 --> 00:25:57,520
Witches use their blood to fly.
408
00:25:57,555 --> 00:25:59,655
Seen lots of flying witches,
have you, brother?
409
00:25:59,691 --> 00:26:01,190
I have it on good authority.
410
00:26:01,226 --> 00:26:03,326
Bats aren't all bad.
411
00:26:03,361 --> 00:26:04,761
My uncle says if you wash your hair
412
00:26:04,829 --> 00:26:06,629
with powdered bat wings,
you'll never go bald.
413
00:26:08,165 --> 00:26:09,476
Well, it's a bit too late for you,
414
00:26:09,500 --> 00:26:13,335
isn't it, Vasant, you poor bastard?
415
00:26:13,370 --> 00:26:14,737
This one.
416
00:26:14,772 --> 00:26:19,041
Perfect. We can take it
down this ridge here.
417
00:26:21,511 --> 00:26:23,212
Come on then, baldy.
418
00:26:40,965 --> 00:26:42,731
Hello, Anne.
419
00:26:42,767 --> 00:26:45,099
Mother Superior told me
you were still working.
420
00:26:48,905 --> 00:26:50,238
Is that the new Bible?
421
00:26:50,273 --> 00:26:51,705
- Aye.
- Mm.
422
00:26:51,741 --> 00:26:55,609
Brother Angus's handiwork
of the past six years.
423
00:26:56,073 --> 00:26:58,579
We will make a generous
donation to the convent
424
00:26:58,614 --> 00:27:00,648
if you apply your
talents to this Good Book
425
00:27:00,716 --> 00:27:04,118
and, uh, illuminate the manuscript.
426
00:27:07,824 --> 00:27:09,223
I'd almost forgotten.
427
00:27:09,259 --> 00:27:11,592
What?
428
00:27:11,627 --> 00:27:15,429
How your eyes appear by candlelight.
429
00:27:15,464 --> 00:27:17,598
It's like they're filled with fire.
430
00:27:20,937 --> 00:27:22,170
Thank you, Tancrede.
431
00:27:22,238 --> 00:27:24,738
I will begin work on it next week.
432
00:27:27,009 --> 00:27:29,251
How is she?
433
00:27:30,112 --> 00:27:32,445
Well, why not come see for yourself?
434
00:27:40,289 --> 00:27:44,257
The wet nurse feeds her
three or four times a day.
435
00:27:44,293 --> 00:27:46,626
The rest of the time, she mostly sleeps.
436
00:27:46,661 --> 00:27:48,494
But I do take you out
on the grass once a day
437
00:27:48,530 --> 00:27:50,763
to bathe in Our Lord's
sunshine, didn't I?
438
00:27:50,799 --> 00:27:52,833
Ohh.
439
00:27:55,170 --> 00:27:56,803
She almost never cries.
440
00:27:58,673 --> 00:28:01,041
She takes after her father.
441
00:28:04,312 --> 00:28:06,145
Hullo, Eve.
442
00:28:06,180 --> 00:28:07,313
Whoa.
443
00:28:07,348 --> 00:28:09,148
Hullo.
444
00:28:09,183 --> 00:28:10,950
Hullo.
445
00:28:10,985 --> 00:28:14,653
Hullo. How are we?
446
00:28:29,237 --> 00:28:30,669
Do you hear that?
447
00:28:30,704 --> 00:28:31,971
I didn't hear anything.
448
00:28:32,006 --> 00:28:33,172
Shh, shh, shh!
449
00:28:47,354 --> 00:28:50,821
Take the axes and the saw.
450
00:28:50,857 --> 00:28:53,657
Douse your torches.
451
00:28:53,693 --> 00:28:57,095
Follow me.
452
00:28:59,499 --> 00:29:00,910
Dies irae, dies illa solvet saeclum.
453
00:29:00,934 --> 00:29:03,567
Teste Satan cum Sibylla.
454
00:29:03,603 --> 00:29:06,204
Quantos tremor est futurus.
455
00:29:06,239 --> 00:29:09,207
Quando vindex est venturus.
456
00:29:09,242 --> 00:29:11,875
Cuncta stricted discussurus.
457
00:29:12,878 --> 00:29:16,880
Dies irae, dies illa!
458
00:29:16,916 --> 00:29:18,848
Veni, omnipotens aeterne diabolus!
459
00:29:18,884 --> 00:29:20,384
Luciferians.
460
00:29:22,021 --> 00:29:25,722
Solvet saeclum in favilla.
461
00:29:25,757 --> 00:29:28,691
Teste Satan cum Sibylla.
462
00:29:28,727 --> 00:29:30,593
Quantos tremor est futurus.
463
00:29:38,470 --> 00:29:43,706
Veni, omnipotens aeterne diabolus!
464
00:30:01,874 --> 00:30:03,674
Trinity formation!
465
00:30:16,989 --> 00:30:18,355
Aah!
466
00:30:18,390 --> 00:30:21,024
Vasant, hold formation!
467
00:30:27,333 --> 00:30:29,199
Help me, Rhone!
468
00:30:31,570 --> 00:30:35,205
Quentin, Quentin.
469
00:30:38,511 --> 00:30:42,546
Landry, help me! Quickly!
470
00:30:42,581 --> 00:30:44,515
Over here! Help me!
471
00:30:44,550 --> 00:30:47,017
Quentin! Quentin!
472
00:30:48,387 --> 00:30:50,086
Stay with us, lad.
473
00:30:54,760 --> 00:30:55,925
Come on. We need to go.
474
00:30:55,961 --> 00:30:57,293
Back to the Temple. Come on!
475
00:30:57,362 --> 00:30:58,962
Come on! Move!
476
00:30:59,031 --> 00:31:00,096
Over there!
477
00:31:00,132 --> 00:31:02,632
The woods!
478
00:31:02,701 --> 00:31:05,442
I think I see them.
479
00:31:07,606 --> 00:31:08,638
Somebody help!
480
00:31:08,707 --> 00:31:09,773
Draper!
481
00:31:09,808 --> 00:31:10,808
Bring me Draper!
482
00:31:10,876 --> 00:31:12,142
Help us!
483
00:31:13,211 --> 00:31:15,078
Somebody help us!
484
00:31:23,555 --> 00:31:25,254
Save him, Draper.
485
00:31:25,290 --> 00:31:26,622
Draper, please.
486
00:31:26,658 --> 00:31:28,090
Please save him.
487
00:31:31,595 --> 00:31:34,030
I can't.
488
00:31:34,565 --> 00:31:36,264
Quentin's dead.
489
00:31:41,471 --> 00:31:42,938
I'm sorry, Landry.
490
00:31:42,973 --> 00:31:44,239
What happened?
491
00:31:44,274 --> 00:31:46,008
We were attacked from the forest.
492
00:31:46,077 --> 00:31:47,442
By Luciferians.
493
00:31:47,477 --> 00:31:48,811
Devil worshipers.
494
00:31:48,846 --> 00:31:50,312
Landry brought this upon us.
495
00:31:50,347 --> 00:31:52,581
He's cursed. He's brought
the devil into our house!
496
00:31:52,616 --> 00:31:55,034
Enough, Berenger!
497
00:31:55,652 --> 00:31:57,586
Draper, take an escort
of Brother Knights
498
00:31:57,621 --> 00:31:59,421
into the woods and send a rider back
499
00:31:59,456 --> 00:32:01,488
as soon as you discover the location
500
00:32:01,524 --> 00:32:03,691
of these Satan-worshipping heathens.
501
00:32:03,760 --> 00:32:05,259
Yes, Grandmaster.
502
00:32:05,294 --> 00:32:07,095
Bring him inside.
503
00:32:07,130 --> 00:32:10,131
This is your doing, Landry.
504
00:32:10,166 --> 00:32:11,799
Yours alone.
505
00:32:23,780 --> 00:32:25,679
Give me a horse!
506
00:32:29,986 --> 00:32:32,386
Give me a fucking horse!
507
00:32:32,455 --> 00:32:34,622
Where do you think you're going?
508
00:32:34,657 --> 00:32:36,389
I'm joining the scouting party.
509
00:32:36,458 --> 00:32:38,825
You've done enough already.
510
00:32:38,861 --> 00:32:42,562
But I'm the one who knows
their last location.
511
00:32:42,631 --> 00:32:45,031
And I didn't break formation.
512
00:32:45,067 --> 00:32:48,802
I held fast, and I fought
alongside my brothers.
513
00:32:48,837 --> 00:32:53,306
And yet you still failed.
514
00:32:53,341 --> 00:32:55,208
Quentin died out there, Landry.
515
00:32:55,244 --> 00:32:57,177
On your watch.
516
00:32:57,212 --> 00:33:00,346
Now you think if you go kill
some goat-faced heretics,
517
00:33:00,382 --> 00:33:03,750
it'll make you feel better
about losing that boy.
518
00:33:03,819 --> 00:33:05,685
But this is a task for Templars,
519
00:33:05,720 --> 00:33:07,154
and you're not a Templar anymore.
520
00:33:07,189 --> 00:33:10,189
You're an Initiate.
521
00:33:10,224 --> 00:33:13,025
And I don't give a shit how you feel!
522
00:33:20,935 --> 00:33:22,734
Hyah-hyah!
523
00:33:35,382 --> 00:33:38,684
The Luciferians are said to
dwell within these woods.
524
00:33:46,794 --> 00:33:48,667
Hyah!
525
00:34:10,584 --> 00:34:12,083
Strip the bodies.
526
00:34:36,113 --> 00:34:39,448
We could not drive
you out of our Temple.
527
00:34:39,516 --> 00:34:42,517
So we'll burn the devil out of yours.
528
00:34:42,553 --> 00:34:45,721
We drive you from us, unclean spirit,
529
00:34:45,756 --> 00:34:48,891
satanic power, infernal invader.
530
00:34:48,926 --> 00:34:50,392
May you be snatched away
531
00:34:50,427 --> 00:34:52,261
and driven from the soul of this man,
532
00:34:52,296 --> 00:34:53,729
Landry Du Lauzon,
533
00:34:53,764 --> 00:34:55,364
made in the image of God
534
00:34:55,399 --> 00:34:57,699
and redeemed by the blood of
our Blessed Lord and Savior,
535
00:34:57,735 --> 00:34:59,468
Jesus Christ.
536
00:34:59,536 --> 00:35:02,905
God the Father commands you.
537
00:35:02,940 --> 00:35:05,074
God the Son commands you.
538
00:35:05,109 --> 00:35:06,942
God the Holy Spirit commands you.
539
00:36:35,029 --> 00:36:36,663
Landry?
540
00:36:50,178 --> 00:36:52,345
Who did this to you?
541
00:36:52,380 --> 00:36:53,580
I did it to myself.
542
00:36:53,648 --> 00:36:55,848
Don't lie to me, brother.
543
00:36:55,883 --> 00:36:58,717
Who committed this vile act?
544
00:36:58,752 --> 00:37:00,051
There is no place in the Temple
545
00:37:00,087 --> 00:37:02,053
for a man who would betray his brothers.
546
00:37:13,667 --> 00:37:15,066
Alt! Chi va l??
547
00:37:36,188 --> 00:37:38,723
Aah!
548
00:38:03,949 --> 00:38:05,815
De Nogaret?
549
00:38:05,884 --> 00:38:09,052
How in our Lord's Holy Name
did you get past my guards?
550
00:38:09,087 --> 00:38:10,253
Capitano!
551
00:38:10,288 --> 00:38:13,757
Capitano Malatesta!
552
00:38:13,792 --> 00:38:16,459
No one will be coming to your
aid tonight, Your Holiness.
553
00:38:17,729 --> 00:38:19,930
Surely, good King Philip can't condone
554
00:38:19,965 --> 00:38:22,832
any harm befalling the Holy Father?
555
00:38:22,901 --> 00:38:25,735
You told him to submit or be damned.
556
00:38:25,771 --> 00:38:27,503
How did you think he would react?
557
00:38:27,573 --> 00:38:29,573
Did you think he would
fall down on bended knee
558
00:38:29,608 --> 00:38:30,774
and kiss your ring himself?
559
00:38:30,809 --> 00:38:32,475
He misunderstood.
560
00:38:32,510 --> 00:38:36,179
I meant that only with
regards to spiritual matters,
561
00:38:36,247 --> 00:38:38,146
such as sacrament and liturgy.
562
00:38:38,182 --> 00:38:39,682
Oh.
563
00:38:39,750 --> 00:38:42,585
Well, what about matters of heresy,
564
00:38:42,620 --> 00:38:45,120
torture,
565
00:38:45,155 --> 00:38:48,078
and... execution?
566
00:38:49,927 --> 00:38:52,461
Each time you visited Paris,
567
00:38:52,496 --> 00:38:55,464
I hoped that somehow
you would recognize me.
568
00:38:55,499 --> 00:38:59,602
Do you recall the town of
Saint-F�lix-de-Caraman,
569
00:38:59,637 --> 00:39:02,137
in the Occitan?
570
00:39:02,172 --> 00:39:04,640
Do you remember a
Cathar husband and wife,
571
00:39:04,675 --> 00:39:08,978
Antoine Gauthier and Florence De B�arn?
572
00:39:09,013 --> 00:39:11,313
You lit the fire yourself...
573
00:39:11,348 --> 00:39:15,049
The fire that burned them alive.
574
00:39:15,118 --> 00:39:20,154
Don't you remember that,
Father Benedetto?
575
00:39:20,189 --> 00:39:23,157
Mama! Papa!
576
00:39:26,562 --> 00:39:29,664
I, uh...
577
00:39:29,699 --> 00:39:32,033
I was just a child.
578
00:39:32,068 --> 00:39:33,234
I went to church.
579
00:39:33,302 --> 00:39:35,003
I prayed to the Lord.
580
00:39:35,038 --> 00:39:36,504
I believed in everything the Bible
581
00:39:36,539 --> 00:39:38,973
and men like you taught me.
582
00:39:39,009 --> 00:39:40,508
And then you took it all away.
583
00:39:42,712 --> 00:39:44,512
I tried to keep the faith.
584
00:39:44,547 --> 00:39:49,049
I tried to keep believing that somehow,
some way,
585
00:39:49,084 --> 00:39:52,052
I would come to understand
how a just and merciful God
586
00:39:52,087 --> 00:39:54,855
could allow men such as you to inflict
587
00:39:54,890 --> 00:39:57,724
such unjust suffering in His name.
588
00:39:57,760 --> 00:40:02,929
But when you're ripped
from your mother's arms...
589
00:40:02,998 --> 00:40:04,698
and made to watch her flesh sizzle
590
00:40:04,733 --> 00:40:11,406
and... burn like... a pig on a spit,
591
00:40:12,941 --> 00:40:14,841
all that is left to
believe in is the vagary
592
00:40:14,877 --> 00:40:18,545
and brutality of life itself.
593
00:40:18,580 --> 00:40:21,714
No God, no devil,
594
00:40:21,749 --> 00:40:24,283
no heaven nor hell...
595
00:40:24,351 --> 00:40:27,586
Other than the one wretched
men like you create.
596
00:40:27,621 --> 00:40:33,293
After you killed them,
I was alone in the world,
597
00:40:34,361 --> 00:40:36,461
living in the gutter,
598
00:40:36,530 --> 00:40:39,264
fighting vermin for crumbs of bread.
599
00:40:42,870 --> 00:40:45,604
Then my uncle found
me and taught me Latin
600
00:40:45,639 --> 00:40:51,577
and the law for one purpose only...
601
00:40:51,612 --> 00:40:56,247
So that I might free as much
of this world as possible
602
00:40:56,282 --> 00:40:58,750
from false prophets such as you.
603
00:41:05,291 --> 00:41:08,760
I believe...
604
00:41:08,795 --> 00:41:12,563
I do remember your mother
and father, De Nogaret.
605
00:41:15,902 --> 00:41:20,105
They were heretics and blasphemers,
606
00:41:20,140 --> 00:41:23,441
and they deserved their fate.
607
00:41:23,476 --> 00:41:27,311
What right have you to
judge me or my actions?
608
00:41:29,148 --> 00:41:32,283
I am St. Peter's successor,
609
00:41:32,318 --> 00:41:35,620
the Holy Father of the One True Church,
610
00:41:35,655 --> 00:41:39,657
and you are just an errand
boy for a petty tyrant
611
00:41:39,692 --> 00:41:43,294
who doesn't know his place in
the proper order of things.
612
00:41:43,329 --> 00:41:46,930
Tell me, does His Majesty the King know
613
00:41:46,966 --> 00:41:50,468
that you harbor such pagan thoughts?
614
00:41:50,503 --> 00:41:53,003
Oh. Oh, no, no, of course not,
615
00:41:53,038 --> 00:41:56,641
because if he did,
he'd have you flayed alive.
616
00:41:56,676 --> 00:42:01,011
You can't even share with
your master your true beliefs.
617
00:42:01,046 --> 00:42:04,514
No, I pity you, De Nogaret!
618
00:42:04,549 --> 00:42:06,716
I pity you!
619
00:42:06,786 --> 00:42:08,385
Aah!
620
00:42:14,359 --> 00:42:16,126
I know you.
621
00:42:16,162 --> 00:42:19,029
You're a Templar, a Soldier of God!
622
00:42:19,064 --> 00:42:20,563
Defend me!
623
00:42:20,632 --> 00:42:23,867
I was a Templar.
624
00:42:23,903 --> 00:42:25,035
Not anymore.
625
00:42:34,813 --> 00:42:37,346
King Philip demands
you vacate the Holy See
626
00:42:37,381 --> 00:42:41,017
to make room for a more
blessed and reasonable pontiff.
627
00:42:41,052 --> 00:42:43,853
But the means of your removal...
628
00:42:43,888 --> 00:42:46,355
Well, he left that up to me.
629
00:42:51,830 --> 00:42:54,063
You will be pleased to know
that after you are dead,
630
00:42:54,098 --> 00:42:55,865
your earthly remains
will be bound together
631
00:42:55,900 --> 00:42:56,999
with that of heretics.
632
00:42:59,003 --> 00:43:00,203
What's that?
633
00:43:00,238 --> 00:43:02,038
You beg for mercy?
634
00:43:02,073 --> 00:43:04,106
Open your ears, old man!
635
00:43:04,175 --> 00:43:07,509
You spurn mercy by refusing to repent!
636
00:43:40,277 --> 00:43:42,210
The Pope is dead.
637
00:43:44,781 --> 00:43:46,614
Long live the Pope.
638
00:44:05,287 --> 00:44:13,199
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com
639
00:44:14,305 --> 00:44:20,696
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
44774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.