All language subtitles for Jack Hunter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,785 --> 00:00:53,956 A BUSCA DO T�MULO DE AKHENATEN'S 2 00:00:56,528 --> 00:00:59,656 Joatex Software 3 00:01:00,189 --> 00:01:05,403 Legendas: Jo�o Ahrens Teixeira 4 00:01:23,235 --> 00:01:26,302 GIZ�, EGIPTO. 5 00:01:45,285 --> 00:01:45,900 Saia da frente. 6 00:02:27,908 --> 00:02:29,472 Ok. Vamos l�. 7 00:02:56,688 --> 00:02:58,502 A minha concentra��o est� toda nesta data. 8 00:02:58,544 --> 00:03:01,470 E o que � que sabemos sobre o Fara� Akhenaton... 9 00:03:01,512 --> 00:03:04,181 Nada para al�m de que � uma cultura � parte. 10 00:03:04,223 --> 00:03:07,643 Sa�d, preciso de mais tempo com o Obelisk. Vou c� ter um especialista amanh�. 11 00:03:07,685 --> 00:03:12,431 Que especialista? O Obelisk, � um tesouro nacional Eg�pcio. 12 00:03:12,473 --> 00:03:15,257 N�o pode c� trazer um especialista para o examinar, 13 00:03:15,299 --> 00:03:17,987 quando nem n�s sabemos o que �! 14 00:03:22,236 --> 00:03:24,817 Alguns dos s�mbolos no Obelisk est�o em "Ugaritic". 15 00:03:24,859 --> 00:03:25,746 Jack Hunter �... 16 00:03:25,788 --> 00:03:31,212 Hunter. Conhe�o esse homem. � arrogante e orgulhoso... 17 00:03:31,254 --> 00:03:35,062 � um perito em arqueologia "Ugaritic". 18 00:03:37,147 --> 00:03:40,171 Os seus superiores v�o saber disto, Dra. Halstrom. 19 00:03:41,318 --> 00:03:46,741 Sou a respons�vel por esta escava��o. Lembre-se disso. 20 00:04:13,227 --> 00:04:14,165 Matem-no! 21 00:04:15,208 --> 00:04:17,711 Matem-no! Matem-no! 22 00:04:20,213 --> 00:04:20,735 Matem-no! 23 00:04:27,095 --> 00:04:29,598 O que � isto? 24 00:04:33,978 --> 00:04:36,063 Sa�d, ainda h� mais! 25 00:05:05,364 --> 00:05:08,910 Oh meu Deus! O que � que est� a acontecer comigo? 26 00:05:19,018 --> 00:05:21,400 INCIRLIK, TURQUIA 27 00:06:02,716 --> 00:06:07,096 - Ent�o, � para isto que os 51% v�o? - E mais um pouco. 28 00:06:09,285 --> 00:06:10,017 Tr�s anos atr�s, 29 00:06:10,101 --> 00:06:12,433 a NSA come�ou a financiar o programa de investiga��o 30 00:06:12,475 --> 00:06:14,448 do professor Schaeffer... 31 00:06:14,490 --> 00:06:17,627 com o objectivo de descobrir a verdade sobre a "Estrela do c�u". 32 00:06:17,708 --> 00:06:19,386 T�nhamos concorr�ncia, 33 00:06:19,428 --> 00:06:22,780 por isso decidimos contratar os melhores especialistas em "Ugaritic". 34 00:06:22,902 --> 00:06:25,671 Professor Schaeffer, Lena Halstrom... 35 00:06:25,713 --> 00:06:27,071 voc�. 36 00:06:27,742 --> 00:06:32,330 Houve apenas uma pessoa que n�o conseguimos, Littman. 37 00:06:32,435 --> 00:06:35,452 Foi contratado por algu�m da m�fia Russa, 38 00:06:35,494 --> 00:06:38,445 Vladimir Petrovski, para ser exacto. 39 00:06:38,810 --> 00:06:41,507 Um dos mais importantes e perigosos gangsters do mundo. 40 00:06:43,905 --> 00:06:46,391 - O Professor Schaeffer, n�o sabia nada sobre a NSA. 41 00:06:46,433 --> 00:06:49,845 - Se isso � verdade, porque me pediu as fotos da pedra? 42 00:06:49,887 --> 00:06:51,929 N�o podia permitir que a Ag�ncia fosse envolvida, 43 00:06:51,971 --> 00:06:56,396 por isso convenci o professor a recrutar-te. 44 00:06:57,632 --> 00:07:01,391 Era suposto ser uma tarefa f�cil, Jack. 45 00:07:01,433 --> 00:07:05,135 N�o sab�amos nada sobre as fontes do Littman na altura. 46 00:07:06,220 --> 00:07:08,723 N�o, at� ele matar o professor. 47 00:07:10,413 --> 00:07:12,557 Se o professor Schaeffer estiver certo... 48 00:07:12,599 --> 00:07:15,856 A segunda parte da "Estrela", est� no Egipto. 49 00:07:16,104 --> 00:07:19,359 Lena Halstrom est� l�, algures no Cairo. 50 00:07:19,880 --> 00:07:22,615 Sei que esteve em contacto consigo recentemente, por causa dos... 51 00:07:22,667 --> 00:07:24,833 ... s�mbolos "Ugarit" no "Obelisk". 52 00:07:24,885 --> 00:07:28,014 Sei que o Frederick, gostaria que ficasse com isto. 53 00:07:32,393 --> 00:07:34,477 - Tenho sido seguido este tempo todo, n�o �? 54 00:07:34,519 --> 00:07:36,654 - Jack, conhece o poder que a �ris tem... 55 00:07:36,696 --> 00:07:40,456 - Imagine o poder das duas pe�as combinadas. 56 00:07:40,718 --> 00:07:43,679 - Porque quereria eu dar estas armas � NSA? 57 00:07:43,721 --> 00:07:48,660 Porque n�o se pergunta se preferiria estas armas nas nossas m�os, ou nas de outros? 58 00:07:50,641 --> 00:07:54,917 Littman ainda l� est� algures. Acho que tem umas contas a ajustar com ele. 59 00:07:56,064 --> 00:08:02,007 Sim, tenho. Mas se me volta a mentir outra vez, tamb�m terei consigo. 60 00:08:09,828 --> 00:08:12,308 Um jacto da corpora��o ir� lev�-lo daqui para Damasco. 61 00:08:12,350 --> 00:08:14,398 Para assegurar a sua credibilidade... 62 00:08:14,440 --> 00:08:19,838 vai encontrar-se com Nadja Rhamadon. De l�, partem para o Cairo. 63 00:08:21,715 --> 00:08:25,886 - Queria pedir-lhe uma coisa. - O qu�? 64 00:08:25,938 --> 00:08:27,972 Ningu�m mais ser� magoado. 65 00:08:29,849 --> 00:08:32,253 Vejo que a Nadja deve ter algo de especial, 66 00:08:32,295 --> 00:08:34,468 pela preocupa��o que sente por ela. 67 00:08:34,510 --> 00:08:38,042 Acho que quando envolve as pessoas, deveria conhec�-las primeiro... 68 00:08:38,084 --> 00:08:41,799 mas isso j� n�o lhe interessa. 69 00:08:41,851 --> 00:08:43,822 Ent�o, temos um acordo. 70 00:09:00,819 --> 00:09:02,018 Drogas? 71 00:09:02,070 --> 00:09:03,344 Sim, sim. 72 00:09:03,522 --> 00:09:06,052 Que provocam fortes alucina��es. 73 00:09:06,094 --> 00:09:09,577 Estava misturado com o ch� que beb�amos. 74 00:09:09,922 --> 00:09:12,770 Ainda n�o compreendo por que n�o podemos continuar. 75 00:09:12,812 --> 00:09:15,067 Os trabalhadores s�o supersticiosos. 76 00:09:15,109 --> 00:09:19,859 Dizem que acord�mos a maldi��o de "Akhenaton". 77 00:09:20,006 --> 00:09:25,484 Bem, a nossa �nica esperan�a � fechar o local alguns meses... 78 00:09:25,526 --> 00:09:26,587 e esperar que a poeira assente. 79 00:09:26,639 --> 00:09:29,684 Sa�d, n�o pode parar a expedi��o. Estamos t�o perto de encontrar o... 80 00:09:29,736 --> 00:09:31,799 ... o t�mulo do "Akhenaton". 81 00:09:31,997 --> 00:09:33,738 N�o consigo arranjar mais trabalhadores. 82 00:09:33,780 --> 00:09:38,575 Para eles, a fera mitol�gica que atacou o acampamento � real. 83 00:09:38,617 --> 00:09:42,216 Os soldados Akhenaton, protegem o seu legado. 84 00:09:42,633 --> 00:09:46,074 - Quem eram essas pessoas sob as m�scaras? - N�s n�o sabemos. 85 00:09:47,430 --> 00:09:50,154 As m�scaras est�o associadas � cultura Midian, 86 00:09:50,196 --> 00:09:54,308 e � praticada desde que Akhenaton morreu... 87 00:09:54,350 --> 00:09:57,158 Mas t�m sido inofensivos at� agora. 88 00:09:57,232 --> 00:10:00,379 Ok. O Jack deve estar a chegar ao hotel, 89 00:10:00,421 --> 00:10:02,722 gostaria de ir v�-lo e mostrar-lhe o Obelisk. 90 00:10:04,218 --> 00:10:08,494 Eyhab ir� lev�-la. Ele vai tratar de tudo. 91 00:10:19,130 --> 00:10:24,344 Hum, o cheiro do "tamija" Eg�pcio. N�o h� nada t�o bom no mundo. 92 00:10:24,448 --> 00:10:29,662 - Sim? Pe�a... - N�o, aqui n�o, a partir da rua. 93 00:10:29,870 --> 00:10:33,937 - Muito melhor. � mais aut�ntico. - V� para l� ent�o. 94 00:10:34,980 --> 00:10:37,587 Eu chamo-o quando estivermos prontos para ir. 95 00:10:37,752 --> 00:10:41,236 Voc�s v�o ver. O "tamija" Eg�pcio � o melhor do mundo. 96 00:10:48,744 --> 00:10:51,559 - Ent�o... Como est�s? - Vais contar-me porque desapareceste? 97 00:10:52,707 --> 00:10:56,982 - N�o queria que fosses envolvida. - J� estou envolvida, Jack. 98 00:10:59,902 --> 00:11:01,541 Agora tem sentimentos por mim... 99 00:11:01,583 --> 00:11:02,793 Ali est� morto. 100 00:11:02,835 --> 00:11:06,314 Littman desapareceu com um dos achados arqueol�gicos mais importantes da... 101 00:11:06,356 --> 00:11:09,206 ... Hist�ria do meu pa�s e tudo isto aconteceu desde que desapareceu, 102 00:11:09,286 --> 00:11:12,206 Sim, Jack, tenho sentimentos por si. 103 00:11:13,249 --> 00:11:16,047 Oi�a, tamb�m n�o quero estar aqui. 104 00:11:16,315 --> 00:11:17,733 Vou reunir-me com os meus colaboradores 105 00:11:17,775 --> 00:11:19,918 para decifrar as marcas Ugaritmicas no Obelisk... 106 00:11:19,960 --> 00:11:22,039 ...que nos levar� � segunda parte da Estrela. 107 00:11:22,081 --> 00:11:23,885 E ser� l� que encontramos o Littman. 108 00:11:23,989 --> 00:11:25,702 E o seu precioso artefacto. 109 00:11:25,744 --> 00:11:27,720 Que me parece que � s� o que lhe interessa, hum? 110 00:11:27,762 --> 00:11:31,706 - Como te atreves? - Eu trabalho apenas com o que me d�o. 111 00:11:34,938 --> 00:11:35,981 Jack Hunter. 112 00:11:39,213 --> 00:11:39,735 Dra. Halstrom. 113 00:11:41,090 --> 00:11:43,124 - Ol�. - Ol�. 114 00:11:43,176 --> 00:11:45,157 - J� passou muito tempo... - Sim, passou. 115 00:11:49,537 --> 00:11:51,205 - Voc� parece bem. - E voc� tamb�m. 116 00:11:52,665 --> 00:11:53,916 Bem-vindo de volta ao Cairo. 117 00:11:56,210 --> 00:11:58,087 Sente-se. 118 00:12:06,429 --> 00:12:10,539 Esta � a Nadja Rhamadon. Trabalha para o Minist�rio S�rio de arqueologia. 119 00:12:10,705 --> 00:12:12,999 - Ol�. - Prazer em conhec�-la. 120 00:12:13,103 --> 00:12:14,129 Este � Eyhab. 121 00:12:14,171 --> 00:12:18,029 � director de rela��es p�blicas no Minist�rio da arqueologia Eg�pcia. 122 00:12:18,317 --> 00:12:21,076 Ol�. Ent�o... como vai a escava��o? 123 00:12:21,128 --> 00:12:25,720 O Governo encerrou tempor�riamente as escava��es por causa do ataque que tivemos. 124 00:12:25,772 --> 00:12:29,057 Que ataque? Os "Ashashins" seguiram-nos at� aqui? 125 00:12:30,100 --> 00:12:32,081 - Desculpe, voc� �...? - Este � Tariq Kalaf. 126 00:12:32,456 --> 00:12:34,167 N�o, n�o, n�o. Taliq Khallaf. 127 00:12:36,252 --> 00:12:39,485 - � o nosso guia no caminho. - Os "Ashashins"... 128 00:12:40,736 --> 00:12:42,819 Tariq... come isso. 129 00:12:43,893 --> 00:12:47,091 Ent�o, foi atacada mas n�o levaram o Obelisk? 130 00:12:47,133 --> 00:12:49,182 N�o. O Obelisk est� a salvo. 131 00:12:50,329 --> 00:12:52,144 - N�o acha isso estranho? 132 00:12:52,186 --> 00:12:56,196 -Jack, acho que ningu�m compreende a sua import�ncia e relev�ncia. 133 00:12:57,153 --> 00:12:59,919 Esperou primeiro por n�s para descobrir isso. 134 00:13:00,160 --> 00:13:01,597 Quando � que o podemos ver? 135 00:13:01,639 --> 00:13:03,306 Aqui, no Cairo. 136 00:13:03,348 --> 00:13:06,713 Tomei provid�ncias para o verem quando estiverem prontos, 137 00:13:06,755 --> 00:13:10,350 - Oh, n�s estamos prontos. - �ptimo, ent�o sigam-me por favor. 138 00:13:10,455 --> 00:13:12,019 Ok. Vamos l�. 139 00:13:18,259 --> 00:13:19,319 Jack... 140 00:13:20,968 --> 00:13:24,203 S� queria agradecer por ter vindo, afinal depois... 141 00:13:24,245 --> 00:13:27,973 ... da maneira como terminei, Eu n�o esperava que entendesse. 142 00:13:30,163 --> 00:13:32,040 O que est� feito, est� feito. Certo? 143 00:13:34,229 --> 00:13:36,002 Vamos? 144 00:14:04,157 --> 00:14:08,162 - O meu chefe est� muito infeliz. - Porqu�? 145 00:14:08,536 --> 00:14:11,977 Tem algo que lhe pertence. 146 00:14:13,020 --> 00:14:17,112 O nosso acordo era de dois artefactos, n�o apenas um. 147 00:14:17,191 --> 00:14:18,860 - N�s pag�mos-te. 148 00:14:19,072 --> 00:14:23,197 - Era um pagamento baixo, pequeno al�m disso. 149 00:14:25,533 --> 00:14:28,065 Diga ao seu chefe, se me quiser ajudar a encontrar a segunda parte... 150 00:14:28,107 --> 00:14:29,290 vou precisar de mais pessoas... 151 00:14:29,332 --> 00:14:33,208 e acesso total aos recursos da �frica do Norte. 152 00:14:36,065 --> 00:14:39,089 N�o regresse sem a segunda parte, Mr. Littman. 153 00:14:41,279 --> 00:14:43,156 Percebeu? 154 00:14:47,431 --> 00:14:50,559 Voc� faz o seu trabalho. Eu fa�o o meu. 155 00:15:25,074 --> 00:15:29,454 Tenho de desligar agora. Sim, certo. 156 00:15:32,269 --> 00:15:35,716 Miss Rhamadon, mas que surpresa agrad�vel. 157 00:15:35,758 --> 00:15:36,869 Bem-vinda. 158 00:15:36,911 --> 00:15:38,839 Por favor, sentem-se. 159 00:15:42,593 --> 00:15:45,054 Ali falou de si como uma filha. 160 00:15:45,096 --> 00:15:48,854 O mundo ficou a perder com a sua partida prematura. 161 00:15:49,058 --> 00:15:50,205 Obrigado. 162 00:15:52,395 --> 00:15:55,997 Dr. Hunter! Ouvi falar sobre sua investiga��o. 163 00:15:56,049 --> 00:16:01,049 Tenho de dizer que n�o aprovo os ca�adores de tesouros. 164 00:16:02,092 --> 00:16:05,533 Existe uma diferen�a entre os ca�adores de tesouros e os salteadores. 165 00:16:06,055 --> 00:16:09,251 Neste caso, o Obelisk significa muito para o trabalho do Professor Schaeffer. 166 00:16:09,303 --> 00:16:10,477 Como voc� sabe. 167 00:16:10,519 --> 00:16:12,278 Sei da sua teoria sobre... 168 00:16:12,318 --> 00:16:16,403 a liga��o do Ugarit com o Fara� Akhenaton. 169 00:16:16,574 --> 00:16:19,302 N�o acredito nela, 170 00:16:19,734 --> 00:16:24,794 mas n�o importa, vou permitir que examine o Obelisk. 171 00:16:25,867 --> 00:16:27,223 - Muito obrigado. - Por favor. 172 00:16:30,559 --> 00:16:34,730 Aqui est� o meu cart�o. Se precisar de alguma coisa n�o hesite em ligar-me. Ok? 173 00:16:34,782 --> 00:16:37,394 - Dr. Schaeffer, agrade�o em nome do povo S�rio. 174 00:16:37,436 --> 00:16:39,403 - Obrigado! - De nada. 175 00:16:42,655 --> 00:16:44,073 Dra. Halstrom ir� mostrar-lhe o Obelisk. 176 00:16:44,115 --> 00:16:47,528 Se precisar de mais alguma coisa, pode ligar-me. 177 00:16:47,570 --> 00:16:50,476 - Eu levo-os a partir daqui. Obrigado. - Ok. 178 00:16:53,709 --> 00:16:55,690 - Obrigado. - De nada. 179 00:16:58,505 --> 00:17:02,989 Dra. Halstrom, h� quanto tempo trabalha com o Professor Schaeffer? 180 00:17:03,406 --> 00:17:07,682 Cerca de 3 anos. Vim para o Egipto � um ano atr�s... 181 00:17:07,756 --> 00:17:12,478 - Jack, est� certo, foi � um ano atr�s? - Ah, sim. 182 00:17:14,251 --> 00:17:16,232 Quando foi que encontrou o Obelisk? 183 00:17:16,284 --> 00:17:18,057 Na semana passada. 184 00:17:18,109 --> 00:17:20,486 Tentei decifr�-lo s�zinha mas quando vi que n�o o conseguia. 185 00:17:20,538 --> 00:17:22,863 Liguei para o �nico homem para o �nico homem capaz de o fazer. 186 00:17:22,902 --> 00:17:25,053 Estou feliz por estar aqui. 187 00:17:25,087 --> 00:17:26,660 E voc� tamb�m, Sra. Rhamadon. 188 00:17:27,807 --> 00:17:32,812 - Esperemos que o Obelisk nos leve na direc��o certa. - Sim, espero. 189 00:17:41,467 --> 00:17:43,162 - J� tem uma certa idade? 190 00:17:43,445 --> 00:17:47,306 - Sim. Do final do reinado Akhenaton, 1300 A.C. 191 00:17:47,563 --> 00:17:50,017 Foi mesmo quando o Ugarit desapareceu. 192 00:17:52,520 --> 00:17:55,336 - Sim, definitivamente isto � Ugaritic. - Veja isto. 193 00:17:58,568 --> 00:18:01,540 Parece ter sido feito para encaixar em qualquer coisa. 194 00:18:01,592 --> 00:18:04,512 Jack, se decifrar os s�mbolos talvez nos possa dizer onde. 195 00:18:05,555 --> 00:18:07,953 - Talvez. - Quanto tempo acha que vai precisar? 196 00:18:08,057 --> 00:18:11,811 - Tariq, v� buscar a minha mala ao carro. - Eu volto j�. 197 00:18:12,958 --> 00:18:15,982 - Preciso de um par de horas. - Bom trabalho ent�o. 198 00:18:29,642 --> 00:18:31,936 Ol�, querida. 199 00:19:12,187 --> 00:19:13,438 Come, come. 200 00:19:42,009 --> 00:19:45,198 - Ouvi rumores de que encontrou alguma coisa importante na S�ria. 201 00:19:45,725 --> 00:19:46,978 - Onde ouviu isso? 202 00:19:47,020 --> 00:19:49,830 O mundo � pequeno. Ent�o, descobriu? 203 00:19:51,916 --> 00:19:53,897 N�o. N�o foi nada. 204 00:19:57,129 --> 00:19:58,951 Bem. Portanto, o tesouro ainda est� no Egipto. 205 00:19:59,812 --> 00:20:02,299 N�o lhe agrada estar aqui? 206 00:20:02,969 --> 00:20:05,889 Viemos c� porque precisava da nossa ajuda. 207 00:20:07,348 --> 00:20:09,121 Ajuda do Jack. 208 00:20:09,225 --> 00:20:11,102 Descobri. 209 00:20:15,586 --> 00:20:18,549 - Consegui. - O que � que est� escrito? 210 00:20:19,923 --> 00:20:23,198 Ok. O Obelisk tem 4 lados. Cada um com... hist�rias diferentes. 211 00:20:23,303 --> 00:20:27,057 A primeira � um poema de amor de Akhenaton dedicado � sua esposa. 212 00:20:27,474 --> 00:20:29,142 - Nefertiti. - Sim. 213 00:20:29,246 --> 00:20:32,896 Alguns dizem que o seu amor foi mais forte que o de Cle�patra e Marco Ant�nio. 214 00:20:35,190 --> 00:20:36,389 O que est� escrito nos outros lados? 215 00:20:36,441 --> 00:20:39,686 Ok. A segundo lado fala sobre a vict�ria numa grande batalha. 216 00:20:39,728 --> 00:20:42,656 V�em este s�mbolo aqui? 217 00:20:45,096 --> 00:20:48,789 - Que � isso? - Este � um s�mbolo Eg�pcio em Ugarit. 218 00:20:49,163 --> 00:20:51,978 E achava que o �rabe era dif�cil de ler. 219 00:20:53,855 --> 00:20:56,462 Eles est�o l� fora. Faz o que dizem. 220 00:21:05,151 --> 00:21:07,098 Sigam-me. 221 00:21:09,392 --> 00:21:12,248 O resto das inscri��es no Obelisk cont�m uma chave. 222 00:21:12,290 --> 00:21:14,060 � um dispositivo de decifra��o. 223 00:21:14,102 --> 00:21:17,359 - O primeiro passo no caminho para o t�mulo de Akhenaton. 224 00:21:17,605 --> 00:21:19,925 - Onde o tesouro est� escondido. 225 00:21:19,977 --> 00:21:21,541 Ent�o, onde est� o t�mulo? 226 00:21:21,593 --> 00:21:24,389 Bem... n�o nos diz exactamente onde o t�mulo se encontra, cada ponto... 227 00:21:24,441 --> 00:21:26,389 ... indica diferentes localiza��es... 228 00:21:26,911 --> 00:21:28,010 ... um dos pontos levar-nos-� ao pr�ximo, 229 00:21:28,052 --> 00:21:29,790 e assim, esperemos que nos leve at� ao t�mulo. 230 00:21:30,266 --> 00:21:31,993 A melhor maneira � determinar a localiza��o... 231 00:21:32,035 --> 00:21:35,204 � triangular as v�rias constela��es desse per�odo. 232 00:21:35,270 --> 00:21:37,745 - Ent�o, realmente � mais um puzzle do que um mapa. 233 00:21:37,787 --> 00:21:38,682 - Exactamente. 234 00:21:38,724 --> 00:21:40,362 Um puzzle com 3.300 anos de idade? 235 00:21:45,576 --> 00:21:49,330 Descobri o primeiro local. Utilizei um mapa actual do Egipto, e... 236 00:21:49,747 --> 00:21:55,587 ... depois triangulei com os padr�es das constela��es de � 3.300 anos atr�s. 237 00:21:55,688 --> 00:21:57,776 Isso fica a leste da capital de Akhenaton. 238 00:21:57,818 --> 00:22:01,570 Sim, � Tell el Amarna, fica a 120 km a nordeste do Cairo. 239 00:22:01,612 --> 00:22:04,095 Podemos chegar l� em algumas horas. 240 00:22:06,535 --> 00:22:09,498 - Bem, � melhor dizer ao Dr. Sa�d. que o Obelisk vai connosco? 241 00:22:09,550 --> 00:22:11,498 - Eu falo com o Dr. Sa�d. 242 00:22:15,399 --> 00:22:17,944 Em apenas algumas horas de carro. Podemos estar l� de manh�. 243 00:22:18,527 --> 00:22:20,717 Isso � poss�vel, se for eu a conduzir. 244 00:22:27,078 --> 00:22:28,225 Quem �? 245 00:22:31,457 --> 00:22:32,709 Quietos! 246 00:22:41,155 --> 00:22:41,885 V�o, v�o...! 247 00:22:44,700 --> 00:22:47,663 - Jack, o que est� a acontecer? - Eyhab vai segurar um pouco os guardas. 248 00:22:47,724 --> 00:22:50,123 Temos de levar o Obelisk. Temos que partir agora daqui. 249 00:23:00,863 --> 00:23:02,740 Tariq, preciso de si! 250 00:23:05,138 --> 00:23:07,224 Estou bem onde estou. 251 00:23:09,622 --> 00:23:10,769 Agora. 252 00:23:14,732 --> 00:23:16,713 Vire esta mesa ao contr�rio. 253 00:23:22,448 --> 00:23:24,951 Fique com isto e dispare para tudo o que passar atrav�s daquela porta. 254 00:23:25,021 --> 00:23:26,411 E ent�o aquela porta? 255 00:23:27,349 --> 00:23:29,539 Ent�o, digam "Ol�" ao meu pequeno amigo. 256 00:23:52,479 --> 00:23:57,380 Vamos, vamos! Agora, mexam-se! Tariq voc� tamb�m, vamos! 257 00:24:22,302 --> 00:24:25,118 - Eyhab trabalha para o Sa�d, n�o �? - Na sua equipa, durante anos. 258 00:24:26,160 --> 00:24:28,427 - Portanto, Sa�d est� por tr�s disto tudo? 259 00:24:28,479 --> 00:24:31,479 - Porque quereria roubar o Obelisk do seu pr�prio museu? 260 00:24:31,687 --> 00:24:33,773 Tamb�m estava na escava��o quando foram atacados. Lembra-se? 261 00:24:33,877 --> 00:24:37,318 Quando lhe disse que o ia contratar, tentou convencer-me a n�o o fazer. 262 00:24:37,631 --> 00:24:39,863 Dr. Sa�d � um especialista na sua �rea. 263 00:24:39,905 --> 00:24:42,194 Todos os cr�ditos desta descoberta ir�o para ele. 264 00:24:42,236 --> 00:24:44,256 Porque arriscaria toda a sua carreira? 265 00:24:44,298 --> 00:24:47,595 Quem mais quereria o Obelisk, Nadja? Mais ningu�m sabe o que ele representa. 266 00:24:47,637 --> 00:24:49,737 Temos de dizer ao Sa�d sobre Eyhab. 267 00:24:49,779 --> 00:24:52,286 Podemos resolver isto com um �nico telefonema. 268 00:24:52,328 --> 00:24:56,088 Ele n�o vai acreditar em n�s. N�s roub�mos o Obelisk. 269 00:24:56,713 --> 00:24:58,528 N�o fizemos nada de mal. Fomos atacados. 270 00:24:58,580 --> 00:25:00,292 Sim claro. Quatro arque�logos roubam um... 271 00:25:00,344 --> 00:25:02,444 ... artefacto Eg�pcio, n�o deve ser um problema. 272 00:25:02,553 --> 00:25:05,264 Com o devido respeito, mas vou fazer o telefonema. 273 00:25:07,871 --> 00:25:08,861 Sim. 274 00:25:08,913 --> 00:25:13,127 Dr. Sa�d, daqui fala Nadja Rhamadon. Estamos... com um problema. 275 00:25:14,649 --> 00:25:17,256 A Pol�cia est� � vossa procura. Onde est� agora? 276 00:25:17,673 --> 00:25:19,967 Fomos atacados e tivemos de fugir... 277 00:25:20,071 --> 00:25:24,745 N�o foi o que o Eyhab me contou. Ele disse que o Sr. Hunter arranjou... 278 00:25:24,797 --> 00:25:26,693 ... alguns homens para o ajudar a roubar o Obelisk. 279 00:25:26,745 --> 00:25:30,407 E quando os guardas tentaram impedi-lo, ele disparou sobre eles. 280 00:25:30,499 --> 00:25:34,565 - Onde est� o Obelisk agora? - Bem... n�s temo-lo, mas... 281 00:25:34,617 --> 00:25:38,383 Trata-se de um tesouro nacional. 282 00:25:38,651 --> 00:25:42,250 Aconselho-vos a voltar imediatamente. 283 00:25:42,274 --> 00:25:43,919 - Dr. Sa�d, n�o entende... 284 00:25:43,961 --> 00:25:47,444 - N�o, n�o, voc�s � que n�o entendem. 285 00:25:47,486 --> 00:25:49,163 Regressem imediatamente. 286 00:25:49,205 --> 00:25:53,493 Quanto mais tempo demorarem mais dif�cil vai ser para todos. Ok? 287 00:25:59,904 --> 00:26:01,521 Ent�o, e agora? 288 00:26:01,573 --> 00:26:04,597 N�o podemos dar nas vistas enquanto n�o chegar-mos ao Cairo, est� bem. 289 00:26:04,649 --> 00:26:06,786 Temos de chegar a Tell el Amarna ainda esta noite. 290 00:26:06,798 --> 00:26:08,983 Vamos ter barreiras no caminho esperando por n�s. 291 00:26:09,025 --> 00:26:10,575 N�o podemos fazer isso. 292 00:26:10,645 --> 00:26:12,104 Vou fazer uns telefonemas. 293 00:26:38,278 --> 00:26:40,363 Voc� est� atrasado. 294 00:26:40,467 --> 00:26:43,074 - O americano. - Sim 295 00:26:44,326 --> 00:26:47,141 Fugiu com... o Obelisk. 296 00:26:48,184 --> 00:26:50,061 Voc� falhou! 297 00:26:53,398 --> 00:26:56,630 Tem de entender. Fiz tudo o que podia. 298 00:26:57,475 --> 00:27:01,090 Durante milhares de anos, o nosso legado com o Fara� foi... 299 00:27:01,132 --> 00:27:06,536 ... mantido escondido dos Eg�pcios. Agora eles esqueceram-nos. 300 00:27:08,830 --> 00:27:10,812 Este Obelisk � a chave para recuperar esse legado. 301 00:27:12,272 --> 00:27:14,481 N�o h� nada mais importante. 302 00:27:14,785 --> 00:27:18,117 N�o para mim, n�o para o seu precioso museu... 303 00:27:18,159 --> 00:27:20,006 e certamente nem para voc�. 304 00:27:20,048 --> 00:27:23,012 E agora, por causa da sua incompet�ncia, Perdemo-lo novamente. 305 00:27:29,053 --> 00:27:31,145 Levem-no daqui. 306 00:27:38,592 --> 00:27:41,527 Vamos achar esse americano e os seus amigos. 307 00:27:41,569 --> 00:27:43,655 E eu pr�prio vou tratar deles. 308 00:28:09,206 --> 00:28:12,856 - Sim, Liz. - Que raio est� a fazer? 309 00:28:13,064 --> 00:28:16,029 - Era suposto encontrares-te com os nossos agentes. 310 00:28:16,071 --> 00:28:19,279 - Tivemos problemas, Liz. Ok? 311 00:28:19,331 --> 00:28:20,363 - Littman? - Quem mais. 312 00:28:20,572 --> 00:28:22,762 Tem alguma ideia onde ele est� agora? 313 00:28:22,866 --> 00:28:25,786 O nosso radar est� a procur�-lo, todos os nossos recursos est�o focados nele. 314 00:28:29,018 --> 00:28:31,312 Para onde vai agora? 315 00:28:35,588 --> 00:28:39,863 O Obelisk aponta para um local a Noroeste do Cairo, Tell el Amarna. 316 00:28:39,967 --> 00:28:42,678 - Vamos estar a observ�-lo. - Sim, tenho a certeza que o far�. 317 00:28:42,720 --> 00:28:44,711 Se precisar de uma sa�da r�pida, dirija-se � base da For�a A�rea no Cairo. 318 00:28:44,753 --> 00:28:47,433 Eles tir�-lo-�o do pa�s. 319 00:28:47,497 --> 00:28:51,542 - A base no Cairo. Ok, percebi. - Apenas voc�, Jack. 320 00:28:52,897 --> 00:28:54,165 Ningu�m mais. 321 00:28:54,207 --> 00:28:55,858 Esse n�o foi o nosso acordo, Liz. 322 00:28:55,900 --> 00:28:59,946 O acordo foi que ningu�m seria magoado. Lembra-se? 323 00:28:59,998 --> 00:29:01,552 Ent�o, certifique-se de n�o ser�o. 324 00:29:35,025 --> 00:29:36,276 O que foi? 325 00:29:37,423 --> 00:29:40,194 - Sa�d colocou a minha foto nos jornais e na TV. 326 00:29:40,236 --> 00:29:42,344 - Sim, sim, voc� � famoso. 327 00:29:42,386 --> 00:29:45,231 Mas era a foto do passaporte e nunca gostei dela. 328 00:29:45,273 --> 00:29:47,251 At� a minha mulher disse que n�o fiquei bem. 329 00:29:47,293 --> 00:29:50,458 Vou ser objecto de tro�a de todos os meus amigos. 330 00:29:50,666 --> 00:29:53,526 N�o. Voc� ser objecto de tro�a? Nunca. 331 00:29:53,568 --> 00:29:54,970 N�o se preocupe. 332 00:29:55,012 --> 00:29:58,009 Quando tudo isto terminar, vou retirar todas as acusa��es. Prometo. 333 00:29:58,051 --> 00:29:59,634 Obrigado, Nadja. 334 00:30:07,142 --> 00:30:11,417 - Est� tudo bem? - Ah, estou �ptimo. 335 00:30:14,545 --> 00:30:15,275 Ok. 336 00:30:16,422 --> 00:30:19,029 Foi um bom trabalho ter encontrado este barco, Lena. 337 00:30:19,133 --> 00:30:22,783 Estamos adiantados. Devemos chegar ao primeiro destino na parte da tarde. 338 00:30:26,328 --> 00:30:30,082 - Costuma ir pescar com armas? - N�o. Porqu�? 339 00:30:30,604 --> 00:30:32,793 Pois parece que o povo Eg�pcio o faz. 340 00:30:42,178 --> 00:30:44,577 Isto n�o me cheira nada bem. 341 00:30:49,165 --> 00:30:51,146 Diga-lhe que tem de ir mais depressa. 342 00:31:02,199 --> 00:31:04,389 Turistas. Sempre imaginam o pior. 343 00:31:06,892 --> 00:31:08,977 N�o h� piratas no Egipto. 344 00:31:20,656 --> 00:31:22,012 Acredita agora? 345 00:31:27,747 --> 00:31:29,624 - Quem procuram? - Eu. 346 00:31:39,217 --> 00:31:41,303 Encontrem-nos! Encontrem-nos! 347 00:31:43,909 --> 00:31:46,308 Para o ch�o! Para o ch�o! 348 00:31:49,540 --> 00:31:51,730 Ei, tenho o que quer. 349 00:32:02,783 --> 00:32:04,765 Leve-os e abandone o meu barco. 350 00:32:05,912 --> 00:32:06,954 V�o! 351 00:32:13,837 --> 00:32:14,462 Para baixo! 352 00:32:38,550 --> 00:32:40,635 Vou tentar novamente. 353 00:32:50,229 --> 00:32:51,271 O que posso fazer? 354 00:32:55,443 --> 00:32:56,485 Ok. Este. 355 00:33:07,538 --> 00:33:09,311 Tariq, v� ajudar os passageiros. 356 00:33:55,401 --> 00:33:59,491 Desculpe, pode dizer-me qual � a pir�mide grande 357 00:33:59,533 --> 00:34:03,806 e qual delas n�o � assim t�o grande? 358 00:34:18,654 --> 00:34:20,531 Eu levo-o a partir daqui. 359 00:34:24,702 --> 00:34:26,892 - Voc� est� bem? - Sim. Estou bem. 360 00:34:30,125 --> 00:34:30,646 Oh, Nadja! 361 00:34:32,210 --> 00:34:32,732 Obrigado. 362 00:34:44,306 --> 00:34:45,245 Entrem a�. 363 00:34:46,600 --> 00:34:47,330 Tariq, vamos l�. 364 00:34:48,686 --> 00:34:49,311 Vamos! 365 00:35:31,022 --> 00:35:36,131 - De certeza que est� bem? - Sim, estou bem. 366 00:35:36,340 --> 00:35:38,738 Ent�o, acha que eram homens do Littman? 367 00:35:39,364 --> 00:35:41,281 - Acho que n�o. 368 00:35:41,323 --> 00:35:43,893 - Ent�o quem eram e como nos encontraram? 369 00:35:43,935 --> 00:35:45,829 Essa � uma pergunta que vale milh�es de d�lares. 370 00:35:48,227 --> 00:35:50,991 Ent�o, onde aprendeu a lutar assim? 371 00:35:51,043 --> 00:35:55,422 Sabe, as mulheres na nossa profiss�o t�m de aprender a defender-se s�zinhas. 372 00:35:55,631 --> 00:35:57,683 J� percorremos mais de 5 km a Nordeste. 373 00:35:57,725 --> 00:36:00,564 Devemos estar perto das ru�nas de Tell el Amarna. 374 00:36:02,617 --> 00:36:04,598 O que � isto? 375 00:36:08,352 --> 00:36:10,646 Tariq, v� perguntar-lhes se sabem onde ficam as ru�nas. 376 00:36:27,435 --> 00:36:30,042 Jack, eles sabem onde ficam as ru�nas. 377 00:36:43,598 --> 00:36:47,769 - O que � que ele disse? - Ele gosta do seu rel�gio. D�-lho. 378 00:36:49,541 --> 00:36:53,129 - N�o. D�-lhe antes o seu rel�gio. - Est� louco? Este � um Rolex. 379 00:36:53,712 --> 00:36:58,196 � um Rolex falso. Quero esse. 380 00:36:59,239 --> 00:37:01,637 - Ele percebe de rel�gios. - Sim. 381 00:37:01,638 --> 00:37:02,888 - D�-lho para podermos ir. - N�o. 382 00:37:03,201 --> 00:37:05,809 Olha, isto... Isto �, o rel�gio do Frederick. 383 00:37:05,851 --> 00:37:07,692 N�o o vou dar a ningu�m. D�-lhe o seu rel�gio. 384 00:37:07,734 --> 00:37:09,841 - � assim que fazemos neg�cio nesta parte do mundo. 385 00:37:09,883 --> 00:37:11,862 - N�o me digas como se fazem os neg�cios aqui... 386 00:37:11,904 --> 00:37:13,593 - N�o percebe... - � a mesma em toda parte. 387 00:37:13,635 --> 00:37:15,279 Entende o que digo? N�o! 388 00:37:15,321 --> 00:37:18,426 - Olhe, tem que lhe dar o rel�gio ou... - N�o, apenas diga-lhe que n�o. 389 00:37:22,805 --> 00:37:24,578 O qu�? 390 00:37:24,642 --> 00:37:27,117 Senhor desculpe-me, mas viemos de muito longe. 391 00:37:27,159 --> 00:37:30,495 Ficar�amos muito agradecidos... 392 00:37:30,537 --> 00:37:34,067 Se voc�, por favor, nos mostrasse onde ficam as ru�nas. Isso � poss�vel? 393 00:37:36,361 --> 00:37:38,134 � claro. 394 00:37:56,799 --> 00:37:59,406 - Para que s�o as veda��es em redor? - Est�o assombradas. 395 00:37:59,458 --> 00:38:00,970 Assombrada! 396 00:38:03,160 --> 00:38:06,497 Bom, voc�s ficam aqui. Eu vou verificar. 397 00:38:07,539 --> 00:38:12,127 Grande ideia. Ficamos aqui at� regressar. 398 00:38:48,624 --> 00:38:51,544 - V� alguma coisa? - Talvez. 399 00:39:18,760 --> 00:39:19,594 Bingo. 400 00:40:23,410 --> 00:40:26,956 - O que achou? - A pr�xima localiza��o. 401 00:40:27,477 --> 00:40:32,274 - Atrav�s do vale da morte. - Ah, isso n�o me soa bem. 402 00:40:36,653 --> 00:40:37,592 Vamos ver. 403 00:40:39,677 --> 00:40:44,370 Sim. � nesta aldeia aqui. Al Wadi Nouraddin. 404 00:40:44,683 --> 00:40:46,038 � um longo caminho para percorrer a p�. 405 00:40:46,080 --> 00:40:47,779 Mas se formos para este caminho aqui, 406 00:40:47,821 --> 00:40:49,824 prov�velmente conseguiremos transporte at� a aldeia. 407 00:40:49,866 --> 00:40:51,148 Sim, parece um bom plano. 408 00:40:51,669 --> 00:40:54,693 Quando chegarmos � aldeia dev�amos tentar entrar em contacto novamente com o Dr. Sa�d. 409 00:40:54,797 --> 00:40:57,509 Para dizer o que encontr�mos. Talvez acredite em n�s. 410 00:40:57,613 --> 00:40:59,717 - Algo me diz que n�o. 411 00:40:59,759 --> 00:41:01,851 - Jack, quanto tempo acha que precisamos para chegar � estrada? 412 00:41:01,893 --> 00:41:03,544 � demasiado longe para ir a p�. 413 00:41:03,586 --> 00:41:06,207 � melhor encontrar um local seguro para acampar e passar a noite. 414 00:41:06,259 --> 00:41:07,206 Partiremos amanh�. 415 00:41:20,866 --> 00:41:22,639 Acho que preciso de dizer � Lena sobre a �ris. 416 00:41:23,786 --> 00:41:25,976 N�o confio nela, Jack. 417 00:41:28,166 --> 00:41:31,502 Quando encontrarmos o t�mulo de Akhenaton ela vai ficar a saber de qualquer maneira. 418 00:41:31,711 --> 00:41:34,133 - Como sabe que n�o trabalha para as pessoas que nos atacaram? 419 00:41:34,185 --> 00:41:37,133 - Como sabe que n�o trabalha para Sa�d? 420 00:41:37,238 --> 00:41:39,704 - N�o comeces comigo outra vez. Dr. Sa�d �... 421 00:41:39,756 --> 00:41:42,816 - Ouve, a �nica maneira de sair disto � ir directamente ao t�mulo. 422 00:41:42,868 --> 00:41:45,267 Quando encontrarmos o t�mulo, encontraremos as respostas que precisamos. 423 00:41:46,310 --> 00:41:48,737 - N�o sei em quem acreditar, Jack. 424 00:41:49,810 --> 00:41:51,666 - O que � que quer dizer com isso? 425 00:41:51,708 --> 00:41:53,926 Desapareceu, sem dar uma palavra, 426 00:41:53,968 --> 00:41:57,335 recebe telefonemas misteriosos, sabe-se l� de quem, 427 00:41:57,377 --> 00:42:01,912 traz uma mulher a bordo com quem certamente teve um caso, 428 00:42:01,954 --> 00:42:04,742 mulher essa, que acho que tem inten��es ocultas. 429 00:42:04,784 --> 00:42:07,560 E depois quer que acredite em si. 430 00:42:07,602 --> 00:42:11,867 Se quer que confiem em voc�, Jack. Tem de o fazer primeiro. 431 00:42:11,919 --> 00:42:16,132 Lena e eu estivemos juntos � muito tempo atr�s. Est� terminado. 432 00:42:17,384 --> 00:42:19,991 Ela superou completamente, assim como eu tamb�m. 433 00:42:22,285 --> 00:42:24,474 Tem a certeza que pode ser objectivo sobre ela? 434 00:42:26,351 --> 00:42:29,480 Se estiver errado, ent�o quem vai pagar o pre�o? 435 00:42:30,627 --> 00:42:32,295 N�o. Ela precisa de mim. 436 00:42:35,840 --> 00:42:39,282 Ela precisa encontrar o seu tesouro. N�o vai a lugar nenhum, sem mim. 437 00:42:41,367 --> 00:42:43,453 E n�o vou a lado nenhum sem ti. 438 00:42:55,131 --> 00:42:55,653 Sim? 439 00:43:02,014 --> 00:43:05,976 Bem, aqui � muito dif�cil encontrar lenha para a fogueira. 440 00:43:08,062 --> 00:43:10,147 Obrigado, Tariq. 441 00:43:43,724 --> 00:43:44,662 A fazer uma chamada? 442 00:43:49,146 --> 00:43:52,275 Apenas a tentar mandar uma mensagem novamente a Sa�d. Para justificarmo-nos. 443 00:43:54,669 --> 00:43:56,703 - Fiquei sem bateria. 444 00:43:57,816 --> 00:44:02,243 - Ouvi dizer que a sua especialidade � a Hist�ria do Egipto. 445 00:44:02,285 --> 00:44:04,892 Sim, �. 446 00:44:06,352 --> 00:44:10,256 Quando era pequena fascinei-me com as hist�rias sobre Akhenaton e Nefertiti. 447 00:44:10,298 --> 00:44:12,408 Do amor entre eles. 448 00:44:13,353 --> 00:44:15,841 Ela n�o tinha medo de ir atr�s daquilo que queria. 449 00:44:18,343 --> 00:44:21,367 Sabia que foi a primeira mulher a igualar o poder num mundo dominado por homens. 450 00:44:22,619 --> 00:44:24,287 Estou familiarizada com a hist�ria. 451 00:44:25,747 --> 00:44:28,987 Akhenaton n�o ter� ficado cansado da sua ambi��o? 452 00:44:29,287 --> 00:44:34,064 E ent�o um dia... desapareceu. 453 00:44:34,402 --> 00:44:35,549 Sim. 454 00:44:37,634 --> 00:44:42,327 Mas, ao contr�rio dela, n�o pretendo ir a lugar nenhum. 455 00:44:43,787 --> 00:44:46,185 O seu pequeno jogo n�o resultar� com o Jack. 456 00:44:48,062 --> 00:44:52,214 Sabe Nadja, n�o h� nada pior do que os ci�mes de uma mulher possessiva... 457 00:44:52,266 --> 00:44:54,714 ... a tentar travar um homem como o Jack. 458 00:44:55,153 --> 00:44:57,655 Quando j� existe algu�m nos seus bra�os. 459 00:45:28,000 --> 00:45:29,355 Eles estiveram aqui. 460 00:46:07,624 --> 00:46:10,307 - Jack, ficaremos aqui, n�o � assim? 461 00:46:10,349 --> 00:46:15,925 - N�o, vejo uma cidade em frente. Vamos at� l�. 462 00:46:17,426 --> 00:46:19,407 Vamos arranjar transporte. 463 00:46:22,640 --> 00:46:26,707 - E se en�o parar? - Ent�o n�o vamos dar-lhe outra op��o. 464 00:46:28,584 --> 00:46:29,314 Senhoras. 465 00:46:59,762 --> 00:47:01,320 - O que est�o a fazer aqui, est�o loucos? 466 00:47:01,362 --> 00:47:03,309 - Precisamos de boleia para a cidade. 467 00:47:03,351 --> 00:47:07,166 � claro. Nunca poderia deixar as senhoras aqui. 468 00:47:15,195 --> 00:47:18,949 - Jack, veja se ele tem um leitor de cd's. - Entra a� dentro. 469 00:47:23,328 --> 00:47:24,371 Obrigado. 470 00:47:38,553 --> 00:47:40,889 - Voc� � americano? - Sim. 471 00:47:41,785 --> 00:47:44,079 Ent�o tenho de lhe perguntar porque raz�o v�o passear at� ao Vale da Morte. 472 00:47:45,643 --> 00:47:48,459 Ent�o... qual � o seu signo? 473 00:47:53,881 --> 00:47:55,549 Cuidado com esses tipos. 474 00:48:03,683 --> 00:48:05,143 Matem-nos a todos! 475 00:48:12,546 --> 00:48:15,049 - Disparem. - Que � isto? 476 00:48:21,514 --> 00:48:23,600 Que raio est� a fazer? 477 00:48:36,113 --> 00:48:37,155 Vai, vai! 478 00:48:48,000 --> 00:48:49,147 R�pido, r�pido! 479 00:49:11,983 --> 00:49:14,173 Entra depressa no carro, idiota! 480 00:49:21,577 --> 00:49:22,203 Vai, vai! 481 00:50:44,580 --> 00:50:46,144 Mais r�pido, mais r�pido! 482 00:51:03,871 --> 00:51:05,123 Vai, vai! 483 00:52:02,578 --> 00:52:03,830 - Voc� est� bem? - Sim. 484 00:52:33,861 --> 00:52:36,050 - O que vamos dizer-lhes? - N�o vamos dizer-lhes nada. 485 00:52:36,051 --> 00:52:39,222 Dizemos-lhes a verdade e contactamos a embaixada Americana e contamos... 486 00:52:39,274 --> 00:52:40,691 ... o que descobrimos. 487 00:52:40,743 --> 00:52:45,331 - N�o descobrimos nada. - N�o fizemos nada errado. 488 00:52:47,730 --> 00:52:50,337 Certamente v�o deixar-nos ir. 489 00:52:50,441 --> 00:52:52,526 Quietos! O Coronel est� a chegar. 490 00:53:16,718 --> 00:53:20,785 Diga-lhe, que nos perdemos no caminho desta bonita vila. 491 00:53:32,255 --> 00:53:34,862 - Turistas, hum? - Sim. 492 00:53:37,678 --> 00:53:41,192 N�o foi f�cil lidar com a arrog�ncia dos americanos. 493 00:53:41,952 --> 00:53:44,456 Passei um ano no seu pa�s, em West Point. 494 00:53:45,805 --> 00:53:49,841 - E voc�s, americanos, gostam de fazer entradas triunfantes, n�o �? 495 00:53:49,883 --> 00:53:51,361 - Bem, somos bons nisso. 496 00:53:51,403 --> 00:53:54,864 Por favor, perdoe ao meu amigo a sua insol�ncia, tivemos um dia muito dif�cil, 497 00:53:54,916 --> 00:53:56,864 fomos atacados no caminho... 498 00:53:56,969 --> 00:54:02,704 Sim, sei isso tudo. Foi uma sorte ningu�m ter sa�do ferido. 499 00:54:03,017 --> 00:54:06,649 - Sim, gra�as a si e aos seus homens. 500 00:54:06,691 --> 00:54:09,044 - Gostar�amos de seguir o nosso caminho. 501 00:54:10,420 --> 00:54:12,923 Sr. Hunter... 502 00:54:15,321 --> 00:54:17,615 ...O que realmente est� a fazer aqui? 503 00:54:18,973 --> 00:54:20,346 Somos arque�logos. 504 00:54:20,388 --> 00:54:23,855 Estamos a investigar a expans�o da terceira dinastia at� esta regi�o. 505 00:54:23,897 --> 00:54:26,400 N�o vai na direc��o errada? 506 00:54:26,442 --> 00:54:30,275 O Fara� fica atr�s de Tell el Amarna. Est�o no caminho errado. 507 00:54:30,317 --> 00:54:35,906 Temos provas de que o Fara� Akhenaton, esteve nesta regi�o por algum tempo. 508 00:54:36,072 --> 00:54:39,409 Suponho que t�m autoriza��o. Posso ver os vossos documentos? 509 00:54:40,556 --> 00:54:43,163 - Sim, est�o na minha bolsa... - Sente-se! 510 00:54:45,561 --> 00:54:48,723 Trabalho com o Dr. Sa�d no Minist�rio da arqueologia. 511 00:54:48,775 --> 00:54:51,775 Tenho amigos que est�o dispostos a pagar o suficiente... pela sua ajuda. 512 00:54:51,818 --> 00:54:56,197 - Espero que n�o esteja a tentar subornar-me. 513 00:54:56,614 --> 00:54:59,534 N�o, claro que n�o. Apenas uma compensa��o pelo seu tempo. 514 00:55:03,444 --> 00:55:05,552 O seu telefone est� ligado. 515 00:55:06,176 --> 00:55:08,964 E tem um monte de chamadas n�o atendidas. 516 00:55:28,106 --> 00:55:31,547 Estes documentos foram assinados no Cairo. Ent�o como vieram parar aqui? 517 00:55:31,860 --> 00:55:33,736 Foi algo que encontramos que decidiu trazer-nos at� aqui. 518 00:55:36,969 --> 00:55:39,263 N�o ter� sido por acaso este pequeno objecto? 519 00:55:44,685 --> 00:55:50,108 Sr. Hunter, percebe destas coisas. Qual seria o seu pre�o no mercado negro? 520 00:55:50,160 --> 00:55:53,307 - Milh�es... ou mais... 521 00:55:53,655 --> 00:55:56,956 - N�o, n�o tanto. 522 00:56:00,640 --> 00:56:06,583 Mas nada comparado com o que acha que vai encontrar. N�o concorda? 523 00:56:10,754 --> 00:56:12,944 Pressup�em que este lugar � primitivo. 524 00:56:16,281 --> 00:56:19,618 Mas temos mais tecnologia moderna do que pensa. 525 00:56:34,321 --> 00:56:39,534 E agora, por favor, diga... Realmente o que procurava? 526 00:56:39,586 --> 00:56:41,620 N�o insulte novamente a minha intelig�ncia. 527 00:56:42,767 --> 00:56:48,711 - Escute... - Procuramos um certo t�mulo. 528 00:56:48,815 --> 00:56:53,403 E quando encontrarem esse t�mulo? Talvez um tesouro. 529 00:56:53,716 --> 00:56:57,783 Somos arque�logos. N�o estamos interessados em dinheiro. 530 00:56:58,825 --> 00:57:03,183 Pode n�o estar interessada em dinheiro, mas um dos outros poder� estar. 531 00:57:03,225 --> 00:57:06,113 Certo, Sr. Hunter? 532 00:57:07,900 --> 00:57:10,118 - Vou fazer-lhe uma proposta da qual n�o pode recusar. 533 00:57:10,160 --> 00:57:11,557 - "The Godfather". 534 00:57:12,052 --> 00:57:13,424 Sim. 535 00:57:15,092 --> 00:57:20,306 � um bom filme. Bem, a terceira parte simplesmente n�o era... sabe, n�o era... 536 00:57:20,833 --> 00:57:22,040 Desculpe. 537 00:57:22,408 --> 00:57:25,076 Tamb�m desejo encontrar esse tesouro. 538 00:57:25,475 --> 00:57:28,842 A partir de agora somos parceiros. 539 00:57:29,026 --> 00:57:32,611 O que ganhar� com isso... uma grande fortuna? 540 00:57:32,663 --> 00:57:34,800 V� isto? 541 00:57:36,782 --> 00:57:37,929 Quero ser General. 542 00:57:39,910 --> 00:57:41,904 Se encontrar mais artefactos raros, 543 00:57:41,947 --> 00:57:45,655 ficar� mais f�cil transferir-me para o Cairo. 544 00:57:45,679 --> 00:57:48,717 - N�o temos a certeza que o tesouro exista. 545 00:57:48,923 --> 00:57:54,467 - Se n�o existir, ent�o deixo-os ir. 546 00:57:55,760 --> 00:57:58,258 - Agora diga-me onde temos de ir? 547 00:57:59,232 --> 00:58:01,085 - Ainda n�o sabemos isso. 548 00:58:01,280 --> 00:58:06,396 N�o pense que sou est�pido. N�o ficar� muito contente mas eu o farei. 549 00:58:06,438 --> 00:58:11,923 � uma morte muito r�pida, e al�m disso os nossos crocodilos est�o sempre com fome. 550 00:58:12,807 --> 00:58:18,700 Existe um dispositivo de decifra��o que nos conduzir� ao destino final. 551 00:58:18,909 --> 00:58:20,473 Onde o tesouro dever� estar. 552 00:58:22,767 --> 00:58:27,043 O pr�ximo marco � aqui perto. Talvez queira vir connosco. 553 00:58:28,398 --> 00:58:32,465 Bom. Ent�o v�o ser meus convidados esta noite. 554 00:58:33,299 --> 00:58:36,021 E amanh�... come�aremos a nossa jornada. 555 00:58:37,390 --> 00:58:40,501 Por favor, sintam-se como em vossa casa. 556 00:58:40,543 --> 00:58:44,513 Mas entendam uma coisa... 557 00:58:47,021 --> 00:58:49,714 n�o fa�am nada est�pido... 558 00:58:51,026 --> 00:58:52,694 porque sen�o, vou ter de vos matar. 559 00:58:58,534 --> 00:58:59,889 Voc� podia... mostrar-me onde fica o WC. 560 00:59:05,831 --> 00:59:07,293 Obrigado. 561 00:59:15,426 --> 00:59:17,576 Um grande n�mero de chamadas n�o atendidas, hum? 562 00:59:17,992 --> 00:59:20,526 Na noite passada, disse que ficou sem bateria. 563 00:59:20,568 --> 00:59:24,498 - Disse para n�o confiar nela. - Ela carregou-o. 564 00:59:25,541 --> 00:59:27,418 - Qual � o grande problema? - Quando vamos sair da pris�o? 565 00:59:27,731 --> 00:59:29,816 Ela � magnifica. 566 00:59:32,736 --> 00:59:36,054 N�o acha que foi um pouco conveniente quando nos atacaram? 567 00:59:36,106 --> 00:59:38,002 E como acha que nos encontraram? 568 00:59:38,054 --> 00:59:40,304 N�o est� a fazer sentido nenhum. Porque nos iria querer mortos? 569 00:59:40,356 --> 00:59:41,704 Precis�vamos de encontrar o t�mulo. 570 00:59:41,808 --> 00:59:47,335 - Ofereceu dinheiro ao coronel. - Estava a jogar, como eu fiz. 571 00:59:47,543 --> 00:59:50,776 E onde acha que ela consegue arranjar dinheiro dos oficiais privadas. 572 00:59:50,828 --> 00:59:52,131 Dizer a verdade ajudou? 573 00:59:52,206 --> 00:59:53,181 N�o. 574 00:59:53,223 --> 00:59:54,801 N�o, pois n�o. 575 00:59:55,810 --> 00:59:58,151 Sabes, nem todos s�o t�o antiquados como voc�. 576 00:59:58,193 --> 00:59:59,824 - Antiquada? - Sim, antiquada. 577 00:59:59,866 --> 01:00:04,503 Sabe o que voc� �? Ego�sta, arrogante, obstinado, porco. 578 01:00:04,545 --> 01:00:07,564 - Ei, talvez ainda ache que ela seria uma boa esposa, Tariq. - Eu n�o acho... 579 01:00:07,668 --> 01:00:10,797 Ei, talvez devesse ter ficado no barco. Voc� e o capit�o, sabe... 580 01:00:11,005 --> 01:00:12,935 Sim. Talvez. Ele pelo menos, foi um cavalheiro. 581 01:00:12,987 --> 01:00:15,593 - Um cavalheiro? - Sim Jack, um cavalheiro. - O que sou eu, ent�o, algum...? 582 01:00:15,645 --> 01:00:17,262 Chega! Chega! 583 01:00:25,812 --> 01:00:27,794 Eu perdi a minha esposa. 584 01:01:03,247 --> 01:01:06,271 Por agora, temos de ser pacientes. 585 01:01:07,418 --> 01:01:12,491 Mantenha-os sob vigil�ncia. Quando chegar a altura certa, atacamos. 586 01:01:12,814 --> 01:01:16,787 E ent�o, reclamaremos o que � nosso por direito. 587 01:01:37,554 --> 01:01:39,431 Bom dia, meus amigos. 588 01:01:46,835 --> 01:01:49,129 Vamos encontrar o nosso tesouro. 589 01:01:54,760 --> 01:01:56,949 Para onde vamos, Sr. Hunter? 590 01:01:58,096 --> 01:02:00,664 - N�o. Primeiro liberte-os. 591 01:02:00,707 --> 01:02:03,441 - Considere os seus amigos como uma ap�lice de seguro. 592 01:02:07,481 --> 01:02:09,879 Eu preciso do Obelisk, no meu saco. 593 01:02:31,882 --> 01:02:33,759 Diz algo sobre o pal�cio no lago. 594 01:02:36,053 --> 01:02:41,579 - Mas onde? - As ru�nas... no topo da colina. 595 01:02:46,897 --> 01:02:51,590 - Ent�o, � l� que o tesouro est�? - N�o. Apenas a pr�ximo marco. 596 01:02:54,197 --> 01:02:55,552 Ok. Vamos l� ent�o encontr�-lo. 597 01:02:57,951 --> 01:02:59,827 Eu vou ser o seu guia. 598 01:03:38,931 --> 01:03:42,059 Vai partir. N�o vai? 599 01:03:46,230 --> 01:03:47,794 A partir de agora somos parceiros. 600 01:03:48,003 --> 01:03:52,904 O pr�ximo marco � aqui perto. Talvez queira vir connosco. 601 01:03:52,956 --> 01:03:55,198 Sabes, nem todos s�o t�o antiquados como voc�. 602 01:03:56,762 --> 01:03:59,265 Decidi continuar. E desde ent�o, ando s�. 603 01:04:00,307 --> 01:04:02,497 � assim que gosto. 604 01:04:02,914 --> 01:04:06,251 Como � que sei que n�o est� a fazer isto por dinheiro? 605 01:04:19,807 --> 01:04:22,779 Sabe, as pessoas t�m morrido por causa deste tesouro. 606 01:04:22,831 --> 01:04:28,566 Calma, vamos encontr�-lo juntos. E vai voltar a ver os seus amigos. 607 01:04:28,670 --> 01:04:33,571 - Sim. E vai ter a sua promo��o. - Sim, todos ficam a ganhar. 608 01:04:46,293 --> 01:04:50,464 - Ok. Vamos embora. - Terra. 609 01:05:02,977 --> 01:05:05,167 Disse um ponto elevado. 610 01:05:06,522 --> 01:05:09,755 - Est� correcto. - Toca a andar. 611 01:06:24,729 --> 01:06:27,232 Vamos l�, Sr. Hunter? N�o tenho o dia todo. 612 01:06:28,900 --> 01:06:29,943 R�pido! 613 01:06:34,844 --> 01:06:36,564 N�o me fa�a subir a� acima. 614 01:06:36,616 --> 01:06:41,205 Ent�o suba! � um passeio agrad�vel. 615 01:07:04,458 --> 01:07:07,065 O que est� a ver Americano? 616 01:07:20,725 --> 01:07:21,976 Vamos embora. 617 01:07:37,201 --> 01:07:39,390 Hills, no norte. 618 01:07:42,310 --> 01:07:43,666 Deixe-me ver. 619 01:07:50,861 --> 01:07:54,198 Tem certeza que o tesouro foi escondido aqui, �? 620 01:07:57,430 --> 01:08:01,393 Parece-me que j� n�o preciso mais de si. Prende-o. 621 01:08:02,435 --> 01:08:04,883 - E quando voltar, decido o que fazer com ele. 622 01:08:04,925 --> 01:08:08,650 - Os meus apontamentos n�o dizem tudo. 623 01:08:09,213 --> 01:08:11,716 - Est� a fazer bluff! - Tem assim tanta certeza? 624 01:08:12,863 --> 01:08:16,512 E se, quando chegar ao t�mulo, apenas encontrar mais uma pista? 625 01:08:18,389 --> 01:08:22,352 Como vai conseguir ler Ugaritic, coronel? 626 01:08:26,523 --> 01:08:28,296 � inteligente, Sr. Hunter. 627 01:08:29,234 --> 01:08:31,841 Vai comigo. Mas vou ficar com isto. 628 01:08:32,050 --> 01:08:34,552 - E ent�o os outros? - Est�o em seguran�a na pris�o. 629 01:08:34,656 --> 01:08:38,107 N�o preciso relembr�-lo o que lhes acontecer�, 630 01:08:39,023 --> 01:08:40,763 se tentar trair-me. 631 01:08:42,060 --> 01:08:42,686 Vamos embora. 632 01:08:45,293 --> 01:08:46,648 Mexa-se. 633 01:09:00,204 --> 01:09:01,612 Jack! 634 01:09:01,664 --> 01:09:03,749 Deve estar a brincar. Acha que o Jack Hunter vai voltar? 635 01:09:03,854 --> 01:09:05,313 Por voc�? 636 01:09:25,230 --> 01:09:27,941 - Que � isto? - S�o os tipos que nos atacaram ontem. 637 01:09:32,112 --> 01:09:33,781 Um inimigo aproxima-se. Matem-nos! 638 01:10:04,959 --> 01:10:05,689 Atr�s dele! 639 01:11:20,663 --> 01:11:22,436 Este tipo... 640 01:11:37,599 --> 01:11:40,476 - Onde est� ele? - Ele saltou. 641 01:11:40,528 --> 01:11:41,935 V�o atr�s dele! 642 01:12:28,964 --> 01:12:31,571 Como foi o seu dia? 643 01:12:35,012 --> 01:12:36,472 Os meus p�s est�o a matar-me. 644 01:12:36,784 --> 01:12:39,704 Ent�o, porque n�o larga a arma e descansa um pouco. 645 01:12:42,937 --> 01:12:46,273 N�o � uma boa ideia. Dadas as consequ�ncias. 646 01:12:55,763 --> 01:12:58,474 H� algumas pessoas que me consideram especial. 647 01:12:59,725 --> 01:13:01,602 Tira-lhe a arma. 648 01:13:04,730 --> 01:13:08,901 - Espero que valha a pena. - Acredite em mim, vale. 649 01:13:14,636 --> 01:13:15,783 Surpreendido? 650 01:13:17,869 --> 01:13:20,684 As mulheres escolhem homens com convic��es, Jack. 651 01:13:22,249 --> 01:13:26,192 Na verdade, tenho de agradecer-lhe. Mais uma vez, com o seu trabalho vai... 652 01:13:26,244 --> 01:13:28,192 ... levar-me ao s�tio onde eu devia estar. 653 01:13:32,050 --> 01:13:33,927 Isto ainda n�o acabou. 654 01:13:35,179 --> 01:13:38,307 Uma vez localizado o t�mulo, Vai acabar para si. Prometo. 655 01:13:39,454 --> 01:13:42,061 Mas suponho que est� a ser seguido como sempre,... 656 01:13:43,208 --> 01:13:45,085 ... por isso tenho de ir. Tragam-nos. 657 01:14:05,318 --> 01:14:07,394 Talvez eu n�o tenha prestado aten��o, 658 01:14:07,447 --> 01:14:09,627 quando disseram que havia outras pessoas interessadas. 659 01:14:11,930 --> 01:14:14,491 Ser� uma grande confus�o, at� ao final. 660 01:14:21,060 --> 01:14:24,293 Apenas pense como est� perto de provar que o Frederick estava certo. 661 01:14:24,397 --> 01:14:27,317 Se isso significa que o tesouro estar� nas suas m�os, espero que esteja errado. 662 01:14:27,369 --> 01:14:31,696 H� apenas uma coisa que quero. Ver o que apenas uma parte pode fazer. 663 01:14:33,052 --> 01:14:35,659 Segue por este caminho, e depois continue para leste. 664 01:14:51,613 --> 01:14:52,551 Albert! 665 01:14:54,950 --> 01:14:56,097 Impressionante. 666 01:15:26,858 --> 01:15:28,631 Aqui est�. 667 01:15:30,195 --> 01:15:32,124 � latim. 668 01:15:32,176 --> 01:15:34,261 "Para a gl�ria de Roma." 669 01:15:34,574 --> 01:15:37,598 Sim, um trabalho muito bom. 670 01:15:37,807 --> 01:15:40,414 Deve haver mais. 671 01:15:45,732 --> 01:15:46,830 - O que n�o nos est� a contar, Jack? 672 01:15:47,771 --> 01:15:51,634 - Tem as minhas notas. Fa�a o trabalho de casa. 673 01:15:52,405 --> 01:15:57,828 Todo este caminho e para qu�? Para ter li��es de Latim e pedras no meu sapato. 674 01:16:08,360 --> 01:16:09,924 Aqui vamos n�s. 675 01:16:10,758 --> 01:16:12,426 - Bom trabalho. - Obrigado. 676 01:16:17,327 --> 01:16:19,621 Tragam-me uma lanterna. 677 01:16:38,808 --> 01:16:40,685 Abram-na. 678 01:16:43,918 --> 01:16:45,690 N�o quero que perca isto, Jack. 679 01:17:00,914 --> 01:17:03,000 � o "Olho da Estrela"? 680 01:17:08,214 --> 01:17:09,152 N�o exactamente. 681 01:17:10,091 --> 01:17:12,072 Estava certo, quando disse que n�o deveria perder isto. 682 01:17:15,200 --> 01:17:16,973 Porque � que est� vazio, Jack? 683 01:17:18,950 --> 01:17:19,994 - O que � que significa? 684 01:17:20,036 --> 01:17:22,489 - Significa, que os Romanos chegaram aqui primeiro. 685 01:17:22,531 --> 01:17:25,364 Milhares de anos antes de n�s. 686 01:17:26,504 --> 01:17:30,633 - A "Arma do Olho" desapareceu, Littman. Foi-se. - Caluda! 687 01:17:36,264 --> 01:17:38,349 Deve haver alguma coisa neste tesouro que poderemos aproveitar. 688 01:17:39,392 --> 01:17:42,625 Isto n�o � um tesouro. Este tesouro n�o significa nada. 689 01:17:45,649 --> 01:17:46,900 Romanos? 690 01:17:47,004 --> 01:17:51,280 N�o, Jack. Ambos sabemos que o item n�o est� nas caves do Vaticano. 691 01:17:51,488 --> 01:17:55,555 Ainda est� por aqui em algum lugar. Voc� ajuda-me? 692 01:17:56,702 --> 01:17:58,370 N�o. 693 01:17:58,579 --> 01:18:01,186 Vou encontr�-lo s�zinho. 694 01:18:01,707 --> 01:18:05,461 Vou para o Cairo. E quanto a voc�s todos... 695 01:18:08,589 --> 01:18:09,215 Ficam. 696 01:18:14,533 --> 01:18:15,159 Ficamos aqui? 697 01:18:22,458 --> 01:18:24,752 Nunca se ir� safar desta. 698 01:18:25,268 --> 01:18:28,578 E voc�s n�o se safam de todo. Vamos l�. 699 01:18:38,412 --> 01:18:40,393 Desculpa Jack. 700 01:18:44,564 --> 01:18:46,650 Feche-os l� dentro. 701 01:18:47,797 --> 01:18:49,257 Para tr�s. 702 01:18:57,096 --> 01:19:00,101 - Est� ferido? - N�o. Estou bem. 703 01:19:03,230 --> 01:19:05,941 - Para que raio foi isso? - Por causa da Lena. 704 01:19:09,253 --> 01:19:11,689 Porque deixou ele isto? 705 01:19:11,731 --> 01:19:13,866 D�-ma c�. Vem c� ajudar-me. 706 01:19:27,452 --> 01:19:29,474 E agora? 707 01:19:30,316 --> 01:19:31,578 - O Littman n�o deve ter visto isto. 708 01:19:31,621 --> 01:19:34,098 - Sim, porque precisava de encontrar a forma. 709 01:20:12,860 --> 01:20:14,329 O que se passa? 710 01:20:15,041 --> 01:20:17,236 Nunca mais me esbofeteies outra vez! 711 01:20:17,278 --> 01:20:20,481 E nunca mais tente dizer-me quais s�o os termos exactos do meu trabalho... 712 01:20:20,523 --> 01:20:24,043 - E lembre-se quem nos trouxe at� aqui? - Aqui aonde? 713 01:20:24,148 --> 01:20:26,233 O que � que conseguimos? 714 01:20:37,574 --> 01:20:38,980 Boa tarde. 715 01:21:04,815 --> 01:21:06,484 Bem, isto parece-me familiar. 716 01:21:52,620 --> 01:21:55,493 Isto � simplesmente maravilhoso. 717 01:22:08,319 --> 01:22:09,987 O sarc�fago de Akhenaton. 718 01:22:14,158 --> 01:22:16,035 Jack, olhe para cima. 719 01:22:37,620 --> 01:22:42,834 Este � o verdadeiro. Ou � apenas um isco para enganar os intrusos. 720 01:22:45,962 --> 01:22:48,986 O tesouro estava aqui at� os Romanos chegarem. 721 01:22:55,452 --> 01:22:58,684 Tariq, ajude-me. Puxe os p�s. 722 01:23:31,114 --> 01:23:33,512 Moedas Romanas. 723 01:23:37,787 --> 01:23:38,352 Jack... 724 01:23:38,726 --> 01:23:42,480 A abertura do t�mulo do fara� na sua presen�a � uma humilha��o. 725 01:23:48,424 --> 01:23:50,300 - Assim j� gosto mais. - Sil�ncio! 726 01:23:51,760 --> 01:23:55,723 - Jack, o que fazemos? - Nada. N�o temos outra op��o. 727 01:23:55,827 --> 01:23:57,183 Bom plano. 728 01:24:04,691 --> 01:24:05,994 Quem � voc�? 729 01:24:06,046 --> 01:24:07,947 Somos soldados Midian... 730 01:24:07,989 --> 01:24:11,682 a lutar pelo regresso ao trono real e a assumir o poder outra vez. 731 01:24:11,724 --> 01:24:13,867 Est� iludido. 732 01:24:17,412 --> 01:24:19,498 Somos descendentes de Akhenaton. 733 01:24:20,436 --> 01:24:23,101 O Fara� trouxe a "Estrela do C�u" para aqui, 734 01:24:23,143 --> 01:24:26,948 para esconder o seu poder dos incr�dulos. 735 01:24:27,423 --> 01:24:31,177 O seu pr�prio povo, n�o entendia o seu nome amaldi�oado. 736 01:24:32,532 --> 01:24:34,201 Mas agora... 737 01:24:36,286 --> 01:24:39,623 A "Estrela do C�u", vai brilhar novamente. 738 01:24:39,831 --> 01:24:43,898 Vamos mostrar a todos o nosso verdadeiro lugar no mundo. 739 01:24:47,444 --> 01:24:49,112 A outra parte. 740 01:24:50,885 --> 01:24:51,719 N�o a tenho. 741 01:24:52,866 --> 01:24:53,700 N�o? 742 01:24:56,620 --> 01:24:59,435 Isso � o que vamos ver. Levem-na! 743 01:24:59,487 --> 01:25:00,895 - Levem-na! - N�o! 744 01:25:04,232 --> 01:25:06,422 Largue-a! 745 01:25:14,868 --> 01:25:15,911 N�o. 746 01:25:17,162 --> 01:25:19,352 - Pare! - Seu filho de uma cabra. 747 01:25:19,456 --> 01:25:22,793 Talvez! Quer v�-la cortada em duas. 748 01:25:24,662 --> 01:25:26,683 Por favor, por favor. Eu disse-lhe. 749 01:25:26,725 --> 01:25:28,913 O "Olho" n�o est� aqui. Os Romanos levaram-no. 750 01:25:28,955 --> 01:25:31,761 N�o me parece. 751 01:25:32,908 --> 01:25:33,533 N�o, n�o... 752 01:25:36,349 --> 01:25:39,060 Pense novamente. 753 01:25:45,734 --> 01:25:49,175 � uma moeda Romana. Eles estiveram aqui. 754 01:25:49,279 --> 01:25:50,843 N�o! N�o! 755 01:25:54,076 --> 01:25:58,351 N�o pode ser. Este tempo todo... N�o pode ser. 756 01:26:00,168 --> 01:26:01,253 Ou�a-me... 757 01:26:02,302 --> 01:26:05,866 - Matar-nos n�o vai ajud�-lo a alcan�ar prest�gio. 758 01:26:05,908 --> 01:26:07,501 - Claro que vai. 759 01:26:10,238 --> 01:26:12,115 Ningu�m se mexe! Est�o todos presos! 760 01:26:14,404 --> 01:26:15,832 Matem-nos a todos! 761 01:26:37,976 --> 01:26:41,730 P�ra de ir atr�s das coisas que n�o te pertencem, cabra. 762 01:27:23,487 --> 01:27:25,095 Ei, parado. 763 01:28:31,323 --> 01:28:33,096 Lena, n�o se atreva. 764 01:28:44,253 --> 01:28:46,547 Boa tentativa. 765 01:28:46,599 --> 01:28:47,903 Lena! 766 01:28:56,245 --> 01:28:57,392 Lena! 767 01:29:11,913 --> 01:29:13,475 Tariq! 768 01:29:23,565 --> 01:29:26,381 Vamos l�. Fiquem atr�s de mim. 769 01:29:47,027 --> 01:29:49,113 Pergunto-me se ela ainda acha que valeu a pena. 770 01:30:07,257 --> 01:30:08,806 Eu falhei, meu fara�. 771 01:30:10,152 --> 01:30:12,448 Agora est� na altura de me juntar a si. 772 01:30:15,599 --> 01:30:17,684 O suic�dio � muito pouco para si. 773 01:30:20,995 --> 01:30:22,940 - Temos de encontrar o "Olho" antes do Littman. 774 01:30:22,982 --> 01:30:25,538 - N�o. Temos � que sair do Egipto antes... 775 01:30:25,580 --> 01:30:29,572 - Ol�, Sr. Hunter. - ... que sejamos presos. 776 01:30:41,146 --> 01:30:44,848 Acho que vai ter que vir comigo. 777 01:30:44,900 --> 01:30:48,863 Dr. Sa�d, os ladr�es foram capturados. 778 01:30:53,659 --> 01:30:58,143 Encontrei algo l� em cima. � melhor ir l� ver. 779 01:30:59,916 --> 01:31:02,940 Protejam a �rea e n�o toquem em nada. Est� bem? 780 01:31:11,595 --> 01:31:14,827 Voc�s os tr�s est�o livres. 781 01:31:15,974 --> 01:31:17,539 Eu mesmo os escoltarei at� ao Cairo. 782 01:31:18,686 --> 01:31:21,188 Parece que sempre vai conseguir a promo��o depois de tudo isto. 783 01:31:22,231 --> 01:31:24,004 Sim, afinal, depois disto tudo? 784 01:31:26,193 --> 01:31:26,923 Sim. 785 01:31:28,800 --> 01:31:32,241 � bonito l� em cima. Vai querer investigar as ru�nas? 786 01:31:34,431 --> 01:31:35,682 Sim. 787 01:31:37,261 --> 01:31:39,906 Existe muito para estudar. 788 01:31:42,065 --> 01:31:43,399 Vamos l�. 789 01:31:57,893 --> 01:32:01,334 - Onde est� o Littman? - Na Alemanha. Pensei que era voc�? 790 01:32:03,420 --> 01:32:06,652 - Jack, ent�o e a �ris? - O qu�? 791 01:32:07,695 --> 01:32:10,718 N�o nada, apenas vi uma bela pe�a de joalharia... 792 01:32:10,760 --> 01:32:13,389 que a minha esposa iria gostar... 793 01:32:13,431 --> 01:32:17,080 Mas � claro, eu nunca pensei realmente em lev�-la comigo. 794 01:32:18,331 --> 01:32:20,417 Claro que n�o. 795 01:32:36,997 --> 01:32:40,542 - Mais outra parte do puzzle? - Parece que sim. 796 01:32:58,822 --> 01:33:02,095 O Obelisk parece-me ser aut�ntico. 797 01:33:02,137 --> 01:33:04,897 Lamento n�o ter acreditado em si mais cedo. 798 01:33:06,089 --> 01:33:08,905 Bem, foi uma aposta inacredit�vel. 799 01:33:10,365 --> 01:33:12,659 Algum sinal do Littman? 800 01:33:12,867 --> 01:33:15,891 A �ltima vez que ouvi falar, a pol�cia do Cairo estava num bom caminho. 801 01:33:15,943 --> 01:33:18,811 Mais tarde ou mais cedo estar� atr�s das grades. 802 01:33:20,167 --> 01:33:22,810 Reconhe�o que a teoria do Prof. Schaeffer para encontrar... 803 01:33:22,852 --> 01:33:25,347 o t�mulo do Fara� Akhenaton estava certa. 804 01:33:25,389 --> 01:33:27,371 Embora o tesouro ter desaparecido, 805 01:33:27,413 --> 01:33:29,071 o facto de encontrar o sarc�fago do fara� �... 806 01:33:29,113 --> 01:33:34,644 uma prova irrevog�vel que o tesouro Ugarit estava l�. 807 01:33:35,666 --> 01:33:36,751 - Obrigado. 808 01:33:36,793 --> 01:33:39,574 - Se precisar de ajuda com as escava��es... 809 01:33:39,616 --> 01:33:45,086 No entanto, considerando os recentes acontecimentos... 810 01:33:45,128 --> 01:33:48,156 Acho que n�o vai querer mais a nossa ajuda. 811 01:33:48,198 --> 01:33:51,315 Acho que dev�amos simplesmente ir para casa. 812 01:33:52,290 --> 01:33:57,265 Quando a poeira assentar, convid�-los-ei como meus h�spedes. 813 01:33:57,307 --> 01:34:02,278 Mas, por agora, por favor, n�o pensem que estou a ser mal educado. 814 01:34:02,320 --> 01:34:08,383 Comprei bilhetes de avi�o para os tr�s com destino a Damasco. 815 01:34:10,780 --> 01:34:11,783 Obrigado. 816 01:34:12,254 --> 01:34:16,702 Mas, quero desejar-lhe toda a sorte do mundo na sua pesquisa na S�ria. 817 01:34:16,744 --> 01:34:23,650 Talvez, o Obelisk possa pertencer � sua colec��o de artefactos S�rios. 818 01:34:29,406 --> 01:34:34,812 Bem, se os romanos roubaram o "Olho" e o tesouro, quando foi que os tiraram? 819 01:34:34,854 --> 01:34:37,846 Espero que esta pequena moeda nos possa responder a isso. 820 01:34:38,017 --> 01:34:42,163 - Jack, voc� n�o o far�...? - Ah, sim, eu o farei. 821 01:34:42,205 --> 01:34:43,976 - Esta � a �nica pista que temos. 822 01:34:44,018 --> 01:34:47,261 - N�o, outra vez n�o. 823 01:34:59,051 --> 01:35:02,179 Tem alguns amigos nossos presos. 824 01:35:02,947 --> 01:35:05,068 J� n�o precisam de estar. 67191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.