Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,785 --> 00:00:53,956
A BUSCA DO T�MULO DE AKHENATEN'S
2
00:00:56,528 --> 00:00:59,656
Joatex Software
3
00:01:00,189 --> 00:01:05,403
Legendas:
Jo�o Ahrens Teixeira
4
00:01:23,235 --> 00:01:26,302
GIZ�, EGIPTO.
5
00:01:45,285 --> 00:01:45,900
Saia da frente.
6
00:02:27,908 --> 00:02:29,472
Ok. Vamos l�.
7
00:02:56,688 --> 00:02:58,502
A minha concentra��o est�
toda nesta data.
8
00:02:58,544 --> 00:03:01,470
E o que � que sabemos sobre o
Fara� Akhenaton...
9
00:03:01,512 --> 00:03:04,181
Nada para al�m de que �
uma cultura � parte.
10
00:03:04,223 --> 00:03:07,643
Sa�d, preciso de mais tempo com o Obelisk.
Vou c� ter um especialista amanh�.
11
00:03:07,685 --> 00:03:12,431
Que especialista? O Obelisk,
� um tesouro nacional Eg�pcio.
12
00:03:12,473 --> 00:03:15,257
N�o pode c� trazer um especialista
para o examinar,
13
00:03:15,299 --> 00:03:17,987
quando nem n�s sabemos o que �!
14
00:03:22,236 --> 00:03:24,817
Alguns dos s�mbolos no Obelisk
est�o em "Ugaritic".
15
00:03:24,859 --> 00:03:25,746
Jack Hunter �...
16
00:03:25,788 --> 00:03:31,212
Hunter. Conhe�o esse homem.
� arrogante e orgulhoso...
17
00:03:31,254 --> 00:03:35,062
� um perito em arqueologia "Ugaritic".
18
00:03:37,147 --> 00:03:40,171
Os seus superiores v�o
saber disto, Dra. Halstrom.
19
00:03:41,318 --> 00:03:46,741
Sou a respons�vel por esta
escava��o. Lembre-se disso.
20
00:04:13,227 --> 00:04:14,165
Matem-no!
21
00:04:15,208 --> 00:04:17,711
Matem-no!
Matem-no!
22
00:04:20,213 --> 00:04:20,735
Matem-no!
23
00:04:27,095 --> 00:04:29,598
O que � isto?
24
00:04:33,978 --> 00:04:36,063
Sa�d, ainda h� mais!
25
00:05:05,364 --> 00:05:08,910
Oh meu Deus! O que � que
est� a acontecer comigo?
26
00:05:19,018 --> 00:05:21,400
INCIRLIK, TURQUIA
27
00:06:02,716 --> 00:06:07,096
- Ent�o, � para isto que os 51% v�o?
- E mais um pouco.
28
00:06:09,285 --> 00:06:10,017
Tr�s anos atr�s,
29
00:06:10,101 --> 00:06:12,433
a NSA come�ou a financiar o
programa de investiga��o
30
00:06:12,475 --> 00:06:14,448
do professor Schaeffer...
31
00:06:14,490 --> 00:06:17,627
com o objectivo de descobrir a
verdade sobre a "Estrela do c�u".
32
00:06:17,708 --> 00:06:19,386
T�nhamos concorr�ncia,
33
00:06:19,428 --> 00:06:22,780
por isso decidimos contratar os
melhores especialistas em "Ugaritic".
34
00:06:22,902 --> 00:06:25,671
Professor Schaeffer,
Lena Halstrom...
35
00:06:25,713 --> 00:06:27,071
voc�.
36
00:06:27,742 --> 00:06:32,330
Houve apenas uma pessoa
que n�o conseguimos, Littman.
37
00:06:32,435 --> 00:06:35,452
Foi contratado por algu�m
da m�fia Russa,
38
00:06:35,494 --> 00:06:38,445
Vladimir Petrovski, para ser exacto.
39
00:06:38,810 --> 00:06:41,507
Um dos mais importantes e
perigosos gangsters do mundo.
40
00:06:43,905 --> 00:06:46,391
- O Professor Schaeffer,
n�o sabia nada sobre a NSA.
41
00:06:46,433 --> 00:06:49,845
- Se isso � verdade,
porque me pediu as fotos da pedra?
42
00:06:49,887 --> 00:06:51,929
N�o podia permitir que a Ag�ncia
fosse envolvida,
43
00:06:51,971 --> 00:06:56,396
por isso convenci o professor
a recrutar-te.
44
00:06:57,632 --> 00:07:01,391
Era suposto ser uma tarefa f�cil, Jack.
45
00:07:01,433 --> 00:07:05,135
N�o sab�amos nada sobre as fontes
do Littman na altura.
46
00:07:06,220 --> 00:07:08,723
N�o, at� ele matar o professor.
47
00:07:10,413 --> 00:07:12,557
Se o professor Schaeffer estiver certo...
48
00:07:12,599 --> 00:07:15,856
A segunda parte da "Estrela",
est� no Egipto.
49
00:07:16,104 --> 00:07:19,359
Lena Halstrom est� l�,
algures no Cairo.
50
00:07:19,880 --> 00:07:22,615
Sei que esteve em contacto consigo
recentemente, por causa dos...
51
00:07:22,667 --> 00:07:24,833
... s�mbolos "Ugarit" no "Obelisk".
52
00:07:24,885 --> 00:07:28,014
Sei que o Frederick,
gostaria que ficasse com isto.
53
00:07:32,393 --> 00:07:34,477
- Tenho sido seguido este
tempo todo, n�o �?
54
00:07:34,519 --> 00:07:36,654
- Jack, conhece o poder que a �ris tem...
55
00:07:36,696 --> 00:07:40,456
- Imagine o poder das duas
pe�as combinadas.
56
00:07:40,718 --> 00:07:43,679
- Porque quereria eu dar
estas armas � NSA?
57
00:07:43,721 --> 00:07:48,660
Porque n�o se pergunta se preferiria estas
armas nas nossas m�os, ou nas de outros?
58
00:07:50,641 --> 00:07:54,917
Littman ainda l� est� algures.
Acho que tem umas contas a ajustar com ele.
59
00:07:56,064 --> 00:08:02,007
Sim, tenho. Mas se me volta a mentir
outra vez, tamb�m terei consigo.
60
00:08:09,828 --> 00:08:12,308
Um jacto da corpora��o ir� lev�-lo
daqui para Damasco.
61
00:08:12,350 --> 00:08:14,398
Para assegurar a sua credibilidade...
62
00:08:14,440 --> 00:08:19,838
vai encontrar-se com Nadja Rhamadon.
De l�, partem para o Cairo.
63
00:08:21,715 --> 00:08:25,886
- Queria pedir-lhe uma coisa.
- O qu�?
64
00:08:25,938 --> 00:08:27,972
Ningu�m mais ser� magoado.
65
00:08:29,849 --> 00:08:32,253
Vejo que a Nadja deve ter
algo de especial,
66
00:08:32,295 --> 00:08:34,468
pela preocupa��o que sente por ela.
67
00:08:34,510 --> 00:08:38,042
Acho que quando envolve as pessoas,
deveria conhec�-las primeiro...
68
00:08:38,084 --> 00:08:41,799
mas isso j� n�o lhe interessa.
69
00:08:41,851 --> 00:08:43,822
Ent�o, temos um acordo.
70
00:09:00,819 --> 00:09:02,018
Drogas?
71
00:09:02,070 --> 00:09:03,344
Sim, sim.
72
00:09:03,522 --> 00:09:06,052
Que provocam fortes alucina��es.
73
00:09:06,094 --> 00:09:09,577
Estava misturado com o ch�
que beb�amos.
74
00:09:09,922 --> 00:09:12,770
Ainda n�o compreendo
por que n�o podemos continuar.
75
00:09:12,812 --> 00:09:15,067
Os trabalhadores s�o supersticiosos.
76
00:09:15,109 --> 00:09:19,859
Dizem que acord�mos a
maldi��o de "Akhenaton".
77
00:09:20,006 --> 00:09:25,484
Bem, a nossa �nica esperan�a �
fechar o local alguns meses...
78
00:09:25,526 --> 00:09:26,587
e esperar que a poeira assente.
79
00:09:26,639 --> 00:09:29,684
Sa�d, n�o pode parar a expedi��o.
Estamos t�o perto de encontrar o...
80
00:09:29,736 --> 00:09:31,799
... o t�mulo do "Akhenaton".
81
00:09:31,997 --> 00:09:33,738
N�o consigo arranjar mais trabalhadores.
82
00:09:33,780 --> 00:09:38,575
Para eles, a fera mitol�gica que
atacou o acampamento � real.
83
00:09:38,617 --> 00:09:42,216
Os soldados Akhenaton,
protegem o seu legado.
84
00:09:42,633 --> 00:09:46,074
- Quem eram essas pessoas sob as m�scaras?
- N�s n�o sabemos.
85
00:09:47,430 --> 00:09:50,154
As m�scaras est�o associadas
� cultura Midian,
86
00:09:50,196 --> 00:09:54,308
e � praticada desde que
Akhenaton morreu...
87
00:09:54,350 --> 00:09:57,158
Mas t�m sido inofensivos at� agora.
88
00:09:57,232 --> 00:10:00,379
Ok. O Jack deve estar a
chegar ao hotel,
89
00:10:00,421 --> 00:10:02,722
gostaria de ir v�-lo e
mostrar-lhe o Obelisk.
90
00:10:04,218 --> 00:10:08,494
Eyhab ir� lev�-la.
Ele vai tratar de tudo.
91
00:10:19,130 --> 00:10:24,344
Hum, o cheiro do "tamija" Eg�pcio.
N�o h� nada t�o bom no mundo.
92
00:10:24,448 --> 00:10:29,662
- Sim? Pe�a...
- N�o, aqui n�o, a partir da rua.
93
00:10:29,870 --> 00:10:33,937
- Muito melhor. � mais aut�ntico.
- V� para l� ent�o.
94
00:10:34,980 --> 00:10:37,587
Eu chamo-o quando
estivermos prontos para ir.
95
00:10:37,752 --> 00:10:41,236
Voc�s v�o ver.
O "tamija" Eg�pcio � o melhor do mundo.
96
00:10:48,744 --> 00:10:51,559
- Ent�o... Como est�s?
- Vais contar-me porque desapareceste?
97
00:10:52,707 --> 00:10:56,982
- N�o queria que fosses envolvida.
- J� estou envolvida, Jack.
98
00:10:59,902 --> 00:11:01,541
Agora tem sentimentos por mim...
99
00:11:01,583 --> 00:11:02,793
Ali est� morto.
100
00:11:02,835 --> 00:11:06,314
Littman desapareceu com um dos
achados arqueol�gicos mais importantes da...
101
00:11:06,356 --> 00:11:09,206
... Hist�ria do meu pa�s e tudo isto
aconteceu desde que desapareceu,
102
00:11:09,286 --> 00:11:12,206
Sim, Jack,
tenho sentimentos por si.
103
00:11:13,249 --> 00:11:16,047
Oi�a, tamb�m n�o quero estar aqui.
104
00:11:16,315 --> 00:11:17,733
Vou reunir-me com os meus
colaboradores
105
00:11:17,775 --> 00:11:19,918
para decifrar as marcas
Ugaritmicas no Obelisk...
106
00:11:19,960 --> 00:11:22,039
...que nos levar� � segunda
parte da Estrela.
107
00:11:22,081 --> 00:11:23,885
E ser� l� que encontramos
o Littman.
108
00:11:23,989 --> 00:11:25,702
E o seu precioso artefacto.
109
00:11:25,744 --> 00:11:27,720
Que me parece que � s� o
que lhe interessa, hum?
110
00:11:27,762 --> 00:11:31,706
- Como te atreves?
- Eu trabalho apenas com o que me d�o.
111
00:11:34,938 --> 00:11:35,981
Jack Hunter.
112
00:11:39,213 --> 00:11:39,735
Dra. Halstrom.
113
00:11:41,090 --> 00:11:43,124
- Ol�.
- Ol�.
114
00:11:43,176 --> 00:11:45,157
- J� passou muito tempo...
- Sim, passou.
115
00:11:49,537 --> 00:11:51,205
- Voc� parece bem.
- E voc� tamb�m.
116
00:11:52,665 --> 00:11:53,916
Bem-vindo de volta ao Cairo.
117
00:11:56,210 --> 00:11:58,087
Sente-se.
118
00:12:06,429 --> 00:12:10,539
Esta � a Nadja Rhamadon. Trabalha para
o Minist�rio S�rio de arqueologia.
119
00:12:10,705 --> 00:12:12,999
- Ol�.
- Prazer em conhec�-la.
120
00:12:13,103 --> 00:12:14,129
Este � Eyhab.
121
00:12:14,171 --> 00:12:18,029
� director de rela��es p�blicas no
Minist�rio da arqueologia Eg�pcia.
122
00:12:18,317 --> 00:12:21,076
Ol�.
Ent�o... como vai a escava��o?
123
00:12:21,128 --> 00:12:25,720
O Governo encerrou tempor�riamente as
escava��es por causa do ataque que tivemos.
124
00:12:25,772 --> 00:12:29,057
Que ataque?
Os "Ashashins" seguiram-nos at� aqui?
125
00:12:30,100 --> 00:12:32,081
- Desculpe, voc� �...?
- Este � Tariq Kalaf.
126
00:12:32,456 --> 00:12:34,167
N�o, n�o, n�o.
Taliq Khallaf.
127
00:12:36,252 --> 00:12:39,485
- � o nosso guia no caminho.
- Os "Ashashins"...
128
00:12:40,736 --> 00:12:42,819
Tariq... come isso.
129
00:12:43,893 --> 00:12:47,091
Ent�o, foi atacada mas n�o
levaram o Obelisk?
130
00:12:47,133 --> 00:12:49,182
N�o. O Obelisk est� a salvo.
131
00:12:50,329 --> 00:12:52,144
- N�o acha isso estranho?
132
00:12:52,186 --> 00:12:56,196
-Jack, acho que ningu�m compreende a
sua import�ncia e relev�ncia.
133
00:12:57,153 --> 00:12:59,919
Esperou primeiro por n�s
para descobrir isso.
134
00:13:00,160 --> 00:13:01,597
Quando � que o podemos ver?
135
00:13:01,639 --> 00:13:03,306
Aqui, no Cairo.
136
00:13:03,348 --> 00:13:06,713
Tomei provid�ncias para o
verem quando estiverem prontos,
137
00:13:06,755 --> 00:13:10,350
- Oh, n�s estamos prontos.
- �ptimo, ent�o sigam-me por favor.
138
00:13:10,455 --> 00:13:12,019
Ok. Vamos l�.
139
00:13:18,259 --> 00:13:19,319
Jack...
140
00:13:20,968 --> 00:13:24,203
S� queria agradecer
por ter vindo, afinal depois...
141
00:13:24,245 --> 00:13:27,973
... da maneira como terminei,
Eu n�o esperava que entendesse.
142
00:13:30,163 --> 00:13:32,040
O que est� feito, est� feito.
Certo?
143
00:13:34,229 --> 00:13:36,002
Vamos?
144
00:14:04,157 --> 00:14:08,162
- O meu chefe est� muito infeliz.
- Porqu�?
145
00:14:08,536 --> 00:14:11,977
Tem algo que lhe pertence.
146
00:14:13,020 --> 00:14:17,112
O nosso acordo era de dois artefactos,
n�o apenas um.
147
00:14:17,191 --> 00:14:18,860
- N�s pag�mos-te.
148
00:14:19,072 --> 00:14:23,197
- Era um pagamento baixo,
pequeno al�m disso.
149
00:14:25,533 --> 00:14:28,065
Diga ao seu chefe, se me quiser
ajudar a encontrar a segunda parte...
150
00:14:28,107 --> 00:14:29,290
vou precisar de mais pessoas...
151
00:14:29,332 --> 00:14:33,208
e acesso total aos recursos
da �frica do Norte.
152
00:14:36,065 --> 00:14:39,089
N�o regresse sem a segunda parte,
Mr. Littman.
153
00:14:41,279 --> 00:14:43,156
Percebeu?
154
00:14:47,431 --> 00:14:50,559
Voc� faz o seu trabalho.
Eu fa�o o meu.
155
00:15:25,074 --> 00:15:29,454
Tenho de desligar agora.
Sim, certo.
156
00:15:32,269 --> 00:15:35,716
Miss Rhamadon,
mas que surpresa agrad�vel.
157
00:15:35,758 --> 00:15:36,869
Bem-vinda.
158
00:15:36,911 --> 00:15:38,839
Por favor, sentem-se.
159
00:15:42,593 --> 00:15:45,054
Ali falou de si como uma filha.
160
00:15:45,096 --> 00:15:48,854
O mundo ficou a perder com a
sua partida prematura.
161
00:15:49,058 --> 00:15:50,205
Obrigado.
162
00:15:52,395 --> 00:15:55,997
Dr. Hunter!
Ouvi falar sobre sua investiga��o.
163
00:15:56,049 --> 00:16:01,049
Tenho de dizer que n�o
aprovo os ca�adores de tesouros.
164
00:16:02,092 --> 00:16:05,533
Existe uma diferen�a entre os
ca�adores de tesouros e os salteadores.
165
00:16:06,055 --> 00:16:09,251
Neste caso, o Obelisk significa muito para o
trabalho do Professor Schaeffer.
166
00:16:09,303 --> 00:16:10,477
Como voc� sabe.
167
00:16:10,519 --> 00:16:12,278
Sei da sua teoria sobre...
168
00:16:12,318 --> 00:16:16,403
a liga��o do Ugarit com o
Fara� Akhenaton.
169
00:16:16,574 --> 00:16:19,302
N�o acredito nela,
170
00:16:19,734 --> 00:16:24,794
mas n�o importa,
vou permitir que examine o Obelisk.
171
00:16:25,867 --> 00:16:27,223
- Muito obrigado.
- Por favor.
172
00:16:30,559 --> 00:16:34,730
Aqui est� o meu cart�o. Se precisar de
alguma coisa n�o hesite em ligar-me. Ok?
173
00:16:34,782 --> 00:16:37,394
- Dr. Schaeffer,
agrade�o em nome do povo S�rio.
174
00:16:37,436 --> 00:16:39,403
- Obrigado!
- De nada.
175
00:16:42,655 --> 00:16:44,073
Dra. Halstrom ir� mostrar-lhe o Obelisk.
176
00:16:44,115 --> 00:16:47,528
Se precisar de mais alguma coisa,
pode ligar-me.
177
00:16:47,570 --> 00:16:50,476
- Eu levo-os a partir daqui.
Obrigado. - Ok.
178
00:16:53,709 --> 00:16:55,690
- Obrigado.
- De nada.
179
00:16:58,505 --> 00:17:02,989
Dra. Halstrom, h� quanto tempo
trabalha com o Professor Schaeffer?
180
00:17:03,406 --> 00:17:07,682
Cerca de 3 anos. Vim para o
Egipto � um ano atr�s...
181
00:17:07,756 --> 00:17:12,478
- Jack, est� certo, foi � um ano atr�s?
- Ah, sim.
182
00:17:14,251 --> 00:17:16,232
Quando foi que encontrou o Obelisk?
183
00:17:16,284 --> 00:17:18,057
Na semana passada.
184
00:17:18,109 --> 00:17:20,486
Tentei decifr�-lo s�zinha mas
quando vi que n�o o conseguia.
185
00:17:20,538 --> 00:17:22,863
Liguei para o �nico homem para
o �nico homem capaz de o fazer.
186
00:17:22,902 --> 00:17:25,053
Estou feliz por estar aqui.
187
00:17:25,087 --> 00:17:26,660
E voc� tamb�m, Sra. Rhamadon.
188
00:17:27,807 --> 00:17:32,812
- Esperemos que o Obelisk nos leve
na direc��o certa. - Sim, espero.
189
00:17:41,467 --> 00:17:43,162
- J� tem uma certa idade?
190
00:17:43,445 --> 00:17:47,306
- Sim. Do final do reinado
Akhenaton, 1300 A.C.
191
00:17:47,563 --> 00:17:50,017
Foi mesmo quando o Ugarit desapareceu.
192
00:17:52,520 --> 00:17:55,336
- Sim, definitivamente isto � Ugaritic.
- Veja isto.
193
00:17:58,568 --> 00:18:01,540
Parece ter sido feito para
encaixar em qualquer coisa.
194
00:18:01,592 --> 00:18:04,512
Jack, se decifrar os s�mbolos
talvez nos possa dizer onde.
195
00:18:05,555 --> 00:18:07,953
- Talvez.
- Quanto tempo acha que vai precisar?
196
00:18:08,057 --> 00:18:11,811
- Tariq, v� buscar a minha mala ao carro.
- Eu volto j�.
197
00:18:12,958 --> 00:18:15,982
- Preciso de um par de horas.
- Bom trabalho ent�o.
198
00:18:29,642 --> 00:18:31,936
Ol�, querida.
199
00:19:12,187 --> 00:19:13,438
Come, come.
200
00:19:42,009 --> 00:19:45,198
- Ouvi rumores de que encontrou alguma
coisa importante na S�ria.
201
00:19:45,725 --> 00:19:46,978
- Onde ouviu isso?
202
00:19:47,020 --> 00:19:49,830
O mundo � pequeno.
Ent�o, descobriu?
203
00:19:51,916 --> 00:19:53,897
N�o. N�o foi nada.
204
00:19:57,129 --> 00:19:58,951
Bem. Portanto,
o tesouro ainda est� no Egipto.
205
00:19:59,812 --> 00:20:02,299
N�o lhe agrada estar aqui?
206
00:20:02,969 --> 00:20:05,889
Viemos c� porque
precisava da nossa ajuda.
207
00:20:07,348 --> 00:20:09,121
Ajuda do Jack.
208
00:20:09,225 --> 00:20:11,102
Descobri.
209
00:20:15,586 --> 00:20:18,549
- Consegui.
- O que � que est� escrito?
210
00:20:19,923 --> 00:20:23,198
Ok. O Obelisk tem 4 lados.
Cada um com... hist�rias diferentes.
211
00:20:23,303 --> 00:20:27,057
A primeira � um poema de amor de
Akhenaton dedicado � sua esposa.
212
00:20:27,474 --> 00:20:29,142
- Nefertiti.
- Sim.
213
00:20:29,246 --> 00:20:32,896
Alguns dizem que o seu amor foi mais
forte que o de Cle�patra e Marco Ant�nio.
214
00:20:35,190 --> 00:20:36,389
O que est� escrito nos outros lados?
215
00:20:36,441 --> 00:20:39,686
Ok. A segundo lado fala sobre a
vict�ria numa grande batalha.
216
00:20:39,728 --> 00:20:42,656
V�em este s�mbolo aqui?
217
00:20:45,096 --> 00:20:48,789
- Que � isso?
- Este � um s�mbolo Eg�pcio em Ugarit.
218
00:20:49,163 --> 00:20:51,978
E achava que o �rabe era dif�cil de ler.
219
00:20:53,855 --> 00:20:56,462
Eles est�o l� fora.
Faz o que dizem.
220
00:21:05,151 --> 00:21:07,098
Sigam-me.
221
00:21:09,392 --> 00:21:12,248
O resto das inscri��es no Obelisk
cont�m uma chave.
222
00:21:12,290 --> 00:21:14,060
� um dispositivo de decifra��o.
223
00:21:14,102 --> 00:21:17,359
- O primeiro passo no caminho para
o t�mulo de Akhenaton.
224
00:21:17,605 --> 00:21:19,925
- Onde o tesouro est� escondido.
225
00:21:19,977 --> 00:21:21,541
Ent�o, onde est� o t�mulo?
226
00:21:21,593 --> 00:21:24,389
Bem... n�o nos diz exactamente
onde o t�mulo se encontra, cada ponto...
227
00:21:24,441 --> 00:21:26,389
... indica diferentes localiza��es...
228
00:21:26,911 --> 00:21:28,010
... um dos pontos levar-nos-�
ao pr�ximo,
229
00:21:28,052 --> 00:21:29,790
e assim, esperemos que nos
leve at� ao t�mulo.
230
00:21:30,266 --> 00:21:31,993
A melhor maneira � determinar
a localiza��o...
231
00:21:32,035 --> 00:21:35,204
� triangular as v�rias constela��es
desse per�odo.
232
00:21:35,270 --> 00:21:37,745
- Ent�o, realmente � mais um puzzle
do que um mapa.
233
00:21:37,787 --> 00:21:38,682
- Exactamente.
234
00:21:38,724 --> 00:21:40,362
Um puzzle com 3.300 anos de idade?
235
00:21:45,576 --> 00:21:49,330
Descobri o primeiro local.
Utilizei um mapa actual do Egipto, e...
236
00:21:49,747 --> 00:21:55,587
... depois triangulei com os padr�es
das constela��es de � 3.300 anos atr�s.
237
00:21:55,688 --> 00:21:57,776
Isso fica a leste da capital de Akhenaton.
238
00:21:57,818 --> 00:22:01,570
Sim, � Tell el Amarna,
fica a 120 km a nordeste do Cairo.
239
00:22:01,612 --> 00:22:04,095
Podemos chegar l� em
algumas horas.
240
00:22:06,535 --> 00:22:09,498
- Bem, � melhor dizer ao Dr. Sa�d.
que o Obelisk vai connosco?
241
00:22:09,550 --> 00:22:11,498
- Eu falo com o Dr. Sa�d.
242
00:22:15,399 --> 00:22:17,944
Em apenas algumas horas de carro.
Podemos estar l� de manh�.
243
00:22:18,527 --> 00:22:20,717
Isso � poss�vel,
se for eu a conduzir.
244
00:22:27,078 --> 00:22:28,225
Quem �?
245
00:22:31,457 --> 00:22:32,709
Quietos!
246
00:22:41,155 --> 00:22:41,885
V�o, v�o...!
247
00:22:44,700 --> 00:22:47,663
- Jack, o que est� a acontecer?
- Eyhab vai segurar um pouco os guardas.
248
00:22:47,724 --> 00:22:50,123
Temos de levar o Obelisk.
Temos que partir agora daqui.
249
00:23:00,863 --> 00:23:02,740
Tariq, preciso de si!
250
00:23:05,138 --> 00:23:07,224
Estou bem onde estou.
251
00:23:09,622 --> 00:23:10,769
Agora.
252
00:23:14,732 --> 00:23:16,713
Vire esta mesa ao contr�rio.
253
00:23:22,448 --> 00:23:24,951
Fique com isto e dispare para tudo
o que passar atrav�s daquela porta.
254
00:23:25,021 --> 00:23:26,411
E ent�o aquela porta?
255
00:23:27,349 --> 00:23:29,539
Ent�o, digam "Ol�" ao meu pequeno amigo.
256
00:23:52,479 --> 00:23:57,380
Vamos, vamos! Agora, mexam-se!
Tariq voc� tamb�m, vamos!
257
00:24:22,302 --> 00:24:25,118
- Eyhab trabalha para o Sa�d, n�o �?
- Na sua equipa, durante anos.
258
00:24:26,160 --> 00:24:28,427
- Portanto, Sa�d est� por
tr�s disto tudo?
259
00:24:28,479 --> 00:24:31,479
- Porque quereria roubar o
Obelisk do seu pr�prio museu?
260
00:24:31,687 --> 00:24:33,773
Tamb�m estava na escava��o
quando foram atacados. Lembra-se?
261
00:24:33,877 --> 00:24:37,318
Quando lhe disse que o ia contratar,
tentou convencer-me a n�o o fazer.
262
00:24:37,631 --> 00:24:39,863
Dr. Sa�d � um especialista
na sua �rea.
263
00:24:39,905 --> 00:24:42,194
Todos os cr�ditos desta
descoberta ir�o para ele.
264
00:24:42,236 --> 00:24:44,256
Porque arriscaria toda a sua carreira?
265
00:24:44,298 --> 00:24:47,595
Quem mais quereria o Obelisk, Nadja?
Mais ningu�m sabe o que ele representa.
266
00:24:47,637 --> 00:24:49,737
Temos de dizer ao Sa�d sobre Eyhab.
267
00:24:49,779 --> 00:24:52,286
Podemos resolver isto com
um �nico telefonema.
268
00:24:52,328 --> 00:24:56,088
Ele n�o vai acreditar em n�s.
N�s roub�mos o Obelisk.
269
00:24:56,713 --> 00:24:58,528
N�o fizemos nada de mal.
Fomos atacados.
270
00:24:58,580 --> 00:25:00,292
Sim claro.
Quatro arque�logos roubam um...
271
00:25:00,344 --> 00:25:02,444
... artefacto Eg�pcio,
n�o deve ser um problema.
272
00:25:02,553 --> 00:25:05,264
Com o devido respeito,
mas vou fazer o telefonema.
273
00:25:07,871 --> 00:25:08,861
Sim.
274
00:25:08,913 --> 00:25:13,127
Dr. Sa�d, daqui fala Nadja Rhamadon.
Estamos... com um problema.
275
00:25:14,649 --> 00:25:17,256
A Pol�cia est� � vossa procura.
Onde est� agora?
276
00:25:17,673 --> 00:25:19,967
Fomos atacados e tivemos de fugir...
277
00:25:20,071 --> 00:25:24,745
N�o foi o que o Eyhab me contou.
Ele disse que o Sr. Hunter arranjou...
278
00:25:24,797 --> 00:25:26,693
... alguns homens para o
ajudar a roubar o Obelisk.
279
00:25:26,745 --> 00:25:30,407
E quando os guardas tentaram impedi-lo,
ele disparou sobre eles.
280
00:25:30,499 --> 00:25:34,565
- Onde est� o Obelisk agora?
- Bem... n�s temo-lo, mas...
281
00:25:34,617 --> 00:25:38,383
Trata-se de um tesouro nacional.
282
00:25:38,651 --> 00:25:42,250
Aconselho-vos a voltar imediatamente.
283
00:25:42,274 --> 00:25:43,919
- Dr. Sa�d, n�o entende...
284
00:25:43,961 --> 00:25:47,444
- N�o, n�o, voc�s � que n�o entendem.
285
00:25:47,486 --> 00:25:49,163
Regressem imediatamente.
286
00:25:49,205 --> 00:25:53,493
Quanto mais tempo demorarem
mais dif�cil vai ser para todos. Ok?
287
00:25:59,904 --> 00:26:01,521
Ent�o, e agora?
288
00:26:01,573 --> 00:26:04,597
N�o podemos dar nas vistas enquanto
n�o chegar-mos ao Cairo, est� bem.
289
00:26:04,649 --> 00:26:06,786
Temos de chegar a Tell el Amarna
ainda esta noite.
290
00:26:06,798 --> 00:26:08,983
Vamos ter barreiras no caminho
esperando por n�s.
291
00:26:09,025 --> 00:26:10,575
N�o podemos fazer isso.
292
00:26:10,645 --> 00:26:12,104
Vou fazer uns telefonemas.
293
00:26:38,278 --> 00:26:40,363
Voc� est� atrasado.
294
00:26:40,467 --> 00:26:43,074
- O americano.
- Sim
295
00:26:44,326 --> 00:26:47,141
Fugiu com... o Obelisk.
296
00:26:48,184 --> 00:26:50,061
Voc� falhou!
297
00:26:53,398 --> 00:26:56,630
Tem de entender.
Fiz tudo o que podia.
298
00:26:57,475 --> 00:27:01,090
Durante milhares de anos,
o nosso legado com o Fara� foi...
299
00:27:01,132 --> 00:27:06,536
... mantido escondido dos Eg�pcios.
Agora eles esqueceram-nos.
300
00:27:08,830 --> 00:27:10,812
Este Obelisk � a chave
para recuperar esse legado.
301
00:27:12,272 --> 00:27:14,481
N�o h� nada mais importante.
302
00:27:14,785 --> 00:27:18,117
N�o para mim,
n�o para o seu precioso museu...
303
00:27:18,159 --> 00:27:20,006
e certamente nem para voc�.
304
00:27:20,048 --> 00:27:23,012
E agora, por causa da sua incompet�ncia,
Perdemo-lo novamente.
305
00:27:29,053 --> 00:27:31,145
Levem-no daqui.
306
00:27:38,592 --> 00:27:41,527
Vamos achar esse americano
e os seus amigos.
307
00:27:41,569 --> 00:27:43,655
E eu pr�prio vou tratar deles.
308
00:28:09,206 --> 00:28:12,856
- Sim, Liz.
- Que raio est� a fazer?
309
00:28:13,064 --> 00:28:16,029
- Era suposto encontrares-te
com os nossos agentes.
310
00:28:16,071 --> 00:28:19,279
- Tivemos problemas, Liz. Ok?
311
00:28:19,331 --> 00:28:20,363
- Littman?
- Quem mais.
312
00:28:20,572 --> 00:28:22,762
Tem alguma ideia onde ele est� agora?
313
00:28:22,866 --> 00:28:25,786
O nosso radar est� a procur�-lo, todos
os nossos recursos est�o focados nele.
314
00:28:29,018 --> 00:28:31,312
Para onde vai agora?
315
00:28:35,588 --> 00:28:39,863
O Obelisk aponta para um local a
Noroeste do Cairo, Tell el Amarna.
316
00:28:39,967 --> 00:28:42,678
- Vamos estar a observ�-lo.
- Sim, tenho a certeza que o far�.
317
00:28:42,720 --> 00:28:44,711
Se precisar de uma sa�da r�pida, dirija-se
� base da For�a A�rea no Cairo.
318
00:28:44,753 --> 00:28:47,433
Eles tir�-lo-�o do pa�s.
319
00:28:47,497 --> 00:28:51,542
- A base no Cairo. Ok, percebi.
- Apenas voc�, Jack.
320
00:28:52,897 --> 00:28:54,165
Ningu�m mais.
321
00:28:54,207 --> 00:28:55,858
Esse n�o foi o nosso acordo, Liz.
322
00:28:55,900 --> 00:28:59,946
O acordo foi que ningu�m
seria magoado. Lembra-se?
323
00:28:59,998 --> 00:29:01,552
Ent�o, certifique-se de n�o ser�o.
324
00:29:35,025 --> 00:29:36,276
O que foi?
325
00:29:37,423 --> 00:29:40,194
- Sa�d colocou a minha foto
nos jornais e na TV.
326
00:29:40,236 --> 00:29:42,344
- Sim, sim, voc� � famoso.
327
00:29:42,386 --> 00:29:45,231
Mas era a foto do passaporte
e nunca gostei dela.
328
00:29:45,273 --> 00:29:47,251
At� a minha mulher disse
que n�o fiquei bem.
329
00:29:47,293 --> 00:29:50,458
Vou ser objecto de tro�a
de todos os meus amigos.
330
00:29:50,666 --> 00:29:53,526
N�o. Voc� ser objecto de
tro�a? Nunca.
331
00:29:53,568 --> 00:29:54,970
N�o se preocupe.
332
00:29:55,012 --> 00:29:58,009
Quando tudo isto terminar,
vou retirar todas as acusa��es. Prometo.
333
00:29:58,051 --> 00:29:59,634
Obrigado, Nadja.
334
00:30:07,142 --> 00:30:11,417
- Est� tudo bem?
- Ah, estou �ptimo.
335
00:30:14,545 --> 00:30:15,275
Ok.
336
00:30:16,422 --> 00:30:19,029
Foi um bom trabalho ter
encontrado este barco, Lena.
337
00:30:19,133 --> 00:30:22,783
Estamos adiantados. Devemos chegar
ao primeiro destino na parte da tarde.
338
00:30:26,328 --> 00:30:30,082
- Costuma ir pescar com armas?
- N�o. Porqu�?
339
00:30:30,604 --> 00:30:32,793
Pois parece que o povo Eg�pcio o faz.
340
00:30:42,178 --> 00:30:44,577
Isto n�o me cheira nada bem.
341
00:30:49,165 --> 00:30:51,146
Diga-lhe que tem de ir mais depressa.
342
00:31:02,199 --> 00:31:04,389
Turistas. Sempre imaginam o pior.
343
00:31:06,892 --> 00:31:08,977
N�o h� piratas no Egipto.
344
00:31:20,656 --> 00:31:22,012
Acredita agora?
345
00:31:27,747 --> 00:31:29,624
- Quem procuram?
- Eu.
346
00:31:39,217 --> 00:31:41,303
Encontrem-nos!
Encontrem-nos!
347
00:31:43,909 --> 00:31:46,308
Para o ch�o!
Para o ch�o!
348
00:31:49,540 --> 00:31:51,730
Ei, tenho o que quer.
349
00:32:02,783 --> 00:32:04,765
Leve-os e abandone o meu barco.
350
00:32:05,912 --> 00:32:06,954
V�o!
351
00:32:13,837 --> 00:32:14,462
Para baixo!
352
00:32:38,550 --> 00:32:40,635
Vou tentar novamente.
353
00:32:50,229 --> 00:32:51,271
O que posso fazer?
354
00:32:55,443 --> 00:32:56,485
Ok. Este.
355
00:33:07,538 --> 00:33:09,311
Tariq, v� ajudar os passageiros.
356
00:33:55,401 --> 00:33:59,491
Desculpe, pode dizer-me qual
� a pir�mide grande
357
00:33:59,533 --> 00:34:03,806
e qual delas n�o � assim t�o grande?
358
00:34:18,654 --> 00:34:20,531
Eu levo-o a partir daqui.
359
00:34:24,702 --> 00:34:26,892
- Voc� est� bem?
- Sim. Estou bem.
360
00:34:30,125 --> 00:34:30,646
Oh, Nadja!
361
00:34:32,210 --> 00:34:32,732
Obrigado.
362
00:34:44,306 --> 00:34:45,245
Entrem a�.
363
00:34:46,600 --> 00:34:47,330
Tariq, vamos l�.
364
00:34:48,686 --> 00:34:49,311
Vamos!
365
00:35:31,022 --> 00:35:36,131
- De certeza que est� bem?
- Sim, estou bem.
366
00:35:36,340 --> 00:35:38,738
Ent�o, acha que eram homens
do Littman?
367
00:35:39,364 --> 00:35:41,281
- Acho que n�o.
368
00:35:41,323 --> 00:35:43,893
- Ent�o quem eram e como
nos encontraram?
369
00:35:43,935 --> 00:35:45,829
Essa � uma pergunta que vale
milh�es de d�lares.
370
00:35:48,227 --> 00:35:50,991
Ent�o, onde aprendeu a lutar assim?
371
00:35:51,043 --> 00:35:55,422
Sabe, as mulheres na nossa profiss�o
t�m de aprender a defender-se s�zinhas.
372
00:35:55,631 --> 00:35:57,683
J� percorremos mais de
5 km a Nordeste.
373
00:35:57,725 --> 00:36:00,564
Devemos estar perto das ru�nas
de Tell el Amarna.
374
00:36:02,617 --> 00:36:04,598
O que � isto?
375
00:36:08,352 --> 00:36:10,646
Tariq, v� perguntar-lhes se
sabem onde ficam as ru�nas.
376
00:36:27,435 --> 00:36:30,042
Jack, eles sabem onde ficam as ru�nas.
377
00:36:43,598 --> 00:36:47,769
- O que � que ele disse?
- Ele gosta do seu rel�gio. D�-lho.
378
00:36:49,541 --> 00:36:53,129
- N�o. D�-lhe antes o seu rel�gio.
- Est� louco? Este � um Rolex.
379
00:36:53,712 --> 00:36:58,196
� um Rolex falso. Quero esse.
380
00:36:59,239 --> 00:37:01,637
- Ele percebe de rel�gios.
- Sim.
381
00:37:01,638 --> 00:37:02,888
- D�-lho para podermos ir.
- N�o.
382
00:37:03,201 --> 00:37:05,809
Olha, isto... Isto �,
o rel�gio do Frederick.
383
00:37:05,851 --> 00:37:07,692
N�o o vou dar a ningu�m.
D�-lhe o seu rel�gio.
384
00:37:07,734 --> 00:37:09,841
- � assim que fazemos neg�cio
nesta parte do mundo.
385
00:37:09,883 --> 00:37:11,862
- N�o me digas como se fazem
os neg�cios aqui...
386
00:37:11,904 --> 00:37:13,593
- N�o percebe...
- � a mesma em toda parte.
387
00:37:13,635 --> 00:37:15,279
Entende o que digo? N�o!
388
00:37:15,321 --> 00:37:18,426
- Olhe, tem que lhe dar o rel�gio ou...
- N�o, apenas diga-lhe que n�o.
389
00:37:22,805 --> 00:37:24,578
O qu�?
390
00:37:24,642 --> 00:37:27,117
Senhor desculpe-me,
mas viemos de muito longe.
391
00:37:27,159 --> 00:37:30,495
Ficar�amos muito agradecidos...
392
00:37:30,537 --> 00:37:34,067
Se voc�, por favor, nos mostrasse
onde ficam as ru�nas. Isso � poss�vel?
393
00:37:36,361 --> 00:37:38,134
� claro.
394
00:37:56,799 --> 00:37:59,406
- Para que s�o as veda��es em redor?
- Est�o assombradas.
395
00:37:59,458 --> 00:38:00,970
Assombrada!
396
00:38:03,160 --> 00:38:06,497
Bom, voc�s ficam aqui.
Eu vou verificar.
397
00:38:07,539 --> 00:38:12,127
Grande ideia.
Ficamos aqui at� regressar.
398
00:38:48,624 --> 00:38:51,544
- V� alguma coisa?
- Talvez.
399
00:39:18,760 --> 00:39:19,594
Bingo.
400
00:40:23,410 --> 00:40:26,956
- O que achou?
- A pr�xima localiza��o.
401
00:40:27,477 --> 00:40:32,274
- Atrav�s do vale da morte.
- Ah, isso n�o me soa bem.
402
00:40:36,653 --> 00:40:37,592
Vamos ver.
403
00:40:39,677 --> 00:40:44,370
Sim. � nesta aldeia aqui.
Al Wadi Nouraddin.
404
00:40:44,683 --> 00:40:46,038
� um longo caminho para
percorrer a p�.
405
00:40:46,080 --> 00:40:47,779
Mas se formos para este caminho aqui,
406
00:40:47,821 --> 00:40:49,824
prov�velmente conseguiremos
transporte at� a aldeia.
407
00:40:49,866 --> 00:40:51,148
Sim, parece um bom plano.
408
00:40:51,669 --> 00:40:54,693
Quando chegarmos � aldeia dev�amos tentar
entrar em contacto novamente com o Dr. Sa�d.
409
00:40:54,797 --> 00:40:57,509
Para dizer o que encontr�mos.
Talvez acredite em n�s.
410
00:40:57,613 --> 00:40:59,717
- Algo me diz que n�o.
411
00:40:59,759 --> 00:41:01,851
- Jack, quanto tempo acha que
precisamos para chegar � estrada?
412
00:41:01,893 --> 00:41:03,544
� demasiado longe para ir a p�.
413
00:41:03,586 --> 00:41:06,207
� melhor encontrar um local seguro
para acampar e passar a noite.
414
00:41:06,259 --> 00:41:07,206
Partiremos amanh�.
415
00:41:20,866 --> 00:41:22,639
Acho que preciso de
dizer � Lena sobre a �ris.
416
00:41:23,786 --> 00:41:25,976
N�o confio nela, Jack.
417
00:41:28,166 --> 00:41:31,502
Quando encontrarmos o t�mulo de Akhenaton
ela vai ficar a saber de qualquer maneira.
418
00:41:31,711 --> 00:41:34,133
- Como sabe que n�o trabalha
para as pessoas que nos atacaram?
419
00:41:34,185 --> 00:41:37,133
- Como sabe que
n�o trabalha para Sa�d?
420
00:41:37,238 --> 00:41:39,704
- N�o comeces comigo outra vez.
Dr. Sa�d �...
421
00:41:39,756 --> 00:41:42,816
- Ouve, a �nica maneira de sair
disto � ir directamente ao t�mulo.
422
00:41:42,868 --> 00:41:45,267
Quando encontrarmos o t�mulo,
encontraremos as respostas que precisamos.
423
00:41:46,310 --> 00:41:48,737
- N�o sei em quem acreditar, Jack.
424
00:41:49,810 --> 00:41:51,666
- O que � que quer dizer com isso?
425
00:41:51,708 --> 00:41:53,926
Desapareceu, sem dar uma palavra,
426
00:41:53,968 --> 00:41:57,335
recebe telefonemas misteriosos,
sabe-se l� de quem,
427
00:41:57,377 --> 00:42:01,912
traz uma mulher a bordo com quem
certamente teve um caso,
428
00:42:01,954 --> 00:42:04,742
mulher essa, que acho que tem
inten��es ocultas.
429
00:42:04,784 --> 00:42:07,560
E depois quer que acredite em si.
430
00:42:07,602 --> 00:42:11,867
Se quer que confiem em voc�, Jack.
Tem de o fazer primeiro.
431
00:42:11,919 --> 00:42:16,132
Lena e eu estivemos juntos �
muito tempo atr�s. Est� terminado.
432
00:42:17,384 --> 00:42:19,991
Ela superou completamente,
assim como eu tamb�m.
433
00:42:22,285 --> 00:42:24,474
Tem a certeza que pode ser
objectivo sobre ela?
434
00:42:26,351 --> 00:42:29,480
Se estiver errado, ent�o
quem vai pagar o pre�o?
435
00:42:30,627 --> 00:42:32,295
N�o.
Ela precisa de mim.
436
00:42:35,840 --> 00:42:39,282
Ela precisa encontrar o seu tesouro.
N�o vai a lugar nenhum, sem mim.
437
00:42:41,367 --> 00:42:43,453
E n�o vou a lado nenhum sem ti.
438
00:42:55,131 --> 00:42:55,653
Sim?
439
00:43:02,014 --> 00:43:05,976
Bem, aqui � muito dif�cil
encontrar lenha para a fogueira.
440
00:43:08,062 --> 00:43:10,147
Obrigado, Tariq.
441
00:43:43,724 --> 00:43:44,662
A fazer uma chamada?
442
00:43:49,146 --> 00:43:52,275
Apenas a tentar mandar uma mensagem
novamente a Sa�d. Para justificarmo-nos.
443
00:43:54,669 --> 00:43:56,703
- Fiquei sem bateria.
444
00:43:57,816 --> 00:44:02,243
- Ouvi dizer que a sua especialidade
� a Hist�ria do Egipto.
445
00:44:02,285 --> 00:44:04,892
Sim, �.
446
00:44:06,352 --> 00:44:10,256
Quando era pequena fascinei-me com as
hist�rias sobre Akhenaton e Nefertiti.
447
00:44:10,298 --> 00:44:12,408
Do amor entre eles.
448
00:44:13,353 --> 00:44:15,841
Ela n�o tinha medo de ir
atr�s daquilo que queria.
449
00:44:18,343 --> 00:44:21,367
Sabia que foi a primeira mulher a igualar
o poder num mundo dominado por homens.
450
00:44:22,619 --> 00:44:24,287
Estou familiarizada com a hist�ria.
451
00:44:25,747 --> 00:44:28,987
Akhenaton n�o ter� ficado cansado
da sua ambi��o?
452
00:44:29,287 --> 00:44:34,064
E ent�o um dia... desapareceu.
453
00:44:34,402 --> 00:44:35,549
Sim.
454
00:44:37,634 --> 00:44:42,327
Mas, ao contr�rio dela, n�o
pretendo ir a lugar nenhum.
455
00:44:43,787 --> 00:44:46,185
O seu pequeno jogo n�o
resultar� com o Jack.
456
00:44:48,062 --> 00:44:52,214
Sabe Nadja, n�o h� nada pior do
que os ci�mes de uma mulher possessiva...
457
00:44:52,266 --> 00:44:54,714
... a tentar travar um homem
como o Jack.
458
00:44:55,153 --> 00:44:57,655
Quando j� existe algu�m
nos seus bra�os.
459
00:45:28,000 --> 00:45:29,355
Eles estiveram aqui.
460
00:46:07,624 --> 00:46:10,307
- Jack, ficaremos aqui, n�o � assim?
461
00:46:10,349 --> 00:46:15,925
- N�o, vejo uma cidade em frente.
Vamos at� l�.
462
00:46:17,426 --> 00:46:19,407
Vamos arranjar transporte.
463
00:46:22,640 --> 00:46:26,707
- E se en�o parar?
- Ent�o n�o vamos dar-lhe outra op��o.
464
00:46:28,584 --> 00:46:29,314
Senhoras.
465
00:46:59,762 --> 00:47:01,320
- O que est�o a fazer aqui,
est�o loucos?
466
00:47:01,362 --> 00:47:03,309
- Precisamos de boleia para a cidade.
467
00:47:03,351 --> 00:47:07,166
� claro. Nunca poderia
deixar as senhoras aqui.
468
00:47:15,195 --> 00:47:18,949
- Jack, veja se ele tem um leitor de cd's.
- Entra a� dentro.
469
00:47:23,328 --> 00:47:24,371
Obrigado.
470
00:47:38,553 --> 00:47:40,889
- Voc� � americano?
- Sim.
471
00:47:41,785 --> 00:47:44,079
Ent�o tenho de lhe perguntar porque
raz�o v�o passear at� ao Vale da Morte.
472
00:47:45,643 --> 00:47:48,459
Ent�o... qual � o seu signo?
473
00:47:53,881 --> 00:47:55,549
Cuidado com esses tipos.
474
00:48:03,683 --> 00:48:05,143
Matem-nos a todos!
475
00:48:12,546 --> 00:48:15,049
- Disparem.
- Que � isto?
476
00:48:21,514 --> 00:48:23,600
Que raio est� a fazer?
477
00:48:36,113 --> 00:48:37,155
Vai, vai!
478
00:48:48,000 --> 00:48:49,147
R�pido, r�pido!
479
00:49:11,983 --> 00:49:14,173
Entra depressa no carro, idiota!
480
00:49:21,577 --> 00:49:22,203
Vai, vai!
481
00:50:44,580 --> 00:50:46,144
Mais r�pido, mais r�pido!
482
00:51:03,871 --> 00:51:05,123
Vai, vai!
483
00:52:02,578 --> 00:52:03,830
- Voc� est� bem?
- Sim.
484
00:52:33,861 --> 00:52:36,050
- O que vamos dizer-lhes?
- N�o vamos dizer-lhes nada.
485
00:52:36,051 --> 00:52:39,222
Dizemos-lhes a verdade e contactamos
a embaixada Americana e contamos...
486
00:52:39,274 --> 00:52:40,691
... o que descobrimos.
487
00:52:40,743 --> 00:52:45,331
- N�o descobrimos nada.
- N�o fizemos nada errado.
488
00:52:47,730 --> 00:52:50,337
Certamente v�o deixar-nos ir.
489
00:52:50,441 --> 00:52:52,526
Quietos!
O Coronel est� a chegar.
490
00:53:16,718 --> 00:53:20,785
Diga-lhe, que nos perdemos
no caminho desta bonita vila.
491
00:53:32,255 --> 00:53:34,862
- Turistas, hum?
- Sim.
492
00:53:37,678 --> 00:53:41,192
N�o foi f�cil lidar com a
arrog�ncia dos americanos.
493
00:53:41,952 --> 00:53:44,456
Passei um ano no seu pa�s,
em West Point.
494
00:53:45,805 --> 00:53:49,841
- E voc�s, americanos, gostam de fazer
entradas triunfantes, n�o �?
495
00:53:49,883 --> 00:53:51,361
- Bem, somos bons nisso.
496
00:53:51,403 --> 00:53:54,864
Por favor, perdoe ao meu amigo a sua
insol�ncia, tivemos um dia muito dif�cil,
497
00:53:54,916 --> 00:53:56,864
fomos atacados no caminho...
498
00:53:56,969 --> 00:54:02,704
Sim, sei isso tudo.
Foi uma sorte ningu�m ter sa�do ferido.
499
00:54:03,017 --> 00:54:06,649
- Sim, gra�as a si e aos seus homens.
500
00:54:06,691 --> 00:54:09,044
- Gostar�amos de seguir o nosso caminho.
501
00:54:10,420 --> 00:54:12,923
Sr. Hunter...
502
00:54:15,321 --> 00:54:17,615
...O que realmente est� a fazer aqui?
503
00:54:18,973 --> 00:54:20,346
Somos arque�logos.
504
00:54:20,388 --> 00:54:23,855
Estamos a investigar a expans�o da
terceira dinastia at� esta regi�o.
505
00:54:23,897 --> 00:54:26,400
N�o vai na direc��o errada?
506
00:54:26,442 --> 00:54:30,275
O Fara� fica atr�s de Tell el Amarna.
Est�o no caminho errado.
507
00:54:30,317 --> 00:54:35,906
Temos provas de que o Fara� Akhenaton,
esteve nesta regi�o por algum tempo.
508
00:54:36,072 --> 00:54:39,409
Suponho que t�m autoriza��o.
Posso ver os vossos documentos?
509
00:54:40,556 --> 00:54:43,163
- Sim, est�o na minha bolsa...
- Sente-se!
510
00:54:45,561 --> 00:54:48,723
Trabalho com o Dr. Sa�d
no Minist�rio da arqueologia.
511
00:54:48,775 --> 00:54:51,775
Tenho amigos que est�o dispostos a
pagar o suficiente... pela sua ajuda.
512
00:54:51,818 --> 00:54:56,197
- Espero que n�o
esteja a tentar subornar-me.
513
00:54:56,614 --> 00:54:59,534
N�o, claro que n�o. Apenas uma
compensa��o pelo seu tempo.
514
00:55:03,444 --> 00:55:05,552
O seu telefone est� ligado.
515
00:55:06,176 --> 00:55:08,964
E tem um monte de chamadas
n�o atendidas.
516
00:55:28,106 --> 00:55:31,547
Estes documentos foram assinados no Cairo.
Ent�o como vieram parar aqui?
517
00:55:31,860 --> 00:55:33,736
Foi algo que encontramos que
decidiu trazer-nos at� aqui.
518
00:55:36,969 --> 00:55:39,263
N�o ter� sido por acaso
este pequeno objecto?
519
00:55:44,685 --> 00:55:50,108
Sr. Hunter, percebe destas coisas.
Qual seria o seu pre�o no mercado negro?
520
00:55:50,160 --> 00:55:53,307
- Milh�es... ou mais...
521
00:55:53,655 --> 00:55:56,956
- N�o, n�o tanto.
522
00:56:00,640 --> 00:56:06,583
Mas nada comparado com o que acha
que vai encontrar. N�o concorda?
523
00:56:10,754 --> 00:56:12,944
Pressup�em que este lugar � primitivo.
524
00:56:16,281 --> 00:56:19,618
Mas temos mais tecnologia
moderna do que pensa.
525
00:56:34,321 --> 00:56:39,534
E agora, por favor, diga...
Realmente o que procurava?
526
00:56:39,586 --> 00:56:41,620
N�o insulte novamente
a minha intelig�ncia.
527
00:56:42,767 --> 00:56:48,711
- Escute...
- Procuramos um certo t�mulo.
528
00:56:48,815 --> 00:56:53,403
E quando encontrarem esse t�mulo?
Talvez um tesouro.
529
00:56:53,716 --> 00:56:57,783
Somos arque�logos.
N�o estamos interessados em dinheiro.
530
00:56:58,825 --> 00:57:03,183
Pode n�o estar interessada em dinheiro,
mas um dos outros poder� estar.
531
00:57:03,225 --> 00:57:06,113
Certo, Sr. Hunter?
532
00:57:07,900 --> 00:57:10,118
- Vou fazer-lhe uma proposta
da qual n�o pode recusar.
533
00:57:10,160 --> 00:57:11,557
- "The Godfather".
534
00:57:12,052 --> 00:57:13,424
Sim.
535
00:57:15,092 --> 00:57:20,306
� um bom filme. Bem, a terceira parte
simplesmente n�o era... sabe, n�o era...
536
00:57:20,833 --> 00:57:22,040
Desculpe.
537
00:57:22,408 --> 00:57:25,076
Tamb�m desejo encontrar esse tesouro.
538
00:57:25,475 --> 00:57:28,842
A partir de agora somos parceiros.
539
00:57:29,026 --> 00:57:32,611
O que ganhar� com isso...
uma grande fortuna?
540
00:57:32,663 --> 00:57:34,800
V� isto?
541
00:57:36,782 --> 00:57:37,929
Quero ser General.
542
00:57:39,910 --> 00:57:41,904
Se encontrar mais artefactos raros,
543
00:57:41,947 --> 00:57:45,655
ficar� mais f�cil
transferir-me para o Cairo.
544
00:57:45,679 --> 00:57:48,717
- N�o temos a certeza que
o tesouro exista.
545
00:57:48,923 --> 00:57:54,467
- Se n�o existir, ent�o deixo-os ir.
546
00:57:55,760 --> 00:57:58,258
- Agora diga-me onde temos de ir?
547
00:57:59,232 --> 00:58:01,085
- Ainda n�o sabemos isso.
548
00:58:01,280 --> 00:58:06,396
N�o pense que sou est�pido.
N�o ficar� muito contente mas eu o farei.
549
00:58:06,438 --> 00:58:11,923
� uma morte muito r�pida, e al�m disso
os nossos crocodilos est�o sempre com fome.
550
00:58:12,807 --> 00:58:18,700
Existe um dispositivo de decifra��o
que nos conduzir� ao destino final.
551
00:58:18,909 --> 00:58:20,473
Onde o tesouro dever� estar.
552
00:58:22,767 --> 00:58:27,043
O pr�ximo marco � aqui perto.
Talvez queira vir connosco.
553
00:58:28,398 --> 00:58:32,465
Bom.
Ent�o v�o ser meus convidados esta noite.
554
00:58:33,299 --> 00:58:36,021
E amanh�...
come�aremos a nossa jornada.
555
00:58:37,390 --> 00:58:40,501
Por favor,
sintam-se como em vossa casa.
556
00:58:40,543 --> 00:58:44,513
Mas entendam uma coisa...
557
00:58:47,021 --> 00:58:49,714
n�o fa�am nada est�pido...
558
00:58:51,026 --> 00:58:52,694
porque sen�o,
vou ter de vos matar.
559
00:58:58,534 --> 00:58:59,889
Voc� podia... mostrar-me onde fica o WC.
560
00:59:05,831 --> 00:59:07,293
Obrigado.
561
00:59:15,426 --> 00:59:17,576
Um grande n�mero de chamadas
n�o atendidas, hum?
562
00:59:17,992 --> 00:59:20,526
Na noite passada,
disse que ficou sem bateria.
563
00:59:20,568 --> 00:59:24,498
- Disse para n�o confiar nela.
- Ela carregou-o.
564
00:59:25,541 --> 00:59:27,418
- Qual � o grande problema?
- Quando vamos sair da pris�o?
565
00:59:27,731 --> 00:59:29,816
Ela � magnifica.
566
00:59:32,736 --> 00:59:36,054
N�o acha que foi um pouco
conveniente quando nos atacaram?
567
00:59:36,106 --> 00:59:38,002
E como acha que nos encontraram?
568
00:59:38,054 --> 00:59:40,304
N�o est� a fazer sentido nenhum.
Porque nos iria querer mortos?
569
00:59:40,356 --> 00:59:41,704
Precis�vamos de encontrar o t�mulo.
570
00:59:41,808 --> 00:59:47,335
- Ofereceu dinheiro ao coronel.
- Estava a jogar, como eu fiz.
571
00:59:47,543 --> 00:59:50,776
E onde acha que ela consegue
arranjar dinheiro dos oficiais privadas.
572
00:59:50,828 --> 00:59:52,131
Dizer a verdade ajudou?
573
00:59:52,206 --> 00:59:53,181
N�o.
574
00:59:53,223 --> 00:59:54,801
N�o, pois n�o.
575
00:59:55,810 --> 00:59:58,151
Sabes, nem todos s�o t�o
antiquados como voc�.
576
00:59:58,193 --> 00:59:59,824
- Antiquada?
- Sim, antiquada.
577
00:59:59,866 --> 01:00:04,503
Sabe o que voc� �? Ego�sta,
arrogante, obstinado, porco.
578
01:00:04,545 --> 01:00:07,564
- Ei, talvez ainda ache que ela seria uma
boa esposa, Tariq. - Eu n�o acho...
579
01:00:07,668 --> 01:00:10,797
Ei, talvez devesse ter ficado no barco.
Voc� e o capit�o, sabe...
580
01:00:11,005 --> 01:00:12,935
Sim. Talvez.
Ele pelo menos, foi um cavalheiro.
581
01:00:12,987 --> 01:00:15,593
- Um cavalheiro? - Sim Jack, um cavalheiro.
- O que sou eu, ent�o, algum...?
582
01:00:15,645 --> 01:00:17,262
Chega!
Chega!
583
01:00:25,812 --> 01:00:27,794
Eu perdi a minha esposa.
584
01:01:03,247 --> 01:01:06,271
Por agora, temos de ser pacientes.
585
01:01:07,418 --> 01:01:12,491
Mantenha-os sob vigil�ncia. Quando
chegar a altura certa, atacamos.
586
01:01:12,814 --> 01:01:16,787
E ent�o, reclamaremos o que �
nosso por direito.
587
01:01:37,554 --> 01:01:39,431
Bom dia, meus amigos.
588
01:01:46,835 --> 01:01:49,129
Vamos encontrar o nosso tesouro.
589
01:01:54,760 --> 01:01:56,949
Para onde vamos, Sr. Hunter?
590
01:01:58,096 --> 01:02:00,664
- N�o. Primeiro liberte-os.
591
01:02:00,707 --> 01:02:03,441
- Considere os seus amigos como
uma ap�lice de seguro.
592
01:02:07,481 --> 01:02:09,879
Eu preciso do Obelisk, no meu saco.
593
01:02:31,882 --> 01:02:33,759
Diz algo sobre o pal�cio no lago.
594
01:02:36,053 --> 01:02:41,579
- Mas onde?
- As ru�nas... no topo da colina.
595
01:02:46,897 --> 01:02:51,590
- Ent�o, � l� que o tesouro est�?
- N�o. Apenas a pr�ximo marco.
596
01:02:54,197 --> 01:02:55,552
Ok. Vamos l� ent�o encontr�-lo.
597
01:02:57,951 --> 01:02:59,827
Eu vou ser o seu guia.
598
01:03:38,931 --> 01:03:42,059
Vai partir.
N�o vai?
599
01:03:46,230 --> 01:03:47,794
A partir de agora somos parceiros.
600
01:03:48,003 --> 01:03:52,904
O pr�ximo marco � aqui perto.
Talvez queira vir connosco.
601
01:03:52,956 --> 01:03:55,198
Sabes, nem todos s�o t�o
antiquados como voc�.
602
01:03:56,762 --> 01:03:59,265
Decidi continuar.
E desde ent�o, ando s�.
603
01:04:00,307 --> 01:04:02,497
� assim que gosto.
604
01:04:02,914 --> 01:04:06,251
Como � que sei que n�o est�
a fazer isto por dinheiro?
605
01:04:19,807 --> 01:04:22,779
Sabe, as pessoas t�m morrido
por causa deste tesouro.
606
01:04:22,831 --> 01:04:28,566
Calma, vamos encontr�-lo juntos.
E vai voltar a ver os seus amigos.
607
01:04:28,670 --> 01:04:33,571
- Sim. E vai ter a sua promo��o.
- Sim, todos ficam a ganhar.
608
01:04:46,293 --> 01:04:50,464
- Ok. Vamos embora.
- Terra.
609
01:05:02,977 --> 01:05:05,167
Disse um ponto elevado.
610
01:05:06,522 --> 01:05:09,755
- Est� correcto.
- Toca a andar.
611
01:06:24,729 --> 01:06:27,232
Vamos l�, Sr. Hunter?
N�o tenho o dia todo.
612
01:06:28,900 --> 01:06:29,943
R�pido!
613
01:06:34,844 --> 01:06:36,564
N�o me fa�a subir a� acima.
614
01:06:36,616 --> 01:06:41,205
Ent�o suba!
� um passeio agrad�vel.
615
01:07:04,458 --> 01:07:07,065
O que est� a ver Americano?
616
01:07:20,725 --> 01:07:21,976
Vamos embora.
617
01:07:37,201 --> 01:07:39,390
Hills, no norte.
618
01:07:42,310 --> 01:07:43,666
Deixe-me ver.
619
01:07:50,861 --> 01:07:54,198
Tem certeza que o tesouro
foi escondido aqui, �?
620
01:07:57,430 --> 01:08:01,393
Parece-me que j� n�o preciso mais de si.
Prende-o.
621
01:08:02,435 --> 01:08:04,883
- E quando voltar,
decido o que fazer com ele.
622
01:08:04,925 --> 01:08:08,650
- Os meus apontamentos n�o dizem tudo.
623
01:08:09,213 --> 01:08:11,716
- Est� a fazer bluff!
- Tem assim tanta certeza?
624
01:08:12,863 --> 01:08:16,512
E se, quando chegar ao t�mulo,
apenas encontrar mais uma pista?
625
01:08:18,389 --> 01:08:22,352
Como vai conseguir ler Ugaritic,
coronel?
626
01:08:26,523 --> 01:08:28,296
� inteligente, Sr. Hunter.
627
01:08:29,234 --> 01:08:31,841
Vai comigo.
Mas vou ficar com isto.
628
01:08:32,050 --> 01:08:34,552
- E ent�o os outros?
- Est�o em seguran�a na pris�o.
629
01:08:34,656 --> 01:08:38,107
N�o preciso relembr�-lo o que
lhes acontecer�,
630
01:08:39,023 --> 01:08:40,763
se tentar trair-me.
631
01:08:42,060 --> 01:08:42,686
Vamos embora.
632
01:08:45,293 --> 01:08:46,648
Mexa-se.
633
01:09:00,204 --> 01:09:01,612
Jack!
634
01:09:01,664 --> 01:09:03,749
Deve estar a brincar.
Acha que o Jack Hunter vai voltar?
635
01:09:03,854 --> 01:09:05,313
Por voc�?
636
01:09:25,230 --> 01:09:27,941
- Que � isto?
- S�o os tipos que nos atacaram ontem.
637
01:09:32,112 --> 01:09:33,781
Um inimigo aproxima-se.
Matem-nos!
638
01:10:04,959 --> 01:10:05,689
Atr�s dele!
639
01:11:20,663 --> 01:11:22,436
Este tipo...
640
01:11:37,599 --> 01:11:40,476
- Onde est� ele?
- Ele saltou.
641
01:11:40,528 --> 01:11:41,935
V�o atr�s dele!
642
01:12:28,964 --> 01:12:31,571
Como foi o seu dia?
643
01:12:35,012 --> 01:12:36,472
Os meus p�s est�o a matar-me.
644
01:12:36,784 --> 01:12:39,704
Ent�o, porque n�o larga a
arma e descansa um pouco.
645
01:12:42,937 --> 01:12:46,273
N�o � uma boa ideia.
Dadas as consequ�ncias.
646
01:12:55,763 --> 01:12:58,474
H� algumas pessoas que
me consideram especial.
647
01:12:59,725 --> 01:13:01,602
Tira-lhe a arma.
648
01:13:04,730 --> 01:13:08,901
- Espero que valha a pena.
- Acredite em mim, vale.
649
01:13:14,636 --> 01:13:15,783
Surpreendido?
650
01:13:17,869 --> 01:13:20,684
As mulheres escolhem homens
com convic��es, Jack.
651
01:13:22,249 --> 01:13:26,192
Na verdade, tenho de agradecer-lhe.
Mais uma vez, com o seu trabalho vai...
652
01:13:26,244 --> 01:13:28,192
... levar-me ao s�tio onde eu devia estar.
653
01:13:32,050 --> 01:13:33,927
Isto ainda n�o acabou.
654
01:13:35,179 --> 01:13:38,307
Uma vez localizado o t�mulo,
Vai acabar para si. Prometo.
655
01:13:39,454 --> 01:13:42,061
Mas suponho que est�
a ser seguido como sempre,...
656
01:13:43,208 --> 01:13:45,085
... por isso tenho de ir.
Tragam-nos.
657
01:14:05,318 --> 01:14:07,394
Talvez eu n�o tenha prestado aten��o,
658
01:14:07,447 --> 01:14:09,627
quando disseram que havia outras
pessoas interessadas.
659
01:14:11,930 --> 01:14:14,491
Ser� uma grande confus�o, at� ao final.
660
01:14:21,060 --> 01:14:24,293
Apenas pense como est� perto
de provar que o Frederick estava certo.
661
01:14:24,397 --> 01:14:27,317
Se isso significa que o tesouro estar�
nas suas m�os, espero que esteja errado.
662
01:14:27,369 --> 01:14:31,696
H� apenas uma coisa que quero.
Ver o que apenas uma parte pode fazer.
663
01:14:33,052 --> 01:14:35,659
Segue por este caminho,
e depois continue para leste.
664
01:14:51,613 --> 01:14:52,551
Albert!
665
01:14:54,950 --> 01:14:56,097
Impressionante.
666
01:15:26,858 --> 01:15:28,631
Aqui est�.
667
01:15:30,195 --> 01:15:32,124
� latim.
668
01:15:32,176 --> 01:15:34,261
"Para a gl�ria de Roma."
669
01:15:34,574 --> 01:15:37,598
Sim, um trabalho muito bom.
670
01:15:37,807 --> 01:15:40,414
Deve haver mais.
671
01:15:45,732 --> 01:15:46,830
- O que n�o nos est� a contar, Jack?
672
01:15:47,771 --> 01:15:51,634
- Tem as minhas notas.
Fa�a o trabalho de casa.
673
01:15:52,405 --> 01:15:57,828
Todo este caminho e para qu�? Para ter
li��es de Latim e pedras no meu sapato.
674
01:16:08,360 --> 01:16:09,924
Aqui vamos n�s.
675
01:16:10,758 --> 01:16:12,426
- Bom trabalho.
- Obrigado.
676
01:16:17,327 --> 01:16:19,621
Tragam-me uma lanterna.
677
01:16:38,808 --> 01:16:40,685
Abram-na.
678
01:16:43,918 --> 01:16:45,690
N�o quero que perca isto, Jack.
679
01:17:00,914 --> 01:17:03,000
� o "Olho da Estrela"?
680
01:17:08,214 --> 01:17:09,152
N�o exactamente.
681
01:17:10,091 --> 01:17:12,072
Estava certo, quando disse
que n�o deveria perder isto.
682
01:17:15,200 --> 01:17:16,973
Porque � que est� vazio, Jack?
683
01:17:18,950 --> 01:17:19,994
- O que � que significa?
684
01:17:20,036 --> 01:17:22,489
- Significa, que os Romanos
chegaram aqui primeiro.
685
01:17:22,531 --> 01:17:25,364
Milhares de anos antes de n�s.
686
01:17:26,504 --> 01:17:30,633
- A "Arma do Olho" desapareceu,
Littman. Foi-se. - Caluda!
687
01:17:36,264 --> 01:17:38,349
Deve haver alguma coisa neste
tesouro que poderemos aproveitar.
688
01:17:39,392 --> 01:17:42,625
Isto n�o � um tesouro.
Este tesouro n�o significa nada.
689
01:17:45,649 --> 01:17:46,900
Romanos?
690
01:17:47,004 --> 01:17:51,280
N�o, Jack. Ambos sabemos que o item
n�o est� nas caves do Vaticano.
691
01:17:51,488 --> 01:17:55,555
Ainda est� por aqui em algum lugar.
Voc� ajuda-me?
692
01:17:56,702 --> 01:17:58,370
N�o.
693
01:17:58,579 --> 01:18:01,186
Vou encontr�-lo s�zinho.
694
01:18:01,707 --> 01:18:05,461
Vou para o Cairo.
E quanto a voc�s todos...
695
01:18:08,589 --> 01:18:09,215
Ficam.
696
01:18:14,533 --> 01:18:15,159
Ficamos aqui?
697
01:18:22,458 --> 01:18:24,752
Nunca se ir� safar desta.
698
01:18:25,268 --> 01:18:28,578
E voc�s n�o se safam de todo.
Vamos l�.
699
01:18:38,412 --> 01:18:40,393
Desculpa Jack.
700
01:18:44,564 --> 01:18:46,650
Feche-os l� dentro.
701
01:18:47,797 --> 01:18:49,257
Para tr�s.
702
01:18:57,096 --> 01:19:00,101
- Est� ferido?
- N�o. Estou bem.
703
01:19:03,230 --> 01:19:05,941
- Para que raio foi isso?
- Por causa da Lena.
704
01:19:09,253 --> 01:19:11,689
Porque deixou ele isto?
705
01:19:11,731 --> 01:19:13,866
D�-ma c�.
Vem c� ajudar-me.
706
01:19:27,452 --> 01:19:29,474
E agora?
707
01:19:30,316 --> 01:19:31,578
- O Littman n�o deve ter visto isto.
708
01:19:31,621 --> 01:19:34,098
- Sim, porque precisava de
encontrar a forma.
709
01:20:12,860 --> 01:20:14,329
O que se passa?
710
01:20:15,041 --> 01:20:17,236
Nunca mais me esbofeteies outra vez!
711
01:20:17,278 --> 01:20:20,481
E nunca mais tente dizer-me quais
s�o os termos exactos do meu trabalho...
712
01:20:20,523 --> 01:20:24,043
- E lembre-se quem nos trouxe at� aqui?
- Aqui aonde?
713
01:20:24,148 --> 01:20:26,233
O que � que conseguimos?
714
01:20:37,574 --> 01:20:38,980
Boa tarde.
715
01:21:04,815 --> 01:21:06,484
Bem, isto parece-me familiar.
716
01:21:52,620 --> 01:21:55,493
Isto � simplesmente maravilhoso.
717
01:22:08,319 --> 01:22:09,987
O sarc�fago de Akhenaton.
718
01:22:14,158 --> 01:22:16,035
Jack, olhe para cima.
719
01:22:37,620 --> 01:22:42,834
Este � o verdadeiro. Ou � apenas
um isco para enganar os intrusos.
720
01:22:45,962 --> 01:22:48,986
O tesouro estava aqui at�
os Romanos chegarem.
721
01:22:55,452 --> 01:22:58,684
Tariq, ajude-me. Puxe os p�s.
722
01:23:31,114 --> 01:23:33,512
Moedas Romanas.
723
01:23:37,787 --> 01:23:38,352
Jack...
724
01:23:38,726 --> 01:23:42,480
A abertura do t�mulo do fara�
na sua presen�a � uma humilha��o.
725
01:23:48,424 --> 01:23:50,300
- Assim j� gosto mais.
- Sil�ncio!
726
01:23:51,760 --> 01:23:55,723
- Jack, o que fazemos?
- Nada. N�o temos outra op��o.
727
01:23:55,827 --> 01:23:57,183
Bom plano.
728
01:24:04,691 --> 01:24:05,994
Quem � voc�?
729
01:24:06,046 --> 01:24:07,947
Somos soldados Midian...
730
01:24:07,989 --> 01:24:11,682
a lutar pelo regresso ao trono real
e a assumir o poder outra vez.
731
01:24:11,724 --> 01:24:13,867
Est� iludido.
732
01:24:17,412 --> 01:24:19,498
Somos descendentes de Akhenaton.
733
01:24:20,436 --> 01:24:23,101
O Fara� trouxe a "Estrela do C�u"
para aqui,
734
01:24:23,143 --> 01:24:26,948
para esconder o seu poder
dos incr�dulos.
735
01:24:27,423 --> 01:24:31,177
O seu pr�prio povo, n�o
entendia o seu nome amaldi�oado.
736
01:24:32,532 --> 01:24:34,201
Mas agora...
737
01:24:36,286 --> 01:24:39,623
A "Estrela do C�u", vai brilhar novamente.
738
01:24:39,831 --> 01:24:43,898
Vamos mostrar a todos o
nosso verdadeiro lugar no mundo.
739
01:24:47,444 --> 01:24:49,112
A outra parte.
740
01:24:50,885 --> 01:24:51,719
N�o a tenho.
741
01:24:52,866 --> 01:24:53,700
N�o?
742
01:24:56,620 --> 01:24:59,435
Isso � o que vamos ver.
Levem-na!
743
01:24:59,487 --> 01:25:00,895
- Levem-na!
- N�o!
744
01:25:04,232 --> 01:25:06,422
Largue-a!
745
01:25:14,868 --> 01:25:15,911
N�o.
746
01:25:17,162 --> 01:25:19,352
- Pare!
- Seu filho de uma cabra.
747
01:25:19,456 --> 01:25:22,793
Talvez! Quer v�-la cortada em duas.
748
01:25:24,662 --> 01:25:26,683
Por favor, por favor.
Eu disse-lhe.
749
01:25:26,725 --> 01:25:28,913
O "Olho" n�o est� aqui.
Os Romanos levaram-no.
750
01:25:28,955 --> 01:25:31,761
N�o me parece.
751
01:25:32,908 --> 01:25:33,533
N�o, n�o...
752
01:25:36,349 --> 01:25:39,060
Pense novamente.
753
01:25:45,734 --> 01:25:49,175
� uma moeda Romana.
Eles estiveram aqui.
754
01:25:49,279 --> 01:25:50,843
N�o!
N�o!
755
01:25:54,076 --> 01:25:58,351
N�o pode ser. Este tempo todo...
N�o pode ser.
756
01:26:00,168 --> 01:26:01,253
Ou�a-me...
757
01:26:02,302 --> 01:26:05,866
- Matar-nos n�o vai ajud�-lo
a alcan�ar prest�gio.
758
01:26:05,908 --> 01:26:07,501
- Claro que vai.
759
01:26:10,238 --> 01:26:12,115
Ningu�m se mexe!
Est�o todos presos!
760
01:26:14,404 --> 01:26:15,832
Matem-nos a todos!
761
01:26:37,976 --> 01:26:41,730
P�ra de ir atr�s das coisas
que n�o te pertencem, cabra.
762
01:27:23,487 --> 01:27:25,095
Ei, parado.
763
01:28:31,323 --> 01:28:33,096
Lena, n�o se atreva.
764
01:28:44,253 --> 01:28:46,547
Boa tentativa.
765
01:28:46,599 --> 01:28:47,903
Lena!
766
01:28:56,245 --> 01:28:57,392
Lena!
767
01:29:11,913 --> 01:29:13,475
Tariq!
768
01:29:23,565 --> 01:29:26,381
Vamos l�.
Fiquem atr�s de mim.
769
01:29:47,027 --> 01:29:49,113
Pergunto-me se ela ainda
acha que valeu a pena.
770
01:30:07,257 --> 01:30:08,806
Eu falhei, meu fara�.
771
01:30:10,152 --> 01:30:12,448
Agora est� na altura de me juntar a si.
772
01:30:15,599 --> 01:30:17,684
O suic�dio � muito pouco para si.
773
01:30:20,995 --> 01:30:22,940
- Temos de encontrar o "Olho"
antes do Littman.
774
01:30:22,982 --> 01:30:25,538
- N�o. Temos � que sair
do Egipto antes...
775
01:30:25,580 --> 01:30:29,572
- Ol�, Sr. Hunter.
- ... que sejamos presos.
776
01:30:41,146 --> 01:30:44,848
Acho que vai ter que vir comigo.
777
01:30:44,900 --> 01:30:48,863
Dr. Sa�d, os ladr�es foram capturados.
778
01:30:53,659 --> 01:30:58,143
Encontrei algo l� em cima.
� melhor ir l� ver.
779
01:30:59,916 --> 01:31:02,940
Protejam a �rea e n�o toquem em nada.
Est� bem?
780
01:31:11,595 --> 01:31:14,827
Voc�s os tr�s est�o livres.
781
01:31:15,974 --> 01:31:17,539
Eu mesmo os escoltarei at� ao Cairo.
782
01:31:18,686 --> 01:31:21,188
Parece que sempre vai conseguir
a promo��o depois de tudo isto.
783
01:31:22,231 --> 01:31:24,004
Sim, afinal, depois disto tudo?
784
01:31:26,193 --> 01:31:26,923
Sim.
785
01:31:28,800 --> 01:31:32,241
� bonito l� em cima.
Vai querer investigar as ru�nas?
786
01:31:34,431 --> 01:31:35,682
Sim.
787
01:31:37,261 --> 01:31:39,906
Existe muito para estudar.
788
01:31:42,065 --> 01:31:43,399
Vamos l�.
789
01:31:57,893 --> 01:32:01,334
- Onde est� o Littman?
- Na Alemanha. Pensei que era voc�?
790
01:32:03,420 --> 01:32:06,652
- Jack, ent�o e a �ris?
- O qu�?
791
01:32:07,695 --> 01:32:10,718
N�o nada, apenas vi uma bela
pe�a de joalharia...
792
01:32:10,760 --> 01:32:13,389
que a minha esposa iria gostar...
793
01:32:13,431 --> 01:32:17,080
Mas � claro, eu nunca pensei
realmente em lev�-la comigo.
794
01:32:18,331 --> 01:32:20,417
Claro que n�o.
795
01:32:36,997 --> 01:32:40,542
- Mais outra parte do puzzle?
- Parece que sim.
796
01:32:58,822 --> 01:33:02,095
O Obelisk parece-me ser aut�ntico.
797
01:33:02,137 --> 01:33:04,897
Lamento n�o ter acreditado
em si mais cedo.
798
01:33:06,089 --> 01:33:08,905
Bem, foi uma aposta inacredit�vel.
799
01:33:10,365 --> 01:33:12,659
Algum sinal do Littman?
800
01:33:12,867 --> 01:33:15,891
A �ltima vez que ouvi falar, a pol�cia
do Cairo estava num bom caminho.
801
01:33:15,943 --> 01:33:18,811
Mais tarde ou mais
cedo estar� atr�s das grades.
802
01:33:20,167 --> 01:33:22,810
Reconhe�o que a teoria do
Prof. Schaeffer para encontrar...
803
01:33:22,852 --> 01:33:25,347
o t�mulo do Fara� Akhenaton
estava certa.
804
01:33:25,389 --> 01:33:27,371
Embora o tesouro ter desaparecido,
805
01:33:27,413 --> 01:33:29,071
o facto de encontrar o sarc�fago
do fara� �...
806
01:33:29,113 --> 01:33:34,644
uma prova irrevog�vel que o
tesouro Ugarit estava l�.
807
01:33:35,666 --> 01:33:36,751
- Obrigado.
808
01:33:36,793 --> 01:33:39,574
- Se precisar de ajuda com
as escava��es...
809
01:33:39,616 --> 01:33:45,086
No entanto, considerando os
recentes acontecimentos...
810
01:33:45,128 --> 01:33:48,156
Acho que n�o vai
querer mais a nossa ajuda.
811
01:33:48,198 --> 01:33:51,315
Acho que dev�amos
simplesmente ir para casa.
812
01:33:52,290 --> 01:33:57,265
Quando a poeira assentar,
convid�-los-ei como meus h�spedes.
813
01:33:57,307 --> 01:34:02,278
Mas, por agora, por favor, n�o
pensem que estou a ser mal educado.
814
01:34:02,320 --> 01:34:08,383
Comprei bilhetes de avi�o para
os tr�s com destino a Damasco.
815
01:34:10,780 --> 01:34:11,783
Obrigado.
816
01:34:12,254 --> 01:34:16,702
Mas, quero desejar-lhe toda a sorte
do mundo na sua pesquisa na S�ria.
817
01:34:16,744 --> 01:34:23,650
Talvez, o Obelisk possa pertencer
� sua colec��o de artefactos S�rios.
818
01:34:29,406 --> 01:34:34,812
Bem, se os romanos roubaram o "Olho"
e o tesouro, quando foi que os tiraram?
819
01:34:34,854 --> 01:34:37,846
Espero que esta pequena moeda
nos possa responder a isso.
820
01:34:38,017 --> 01:34:42,163
- Jack, voc� n�o o far�...?
- Ah, sim, eu o farei.
821
01:34:42,205 --> 01:34:43,976
- Esta � a �nica pista que temos.
822
01:34:44,018 --> 01:34:47,261
- N�o, outra vez n�o.
823
01:34:59,051 --> 01:35:02,179
Tem alguns amigos nossos presos.
824
01:35:02,947 --> 01:35:05,068
J� n�o precisam de estar.
67191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.