Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,003 --> 00:00:04,363
I believe there is a female assassin
operating internationally.
2
00:00:04,603 --> 00:00:07,243
A woman in London is leaving
that apartment to find you.
3
00:00:07,403 --> 00:00:08,843
-What's her name?
-Eve Polastri.
4
00:00:09,003 --> 00:00:11,883
I'd say she scores high
on the psychopathy scale.
5
00:00:12,043 --> 00:00:13,962
Well, that's a good start,
then, isn't it?
6
00:00:14,122 --> 00:00:16,202
I'm on her tail. Call me, I
don't want to lose eyes on her.
7
00:00:16,362 --> 00:00:18,002
Bill!
8
00:00:18,442 --> 00:00:20,002
She was in my house.
9
00:00:20,162 --> 00:00:22,442
Just shut up!
10
00:00:22,602 --> 00:00:24,562
I just wanted
to have dinner with you!
11
00:00:24,722 --> 00:00:26,602
I know you're a psychopath.
12
00:00:26,762 --> 00:00:28,802
You go in, kill Nadia and come out.
13
00:00:28,962 --> 00:00:31,842
The British, they're
going to give them everything.
14
00:00:32,002 --> 00:00:33,642
I'm going to get into
the prison security cameras.
15
00:00:33,802 --> 00:00:35,682
Where are they taking
her? Oh, my God.
16
00:00:35,842 --> 00:00:38,841
How many more people have to die
before you complete this level?
17
00:00:39,841 --> 00:00:41,241
OK, I've got a lead.
18
00:00:42,481 --> 00:00:44,841
I think about you all the
time, your eyes and your mouth
19
00:00:45,001 --> 00:00:47,161
and what you feel
when you kill someone.
20
00:00:47,321 --> 00:00:48,961
You found me. Well done.
21
00:00:49,121 --> 00:00:51,001
-You can't.
-I can.
22
00:00:51,161 --> 00:00:52,801
I really liked you.
23
00:00:52,961 --> 00:00:54,921
Oh! Oh! Wait there!
24
00:00:56,441 --> 00:00:58,361
Put that down!
I'm coming out.
25
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
26
00:01:11,800 --> 00:01:13,120
Oh.
27
00:02:15,478 --> 00:02:17,997
Oh, dammit. Oh, no.
28
00:02:19,197 --> 00:02:20,517
Carolyn...
29
00:03:34,674 --> 00:03:36,834
-Hello.
-I know where you are.
30
00:03:36,994 --> 00:03:39,594
-Carolyn.
-Get back here now.
31
00:03:42,834 --> 00:03:44,754
I think I might have killed her.
32
00:03:49,514 --> 00:03:50,834
Congratulations.
33
00:05:10,590 --> 00:05:12,510
Chaussures et
ceintures, s'il vous plaît.
34
00:05:12,670 --> 00:05:15,230
Shoes and belts, please.
Shoes and belts, please.
35
00:05:15,390 --> 00:05:17,630
Do you have anything
in your pockets?
36
00:05:17,790 --> 00:05:19,630
Any jewelry or keys?
37
00:05:19,790 --> 00:05:22,590
Avez-vous des bijoux
ou les clés dans les poches?
38
00:05:23,590 --> 00:05:25,510
Shoes and belts, please.
39
00:05:29,830 --> 00:05:32,750
Do you have anything in your
pockets, any jewelry or keys?
40
00:05:32,910 --> 00:05:34,990
No? Shoes and belts, thank you.
41
00:05:38,109 --> 00:05:40,109
Madame? Hey!
42
00:05:40,269 --> 00:05:42,189
Hey, Madame!
43
00:05:44,749 --> 00:05:46,909
Ooh! Come on!
44
00:06:14,148 --> 00:06:16,468
Chaussures et ceintures,
s'il vous plaît.
45
00:06:20,348 --> 00:06:22,868
Madame, you cannot just go and
leave your items on the belt.
46
00:06:23,028 --> 00:06:24,587
Excusez-moi.
47
00:06:24,747 --> 00:06:27,187
I had to go to the loo.
It was an emergency.
48
00:06:29,747 --> 00:06:31,667
I had a bad oyster.
49
00:06:34,987 --> 00:06:37,467
Okay. Le bag de madame,
s'il vous plaît.
50
00:06:37,627 --> 00:06:39,267
Oh, merci. Merci.
51
00:06:40,547 --> 00:06:42,227
Oui.
52
00:06:42,387 --> 00:06:45,467
Shoes and belts, please.
Chaussures et ceintures...
53
00:07:08,346 --> 00:07:11,666
Sorry... Sorry. Sorry.
54
00:07:11,826 --> 00:07:13,746
Were you saving this seat
for someone?
55
00:07:13,906 --> 00:07:15,825
No, no, please. I'm sorry.
56
00:07:26,025 --> 00:07:28,425
Are you okay?
57
00:07:28,585 --> 00:07:30,385
Yeah, I'm fine.
58
00:07:34,305 --> 00:07:36,305
I'm fine.
59
00:07:36,465 --> 00:07:37,865
Don't panic.
60
00:07:38,025 --> 00:07:39,464
I know how you're feeling.
61
00:07:40,744 --> 00:07:43,384
Exactly how you're feeling.
62
00:07:43,544 --> 00:07:45,624
I don't... I don't know
what you're talking about.
63
00:07:45,784 --> 00:07:47,264
I think you do.
64
00:07:55,184 --> 00:07:58,424
-Who are you?
-Just a friend.
65
00:08:02,864 --> 00:08:04,783
It's okay.
66
00:08:05,903 --> 00:08:08,383
You're okay.
I was just like you.
67
00:08:08,543 --> 00:08:10,663
H-How do you...
How do you know me?
68
00:08:10,823 --> 00:08:17,583
-Have you thought about meetings?
-Oh, my God!
69
00:08:18,223 --> 00:08:20,783
-I know, it can be...
-Oh, you think I'm a junkie?
70
00:08:20,943 --> 00:08:24,343
I really don't think
that's an appropriate term.
71
00:08:24,503 --> 00:08:26,143
I'm... Oh, my God!
72
00:08:26,303 --> 00:08:29,062
-Don't worry about it. I get it.
-Oh, my God!
73
00:08:29,222 --> 00:08:31,502
You may not think
you have a problem now.
74
00:08:34,982 --> 00:08:38,062
Most addicts don't.
But it takes one to know one.
75
00:08:38,222 --> 00:08:40,022
Okay.
76
00:08:40,182 --> 00:08:41,822
Okay, thank you.
77
00:09:24,540 --> 00:09:26,300
Ooh-là-là!
78
00:09:26,460 --> 00:09:27,780
Merde!
79
00:09:43,819 --> 00:09:45,379
Drive faster!
80
00:09:49,659 --> 00:09:52,059
-This is your fault.
-No, I didn't see you.
81
00:09:52,219 --> 00:09:53,819
You jumped in front of my car.
82
00:09:54,139 --> 00:09:55,939
You really need an ambulance.
83
00:09:56,099 --> 00:09:58,979
Want to explain to them how
you ran over me on purpose?
84
00:09:59,139 --> 00:10:00,939
Oh, my God! God, help me!
85
00:10:03,379 --> 00:10:05,819
How long till we get there?
86
00:10:05,979 --> 00:10:07,898
Er... maybe ten minutes.
87
00:10:08,938 --> 00:10:11,578
Do you know how
to dispose of a body?
88
00:10:11,738 --> 00:10:13,138
No!
89
00:10:40,177 --> 00:10:42,097
Dépêchez-vous!
90
00:10:44,817 --> 00:10:46,177
Mesdames et messieurs,
91
00:10:46,337 --> 00:10:48,817
we will shortly be arriving
at London St. Pancras.
92
00:10:48,977 --> 00:10:51,817
Please take all your belongings
with you when leaving the train
93
00:10:51,977 --> 00:10:55,697
and keep them with you at
all times when on the station.
94
00:11:32,695 --> 00:11:34,495
How long have I been here?
95
00:11:34,655 --> 00:11:36,935
Oh, you're not French?
We couldn't find any I.D.
96
00:11:37,095 --> 00:11:38,775
How long?
97
00:11:39,175 --> 00:11:40,775
A few hours.
98
00:11:40,935 --> 00:11:44,415
What drugs have you given me?
99
00:11:44,575 --> 00:11:48,294
Er... painkillers. We had to clean you
up, stitch your injury.
100
00:11:48,454 --> 00:11:50,934
We will start you on a course
of antibiotics immediately.
101
00:11:51,094 --> 00:11:52,494
How bad is it?
102
00:11:53,654 --> 00:11:57,214
Your wound is deep but it
isn't penetrating any organs.
103
00:11:57,374 --> 00:12:00,334
With antibiotics and dressing,
it should heal.
104
00:12:00,494 --> 00:12:03,454
Has anyone come here? Anyone
turned up here looking for me?
105
00:12:03,614 --> 00:12:05,694
I don't think so, no.
106
00:12:05,854 --> 00:12:09,334
You know, with an injury like this,
I'm obliged to call the police.
107
00:12:14,053 --> 00:12:16,733
-I'm not safe.
-What do you mean?
108
00:12:16,893 --> 00:12:18,813
The man who did this to me...
109
00:12:20,653 --> 00:12:23,933
My husband. He's a detective
with the Police Judiciaire.
110
00:12:25,373 --> 00:12:27,453
If he knows I am here,
he will kill me.
111
00:12:30,053 --> 00:12:31,773
I can ask the team
to keep your admission
112
00:12:31,933 --> 00:12:33,533
off the records for your own safety.
113
00:12:33,693 --> 00:12:35,293
But when I get off my shift,
114
00:12:35,453 --> 00:12:38,692
the next consultant
may feel differently.
115
00:12:38,852 --> 00:12:42,372
-I'm sorry.
-When does your shift end?
116
00:12:42,532 --> 00:12:43,852
This evening.
117
00:12:50,332 --> 00:12:51,652
Can I have one?
118
00:12:52,972 --> 00:12:56,132
Oh, they are normally
reserved for the children.
119
00:12:59,492 --> 00:13:02,091
Oh, stickers!
120
00:13:05,211 --> 00:13:08,531
Poignardé,
that's what I said. Stabbed.
121
00:13:08,691 --> 00:13:10,491
Nothing new? You sure?
122
00:13:10,651 --> 00:13:12,571
Merci.
123
00:13:51,209 --> 00:13:53,129
What are these?
124
00:14:28,288 --> 00:14:30,368
Hey, do you speak English?
125
00:14:30,528 --> 00:14:32,928
-A little.
-What is your name?
126
00:14:33,088 --> 00:14:34,608
Gabriel.
127
00:14:34,768 --> 00:14:36,608
What happened to you, Gabriel?
128
00:14:36,768 --> 00:14:39,128
Car accident.
129
00:14:39,288 --> 00:14:41,767
-Did it break your bones?
-Yeah.
130
00:14:41,927 --> 00:14:45,847
And they had to put skin
from my leg onto my face.
131
00:14:46,007 --> 00:14:47,527
That's gross.
132
00:14:47,687 --> 00:14:50,687
-What is yours?
-Stab wound.
133
00:14:50,847 --> 00:14:52,647
-It's really gooey.
-No way!
134
00:14:52,807 --> 00:14:54,367
A man stabbed you?
135
00:14:54,527 --> 00:14:56,327
A woman stabbed me.
136
00:14:56,487 --> 00:14:58,407
-Women don't stab.
-I know.
137
00:15:01,527 --> 00:15:03,447
It surprised me too.
138
00:15:06,446 --> 00:15:09,326
But she did it to show me
how much she cared about me.
139
00:15:11,886 --> 00:15:13,806
-That's stupid.
-No, it isn't.
140
00:15:18,326 --> 00:15:19,766
Sometimes when you love someone,
141
00:15:19,926 --> 00:15:21,846
you will do crazy things.
142
00:15:25,886 --> 00:15:27,206
Gabriel?
143
00:15:27,366 --> 00:15:28,766
Can you walk?
144
00:15:28,926 --> 00:15:30,605
Yes, but it's painful.
145
00:15:30,765 --> 00:15:34,005
-My hip has pins...
-Great.
146
00:15:34,165 --> 00:15:35,965
Do you want to play a game?
147
00:16:11,844 --> 00:16:13,284
Hey.
148
00:16:16,324 --> 00:16:19,203
-How was your work trip?
-Fine, fine. It's boring.
149
00:16:20,963 --> 00:16:22,643
That's a lot of vegetables.
150
00:16:22,803 --> 00:16:24,203
Yeah.
151
00:16:26,203 --> 00:16:28,043
Hey!
152
00:16:28,203 --> 00:16:29,723
Can we talk about what happened...
153
00:16:29,883 --> 00:16:31,803
when you pissed off?
154
00:16:33,163 --> 00:16:36,043
I wanted to make you dinner
to apologize for being a dick.
155
00:16:36,203 --> 00:16:38,003
You were kind of a dick.
156
00:16:38,163 --> 00:16:40,443
Well, good news, I was fired!
157
00:16:40,603 --> 00:16:45,162
So we can go back to just...
being normal.
158
00:16:45,322 --> 00:16:50,042
Well, you certainly seem completely
normal. What are you cooking?
159
00:16:50,202 --> 00:16:53,402
Nigella's roast chicken with
lemon and rosemary stuffing.
160
00:16:53,562 --> 00:16:56,682
The wine is in the fridge and
the chicken is almost done.
161
00:16:59,282 --> 00:17:01,042
-Eve?
-Yeah?
162
00:17:01,202 --> 00:17:02,762
You mean this chicken?
163
00:17:39,280 --> 00:17:42,160
Eve, it's ringing.
Are you gonna answer it?
164
00:17:43,480 --> 00:17:46,000
You've been in the bath
for more than an hour.
165
00:17:52,240 --> 00:17:54,160
Is everything okay?
166
00:18:04,239 --> 00:18:06,159
-Has something happened?
-No.
167
00:18:08,679 --> 00:18:10,399
Nothing happened.
168
00:18:13,279 --> 00:18:15,079
You can tell me, Eve.
169
00:18:15,239 --> 00:18:16,799
I...
170
00:18:17,959 --> 00:18:20,119
I... I can't.
171
00:18:20,519 --> 00:18:22,079
Are you in trouble?
172
00:18:26,558 --> 00:18:28,478
I don't know.
173
00:18:34,438 --> 00:18:36,798
-Don't.
-I have to.
174
00:18:41,958 --> 00:18:43,878
I'm going to eat.
175
00:18:56,517 --> 00:18:58,317
Gabriel.
176
00:19:00,037 --> 00:19:01,357
Come on, give it to me.
177
00:19:04,117 --> 00:19:05,437
Give it to me.
178
00:19:07,557 --> 00:19:09,197
-Did you get it?
-Yeah.
179
00:19:09,357 --> 00:19:12,076
-Did anyone see you?
-I don't think so.
180
00:19:13,716 --> 00:19:16,156
Nice work.
181
00:19:16,316 --> 00:19:18,556
You're really good at stealing.
You should do it more.
182
00:19:18,716 --> 00:19:21,556
-You're funny.
-Yes.
183
00:19:21,716 --> 00:19:23,516
I am funny.
184
00:19:56,115 --> 00:19:57,835
-Hello.
-Hello?
185
00:19:57,995 --> 00:19:59,355
Mrs. Polastri?
186
00:19:59,515 --> 00:20:02,314
It's Armando here from
Rushmore Windows & Glazing.
187
00:20:02,474 --> 00:20:05,074
I'm calling to talk to you
about our new promotion.
188
00:20:05,234 --> 00:20:07,834
-Do you have time to talk?
-Yes.
189
00:20:07,994 --> 00:20:09,994
Tell me about your windows, Armando.
190
00:20:10,154 --> 00:20:11,954
Tell me everything about them.
191
00:20:12,114 --> 00:20:13,914
...really? Okay.
192
00:20:14,074 --> 00:20:17,194
Wow.
So, Rushmore has a new deal on.
193
00:20:17,354 --> 00:20:18,874
Oh, really?
194
00:20:19,034 --> 00:20:22,034
Now, do you happen to know
what type of windows you have?
195
00:20:22,194 --> 00:20:24,154
Are they sash, bay, double-glazed?
196
00:20:24,314 --> 00:20:27,593
Because at Rushmore Windows,
we specialize in a patented
197
00:20:27,753 --> 00:20:30,113
draft-excluding grouting technology.
198
00:20:30,273 --> 00:20:34,153
Some owners are shocked to discover
how much heat is wasted...
199
00:22:21,789 --> 00:22:23,709
Bonjour.
200
00:22:28,789 --> 00:22:30,108
Oh.
201
00:23:11,187 --> 00:23:13,067
Oh!
202
00:23:17,027 --> 00:23:18,347
Oh, merci.
203
00:23:28,346 --> 00:23:29,906
Ssh.
204
00:23:31,226 --> 00:23:32,546
Ssh!
205
00:23:42,746 --> 00:23:44,625
Do you have any money, Gabriel?
206
00:23:44,785 --> 00:23:46,665
No.
207
00:23:47,945 --> 00:23:50,265
Do your parents have any money?
208
00:23:50,425 --> 00:23:52,945
Are they coming to visit today?
209
00:23:53,105 --> 00:23:55,225
They died... in the accident.
210
00:23:57,105 --> 00:23:59,105
That's not helpful to me, Gabriel.
211
00:24:01,665 --> 00:24:03,585
You don't look very good.
212
00:24:03,745 --> 00:24:05,545
I'm f...
213
00:24:18,024 --> 00:24:19,904
..it would not eat me.
214
00:24:20,064 --> 00:24:21,464
It would.
215
00:24:21,624 --> 00:24:24,224
-No.
-It would.
216
00:24:24,384 --> 00:24:26,104
Eve, this is Oliver.
217
00:24:26,264 --> 00:24:28,144
-Oliver, say hello to Eve.
-Hello.
218
00:24:28,304 --> 00:24:30,704
Would you go and play
on that swing over there
219
00:24:30,864 --> 00:24:32,784
and just show Eve
how high you can go?
220
00:24:43,223 --> 00:24:46,623
My father used to come
to this park all the time.
221
00:24:46,783 --> 00:24:49,143
To the men's bathing ponds
just over there.
222
00:24:49,303 --> 00:24:52,183
Very popular in the '50s with spies.
223
00:24:53,183 --> 00:24:55,663
Ideal place for
a sensitive conversation.
224
00:24:56,663 --> 00:24:59,142
And to have sex with boys,
of course, which...
225
00:24:59,302 --> 00:25:01,622
would have been
an added bonus for Daddy.
226
00:25:04,742 --> 00:25:07,862
-Paris. -Carolyn...
No, don't apologize.
227
00:25:08,022 --> 00:25:10,982
It's a waste of my time and yours.
228
00:25:11,142 --> 00:25:14,422
A sudden urge to see
the Mona Lisa, was it?
229
00:25:15,542 --> 00:25:17,342
I do hope so.
230
00:25:17,502 --> 00:25:19,702
I had a feeling...
231
00:25:19,862 --> 00:25:23,101
I'm sorry,
I went to find Villanelle.
232
00:25:24,941 --> 00:25:26,861
I thought it might be that.
233
00:25:28,061 --> 00:25:29,541
And did you?
234
00:25:31,061 --> 00:25:33,581
No. I found her apartment,
she wasn't there.
235
00:25:35,181 --> 00:25:37,101
She wasn't there?
236
00:25:41,621 --> 00:25:43,021
What's her flat like?
237
00:25:43,181 --> 00:25:44,781
Chic as shit.
238
00:25:48,340 --> 00:25:51,740
As I was leaving, some people
appeared dressed as paramedics.
239
00:25:51,900 --> 00:25:54,380
They had an ambulance and they
shot the old woman next door.
240
00:25:54,540 --> 00:25:56,660
The Twelve will have got
the cleaners in.
241
00:25:57,980 --> 00:26:00,260
She's on the move, if she's alive.
242
00:26:03,220 --> 00:26:06,220
Any ideas where she might have gone?
243
00:26:06,380 --> 00:26:08,380
Any feelings?
244
00:26:08,540 --> 00:26:09,940
No.
245
00:26:10,100 --> 00:26:11,900
No feelings.
246
00:26:12,060 --> 00:26:13,859
No, I don't want to go!
247
00:26:14,019 --> 00:26:15,819
-Oh, my God! Carolyn!
-What?
248
00:26:15,979 --> 00:26:17,819
That man's taking Oliver!
249
00:26:17,979 --> 00:26:21,419
-It's probably his father.
-Wait, isn't he with you?
250
00:26:21,579 --> 00:26:23,859
No, I've never seen him
before in my life.
251
00:26:28,899 --> 00:26:30,699
Thank you.
252
00:26:30,859 --> 00:26:34,059
So, M.I.6 are sending a team
over to Villanelle's flat now.
253
00:26:34,219 --> 00:26:36,939
They won't find anything.
I wouldn't be at all surprised
254
00:26:37,099 --> 00:26:39,658
if a sweet little married
couple have already moved in.
255
00:26:39,818 --> 00:26:41,618
There won't be a trace of her.
256
00:26:41,778 --> 00:26:46,258
-Okay, so, well, that's it.
-That's what?
257
00:26:46,418 --> 00:26:50,738
-Well, it's over. You... You fired me.
-Oh, yes, I did.
258
00:26:50,898 --> 00:26:53,258
Well, lucky for you,
circumstances have changed.
259
00:26:56,498 --> 00:26:58,258
Come on.
260
00:27:10,937 --> 00:27:12,737
-What time is it?
-Morning.
261
00:27:12,897 --> 00:27:15,017
You snore, you know.
262
00:27:15,177 --> 00:27:17,657
Yeah, well, your parents are dead.
263
00:27:28,576 --> 00:27:30,536
Gabriel, do you have any clothes?
264
00:27:30,696 --> 00:27:33,136
Er...yes, in there.
265
00:27:39,296 --> 00:27:41,176
Sexy.
266
00:27:46,376 --> 00:27:48,176
You can look if you want to.
267
00:27:48,336 --> 00:27:50,136
What?
268
00:27:50,296 --> 00:27:52,215
I said...
269
00:27:53,255 --> 00:27:56,175
..you can look under my
bandages if you want to.
270
00:27:56,335 --> 00:27:58,855
But you have to tell me
how bad it is.
271
00:27:59,015 --> 00:28:00,535
They won't let me look.
272
00:28:01,815 --> 00:28:03,415
Fine.
273
00:28:13,975 --> 00:28:15,975
-Cool.
-Is it bad?
274
00:28:16,294 --> 00:28:17,894
Tell me the truth.
275
00:28:18,054 --> 00:28:19,974
-Please.
-You sure?
276
00:28:21,134 --> 00:28:22,454
Yes.
277
00:28:25,574 --> 00:28:26,894
Yeah.
278
00:28:27,654 --> 00:28:29,174
It's... It's really bad.
279
00:28:30,974 --> 00:28:32,854
-You look like a pizza.
-What?
280
00:28:33,014 --> 00:28:35,614
Whoa, wait.
Did you lose an eye?
281
00:28:35,774 --> 00:28:37,134
I'm a monster!
282
00:28:37,294 --> 00:28:39,094
You asked me to be honest, Gabriel.
283
00:28:46,253 --> 00:28:49,093
Why are we here? Carolyn?
284
00:28:51,253 --> 00:28:53,493
-Carolyn!
-Oh, Julia.
285
00:28:57,733 --> 00:28:59,613
God, your hair smells delicious.
286
00:28:59,773 --> 00:29:01,613
-Aw.
-Sorry about the traffic jam.
287
00:29:02,613 --> 00:29:04,813
The U.C.H. morgue's
being refurbished.
288
00:29:04,973 --> 00:29:07,692
So we're up to our eyeballs
in eyeballs.
289
00:29:08,812 --> 00:29:10,732
-Is this her?
-This is she.
290
00:29:14,092 --> 00:29:16,772
-Beer?
-Why not?
291
00:29:16,932 --> 00:29:18,852
I'm sorry, what's happening?
292
00:29:26,972 --> 00:29:30,531
I'm afraid this one's been in the ground
for a couple of months.
293
00:29:36,611 --> 00:29:38,291
Forgive the smell.
294
00:29:38,451 --> 00:29:41,291
He has been the tiniest bit exhumed.
295
00:29:41,451 --> 00:29:43,211
...can I sit down, please?
296
00:29:43,371 --> 00:29:45,411
I-I am sorry about this.
297
00:29:45,571 --> 00:29:48,371
Can I get you something?
Water? Whiskey?
298
00:29:50,491 --> 00:29:54,051
-A burger?
-That's the formaldehyde.
299
00:29:54,211 --> 00:29:56,770
The smell of the bodies
makes you crave meat.
300
00:29:56,930 --> 00:29:58,730
God!
301
00:29:58,890 --> 00:30:00,850
That was delicious!
302
00:30:03,370 --> 00:30:04,850
Better?
303
00:30:06,490 --> 00:30:08,410
Why am I here?
304
00:30:09,690 --> 00:30:11,090
Alister Peel.
305
00:30:12,090 --> 00:30:14,410
Alister Peel,
the internet guy? Really?
306
00:30:15,410 --> 00:30:17,770
Didn't he die, like,
a couple of months ago?
307
00:30:17,930 --> 00:30:19,730
He did, of a heart attack.
308
00:30:19,889 --> 00:30:21,809
No suspicious circumstances.
309
00:30:24,289 --> 00:30:26,649
-Okay...
-And then Nadia slipped a note
310
00:30:26,809 --> 00:30:28,609
under the door of her prison cell.
311
00:30:28,769 --> 00:30:30,569
The note contained two words:
312
00:30:30,729 --> 00:30:32,769
Alister Peel.
313
00:30:32,929 --> 00:30:34,849
And it was addressed to you.
314
00:30:36,609 --> 00:30:37,929
What?
315
00:30:38,089 --> 00:30:39,849
What do you mean,
it was addressed to me?
316
00:30:40,009 --> 00:30:42,009
Why would Nadia write to me
about Alister Peel?
317
00:30:42,169 --> 00:30:44,089
Why, indeed?
318
00:30:46,608 --> 00:30:49,008
When'd you find out about this?
When were you gonna tell me?
319
00:30:49,168 --> 00:30:51,088
I'm telling you now.
320
00:31:00,288 --> 00:31:02,648
You think he was murdered.
You think it was...
321
00:31:02,808 --> 00:31:06,168
Yes, so I thought I'd draft in
the head of the fan club.
322
00:31:15,287 --> 00:31:17,167
How die he die, exactly?
323
00:31:17,327 --> 00:31:19,047
Cardiac arrest.
324
00:31:19,207 --> 00:31:21,847
Caused by arterial air embolism.
325
00:31:23,407 --> 00:31:26,607
Air bubble in the bloodstream
makes its way to the heart.
326
00:31:28,887 --> 00:31:30,567
Very hard to trace.
327
00:31:35,886 --> 00:31:39,446
-Are you going to London now?
-Yeah.
328
00:31:40,486 --> 00:31:42,286
To see your girlfriend?
329
00:31:42,446 --> 00:31:45,526
-What if she stabs you again?
-She won't.
330
00:31:45,686 --> 00:31:48,806
-How do you know?
-I know her better now.
331
00:31:50,166 --> 00:31:52,086
I know her better than anyone.
332
00:31:53,366 --> 00:31:55,286
Better than she knows herself.
333
00:31:56,686 --> 00:31:59,565
Tssk. Never trust people
on their looks, Gabriel.
334
00:32:01,165 --> 00:32:02,965
You can see scary people
a mile away.
335
00:32:03,125 --> 00:32:05,125
It's the good people
you have to worry about.
336
00:32:05,285 --> 00:32:06,925
And do I look scary?
337
00:32:07,085 --> 00:32:09,525
Your face, yeah.
338
00:32:09,685 --> 00:32:11,085
Will it get better?
339
00:32:11,245 --> 00:32:13,165
No, don't think so.
340
00:32:14,165 --> 00:32:17,685
Thank you for telling me.
No one will tell me the truth.
341
00:32:31,724 --> 00:32:33,724
Come on, it will be cool. You can...
342
00:32:35,524 --> 00:32:37,444
..get an eyepatch.
343
00:32:40,324 --> 00:32:41,764
I don't want an eyepatch.
344
00:32:41,924 --> 00:32:43,524
I want to look the same
as everyone else.
345
00:32:43,684 --> 00:32:45,604
Don't be a drama queen.
346
00:32:46,684 --> 00:32:49,683
I don't want people feeling
sorry for me, staring at me.
347
00:32:49,843 --> 00:32:51,403
I hate it.
348
00:32:51,563 --> 00:32:53,363
I want to be normal.
349
00:32:53,523 --> 00:32:55,443
Are you sure?
350
00:32:56,523 --> 00:32:58,443
Normal is boring.
351
00:33:00,363 --> 00:33:02,123
I'm not normal, you know.
352
00:33:02,283 --> 00:33:04,243
But you look normal.
353
00:33:04,403 --> 00:33:06,683
I know.
354
00:33:09,203 --> 00:33:11,963
I wish I'd died in the car
like everyone else.
355
00:33:13,842 --> 00:33:16,202
Would you want to spend
your whole life like this?
356
00:33:23,642 --> 00:33:24,962
No.
357
00:33:28,802 --> 00:33:30,722
No, I wouldn't.
358
00:33:33,162 --> 00:33:35,082
It would be shit.
359
00:34:27,919 --> 00:34:29,719
He was a recluse, right?
360
00:34:29,879 --> 00:34:31,679
Reclusive, not a recluse.
361
00:34:31,839 --> 00:34:34,439
Antisocial, let's say.
362
00:34:34,599 --> 00:34:37,319
Did he have any staff or...
I don't know...
363
00:34:37,479 --> 00:34:39,559
women who came into his house,
364
00:34:39,719 --> 00:34:42,159
people he didn't know well?
365
00:34:42,319 --> 00:34:43,999
Prostitutes?
366
00:34:44,159 --> 00:34:47,999
No, I mean, like, chefs or
personal trainers or assistants
367
00:34:48,159 --> 00:34:51,359
-or, I don't know...
-He did have a pedicure.
368
00:34:51,519 --> 00:34:53,038
-What?
-Once a week.
369
00:34:55,878 --> 00:34:57,238
A pedicure?
370
00:34:57,398 --> 00:35:00,118
Don't be sexist, Eve. Men can
look after themselves too.
371
00:35:02,398 --> 00:35:04,518
Well...perfect.
372
00:35:04,678 --> 00:35:07,238
Look for a puncture mark
on his foot.
373
00:35:07,398 --> 00:35:09,038
Well done.
374
00:36:09,915 --> 00:36:11,515
Reception.
375
00:36:22,515 --> 00:36:25,795
So... Villanelle.
376
00:36:25,955 --> 00:36:28,555
She could have been in England
a couple of months ago
377
00:36:28,715 --> 00:36:30,795
and Lord knows, she loves a costume.
378
00:36:33,514 --> 00:36:35,114
What am I doing here, Carolyn,
379
00:36:35,274 --> 00:36:37,914
going through the charade
of solving your little test?
380
00:36:38,074 --> 00:36:39,994
Well, you're proving
yourself useful.
381
00:36:40,154 --> 00:36:44,194
No. What's going on with
Konstantin and Moscow?
382
00:36:44,354 --> 00:36:47,714
And what were you doing talking
to Villanelle in that prison?
383
00:36:47,874 --> 00:36:49,914
I mean, who do you even work for?
384
00:36:50,074 --> 00:36:51,994
Are you a part of The Twelve?
385
00:36:54,114 --> 00:36:56,033
What really happened in Paris?
386
00:36:57,633 --> 00:37:00,193
Why was Nadia's note
addressed particularly to you?
387
00:37:00,353 --> 00:37:03,673
And why are you and Villanelle
so interested in each other?
388
00:37:05,713 --> 00:37:07,153
You see how it works?
389
00:37:08,913 --> 00:37:10,593
-I need to go home.
-Home?
390
00:37:10,753 --> 00:37:12,553
Is that really what you want?
391
00:37:12,713 --> 00:37:14,513
What do people do at home?
392
00:37:14,673 --> 00:37:16,473
I mean, I can't do this.
393
00:37:16,633 --> 00:37:20,113
Whether you work for us or not,
she'll come for you.
394
00:37:20,273 --> 00:37:22,072
So what's it to be?
395
00:37:22,232 --> 00:37:24,752
Witness Protection Rochdale?
I can start the paperwork.
396
00:37:24,912 --> 00:37:26,512
What new name would you like?
397
00:37:27,872 --> 00:37:30,072
Come on, Eve,
there's no need to pretend.
398
00:37:30,232 --> 00:37:33,712
If she's alive,
you need to find her.
399
00:37:33,872 --> 00:37:35,672
Before she finds you.
400
00:37:35,832 --> 00:37:37,632
And she will.
401
00:37:37,792 --> 00:37:40,432
And there's no need to play
the reluctant ingénue with me.
402
00:37:42,232 --> 00:37:44,672
Just save that for your husband.
403
00:37:44,832 --> 00:37:46,711
Tell him I forced you to do it.
404
00:37:46,871 --> 00:37:48,511
It'll make it easier.
405
00:38:44,349 --> 00:38:45,949
Right, come on.
406
00:38:49,429 --> 00:38:51,629
Mum, can I have some chocolate?
407
00:38:53,069 --> 00:38:54,989
Please?
408
00:39:12,788 --> 00:39:15,548
You know,
I've been thinking...all day.
409
00:39:17,748 --> 00:39:20,828
And I realized...
there's no way out of this job.
410
00:39:21,948 --> 00:39:23,988
You need this.
411
00:39:24,148 --> 00:39:26,067
You can't leave.
412
00:39:28,947 --> 00:39:30,267
I don't think so.
413
00:39:34,947 --> 00:39:37,347
-I'm so sorry.
-You don't need to apologize.
414
00:39:37,507 --> 00:39:40,507
Just talk to me, Eve.
415
00:39:40,667 --> 00:39:43,467
Tell me, you can tell me anything.
416
00:39:43,627 --> 00:39:47,187
But not telling me...
I can't do that.
417
00:39:49,386 --> 00:39:51,106
I can't do it.
418
00:39:53,466 --> 00:39:54,786
So...
419
00:39:55,786 --> 00:39:57,946
..are you gonna tell me
what's going on?
420
00:39:58,106 --> 00:39:59,746
Please?
421
00:40:06,906 --> 00:40:09,626
I bought a shit ton of
really expensive windows.
422
00:40:12,826 --> 00:40:14,505
Come on.
423
00:41:18,063 --> 00:41:19,383
-I found Villanelle.
-What?
424
00:41:19,543 --> 00:41:20,863
-Ssh!
-Is she dead?
425
00:41:21,023 --> 00:41:23,143
No, I don't know.
She disappeared.
426
00:41:23,303 --> 00:41:25,903
-I need your help.
-Alright. Stay behind me.
427
00:41:26,063 --> 00:41:28,182
Stop it, Eve.
I can feel your excitement.
428
00:41:28,342 --> 00:41:29,702
-Hi, Jess.
-Hi.
429
00:41:29,942 --> 00:41:31,902
Welcome to M.I.6.
430
00:41:32,062 --> 00:41:33,742
Eve, can you come with me, please?
431
00:41:33,902 --> 00:41:35,902
-Are you sure it was her?
-You said it was about Dad.
432
00:41:36,062 --> 00:41:37,382
We've rather difficult news.
433
00:41:37,862 --> 00:41:39,182
What, has he died again?
434
00:41:40,422 --> 00:41:41,782
I don't think he saw us.
435
00:41:41,942 --> 00:41:43,422
Julian, wow!
436
00:41:43,582 --> 00:41:44,902
I need you to call the doctor.
437
00:41:45,062 --> 00:41:46,582
-Say, "Ahh."
-Ahh.
437
00:41:47,305 --> 00:41:53,683
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
30630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.