Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,943 --> 00:00:08,562
Final Episode 50
2
00:00:18,026 --> 00:00:23,546
You said you would make sure I never get my hands in water loudly.
3
00:00:23,546 --> 00:00:26,049
Making me even shave you.
4
00:00:26,049 --> 00:00:27,563
Lee Se Yoon sshi
5
00:00:27,563 --> 00:00:30,938
Isn't this joke a little too harsh?
6
00:00:33,240 --> 00:00:37,246
Look at you just lying still and not even responding.
7
00:00:38,691 --> 00:00:41,746
You can fool the doctors and everyone else, but
8
00:00:41,746 --> 00:00:44,836
you can't fool my eyes.
9
00:00:44,836 --> 00:00:48,841
Se Yoon, I know you are listening to everything I am saying.
10
00:00:49,807 --> 00:00:54,334
The patient's present condition is not just unconscious, but
11
00:00:54,334 --> 00:00:57,596
it looks like he will progress into a vegetative state.
12
00:00:57,596 --> 00:00:59,686
Vegetative state?
13
00:00:59,686 --> 00:01:03,012
If the patient remains unconscious for more than one month,
14
00:01:03,012 --> 00:01:05,193
it will be difficult to regain consciousness.
15
00:01:05,193 --> 00:01:07,303
It is for certain.
16
00:01:07,303 --> 00:01:09,663
They said Se Yoon was in a vegetative state...
17
00:01:09,663 --> 00:01:11,851
That can't be true.
18
00:01:14,728 --> 00:01:17,071
When I say it
19
00:01:17,071 --> 00:01:19,206
The eyes that always looked at me
20
00:01:19,206 --> 00:01:22,609
were always sparkling.
21
00:01:24,886 --> 00:01:29,806
So, hurry up and get up.
22
00:01:32,101 --> 00:01:34,281
All the times you gave me a hard time,
23
00:01:34,281 --> 00:01:37,658
you have to repay it.
24
00:01:39,356 --> 00:01:41,526
Let's see.
25
00:01:41,526 --> 00:01:46,393
Hundred Year Inheritance
26
00:01:46,393 --> 00:01:50,216
After shaving, you became more handsome.
27
00:02:29,284 --> 00:02:32,000
Here drink this medicine, it is good for you.
28
00:02:32,000 --> 00:02:33,766
I made it, so
29
00:02:33,766 --> 00:02:35,212
Get up, and
30
00:02:35,212 --> 00:02:38,222
drink it all up.
31
00:02:38,222 --> 00:02:40,082
I am fine.
32
00:02:40,082 --> 00:02:42,293
What do you mean you are fine?
33
00:02:42,293 --> 00:02:45,690
At times like this you are supposed to keep your eyes straight.
34
00:02:45,690 --> 00:02:48,507
And take care of your body.
35
00:02:48,507 --> 00:02:51,953
If Chae Won's mom gets sick to, then it will be a big problem.
36
00:02:51,953 --> 00:02:53,813
So, get up.
37
00:02:53,813 --> 00:02:55,355
Drink it all up.
38
00:02:55,355 --> 00:02:57,312
Get up.
39
00:03:17,586 --> 00:03:21,370
My own child is like that,
40
00:03:21,370 --> 00:03:24,903
How can I drink this as a mother.
41
00:03:24,903 --> 00:03:26,862
Why are you saying nonsense.
42
00:03:26,862 --> 00:03:30,206
Because you haven't collapsed is why the kids are doing their best.
43
00:03:30,206 --> 00:03:31,631
Don't say anything, and
44
00:03:31,631 --> 00:03:33,550
drink it up.
45
00:03:33,550 --> 00:03:35,131
Hurry.
46
00:03:41,884 --> 00:03:44,476
Even if it doesn't go down, force it down.
47
00:03:44,476 --> 00:03:47,002
Don't even leave a drop.
48
00:03:47,002 --> 00:03:51,035
Good, Drink it all up.
49
00:03:58,803 --> 00:04:00,651
Aigoo...
50
00:04:08,090 --> 00:04:11,734
One's mind can be so tricky.
51
00:04:12,374 --> 00:04:14,809
Not long ago, Sister,
52
00:04:14,809 --> 00:04:19,744
you took Se Yoon away from me.
53
00:04:19,744 --> 00:04:23,057
I wanted to kill you with my hate.
54
00:04:23,736 --> 00:04:26,719
Since, Se Yoon turned out like that
55
00:04:27,479 --> 00:04:30,871
I think I can connect with you.
56
00:04:31,499 --> 00:04:35,790
Sister, you are also in torture as well, like me.
57
00:04:36,793 --> 00:04:38,819
Sister, like me,
58
00:04:38,819 --> 00:04:41,183
you must be hurting.
59
00:04:43,005 --> 00:04:44,791
We both are
60
00:04:44,791 --> 00:04:47,583
Se Yoon's mother.
61
00:04:49,765 --> 00:04:51,857
You thinking like that,
62
00:04:51,857 --> 00:04:54,050
I am thankful.
63
00:04:56,250 --> 00:04:58,171
Sister, as you said,
64
00:04:58,171 --> 00:05:00,717
If I raised Se Yoon,
65
00:05:01,820 --> 00:05:04,552
I would have probably placed him far away,
66
00:05:04,552 --> 00:05:07,606
or sent him to an orphanage.
67
00:05:08,866 --> 00:05:11,210
Like Se Yoon right now.
68
00:05:11,772 --> 00:05:16,000
I wouldn't have raised him that well.
69
00:05:17,909 --> 00:05:19,596
You did well.
70
00:05:19,596 --> 00:05:20,996
For you to
71
00:05:20,996 --> 00:05:23,839
make me feel embarrassed.
72
00:05:23,839 --> 00:05:27,387
It is not to make you feel embarrassed.
73
00:05:31,706 --> 00:05:33,631
Unni,
74
00:05:34,600 --> 00:05:37,224
come to Seoul with me.
75
00:05:37,224 --> 00:05:39,793
Don't you miss Se Yoon?
76
00:05:41,020 --> 00:05:43,012
It may seem belittle of me, but
77
00:05:43,012 --> 00:05:45,357
I will remain here.
78
00:05:46,041 --> 00:05:48,762
I want to repent.
79
00:05:49,701 --> 00:05:52,930
I'm a person that doesn't have the courage to be next to Se Yoon.
80
00:05:52,930 --> 00:05:54,485
From here,
81
00:05:54,485 --> 00:05:57,869
I will volunteer and pray
82
00:05:58,391 --> 00:06:01,804
for Se Yoon's full recovery.
83
00:06:02,709 --> 00:06:04,602
For Se Yoon,
84
00:06:04,602 --> 00:06:06,473
protect Se Yoon.
85
00:06:06,473 --> 00:06:08,121
Promise me.
86
00:06:08,121 --> 00:06:10,166
Sister.
87
00:06:20,679 --> 00:06:25,167
After coming from the hospital, you became totally mute.
88
00:06:26,505 --> 00:06:29,203
Are you in shock?
89
00:06:30,562 --> 00:06:34,176
You don't need to think of it as serious.
90
00:06:34,176 --> 00:06:36,236
Every time I went alone,
91
00:06:36,236 --> 00:06:38,282
I felt lonely, and
92
00:06:38,282 --> 00:06:42,446
All the wives with their husbands,
93
00:06:42,446 --> 00:06:45,496
That is why I took you along.
94
00:06:48,171 --> 00:06:51,403
If you don't like it, I will go alone from now on.
95
00:06:52,107 --> 00:06:54,383
I knew you were a strong person.
96
00:06:54,383 --> 00:06:56,677
It is really amazing.
97
00:06:57,713 --> 00:07:03,396
A child without its daddy is hard to do.
98
00:07:06,172 --> 00:07:09,485
Why did I do that?
99
00:07:11,561 --> 00:07:13,469
A child that looks like you,
100
00:07:13,469 --> 00:07:16,671
I want one.
101
00:07:18,187 --> 00:07:18,883
Ma Hong Joo.
102
00:07:18,883 --> 00:07:20,745
A Mamma boy,
103
00:07:20,745 --> 00:07:23,638
I don't know why I like you either.
104
00:07:24,170 --> 00:07:26,382
That's just what I want to do.
105
00:07:26,382 --> 00:07:28,508
That is all.
106
00:07:55,192 --> 00:07:56,245
Se Yoon sshi!
107
00:07:56,245 --> 00:07:57,921
Please wake up.
108
00:07:57,921 --> 00:08:00,194
Se Yoon sshi!
109
00:08:05,374 --> 00:08:06,331
What is wrong?
110
00:08:06,331 --> 00:08:07,283
Why are you like this?
111
00:08:07,283 --> 00:08:09,874
Please get yourself together.
112
00:08:09,874 --> 00:08:13,293
He was just fine a bit ago, but then it's strange.
113
00:08:13,293 --> 00:08:13,947
Se Yoon shhi!
114
00:08:13,947 --> 00:08:16,228
Hey look, get yourself together.
115
00:08:16,228 --> 00:08:19,435
Nurse! Nurse!
116
00:08:19,435 --> 00:08:20,899
Se Yoon sshi!
117
00:08:20,899 --> 00:08:24,002
I will call the doctor here in a moment. Please lay him down to the side.
118
00:08:24,002 --> 00:08:25,045
We have to keep his airway clear.
119
00:08:25,045 --> 00:08:26,928
To the side. To the side.
120
00:08:30,241 --> 00:08:31,190
Wait just a little bit.
121
00:08:31,190 --> 00:08:35,634
The doctor will be here, so it should be fine.
122
00:08:45,200 --> 00:08:47,486
The patient is fine.
123
00:08:47,486 --> 00:08:49,636
Why is he like this all of a sudden?
124
00:08:49,636 --> 00:08:52,960
It is something that can happen after the surgery.
125
00:08:52,960 --> 00:08:56,078
Everything is fine and stable.
126
00:08:56,078 --> 00:08:58,601
After a little bit more treatment in the ICU,
127
00:08:58,601 --> 00:09:01,189
we will move him back.
128
00:09:02,188 --> 00:09:04,920
Yes, thank you.
129
00:09:12,293 --> 00:09:15,400
It is nothing too severe. So, don't worry.
130
00:09:17,608 --> 00:09:19,890
Thank you for today.
131
00:09:20,432 --> 00:09:22,379
Are you okay?
132
00:09:23,616 --> 00:09:24,679
Yes, I am fine.
133
00:09:24,679 --> 00:09:26,720
There is no problem.
134
00:09:27,300 --> 00:09:29,867
You look very courageous.
135
00:09:30,727 --> 00:09:35,832
For me at the beginning it was uneasy and hard, but
136
00:09:36,678 --> 00:09:39,061
when I think about it,
137
00:09:39,061 --> 00:09:41,157
the fact that I can even wait for him,
138
00:09:41,157 --> 00:09:43,539
I think it's a great blessing.
139
00:09:45,406 --> 00:09:49,210
We are breathing the same air.
140
00:09:51,630 --> 00:09:54,153
That is true.
141
00:09:55,663 --> 00:09:59,911
When I see you, I have the thought of having more courage.
142
00:10:00,874 --> 00:10:02,778
Lately,
143
00:10:02,778 --> 00:10:05,965
there's been another life that I'm waiting for.
144
00:10:08,324 --> 00:10:12,098
Hong Joo is pregnant.
145
00:10:14,676 --> 00:10:16,621
Congratulations.
146
00:10:16,621 --> 00:10:22,140
Do I have any traits to be a father? It made me want to run away.
147
00:10:22,749 --> 00:10:25,072
When I see you,
148
00:10:25,072 --> 00:10:28,510
I have the thought of having more courage.
149
00:10:42,608 --> 00:10:46,636
Aiyoo... You're very tired, aren't you?
150
00:10:49,567 --> 00:10:51,723
Congratulations, Mom.
151
00:10:51,723 --> 00:10:55,815
What... What are you saying out of the blue?
152
00:10:55,815 --> 00:10:59,722
What should I be congratulated for?
153
00:11:07,120 --> 00:11:09,519
That... What is that...?
154
00:11:09,952 --> 00:11:13,594
Isn't that an ultrasound picture of a baby?
155
00:11:16,027 --> 00:11:18,153
Whose is it?
156
00:11:18,179 --> 00:11:19,662
What do you mean "whose"?
157
00:11:19,662 --> 00:11:21,925
It's mine.
158
00:11:22,729 --> 00:11:25,111
What do you mean it's yours?
159
00:11:25,152 --> 00:11:26,353
Congratulations, Mom.
160
00:11:26,388 --> 00:11:28,857
It looks like you are going to have a grandchild in a few months.
161
00:11:28,857 --> 00:11:33,443
You... Did you have a mishap?
162
00:11:33,443 --> 00:11:35,776
Hong Joo...
163
00:11:35,776 --> 00:11:40,036
Hong Joo... is pregnant.
164
00:11:41,777 --> 00:11:44,602
What... What happened to her?
165
00:12:06,780 --> 00:12:08,262
Hello?
166
00:12:08,305 --> 00:12:12,497
Hey, do you think my son is a pushover?
167
00:12:13,494 --> 00:12:14,910
It's been a long time, Mother.
168
00:12:14,946 --> 00:12:16,459
Have you been well?
169
00:12:16,482 --> 00:12:18,831
Ah... That's enough!
170
00:12:18,863 --> 00:12:22,923
Didn't you take every penny that you could for your alimony?
171
00:12:22,923 --> 00:12:26,104
Now, you're saying the baby you're carrying is Cheol Gyoo's?
172
00:12:26,104 --> 00:12:28,372
You're framing him?
173
00:12:28,372 --> 00:12:30,055
What do you mean by that?
174
00:12:30,055 --> 00:12:31,900
To say it bluntly,
175
00:12:31,900 --> 00:12:35,967
how can you guarantee the baby you're carrying is Cheol Gyoo's?
176
00:12:35,967 --> 00:12:40,415
How would I know you didn't get pregnant by fooling around with others?!
177
00:12:40,415 --> 00:12:42,507
Mother, you're still the same.
178
00:12:42,522 --> 00:12:44,694
You... I want to...!
179
00:12:46,880 --> 00:12:50,207
I'll make it short.
180
00:12:50,207 --> 00:12:51,890
Just pay back my money.
181
00:12:51,890 --> 00:12:52,828
Money? What do you mean?
182
00:12:52,828 --> 00:12:55,702
You only lived with him for a few months, and
183
00:12:55,702 --> 00:12:58,844
you took away all our assets. Does it make any sense?
184
00:12:58,860 --> 00:13:01,398
Are you that worthy?
185
00:13:01,398 --> 00:13:02,921
Mother.
186
00:13:02,921 --> 00:13:06,822
Ah! Mother or Father...That's enough!
187
00:13:06,822 --> 00:13:09,905
I'm in a very difficult situation right now.
188
00:13:09,905 --> 00:13:12,917
I really need that money.
189
00:13:12,957 --> 00:13:15,039
Let's meet first thing tomorrow.
190
00:13:15,063 --> 00:13:17,522
We'll talk when we meet.
191
00:13:17,547 --> 00:13:20,895
If I meet with you, I don't think it will help with my pregnancy.
192
00:13:20,925 --> 00:13:23,855
So, I'm sorry, but I have to refuse.
193
00:13:23,890 --> 00:13:26,023
Then...
194
00:13:27,171 --> 00:13:29,294
Hey! Hey! Hey! Hey... don't hang up!
195
00:13:29,294 --> 00:13:31,841
Hey! I'm not done talking yet!
196
00:13:31,841 --> 00:13:33,746
HEY!!
197
00:13:34,681 --> 00:13:36,671
This wench...
198
00:13:36,671 --> 00:13:41,280
Her rude behavior hasn't changed at all.
199
00:13:44,818 --> 00:13:47,628
Do I look at it this way or that way?
200
00:14:16,462 --> 00:14:19,662
Damn it!
201
00:14:21,304 --> 00:14:23,510
What's the matter, Mom?
202
00:14:23,596 --> 00:14:27,662
Hey, read this. Aigoo... Aigoo...
203
00:14:27,662 --> 00:14:29,015
204
00:14:29,015 --> 00:14:32,160
The merger of Tae San Group and Geum Ryung Foods...
205
00:14:32,160 --> 00:14:34,299
The CEO is Ma...
206
00:14:34,299 --> 00:14:36,679
Chairman Ma Hong Cheol's only daughter, Ms. Ma Hong Joo?
207
00:14:38,920 --> 00:14:43,910
Hey, hey, when she met with you, did she say she got married or
208
00:14:43,910 --> 00:14:45,796
anything like that?
209
00:14:45,796 --> 00:14:47,996
No. She didn't say anything like that.
210
00:14:51,105 --> 00:14:53,973
You have to get back with Hong Joo again!
211
00:14:54,016 --> 00:14:56,741
What's this? You were so upset yesterday!
212
00:14:56,741 --> 00:15:01,132
She's pregnant. We can't just ignore that!
213
00:15:02,402 --> 00:15:04,802
A man should be responsible.
214
00:15:04,802 --> 00:15:10,148
It's your baby. We have to take care of it together.
216
00:15:33,154 --> 00:15:35,302
You came?
217
00:15:36,614 --> 00:15:39,383
Se Yoon...?
218
00:15:39,383 --> 00:15:42,539
He was transferred to the ICU last night.
219
00:15:42,539 --> 00:15:46,012
Why? Did he turn for worse?
220
00:15:46,027 --> 00:15:48,981
He had convulsions all of a sudden.
221
00:15:49,003 --> 00:15:51,916
You should have called if something like that happened.
222
00:15:51,932 --> 00:15:54,370
Did his condition deteriorate?
223
00:15:54,386 --> 00:15:57,899
They said it is common among patients who had neurosurgery.
224
00:15:57,899 --> 00:16:01,021
In a little while, they said he will be moved to a regular floor, so
225
00:16:01,046 --> 00:16:03,246
don't worry too much.
226
00:16:06,873 --> 00:16:11,453
Aigoo... What would happen if the days just go by?
227
00:16:11,675 --> 00:16:15,023
Your insides must be turning into ash.
228
00:16:23,563 --> 00:16:25,248
You came?
229
00:16:25,840 --> 00:16:27,852
Aigoo...Whoosha...
230
00:16:32,089 --> 00:16:33,761
It looks like a lot more than before.
231
00:16:33,761 --> 00:16:35,340
Right?
232
00:16:35,340 --> 00:16:37,520
I'm back.
233
00:16:37,520 --> 00:16:39,342
Oh, Chae Won...
234
00:16:39,342 --> 00:16:41,259
Are you just coming back from the hospital?
235
00:16:41,277 --> 00:16:42,297
Yes.
236
00:16:42,297 --> 00:16:45,931
Se Yoon... Se Yoon hasn't made any progress yet?
237
00:16:46,507 --> 00:16:48,149
Yes.
238
00:16:49,955 --> 00:16:51,785
Did they deliver the salt?
239
00:16:51,785 --> 00:16:53,714
A little while ago, we received ten sacks of refined salt.
240
00:16:53,721 --> 00:16:54,817
Are you changing out the salt?
241
00:16:54,817 --> 00:16:57,871
Yes. Starting this month, I want to change to refined salt.
242
00:16:57,871 --> 00:17:01,087
Okay.
243
00:17:04,737 --> 00:17:06,938
Here...
244
00:17:09,954 --> 00:17:14,746
By the way, you re-registered your marriage with Bo Reum's mom, didn't you?
245
00:17:16,948 --> 00:17:18,116
No, we didn't do it yet.
246
00:17:18,138 --> 00:17:21,100
If you just put it off like that, not only her first love...
247
00:17:21,152 --> 00:17:23,921
What would happen if her second love shows up?
248
00:17:23,942 --> 00:17:25,112
Hyungnim!
249
00:17:25,112 --> 00:17:27,137
Did I say something incorrect?
250
00:17:27,150 --> 00:17:30,290
So, let's just go to town hall and do it!
251
00:17:30,290 --> 00:17:34,418
How many times do I have to tell you? I absolutely cannot re-register until I get a formal proposal from you!
252
00:17:40,335 --> 00:17:43,297
I stopped by the bank on the way back from the hospital.
253
00:17:43,297 --> 00:17:44,903
Bank?
254
00:17:44,903 --> 00:17:49,777
Yes. We have to share the profit as I promised before.
255
00:17:51,559 --> 00:17:52,560
256
00:17:52,610 --> 00:17:55,559
You worked hard all this time.
257
00:17:56,690 --> 00:17:59,442
-Thank you. -Thank you.
258
00:18:02,483 --> 00:18:04,543
Oh my goodness!
259
00:18:04,543 --> 00:18:06,770
It's this much?!
260
00:18:06,770 --> 00:18:08,840
Let me see. Let me see.
261
00:18:12,422 --> 00:18:15,166
This is definitely a jackpot!
262
00:18:17,896 --> 00:18:20,348
This wife...
263
00:18:20,383 --> 00:18:22,460
We were supposed to split it precisely in halves.
264
00:18:26,536 --> 00:18:28,170
265
00:18:29,010 --> 00:18:32,669
If father were to see this, he would have been happy.
266
00:18:32,669 --> 00:18:35,221
I feel that way.
267
00:18:50,433 --> 00:18:52,352
How pretty!
268
00:18:54,638 --> 00:18:56,431
By the way...
269
00:18:57,640 --> 00:18:59,904
You can't say two different things with one mouth.
270
00:18:59,955 --> 00:19:01,850
You said you would buy everything I want.
271
00:19:01,850 --> 00:19:03,206
Honey, you definitely promised, ok?
272
00:19:03,206 --> 00:19:05,030
I got it.
273
00:19:05,030 --> 00:19:09,644
Gangnam's madam must have had a hard time working at the factory and living with in-laws.
274
00:19:09,693 --> 00:19:14,153
I am so proud that if it were up to me, I would buy the whole store for you.
275
00:19:15,233 --> 00:19:18,864
Only you know the hardship I had.
276
00:19:19,530 --> 00:19:21,600
Pick anything you want.
277
00:19:21,627 --> 00:19:23,653
Ok.
278
00:19:35,487 --> 00:19:37,329
Let's get out of here.
279
00:19:37,713 --> 00:19:40,948
Why? You don't like anything?
280
00:19:43,855 --> 00:19:45,513
Come on.
281
00:19:47,944 --> 00:19:49,359
Why did you come out empty-handed?
282
00:19:49,359 --> 00:19:52,322
Oh, if I were to buy that purse...
283
00:19:52,322 --> 00:19:56,080
How many boxes of our factory noodles do we have to sell?
284
00:19:57,417 --> 00:20:01,601
I... really can't buy it because it makes me too nervous.
285
00:20:01,646 --> 00:20:04,180
In the past, you were able to easily buy more expensive things than that.
286
00:20:04,180 --> 00:20:06,362
That was then.
287
00:20:06,362 --> 00:20:10,657
As the eldest daughter-in-law of a noodle factory, it doesn't suit me.
288
00:20:13,239 --> 00:20:14,608
Let's go.
289
00:20:26,927 --> 00:20:30,019
I will show you what's romantic!
290
00:20:30,019 --> 00:20:33,212
You would never have imagined this.
291
00:20:45,924 --> 00:20:48,793
Bo Reum's Mom. Bo Reum's Mom.
292
00:20:51,897 --> 00:20:54,215
Mother.
293
00:20:58,537 --> 00:21:01,346
Wait.
294
00:21:02,505 --> 00:21:04,104
What's that?
295
00:21:04,958 --> 00:21:07,726
It's sparkling a lot.
296
00:21:22,641 --> 00:21:25,011
Isn't it a diamond ring?
297
00:21:25,033 --> 00:21:27,314
It's a diamond!
298
00:21:27,314 --> 00:21:30,102
But why is this here?
299
00:21:30,684 --> 00:21:34,168
Just what "surprise" are you going to show me?
300
00:21:37,268 --> 00:21:38,618
Come here. Come here.
301
00:21:38,618 --> 00:21:40,878
Wait a moment.
302
00:21:49,400 --> 00:21:52,799
What is Son-in-Law Kang holding in his fist?
303
00:21:54,264 --> 00:21:56,074
There's nothing.
304
00:21:56,534 --> 00:21:59,009
The other hand.
305
00:22:01,910 --> 00:22:05,843
In that short time you touched other people's things!
306
00:22:05,843 --> 00:22:07,042
Give it to me.
307
00:22:07,042 --> 00:22:10,509
Give it to me now! I can't do that for free, brother-in-law.
308
00:22:10,509 --> 00:22:14,552
Give it. Give it!
309
00:22:14,552 --> 00:22:16,890
Give it.
310
00:22:19,348 --> 00:22:21,655
Spit it out! Give it to me!
311
00:22:21,655 --> 00:22:23,947
I didn't put it in my mouth.
312
00:22:25,161 --> 00:22:26,874
What is it, Bo Reum's Dad?
313
00:22:26,874 --> 00:22:32,419
The diamond ring that I was about hold while proposing to you was swallowed by him!
314
00:22:32,498 --> 00:22:34,241
What?
315
00:22:36,282 --> 00:22:39,357
You're really doing everything!
316
00:22:39,357 --> 00:22:41,556
Stop playing around, spit it out.
317
00:22:41,556 --> 00:22:44,963
Give it! Give it! Give it!
318
00:22:51,239 --> 00:22:54,238
How can you swallow the ring?!!?
320
00:23:28,685 --> 00:23:30,870
Chae Won.
321
00:23:30,870 --> 00:23:32,650
-Did you run here? -Yes.
322
00:23:32,650 --> 00:23:35,073
I thought I may not make it to the visiting hour.
323
00:23:37,889 --> 00:23:39,531
Is Se Yoon's guardian here?
324
00:23:39,531 --> 00:23:41,480
-Yes -Yes, I'm here.
325
00:23:41,480 --> 00:23:43,563
The patient has woken up.
326
00:23:43,563 --> 00:23:44,958
What?
327
00:23:44,958 --> 00:23:46,295
What?
328
00:23:49,544 --> 00:23:51,733
Se Yoon?
329
00:23:53,748 --> 00:23:57,358
Se Yoon, are you regaining your senses?
330
00:23:59,816 --> 00:24:03,625
Do you know who I am, Se Yoon?
331
00:24:08,539 --> 00:24:10,573
Mom...
332
00:24:13,528 --> 00:24:15,735
Chae Won...
333
00:24:18,176 --> 00:24:21,429
Yes, yes. It's Mom.
334
00:24:21,466 --> 00:24:23,863
It's mom, Se Yoon.
335
00:24:28,009 --> 00:24:29,714
Thank you.
336
00:24:30,667 --> 00:24:32,798
Thank you, Se Yoon.
337
00:24:33,410 --> 00:24:37,492
For waking up like this, I thank you, my son.
338
00:24:42,540 --> 00:24:45,728
You've worked hard throughout this time, Se Yoon.
339
00:24:46,871 --> 00:24:48,449
Thank you.
340
00:25:02,658 --> 00:25:04,556
Hello?
341
00:25:04,556 --> 00:25:06,897
It's Chae Won, Mom.
342
00:25:07,344 --> 00:25:09,215
Se Yoon...
343
00:25:09,814 --> 00:25:12,449
Did something happen?
344
00:25:12,449 --> 00:25:15,410
Se Yoon woke up.
345
00:25:18,787 --> 00:25:20,432
Really?
346
00:25:20,432 --> 00:25:23,047
Yes, he woke up awhile ago.
347
00:25:27,197 --> 00:25:29,104
Ah...really!
348
00:25:32,053 --> 00:25:34,010
Thank you, thank you.
349
00:25:34,010 --> 00:25:38,781
You and your mom worked hard during this, Chae Won.
350
00:25:38,781 --> 00:25:40,684
Thank you.
351
00:25:48,450 --> 00:25:54,665
Thank you, Chae Won. Thank you very much.
352
00:26:01,257 --> 00:26:05,453
What? Aigoo, is this a dream or is it real?
353
00:26:05,453 --> 00:26:11,998
Is it true Se Yoon has regained consciousness? He can recognize people too?
354
00:26:11,998 --> 00:26:14,830
Yes, yea. I'm on my way now.
355
00:26:14,830 --> 00:26:16,733
Aigoo.
356
00:26:16,733 --> 00:26:18,914
Our Se Yoon, woke up?
357
00:26:18,946 --> 00:26:24,209
Yes, Mother-in-law. Just awhile ago,
358
00:26:24,209 --> 00:26:27,943
Yes, he recognizes everyone and he's mentally unscathed.
359
00:26:27,958 --> 00:26:31,730
That's great. It's great.
360
00:26:31,730 --> 00:26:35,002
Now the big sister-in-law and Chae Won can rest easy.
361
00:26:35,016 --> 00:26:39,316
I couldn't stand to watch the mother and daughter during this. I'm so glad.
362
00:26:39,316 --> 00:26:42,065
Your father is smiling from heaven right now.
363
00:26:42,065 --> 00:26:45,907
Ah yes. Father-in-law helped us from up above.
364
00:26:45,907 --> 00:26:48,593
Shouldn't we slaughter a pig and put on a feast for the village, mom?
365
00:26:48,593 --> 00:26:52,331
Let's do it. What could possibly stop us?!
366
00:26:52,331 --> 00:26:53,644
Let's do it!
367
00:26:55,472 --> 00:26:56,657
Ah...so glad...
368
00:26:56,710 --> 00:26:57,900
Mom!
369
00:27:01,610 --> 00:27:04,760
I heard you became a total popper?
370
00:27:04,760 --> 00:27:06,405
This woman is just...
371
00:27:06,444 --> 00:27:09,128
Do we really have to live together with your mother?
372
00:27:09,157 --> 00:27:11,507
Can't it just be you and me?
373
00:27:13,398 --> 00:27:16,929
Korea's biggest Mamma boy.
374
00:27:16,963 --> 00:27:18,810
I understand.
375
00:27:20,106 --> 00:27:22,101
My mom changed so much.
376
00:27:22,101 --> 00:27:26,599
She is not the old Bang Yong Ja chairman anymore. That person doesn't exist anymore.
377
00:27:27,217 --> 00:27:31,122
She's swearing to become the best mother-in-law
378
00:27:31,122 --> 00:27:33,683
of the Republic of Korea, and is burning with desire so
379
00:27:34,019 --> 00:27:36,688
Just trust me for the last time.
380
00:27:36,730 --> 00:27:40,344
She always has only the burning desire, pah!
381
00:27:44,293 --> 00:27:45,441
Aigoo, Aigoo.
382
00:27:52,124 --> 00:27:53,793
Sit down.
383
00:28:02,312 --> 00:28:07,921
Aigoo, it's not like you're carrying just yourself. What deep bow should be necessary?
384
00:28:07,921 --> 00:28:15,191
Aiyoo between us two, what formality should be observed, Ms. daughter-in-law?
385
00:28:15,191 --> 00:28:17,897
Have you been well all this time?
386
00:28:18,623 --> 00:28:19,904
Ah, by the way,
387
00:28:20,377 --> 00:28:22,272
I totally forgot.
388
00:28:23,413 --> 00:28:29,442
Aigoo, our daughter-in-law is looking so fine.
389
00:28:29,451 --> 00:28:35,790
What fine? My shoulder's laden with burden due to the unexpected responsibility for the company.
390
00:28:40,041 --> 00:28:44,003
By the way, how did you become the CEO?
391
00:28:44,836 --> 00:28:51,394
Cheol Gyu gave me whole bunch of Geum Ryong shares when we divorced, so I became the majority share owner instantly.
392
00:28:56,926 --> 00:29:02,849
I've heard that you've treated badly on the account of you being the child born on the wrong side of the blanket,
393
00:29:02,849 --> 00:29:04,515
but in reality
394
00:29:04,515 --> 00:29:06,527
it doesn't seem that's true.
395
00:29:06,527 --> 00:29:11,206
I have a good relationship with my oldest brother since we are half siblings.
396
00:29:11,206 --> 00:29:13,642
Ah...I see.
397
00:29:28,912 --> 00:29:35,381
Now that I get a chance to say it, after making you leave like that
398
00:29:35,381 --> 00:29:38,485
my heart ached so much.
399
00:29:39,818 --> 00:29:42,721
I bet you were upset, huh?
400
00:29:43,181 --> 00:29:46,136
It's all passed now.
401
00:29:46,268 --> 00:29:51,425
That's right. It's all in the past. Let's brush off all things in the past and
402
00:29:52,123 --> 00:29:56,221
let's start anew with new attitude.
403
00:29:57,536 --> 00:30:02,929
From now on, I'm going to consider you my real daughter not a daughter-in-law.
404
00:30:04,349 --> 00:30:07,401
If you do that I'll appreciate it.
405
00:30:07,445 --> 00:30:12,787
By the way, you're not saying you'd like to live here together, right?
406
00:30:27,206 --> 00:30:29,190
What to do?
407
00:30:30,641 --> 00:30:34,866
Daughter-in-law must have heard the rumor and is aware,
408
00:30:35,744 --> 00:30:39,555
that we got caught by the evil conman so
409
00:30:39,555 --> 00:30:42,568
we've become penniless.
410
00:30:45,004 --> 00:30:48,095
Even though this house is small and uncomfortable,
411
00:30:48,226 --> 00:30:51,557
let's think on our situation and
412
00:30:52,628 --> 00:30:54,955
I hope you can understand us.
413
00:30:54,955 --> 00:30:57,611
Then come to our house.
414
00:30:58,072 --> 00:30:59,316
Where is your house?
415
00:30:59,316 --> 00:31:02,598
-Your last house. -Our house?
416
00:31:03,269 --> 00:31:04,250
Yes.
417
00:31:04,307 --> 00:31:09,208
You...you mean you bought the house I used to live in?
418
00:31:12,654 --> 00:31:17,191
If sister-in-law doesn't have any suitable job lined up, start working in our company starting next week.
419
00:31:17,191 --> 00:31:20,801
I'll find a post for you in the business planning department.
420
00:31:21,046 --> 00:31:23,051
Really?
421
00:31:23,098 --> 00:31:26,221
You are my chief secretary?
422
00:31:29,221 --> 00:31:32,118
Why aren't you answering? You don't like it?
423
00:31:32,236 --> 00:31:38,144
Aigoo, what do you mean "not like it". He's like this because he does like it.
424
00:31:38,144 --> 00:31:40,070
Aigoo, he likes it!
425
00:31:42,022 --> 00:31:45,762
Aiyoo, you have become our family's savior!
426
00:31:46,210 --> 00:31:48,334
A savior, I say.
427
00:31:48,334 --> 00:31:51,462
You've revived the nearly collapsed husband's family...
428
00:31:51,462 --> 00:31:56,388
You are the most devoted daughter-in-law among the daughters-in-law!
429
00:31:58,330 --> 00:32:00,199
Aigoo.
430
00:32:01,517 --> 00:32:03,471
Aigoo.
431
00:32:03,471 --> 00:32:06,697
Aigoo, you good luck charm.
432
00:32:11,371 --> 00:32:14,540
Chae Won worked hard throughout this time.
433
00:32:14,540 --> 00:32:18,986
Every morning she brushed your teeth and shaved your face.
434
00:32:19,596 --> 00:32:20,913
Even though she's my daughter,
435
00:32:20,913 --> 00:32:23,944
I was really touched.
436
00:32:26,356 --> 00:32:29,981
I only did the things that are normal to be done.
437
00:32:30,599 --> 00:32:33,074
That's why I'm saying this,
438
00:32:35,332 --> 00:32:39,852
what do you think about quickly getting them married?
439
00:32:40,573 --> 00:32:41,926
What do you think,
440
00:32:41,926 --> 00:32:43,872
Chae Won's father?
441
00:32:43,872 --> 00:32:45,948
Then,
442
00:32:45,948 --> 00:32:49,078
do you give your blessing for the kids' marriage?
443
00:32:49,078 --> 00:32:51,963
I'm very sorry for everything.
444
00:32:52,662 --> 00:32:55,082
If I just hadn't objected,
445
00:32:55,082 --> 00:32:59,174
the kids wouldn't have had to go through this much trouble.
446
00:33:00,918 --> 00:33:03,112
I'm sorry.
447
00:33:04,592 --> 00:33:06,438
Sister-in-law,
448
00:33:06,438 --> 00:33:08,269
I'm sorry.
449
00:33:09,535 --> 00:33:12,793
Thanks, Honey.
450
00:33:14,807 --> 00:33:17,861
Congratulations, Se Yoon.
451
00:33:19,300 --> 00:33:21,779
Thank you.
453
00:33:26,177 --> 00:33:29,647
It's time for Se Yoon to take his medicine.
454
00:33:54,088 --> 00:33:57,041
Congratulations, How do you feel?
455
00:33:57,041 --> 00:33:58,715
Good.
456
00:33:58,715 --> 00:34:00,824
But, Doctor.
457
00:34:02,100 --> 00:34:05,800
I have no feeling in my hands and it's hard picking up a cup.
458
00:34:05,874 --> 00:34:08,652
I also have no feeling in my legs.
459
00:34:08,652 --> 00:34:11,786
My condition won't continue like this, right?
460
00:34:12,794 --> 00:34:14,639
In your case,
461
00:34:14,639 --> 00:34:17,878
though there isn't any specific nerve damage in your limbs
462
00:34:17,878 --> 00:34:20,863
there is a slight possibility that you may have disability
463
00:34:20,863 --> 00:34:23,843
due to undetected neurological nerve damage.
464
00:34:28,174 --> 00:34:30,302
What you just said,
465
00:34:30,302 --> 00:34:35,418
does it mean that I might not be able to walk?
466
00:34:36,200 --> 00:34:40,845
Right now there is nothing that I can confirm.
467
00:34:40,845 --> 00:34:42,648
You must have patience
468
00:34:42,648 --> 00:34:45,338
and do your best rehabilitating yourself.
469
00:34:45,338 --> 00:34:47,859
There is no other way.
470
00:35:04,000 --> 00:35:06,100
Surely,
471
00:35:06,186 --> 00:35:09,596
it's not like Se Yoon won't be able to walk, right?
472
00:35:09,596 --> 00:35:10,859
It's not it.
473
00:35:10,859 --> 00:35:12,554
That won't happen.
474
00:35:12,554 --> 00:35:15,366
Don't worry about anything.
475
00:35:15,366 --> 00:35:17,731
It should be like that.
476
00:35:17,731 --> 00:35:20,619
There shouldn't be any problem.
477
00:35:22,179 --> 00:35:24,181
Don't worry,
478
00:35:24,181 --> 00:35:27,321
Calm your heart.
479
00:35:56,096 --> 00:36:00,493
I thought you would've thrown out that ring with anger.
480
00:36:01,000 --> 00:36:04,141
I'm thankful that you still had it.
481
00:36:04,905 --> 00:36:07,166
Truthfully that day,
482
00:36:07,166 --> 00:36:12,064
I got a plane ticket from your mom and went to the airport.
483
00:36:12,948 --> 00:36:17,519
I was planning on giving up on everything and following you.
484
00:36:17,923 --> 00:36:19,662
So don't be angry anymore, okay?
485
00:36:19,662 --> 00:36:23,337
How can I get mad at you?
486
00:36:23,337 --> 00:36:27,140
You're the person that has been with me all this time protecting me.
487
00:36:27,800 --> 00:36:29,420
Se Yoon.
488
00:36:29,420 --> 00:36:31,244
Thanks.
489
00:36:31,700 --> 00:36:35,117
I owe you a life-long debt of gratitude.
490
00:36:35,898 --> 00:36:39,020
I'll give you a chance to repay me.
491
00:36:39,020 --> 00:36:41,918
Since father-in-law gave us his permission to marry, so let's
492
00:36:41,918 --> 00:36:43,949
I'm sorry.
493
00:36:44,850 --> 00:36:47,292
I can't even walk...
494
00:36:47,930 --> 00:36:50,436
In this situation,
495
00:36:50,436 --> 00:36:53,722
how am I supposed to propose to you?
496
00:36:53,722 --> 00:36:55,114
Se Yoon...
497
00:36:55,114 --> 00:36:57,244
I'm sorry.
498
00:37:07,241 --> 00:37:08,863
Be careful, careful.
499
00:37:08,863 --> 00:37:10,343
Carefully.
500
00:37:10,343 --> 00:37:11,486
Over there.
501
00:37:11,486 --> 00:37:13,847
-Yes. -Yes.
502
00:37:19,304 --> 00:37:20,929
You came, Mother.
503
00:37:20,929 --> 00:37:25,752
Aigoo, I feel so relieved to be home
504
00:37:25,752 --> 00:37:28,212
and away from living amongst those ignorant and inelegant women!
505
00:37:28,212 --> 00:37:31,439
Aigoo, there's no other heaven!
506
00:37:31,439 --> 00:37:33,591
Aigoo, where did Mrs. Park go?
507
00:37:33,591 --> 00:37:35,656
I sent Mrs. Park away.
508
00:37:35,656 --> 00:37:37,002
Oh.
509
00:37:37,002 --> 00:37:41,524
So there is another worker besides Mrs. Park coming?
510
00:37:41,524 --> 00:37:45,291
With Mom here, why would we need another worker?
511
00:37:45,291 --> 00:37:46,772
What?
512
00:37:47,583 --> 00:37:48,453
Wait.
513
00:37:48,453 --> 00:37:52,852
You mean, then are you telling me to be responsible for the kitchen duty too?
514
00:37:52,852 --> 00:37:56,592
So am I supposed to do it?
515
00:37:56,592 --> 00:37:57,928
No,
516
00:37:57,928 --> 00:38:01,320
Well...
517
00:38:08,691 --> 00:38:10,775
This is my room.
518
00:38:10,775 --> 00:38:12,457
Why is this your room?
519
00:38:12,457 --> 00:38:14,102
This naturally is my...
520
00:38:14,102 --> 00:38:15,938
It's the biggest room in this house,
521
00:38:15,938 --> 00:38:19,745
and you want to use it all by yourself?
522
00:38:19,745 --> 00:38:20,323
What?
523
00:38:20,323 --> 00:38:22,699
If you want to be living off of a daughter-in-law,
524
00:38:22,699 --> 00:38:25,664
be sensible, okay?
525
00:38:26,770 --> 00:38:30,170
Living off of daughter-in-law?
526
00:38:33,300 --> 00:38:35,040
Ai, hey,
527
00:38:35,040 --> 00:38:39,751
Mother-in-law says because I'm pregnant I should use the master bedroom.
528
00:38:39,751 --> 00:38:43,346
Seems like Mom changed alot.
529
00:38:43,346 --> 00:38:45,793
Right? Didn't I tell you.
530
00:38:45,793 --> 00:38:50,268
I told you that she became Korea's best mother-in-law.
531
00:38:50,268 --> 00:38:52,470
Thanks, Mom.
532
00:39:05,872 --> 00:39:09,835
I heard you turned down when Chae Won asked you to propose to her?
533
00:39:09,835 --> 00:39:12,196
Just in case I can't walk due to a side effect of the accident,
534
00:39:12,196 --> 00:39:15,387
or other disabilities
535
00:39:15,923 --> 00:39:18,512
I couldn't decide to marry with ease.
536
00:39:18,512 --> 00:39:19,459
Se Yoon...
537
00:39:19,459 --> 00:39:23,565
I don't want to laden Chae Won with that sort of burden.
538
00:39:23,565 --> 00:39:24,814
I can't do that.
539
00:39:24,814 --> 00:39:27,427
Why are you only thinking about the bad?
540
00:39:27,427 --> 00:39:31,372
Let's think more positively, shall we?
541
00:39:49,762 --> 00:39:52,027
I can't even walk...
542
00:39:52,027 --> 00:39:55,980
I can't propose to you, Chae Won.
543
00:40:00,977 --> 00:40:04,487
Aiyoo.
544
00:40:04,929 --> 00:40:05,989
Ah...
545
00:40:05,989 --> 00:40:07,503
what brings you here?
546
00:40:07,503 --> 00:40:10,256
I'm a person in charge of the banquet
547
00:40:10,256 --> 00:40:12,180
for the International Conference of Asian Arts & Culture
548
00:40:12,180 --> 00:40:15,302
named Bahg Gyu Sik.
549
00:40:16,693 --> 00:40:18,996
Operation Center of Cheong Hwa Dae (Blue House = US's White House)? "Chef Bagh Gyu Sik"
550
00:40:20,484 --> 00:40:21,512
I'm a chef.
551
00:40:21,512 --> 00:40:23,126
What?
552
00:40:23,126 --> 00:40:24,816
But why did you come-
553
00:40:24,816 --> 00:40:28,000
Your noodles have excellent reputation.
554
00:40:28,000 --> 00:40:29,275
Thank you.
555
00:40:29,275 --> 00:40:33,157
My job is to make dishes at the Blue House,
556
00:40:33,157 --> 00:40:36,389
at this time, I've come to be responsible for the banquet
557
00:40:36,389 --> 00:40:38,453
during the International Conference for the Asian Arts & Culture,
558
00:40:38,453 --> 00:40:42,362
I came in hope of offering your noodles during the banquet.
559
00:40:42,884 --> 00:40:44,183
Our noodles?
560
00:40:44,183 --> 00:40:45,381
Yes.
561
00:40:45,381 --> 00:40:48,320
I also wanted to watch how the unique tasting Son-Gook-Soo (hand made noodle)
562
00:40:48,320 --> 00:40:52,364
was being made, exactly.
563
00:40:52,364 --> 00:40:53,911
Oh, yes.
564
00:40:53,911 --> 00:40:55,771
Come this way.
565
00:40:55,771 --> 00:40:57,109
I'll give you a guided tour.
566
00:40:57,109 --> 00:40:59,922
Yes, thank you.
567
00:41:03,338 --> 00:41:06,453
Bo Reum's Mom. Mom!
568
00:41:07,129 --> 00:41:10,294
We will start with the easiest step first.
569
00:41:12,177 --> 00:41:15,674
♫ I can’t love you. ♫
570
00:41:15,674 --> 00:41:18,988
♫ I can’t approach you. ♫
571
00:41:18,988 --> 00:41:24,156
♫ Why do you get farther away when I love you? ♫
572
00:41:24,156 --> 00:41:26,439
Even among the patients who are diagnosed as paraplegic
573
00:41:26,439 --> 00:41:30,093
some are known to walk again if they focus on rehabilitation process.
574
00:41:30,093 --> 00:41:32,914
So, don't give up.
575
00:41:32,914 --> 00:41:38,725
♫ Although I’m standing in that spot, crying as I wait. ♫
576
00:41:38,725 --> 00:41:45,671
♫ Living doesn’t feel like living. ♫
577
00:41:45,671 --> 00:41:52,567
♫ Why did I come to love you? ♫
578
00:41:52,567 --> 00:41:56,372
♫ My longing keeps growing bigger,
579
00:41:56,372 --> 00:42:02,837
♫ I can’t bear to forget you. ♫
580
00:42:02,837 --> 00:42:09,200
♫ So I still only love you. ♫
581
00:42:18,201 --> 00:42:20,082
Se Yoon.
582
00:42:20,082 --> 00:42:22,200
Are you not here?
583
00:42:33,764 --> 00:42:36,435
Did Lee Se Yoon go somewhere?
584
00:42:36,460 --> 00:42:40,630
He told the doctor that he would go on a trip for a few days.
585
00:42:40,647 --> 00:42:42,145
A trip?
586
00:42:42,177 --> 00:42:43,556
Where did he go?
587
00:42:43,556 --> 00:42:47,321
I'm not sure.
588
00:42:54,970 --> 00:42:59,502
"The telephone of the person you're trying to reach is turned off..."
589
00:43:03,335 --> 00:43:06,121
Just where did he go when he's not completely healed?
590
00:43:10,370 --> 00:43:14,415
Fox, a fox. There isn't more cunning fox amongst all the foxes, doctor.
591
00:43:14,448 --> 00:43:20,322
Aigoo, when my son's around, she pretends to be so nice
592
00:43:20,322 --> 00:43:22,072
but as soon as he's gone
593
00:43:22,098 --> 00:43:25,137
right away her true nature comes out!
594
00:43:25,153 --> 00:43:30,000
Aigoo, she is beyond wicked!
595
00:43:30,541 --> 00:43:33,116
Since the subject came up,
596
00:43:33,116 --> 00:43:36,337
she checks the housekeeping ledger and checks even the receipt...
597
00:43:36,337 --> 00:43:41,264
Man, oh man. She's so cheap and nasty, I can't stand it!
598
00:43:41,823 --> 00:43:47,719
I mean, doesn't she know I've earned as much as money as she does back in my hay day?
599
00:43:47,728 --> 00:43:51,444
She is such a know-it-all and a showy of her wealth that
600
00:43:51,444 --> 00:43:53,664
I just can't stand it.
601
00:43:53,664 --> 00:43:56,509
In a word, a turn-off!
602
00:43:56,523 --> 00:43:58,514
I'm bet you were upset.
603
00:43:58,514 --> 00:44:01,834
For sure I'm upset.
604
00:44:01,854 --> 00:44:06,087
I feel like inside here is all charred completely black and
605
00:44:06,087 --> 00:44:10,538
is only left with ashes.
606
00:44:10,551 --> 00:44:12,226
I see.
607
00:44:15,382 --> 00:44:19,999
I mean, what kind of a person treats her mother-in-law
608
00:44:20,020 --> 00:44:24,227
less than the dog she has?
609
00:44:24,227 --> 00:44:25,144
I mean...
610
00:44:25,175 --> 00:44:26,443
A dog, you say?
611
00:44:26,443 --> 00:44:27,908
Yes.
612
00:44:27,908 --> 00:44:30,131
To her dog,
613
00:44:30,131 --> 00:44:35,144
she does all kinds of pampering for the dog giving snacks on time
614
00:44:35,144 --> 00:44:39,327
but she never ask her mother-in-law whether she ate or has skipped a meal
615
00:44:39,360 --> 00:44:43,164
not even in passing.
616
00:44:43,198 --> 00:44:47,139
In a word, she's inhuman.
617
00:44:47,154 --> 00:44:51,393
So the major source of your frustration is your daughter-in-law.
618
00:44:51,438 --> 00:44:53,452
Yes.
619
00:44:54,331 --> 00:44:57,634
I would like to live in a world without a daughter-in-law.
620
00:44:59,095 --> 00:45:01,653
I feel each day
621
00:45:01,670 --> 00:45:04,024
is beyond suffering.
622
00:45:04,024 --> 00:45:06,806
We are in a war without a gun sound.
623
00:45:06,806 --> 00:45:11,132
I can't stand it because it's so repulsive!
624
00:45:18,580 --> 00:45:24,109
I feel so much better now that I've poured my heart out.
625
00:45:25,959 --> 00:45:27,393
Who is that over there?
626
00:45:27,416 --> 00:45:29,374
Isn't that Chae Won?
627
00:45:29,398 --> 00:45:32,706
Hey, our baby.
628
00:45:42,415 --> 00:45:44,832
It's been awhile.
629
00:45:44,832 --> 00:45:46,405
How did you come-
630
00:45:46,405 --> 00:45:50,256
I came to get treatment in the mental health department.
631
00:45:50,271 --> 00:45:51,865
Mental health department?
632
00:45:51,892 --> 00:45:56,699
Aihoo, I'm mentally struggling a little these days.
633
00:45:57,179 --> 00:45:58,681
Is something wrong?
634
00:45:58,681 --> 00:46:02,185
No, it's just...
635
00:46:08,941 --> 00:46:11,229
Just laugh, laugh.
636
00:46:11,229 --> 00:46:12,829
Just laugh.
637
00:46:12,829 --> 00:46:16,118
You have all the fun you can have with another man, do all things you should or shouldn't do with him
638
00:46:16,118 --> 00:46:19,109
and deny all by saying "I can't remember any of it"
639
00:46:19,109 --> 00:46:21,047
and return to the way things were before?
640
00:46:21,047 --> 00:46:25,110
I will ask for forgiveness after confessing the truth.
641
00:46:25,110 --> 00:46:28,677
You are going to live as if nothing happened, is that right?
642
00:46:28,720 --> 00:46:32,472
Wow! You really live the world as you wish.
643
00:46:32,472 --> 00:46:37,781
I'll return Cheol Gyoo to you, Mother.
644
00:46:39,739 --> 00:46:45,066
I will unconditionally get a divorce.
645
00:46:45,420 --> 00:46:50,372
So, please leave my father alone.
646
00:46:53,183 --> 00:46:57,217
I understand your feelings now.
647
00:46:57,261 --> 00:46:59,157
What?
648
00:46:59,176 --> 00:47:02,152
These days,
649
00:47:02,191 --> 00:47:05,664
I suffer unfair treatment from my daughter-in-law,
650
00:47:05,680 --> 00:47:09,813
I'm saying that I now understand what you were feeling.
651
00:47:10,857 --> 00:47:15,041
It is said there's no person above another nor below
652
00:47:15,066 --> 00:47:20,233
and there should be no mother-in-law above daughter-in-law and vice-versa,
653
00:47:21,071 --> 00:47:24,648
as I keep on suffering,
654
00:47:25,174 --> 00:47:28,466
I feel as though I have come to understand you.
655
00:47:29,026 --> 00:47:32,140
Why are you saying this so suddenly?
656
00:47:32,404 --> 00:47:36,221
I'm being punished right now.
657
00:47:36,925 --> 00:47:39,497
All the things I did to you are being returned to me exactly.
658
00:47:39,514 --> 00:47:44,052
I'm being punished by the daughter-in-law right now.
659
00:47:45,271 --> 00:47:48,690
I didn't know it back then,
660
00:47:48,723 --> 00:47:53,763
but I have come to understand your feelings a bit.
661
00:47:55,814 --> 00:47:58,368
Throughout that time,
662
00:47:58,368 --> 00:48:01,131
I was too harsh.
663
00:48:02,772 --> 00:48:05,122
Forgive me.
664
00:48:08,139 --> 00:48:11,946
If I don't apologize to you now,
665
00:48:11,946 --> 00:48:13,757
for the rest of my life,
666
00:48:13,757 --> 00:48:16,555
as I live or die, go left or right,
667
00:48:16,555 --> 00:48:18,816
I'll remain exactly as I am now
668
00:48:18,843 --> 00:48:22,305
being treated less than a dog.
669
00:48:22,335 --> 00:48:26,229
So, I'm sorry.
670
00:48:41,804 --> 00:48:44,745
What's with your face?
671
00:48:44,763 --> 00:48:47,961
Since you're caring for the sick, you have to eat better, don't you know?
672
00:48:48,451 --> 00:48:52,224
Buy something to eat and put some products on your face.
673
00:48:52,224 --> 00:48:54,175
It's fine.
674
00:48:54,175 --> 00:48:56,556
It's my sincere effort so just take it.
675
00:48:56,556 --> 00:48:59,387
This is all I have right now.
676
00:49:04,776 --> 00:49:07,405
Mom, where are you right now?
677
00:49:07,405 --> 00:49:11,626
Uh, I came out to run an errand.
678
00:49:11,626 --> 00:49:16,339
I informed you that today was Coco's vaccination day. Did you go to the vet?
679
00:49:16,339 --> 00:49:21,660
Hey! Hey, your mother-in-law is about to die of anger!
680
00:49:21,660 --> 00:49:25,181
Do you think you should care about a mere dog, right now?!
681
00:49:25,181 --> 00:49:26,840
Mom!
682
00:49:28,724 --> 00:49:31,486
I understand. I'm going.
683
00:49:33,312 --> 00:49:35,327
I'll see you.
684
00:49:46,912 --> 00:49:49,108
I'm back.
685
00:49:51,070 --> 00:49:53,624
Is there no one home?
686
00:49:53,949 --> 00:49:56,264
Where did they all go?
687
00:49:56,659 --> 00:49:59,294
Mom? Aunt?
688
00:50:05,694 --> 00:50:08,225
Grandmother isn't here either.
689
00:50:10,391 --> 00:50:12,527
Se Yoon was like that too.
690
00:50:12,527 --> 00:50:15,511
Where did everyone go without a word?
691
00:50:19,316 --> 00:50:21,320
Hello?
692
00:50:21,320 --> 00:50:23,120
Chae Won, There's a problem.
693
00:50:23,120 --> 00:50:25,489
Why? What happened?
694
00:50:25,489 --> 00:50:29,456
Right now, all the noodles we supplied to Arts & Culture conference are spoiled.
695
00:50:29,456 --> 00:50:31,762
We have a mess on our hands with food-poisoning.
696
00:50:31,805 --> 00:50:33,606
The noodle was spoiled?
697
00:50:33,606 --> 00:50:35,315
There's no way that could happen.
698
00:50:35,315 --> 00:50:37,862
I'll go over there right now.
700
00:50:52,831 --> 00:50:57,146
Today you can't cry like the last time, okay?
701
00:50:57,146 --> 00:50:59,280
Ok, am I an idiot?
702
00:50:59,280 --> 00:51:01,401
Don't make a mistake,
703
00:51:01,422 --> 00:51:03,085
just do as you always have.
704
00:51:03,085 --> 00:51:05,619
If you do that then first place will be yours.
705
00:51:06,255 --> 00:51:09,313
Maybe it's because this is live broadcasting? I'm so nervous.
706
00:51:09,343 --> 00:51:11,726
Even my heart feels like it's clanking.
707
00:51:13,215 --> 00:51:14,606
Our "Blessing" is going to criticize
708
00:51:14,606 --> 00:51:17,015
that daddy is a coward.
709
00:51:17,015 --> 00:51:18,534
So, fighting!
710
00:51:18,534 --> 00:51:20,377
"Blessing"!
711
00:51:20,377 --> 00:51:25,020
Daddy will have glorious victory on the stage! Fighting!
712
00:51:25,098 --> 00:51:26,499
-Fighting! -Fighting!
713
00:51:26,499 --> 00:51:27,267
Awesome!
714
00:51:27,267 --> 00:51:31,844
Next contestant is this contest's Teuroteu genre's favored candidate
715
00:51:31,844 --> 00:51:34,640
Ddool Uh's Gang Jin!
716
00:53:04,193 --> 00:53:05,587
We'll announce.
717
00:53:05,587 --> 00:53:07,967
This week's Teuroteu genre's honored
718
00:53:07,967 --> 00:53:14,006
1st plaaaaaaaaace is...
719
00:53:14,006 --> 00:53:17,494
Kang Jin's, Dooruh.
720
00:53:22,900 --> 00:53:26,150
Yes!
721
00:53:32,274 --> 00:53:33,938
Honey!?
722
00:53:36,910 --> 00:53:38,579
Uh? Hur!
723
00:53:38,579 --> 00:53:42,199
Why is he fainting after singing so well?
724
00:53:42,199 --> 00:53:44,802
I say he does all kinds of craziness.
725
00:53:44,818 --> 00:53:47,724
Call them and check whether they should go to the hospital.
726
00:53:47,724 --> 00:53:51,041
There's no reason to. He just fainted from loss of nerves.
727
00:53:51,041 --> 00:53:54,107
Never mind, mom. Don't worry about a thing.
728
00:53:54,107 --> 00:53:57,452
I think uncle-in-law will be up on YouTube again!
729
00:53:57,452 --> 00:53:58,820
It's admirable though.
730
00:53:58,839 --> 00:54:00,099
1st place is 1st place, no?
731
00:54:00,099 --> 00:54:03,823
That's what I'm saying. When you go out in public, that song is played constantly!
732
00:54:03,823 --> 00:54:06,480
Gang hubby is definitely an outstanding person.
733
00:54:06,480 --> 00:54:09,635
Hey, can anyone take the 1st place?
734
00:54:12,533 --> 00:54:14,072
Chae Won came.
735
00:54:14,072 --> 00:54:14,939
Oh!
736
00:54:15,020 --> 00:54:17,703
Let's go.
737
00:54:26,843 --> 00:54:27,413
Excuse me!
738
00:54:27,966 --> 00:54:30,203
How do I get to the International Conference center?
739
00:54:30,275 --> 00:54:32,082
By any chance, are you Min Chae Won?
740
00:54:32,198 --> 00:54:33,363
Yes.
741
00:54:33,465 --> 00:54:34,964
Please follow me.
742
00:54:36,164 --> 00:54:38,627
There's no way the noodles are spoiled.
743
00:54:38,627 --> 00:54:41,205
Please let me meet with the person in charge of food preparation.
744
00:54:41,535 --> 00:54:43,408
First, follow me.
746
00:54:54,207 --> 00:54:55,247
Mom!
747
00:54:55,488 --> 00:54:56,458
Mother-in-Law!
748
00:54:58,408 --> 00:55:00,659
What's going on?
749
00:55:02,300 --> 00:55:03,450
First of all,
750
00:55:04,572 --> 00:55:06,242
let's change your cloth into this.
751
00:55:09,094 --> 00:55:10,936
Just what is going on?
752
00:55:10,936 --> 00:55:12,332
Throughout this time,
753
00:55:12,392 --> 00:55:16,333
Because of us things have been hard. It's a present.
754
00:55:16,921 --> 00:55:17,851
What?
755
00:55:18,241 --> 00:55:21,116
We've decided to have a small wedding ceremony just with the family.
756
00:55:21,550 --> 00:55:24,742
You'll marry Se Yoon, right?
757
00:55:25,733 --> 00:55:27,413
I want to do that but,
758
00:55:27,884 --> 00:55:29,575
Se Yoon hasn't-
759
00:55:29,974 --> 00:55:32,034
Don't worry.
760
00:55:32,235 --> 00:55:36,025
Of course the bridegroom has agreed so we could hold the ceremony, Ms. Bride.
761
00:55:36,585 --> 00:55:37,517
Se Yoon
762
00:55:38,196 --> 00:55:39,698
agreed?
763
00:55:40,358 --> 00:55:44,617
Where in the world is there a man that wouldn't like a beautiful bride like you?
764
00:55:48,367 --> 00:55:56,120
A big thanks to all our faithful viewers.
765
00:55:58,801 --> 00:56:00,491
Chae Won!
766
00:56:02,685 --> 00:56:03,856
Aiyoo!
767
00:56:03,856 --> 00:56:06,350
My daughter is really very beautiful.
768
00:56:06,468 --> 00:56:08,999
The celestial fairy has descended from the heaven!
769
00:56:11,029 --> 00:56:12,290
Dad.
770
00:56:13,825 --> 00:56:14,741
Throughout this time,
771
00:56:15,656 --> 00:56:18,166
I'm sorry for upsetting you all this time.
772
00:56:18,297 --> 00:56:21,408
If we talk about feeling guilty, I should be more sorry.
773
00:56:24,000 --> 00:56:25,033
Don't cry.
774
00:56:25,239 --> 00:56:26,792
Your make-up will get messed up.
775
00:56:30,391 --> 00:56:31,800
Don't cry, don't cry.
776
00:56:37,057 --> 00:56:39,158
Groom, enter.
777
00:56:48,241 --> 00:56:51,951
♫ I won’t ever cry again,
778
00:56:52,201 --> 00:56:55,541
♫ I'll show you a smiling me. ♫
779
00:56:56,075 --> 00:56:59,033
♫ I don’t want to stop, I want to keep going. ♫
780
00:56:59,233 --> 00:57:01,116
Bride, enter.
781
00:57:01,492 --> 00:57:07,241
♫ a little more, dear heart. Because I have you, who is looking at me,
782
00:57:07,826 --> 00:57:11,205
♫ I can withstand this. ♫
783
00:57:11,346 --> 00:57:14,826
♫ I have you who holds my hands, and
784
00:57:14,946 --> 00:57:18,746
♫ and looks at me with your eyes. ♫
785
00:57:18,891 --> 00:57:22,851
After their wedding ceremony ends, should we take a photo since we're all dressed up like this?
786
00:57:22,851 --> 00:57:25,866
I've never seen a human being that asks to recycle a wedding ceremony.
787
00:57:25,956 --> 00:57:29,308
Still, the diamond ring isn't recycled.
788
00:57:29,847 --> 00:57:31,567
I'm wearing considering that it's your sincere effort.
789
00:57:31,807 --> 00:57:34,787
I feel all grossed out when I think how the ring was in Roof-top's belly!
790
00:57:35,307 --> 00:57:38,188
No matter how hard try I just can't like that guy.
791
00:57:38,991 --> 00:57:42,283
♫ I'll show you smiling me. ♫
792
00:57:42,381 --> 00:57:47,622
♫ I don’t want to stop, I want to keep going. Just a little more, ♫
793
00:57:47,672 --> 00:57:53,700
♫ My heart. Because I have you, who is looking at me,
794
00:57:53,900 --> 00:57:57,705
♫ I can withstand this. ♫
795
00:57:57,735 --> 00:58:03,158
♫ I have you who holds my hands, and
796
00:58:03,298 --> 00:58:07,325
♫ and looks at me with your eyes. ♫
797
00:58:58,537 --> 00:59:00,191
-Se Yoon! -Se Yoon!
798
00:59:07,546 --> 00:59:09,246
What happened?
799
00:59:09,736 --> 00:59:11,616
I want to surprise you.
800
00:59:11,637 --> 00:59:13,990
so I put unbelievable amount of effort in physical therapy!
801
00:59:15,020 --> 00:59:17,160
This is all thanks to you, Chae Won.
802
00:59:18,471 --> 00:59:20,162
For holding my hand,
803
00:59:20,193 --> 00:59:22,366
until the end,
804
00:59:23,213 --> 00:59:25,163
and not giving up on me.
805
00:59:27,175 --> 00:59:28,675
Thank you.
806
00:59:40,206 --> 00:59:41,158
What did I say.
807
00:59:41,637 --> 00:59:45,250
Chae Won's Grandfather is helping from heaven.
808
00:59:47,758 --> 00:59:48,908
Thanks, Choon Hee.
809
00:59:49,108 --> 00:59:50,919
For giving birth to such an amazing son.
810
00:59:51,066 --> 00:59:54,983
Thanks Sister, for raising him to be such an amazing person.
811
01:00:14,404 --> 01:00:20,096
"Olden day Noodles. 101 year anniversary"
812
01:00:32,991 --> 01:00:33,825
Thanks for the delicious noodles.
813
01:00:34,075 --> 01:00:36,368
Yes, thank you.
814
01:00:36,458 --> 01:00:37,575
Glad you came.
815
01:00:53,638 --> 01:00:58,569
Even though the world has become a place that believing its prosperity gave right to look down upon noodles
816
01:00:58,989 --> 01:01:01,429
the noodles during hardship
817
01:01:01,639 --> 01:01:05,510
is a thankful food that filled the hungry bellies
818
01:01:05,931 --> 01:01:09,751
and economic and readily available food eaten during the wedding or ancestral rites ceremony
819
01:01:10,181 --> 01:01:14,282
and is a warm food that melted the coldness in hearts.
820
01:01:14,892 --> 01:01:18,112
I hope that you who have come to continue the 4th generation family business
821
01:01:18,342 --> 01:01:21,223
also will not extinguish
822
01:01:21,313 --> 01:01:23,993
that warm embers.
823
01:01:28,791 --> 01:01:31,573
"COULD YOU KNOW THE TASTE OF NOODLE?"59228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.