All language subtitles for Hundred.Year.Inheritance.E47.130615.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,019 --> 00:00:05,163 Hundred Year Inheritance 2 00:00:05,589 --> 00:00:07,866 Episode 47 3 00:00:11,791 --> 00:00:13,792 Se Yoon! 4 00:00:16,714 --> 00:00:20,450 Mom left home. 5 00:00:20,450 --> 00:00:21,528 What did you say? 6 00:00:21,528 --> 00:00:25,279 She turned off her phone so there is no way of reaching her. 7 00:00:25,279 --> 00:00:30,309 I was wondering if she had contacted you. 8 00:00:31,850 --> 00:00:36,749 If she does call me, I'll have my secretary call you. 9 00:00:36,749 --> 00:00:37,726 What? 10 00:00:37,726 --> 00:00:42,935 Besides meeting for work, I hope we don't meet for personal reasons. 11 00:00:46,979 --> 00:00:49,273 I'm sorry. 12 00:00:50,624 --> 00:00:54,819 I knew you would get hurt, but... 13 00:00:54,819 --> 00:00:57,516 I had no other choice. 14 00:00:58,076 --> 00:01:02,005 After knowing very well that Mother went to the emergency room in an ambulance, 15 00:01:02,474 --> 00:01:06,293 I couldn't insist on our marriage. 16 00:01:08,020 --> 00:01:12,089 Though, it's not that I don't understand your feelings. 17 00:01:12,089 --> 00:01:15,219 I'm too tired to go on now. 18 00:01:17,097 --> 00:01:22,191 I was sure that I'd stay by your side 19 00:01:22,191 --> 00:01:27,226 for a long time until the end. 20 00:01:31,193 --> 00:01:33,708 I guess I overestimated myself. 21 00:01:46,950 --> 00:01:52,274 If mom calls me, I'll contact you. 22 00:02:25,877 --> 00:02:31,624 The customer's phone is powered off...
Please leave a message...
23 00:02:46,171 --> 00:02:48,972 Do you think our company is your playground? 24 00:02:48,972 --> 00:02:51,645 Didn't you just submit your resignation and run away? 25 00:02:51,645 --> 00:02:55,303 Now you have decided to come back to work on your own? 26 00:02:55,303 --> 00:02:57,831 I clearly told you, 27 00:02:57,831 --> 00:03:01,858 That if you marry Chae Won our relationship would end along 28 00:03:01,858 --> 00:03:02,813 with your position in the company... 29 00:03:02,813 --> 00:03:07,397 I didn't get married. 30 00:03:08,517 --> 00:03:10,952 Mom went to the ER in an ambulance yesterday. 31 00:03:10,952 --> 00:03:13,515 The emergency room? Why? 32 00:03:13,515 --> 00:03:16,365 They said she overdosed on the anti-anxiety medication. 33 00:03:16,365 --> 00:03:18,067 Keeping it secret from the family, 34 00:03:18,067 --> 00:03:20,174 she has been getting psychiatric treatments all this time. 35 00:03:20,174 --> 00:03:21,584 What? 36 00:03:21,584 --> 00:03:26,762 If I decide to go to the branch in the U.S., will you reconcile with Mom? 37 00:03:27,386 --> 00:03:33,292 If you promise me that you will, I can leave as soon as next week. 38 00:03:43,407 --> 00:03:47,522 She is cold and cruel. 39 00:03:47,522 --> 00:03:50,380 Without saying a word, how could she 40 00:03:50,380 --> 00:03:54,386 just toss us the divorce paper and leave home? 41 00:03:54,386 --> 00:03:58,675 We never even had an argument. 42 00:04:01,241 --> 00:04:07,424 Did she really not say anything about it to you? 43 00:04:07,424 --> 00:04:10,539 She didn't. 44 00:04:11,310 --> 00:04:17,331 It's not like she has any family. And since she lived abroad for so long, she doesn't have friends in Korea. 45 00:04:17,331 --> 00:04:19,600 Just where could she have gone? 46 00:04:19,600 --> 00:04:23,236 She wouldn't go back to america, would she? 47 00:04:23,236 --> 00:04:26,709 Then there is really no way of finding her. 48 00:04:47,947 --> 00:04:50,441 I'm really disappointed. 49 00:04:50,441 --> 00:04:52,672 What are you disappointed about...? 50 00:04:52,672 --> 00:04:56,023 If you really thought of Chae Won as your daughter, 51 00:04:56,023 --> 00:04:57,873 then, you wouldn't be like this. 52 00:04:57,873 --> 00:05:01,621 Even if Se Yoon is your Son, Chae Won is your daughter. 53 00:05:01,621 --> 00:05:03,824 As if nothing is wrong, 54 00:05:03,824 --> 00:05:06,536 how could you say, "Let's let them get married."? 55 00:05:06,536 --> 00:05:08,856 How can you say that? 56 00:05:08,856 --> 00:05:13,634 Until now I have thought of Chae Won as my daughter. 57 00:05:14,881 --> 00:05:19,749 I was wrong Choon Hee. 58 00:05:19,749 --> 00:05:23,022 I shouldn't have said those words to you. 59 00:05:23,022 --> 00:05:28,753 Since I apologized please come back. 60 00:05:39,924 --> 00:05:41,153 Choon Hee. 61 00:05:43,774 --> 00:05:46,990 Where are you right now? 62 00:05:46,990 --> 00:05:49,788 You must have been very suprised... 63 00:05:49,788 --> 00:05:51,534 I'm sorry. 64 00:05:51,534 --> 00:05:54,479 Where are you right now? I'll pick you up right away... 65 00:05:54,479 --> 00:05:56,576 Just tell me where you are. 66 00:05:56,576 --> 00:06:01,681 If I didn't end it now, there would have been no way to end it later. 67 00:06:01,681 --> 00:06:04,470 This could all end by sacrificing only myself. 68 00:06:04,470 --> 00:06:06,994 Please honor my wish. 69 00:06:06,994 --> 00:06:10,446 Then what about me? 70 00:06:10,446 --> 00:06:12,815 If you leave like this, 71 00:06:12,815 --> 00:06:16,263 haven't you thought about how I... would be? 72 00:06:16,263 --> 00:06:20,646 Do you not care whether I live or die? 73 00:06:20,646 --> 00:06:23,707 I know that you're having a hard time, 74 00:06:23,707 --> 00:06:27,907 For our children's future, we have no choice. 75 00:06:27,907 --> 00:06:30,225 We have to make the sacrifice. 76 00:06:30,225 --> 00:06:33,880 I can't do that. I won't do that. 77 00:06:33,880 --> 00:06:39,714 I can't live away from you one minute or one second! 78 00:06:39,714 --> 00:06:45,357 If I'm not there, then Se Yoon and Chae Won can get married. 79 00:06:45,357 --> 00:06:46,995 There won't be any problems. 80 00:06:46,995 --> 00:06:51,998 Seriously, how are you understanding what I said? 81 00:06:54,354 --> 00:06:58,341 Do you only care about the kids, 82 00:06:58,341 --> 00:07:00,804 am I nothing to you? 83 00:07:00,804 --> 00:07:04,798 If you leave like this... 84 00:07:04,798 --> 00:07:06,155 I... 85 00:07:06,626 --> 00:07:09,602 I... 86 00:07:09,602 --> 00:07:15,147 Do you think I can live without going crazy? 87 00:07:15,147 --> 00:07:16,412 Honey. 88 00:07:16,412 --> 00:07:19,013 Don't torment me anymore. 89 00:07:19,013 --> 00:07:24,413 Tell me where you are. First lets just meet and talk. 90 00:07:25,200 --> 00:07:28,476 If you leave me like this, 91 00:07:28,476 --> 00:07:35,098 the only choice I have is to bite down on my tongue and kill myself. 92 00:07:35,098 --> 00:07:36,473 I'm sorry. 93 00:07:36,473 --> 00:07:40,703 How can you do this to me? 94 00:07:40,703 --> 00:07:47,489 How can you hurt me like this? 95 00:07:47,489 --> 00:07:48,934 I'm sorry Honey. 96 00:07:48,934 --> 00:07:53,184 If you know you're sorry, then stop doing things that will make you say that. 97 00:07:53,184 --> 00:07:57,272 Hurry up and come home, immediately. 98 00:07:58,323 --> 00:08:01,940 Even though it wasn't that long... 99 00:08:01,940 --> 00:08:06,884 Meeting you made me quite happy. 100 00:08:06,884 --> 00:08:12,854 I spent all my life being lonely as an orphan.
With Father and Mother, 101 00:08:12,854 --> 00:08:17,268 I was fortunate to live in an extended family. 102 00:08:18,422 --> 00:08:22,763 and I got to have a pretty daughter like Chae Won. 103 00:08:24,843 --> 00:08:27,645 Having met you, 104 00:08:27,645 --> 00:08:31,271 I got to live like a person. 105 00:08:31,271 --> 00:08:33,103 Honey. 106 00:08:33,103 --> 00:08:36,413 Even at our age, parting is so difficult. 107 00:08:36,413 --> 00:08:41,529 I cannot let our children suffer like this. 108 00:08:41,529 --> 00:08:45,973 Let's just end it here, please? 109 00:08:48,231 --> 00:08:53,238 I'll give you a call when you're over me. 110 00:08:53,238 --> 00:08:55,963 Don't hang up Honey. 111 00:08:55,963 --> 00:08:59,552 Honey? Honey? 112 00:09:03,990 --> 00:09:09,377 The customer's phone is powered off... 113 00:09:46,995 --> 00:09:52,983 Geum Yoon Food has been focused on contributing in dietary life of people 114 00:09:52,983 --> 00:09:57,543 with foods that are mass-marketed but nutritious. 115 00:09:57,543 --> 00:10:00,239 However, recently, 116 00:10:00,239 --> 00:10:03,050 due to management's lack of knowledge 117 00:10:03,277 --> 00:10:07,035 and sub-standard food production 118 00:10:07,035 --> 00:10:12,295 we were not able to meet the customers' expectation for which we deeply apologize. 119 00:10:13,219 --> 00:10:14,289 Yes 120 00:10:14,644 --> 00:10:16,124 In order to change the image to 121 00:10:16,124 --> 00:10:19,374 forward thinking Geum Ryong Food, 122 00:10:19,374 --> 00:10:22,254 from CEO and president to 123 00:10:22,743 --> 00:10:25,089 entire executive board members 124 00:10:25,089 --> 00:10:29,356 will be resigning. 125 00:10:40,717 --> 00:10:42,562 You've worked very hard mom. 126 00:10:43,668 --> 00:10:46,096 Here, it's Cheongsimhwan (pill for calming one's nerves). 127 00:10:46,109 --> 00:10:48,355 Please take this and chew carefully. 128 00:10:54,455 --> 00:10:58,925 The company I gave my entire life to establish 129 00:11:00,130 --> 00:11:05,242 is now in the hands of undeserving wretches! What... 130 00:11:05,850 --> 00:11:07,547 I'm sorry Mother. 131 00:11:07,547 --> 00:11:08,677 It's because of me.. 132 00:11:08,677 --> 00:11:12,111 I should have came to my senses a long time ago. 133 00:11:12,318 --> 00:11:14,061 This is all my fault. 134 00:11:14,061 --> 00:11:19,544 You often called me awful and ignorant, 135 00:11:20,988 --> 00:11:24,552 we live in a world where if you close your eyes they'd steal your nose off your face. 136 00:11:24,552 --> 00:11:26,750 Look at this. 137 00:11:26,887 --> 00:11:30,482 I sweated blood all my life to build my company. 138 00:11:30,482 --> 00:11:35,169 With eyes wide open, it was taken away. 139 00:11:35,223 --> 00:11:38,724 The world is a very scary place. 140 00:11:38,762 --> 00:11:43,716 Because I was brought up like a hot-house plant, I didn't know the way of the world very well. 141 00:11:43,747 --> 00:11:47,890 Going through this ordeal, I have realized a lot of things. 142 00:11:48,288 --> 00:11:49,629 You've realized more things? 143 00:11:49,629 --> 00:11:54,322 How come you have so many things to realize about? Huh? Why didn't you realize a little earlier? 144 00:11:54,322 --> 00:11:58,645 What's it about, after the soup has been spilled and the bowl has been broken, huh? 145 00:11:59,375 --> 00:12:00,695 Aigoo. 146 00:12:00,695 --> 00:12:04,163 Why can't I see even a nose booger of Lawyer Hong's? 147 00:12:05,728 --> 00:12:07,676 Fetch Lawyer Hong. 148 00:12:07,676 --> 00:12:08,783 Yes, President. 149 00:12:14,819 --> 00:12:18,141 But, Mom, what's going to happen to us now? 150 00:12:20,003 --> 00:12:23,071 We have to sail with the wind direction, and 151 00:12:23,504 --> 00:12:27,857 we have to follow where the water spills. 152 00:12:33,459 --> 00:12:34,697 President? 153 00:12:34,697 --> 00:12:35,595 What? 154 00:12:35,595 --> 00:12:39,464 His phone number must have changed, It says that number is unreachable. 155 00:12:39,464 --> 00:12:44,161 His number changed... What are you saying?! Did you push the numbers correctly? 156 00:12:44,161 --> 00:12:48,815 Last night I...I.. I called him last night. What are you talking about. 157 00:12:51,465 --> 00:12:56,092 The number you've dialed is not in service. Please try... 158 00:12:57,403 --> 00:12:59,611 What happened? 159 00:13:04,301 --> 00:13:05,877 What is it Mother? 160 00:13:08,099 --> 00:13:09,868 I have a weird feeling. 161 00:13:09,868 --> 00:13:11,767 Weird feeling? 162 00:13:15,325 --> 00:13:16,672 Wait mom. 163 00:13:16,672 --> 00:13:17,548 What? 164 00:13:18,507 --> 00:13:20,285 What is going on? 165 00:13:20,527 --> 00:13:22,035 Mother! 166 00:13:28,639 --> 00:13:29,160 Why? 167 00:13:29,160 --> 00:13:31,717 Why won't this open? 168 00:13:32,379 --> 00:13:34,684 It must be his day off, Mom. 169 00:13:34,684 --> 00:13:38,667 No, but, It's not even the weekend, why would the doors be closed? 170 00:13:38,932 --> 00:13:40,981 Excuse me. 171 00:13:42,420 --> 00:13:46,592 We came to find out something. But here, the lawyer's door is locked? 172 00:13:46,867 --> 00:13:49,819 The sign is still left there. 173 00:13:49,819 --> 00:13:52,439 This office shut down. 174 00:13:53,175 --> 00:13:54,152 Aye, 175 00:13:54,152 --> 00:13:57,135 why did an upstanding business close? 176 00:13:57,135 --> 00:14:00,947 The Lawyer said he had to move overseas urgently 177 00:14:00,947 --> 00:14:03,613 they were going to close up the office, I heard. 178 00:14:03,873 --> 00:14:07,063 He went overseas? 179 00:14:08,035 --> 00:14:09,200 Mother, Mother. 180 00:14:09,200 --> 00:14:11,347 Be careful. 181 00:14:11,925 --> 00:14:15,936 No. No. When did the doors close? 182 00:14:15,936 --> 00:14:18,176 It's been 3 or 4 days. 183 00:14:18,623 --> 00:14:20,917 This rotten 184 00:14:20,960 --> 00:14:26,273 we even spoke yesterday but he didn't say a word about this. 185 00:14:26,868 --> 00:14:29,792 How much did you give Lawyer Hong? 186 00:14:31,568 --> 00:14:34,377 I said, HOW MUCH DID YOU GIVE HIM? 187 00:14:36,379 --> 00:14:37,469 All of it? 188 00:14:37,469 --> 00:14:40,767 All of it, I gave all of it. 189 00:14:40,767 --> 00:14:46,413 Real estate and savings and etc., all of it...all of it...I put all of it under his care. 190 00:14:46,413 --> 00:14:50,531 Oh my god, even Chae Neung (?) account is also under Hong attorney's... 191 00:14:51,180 --> 00:14:53,848 Aye, no way, no way. 192 00:14:53,848 --> 00:14:57,933 There is no way this is happening. This isn't possible. He wouldn't betray me 193 00:14:57,933 --> 00:15:00,916 How could he betray me? 194 00:15:00,916 --> 00:15:05,443 That rascal. Mom we have to report this to police. 195 00:15:06,215 --> 00:15:08,697 What will we do? 196 00:15:08,697 --> 00:15:09,725 Aigoo. 197 00:15:10,000 --> 00:15:11,383 What are we supposed to do? 198 00:15:11,383 --> 00:15:13,005 My blood money. 199 00:15:13,005 --> 00:15:17,821 Aye, my blood money, taken right in front of healthy eyes. 200 00:15:17,821 --> 00:15:18,480 What to do? 201 00:15:18,480 --> 00:15:20,421 Mom, Mom! Are you okay? Come to your senses! 202 00:15:20,421 --> 00:15:21,315 Mom! 203 00:15:21,315 --> 00:15:21,695 Ow. 204 00:15:21,695 --> 00:15:22,530 Mom! 205 00:15:22,530 --> 00:15:25,224 This won't do. Mom, get on my back. 206 00:15:25,224 --> 00:15:27,921 Mom, Mom. 207 00:15:27,921 --> 00:15:30,092 Common let's go up. 208 00:15:42,517 --> 00:15:44,369 What is it? 209 00:15:45,440 --> 00:15:49,382 I was worried about how you were doing. 210 00:15:49,382 --> 00:15:52,149 Are you feeling better? 211 00:15:52,149 --> 00:15:54,039 Bringing me to the hospital, 212 00:15:54,039 --> 00:15:55,882 I understand you had a hard time. 213 00:15:55,882 --> 00:15:57,021 Thank you. 214 00:15:57,021 --> 00:16:00,442 Up to that, is that hard for a friend? 215 00:16:01,145 --> 00:16:02,841 I brought porridge. 216 00:16:02,841 --> 00:16:04,940 Take a bite. 217 00:16:04,940 --> 00:16:06,229 let's go sit on the bed. 218 00:16:06,229 --> 00:16:10,164 Since I hurt inside, I still can't eat. 219 00:16:11,588 --> 00:16:14,980 I'm sorry, Sul Joo. 220 00:16:15,510 --> 00:16:17,726 Truthfully, 221 00:16:17,726 --> 00:16:20,445 I was very 222 00:16:20,445 --> 00:16:23,166 jealous of you. 223 00:16:23,166 --> 00:16:26,699 Not only you have a capable husband, you have a great son as well. 224 00:16:26,700 --> 00:16:29,838 You didn't have one thing missing or lacked anything. 225 00:16:29,838 --> 00:16:32,930 Watching your perfect life, 226 00:16:33,481 --> 00:16:35,149 I... 227 00:16:35,149 --> 00:16:38,485 I envied you to death. 228 00:16:38,987 --> 00:16:40,683 And, 229 00:16:40,683 --> 00:16:45,245 since your husband is the owner of the company our Seul Hong's daddy worked for, 230 00:16:46,590 --> 00:16:49,033 I wanted to appease you 231 00:16:49,033 --> 00:16:52,063 and always felt timid 232 00:16:52,063 --> 00:16:54,777 so I kept trying to read your intent and please you. 233 00:16:54,777 --> 00:16:56,228 I'm sorry 234 00:16:56,228 --> 00:16:57,313 No, 235 00:16:57,313 --> 00:17:00,668 No. I'm not saying this to get an apology from you. 236 00:17:00,700 --> 00:17:05,066 I'm confessing to you right now, Seol Joo. 237 00:17:06,407 --> 00:17:10,383 I had such an inferiority complex towards you 238 00:17:10,383 --> 00:17:13,296 I thought a lot of bad things. 239 00:17:13,300 --> 00:17:17,598 When I found out that you were not Se Yoon's biological mother, 240 00:17:17,598 --> 00:17:20,692 I sang a celebratory song in my head. 241 00:17:20,692 --> 00:17:24,290 Finally, that haughty and overproud Baek Sul Joo 242 00:17:24,290 --> 00:17:26,988 would be taken down without mercy. 243 00:17:28,756 --> 00:17:31,478 I'm bad right? 244 00:17:32,519 --> 00:17:34,948 You have the right. 245 00:17:35,600 --> 00:17:38,783 I've been pretty fussy and 246 00:17:38,783 --> 00:17:40,206 over sensitive. 247 00:17:40,206 --> 00:17:43,350 While driving over to the emergency room in the ambulance, 248 00:17:43,400 --> 00:17:46,175 I thought about it. 249 00:17:46,175 --> 00:17:48,764 When you're better, 250 00:17:48,800 --> 00:17:51,700 I must ask for forgiveness. 251 00:17:51,769 --> 00:17:56,179 What forgiveness...non sense. 252 00:18:00,923 --> 00:18:04,338 Thank you, Do Hee. 253 00:18:17,741 --> 00:18:19,961 aigoo... stop crying. 254 00:18:19,961 --> 00:18:23,563 You're going to ruin your beautiful face. 255 00:18:25,727 --> 00:18:26,939 So, 256 00:18:26,939 --> 00:18:30,730 How is Choon Hee faring? 257 00:18:32,592 --> 00:18:34,649 Oh, Chae Won's mother 258 00:18:34,649 --> 00:18:38,034 left home this morning. 259 00:18:38,034 --> 00:18:40,082 She...left... 260 00:18:40,082 --> 00:18:42,064 home? What does that... 261 00:18:42,795 --> 00:18:45,019 What are you saying? 262 00:19:05,939 --> 00:19:08,072 Welcome... 263 00:19:08,787 --> 00:19:10,746 Who is this? 264 00:19:11,531 --> 00:19:13,320 I've come, Unni 265 00:19:13,320 --> 00:19:16,210 One and only Choon Hee 266 00:19:16,500 --> 00:19:18,400 Oh my world! 267 00:19:20,330 --> 00:19:21,844 Have you been well? 268 00:19:21,844 --> 00:19:25,776 Without any warning, what brings you here huh? 269 00:19:25,776 --> 00:19:30,173 I came to be a burden to you, Unni. 270 00:19:37,287 --> 00:19:40,134 Please promise me, 271 00:19:41,500 --> 00:19:43,845 This shroud.. 272 00:19:43,845 --> 00:19:47,298 You have to wear it 20 years after, okay 273 00:19:48,349 --> 00:19:50,958 Father, promise me. 274 00:19:52,482 --> 00:19:54,338 I promise. 275 00:20:03,513 --> 00:20:08,465 You leaving like this. Is that why you brought me this present? 276 00:20:08,465 --> 00:20:11,073 Se Yoon's mom. 277 00:20:11,073 --> 00:20:13,612 I will be leaving on a long journey. 278 00:20:13,612 --> 00:20:16,730 You should see me off. 279 00:20:20,464 --> 00:20:22,659 This is so frustrating. 280 00:20:22,659 --> 00:20:28,157 Why did these good teeth get so sensitive? 281 00:20:41,517 --> 00:20:44,022 Why...what's wrong? 282 00:20:44,716 --> 00:20:48,363 I'm sick and tired. 283 00:20:48,363 --> 00:20:50,804 Because of Chae Won's mom, 284 00:20:50,804 --> 00:20:54,997 These teeth are causing suffering, suffering. 285 00:20:54,997 --> 00:20:56,147 Are you have a toothache? 286 00:20:56,147 --> 00:21:00,507 Last night's dream was a bit on the wild side...ow ow. 287 00:21:04,792 --> 00:21:07,177 Say "ah". 288 00:21:08,361 --> 00:21:10,876 What would you know. 289 00:21:10,876 --> 00:21:13,678 I said say "ah". 290 00:21:17,531 --> 00:21:20,495 Wow, your molar is black and rotten. 291 00:21:20,495 --> 00:21:24,134 You just left it until it became like this? 292 00:21:24,134 --> 00:21:27,028 You should have gotten treatment at the dentists. 293 00:21:27,028 --> 00:21:30,624 I went a while ago, and the doctor said 294 00:21:30,624 --> 00:21:33,186 I needed have a new tooth put in. 295 00:21:33,186 --> 00:21:36,570 It sounded like it would cost a lot of money. 296 00:21:36,570 --> 00:21:38,446 Stand up. 297 00:21:39,219 --> 00:21:41,852 Let's go to the dentist together. 298 00:21:41,852 --> 00:21:44,561 To fix my teeth? 299 00:21:45,059 --> 00:21:47,581 It will cost a lot. 300 00:21:47,581 --> 00:21:50,901 Come on, get up. 301 00:21:57,778 --> 00:21:59,033 What's going on? 302 00:21:59,033 --> 00:22:04,416 That miser old man is giving a large amount of money without a complaint. 303 00:22:06,210 --> 00:22:09,588 Since you came, 304 00:22:09,588 --> 00:22:12,121 ask the dentist to fix whatever needs fixing too. 305 00:22:12,121 --> 00:22:14,985 I'm fine. 306 00:22:14,985 --> 00:22:17,010 Fine, really? 307 00:22:17,010 --> 00:22:20,225 Because of your teeth you can't even drink cold water. 308 00:22:20,225 --> 00:22:24,061 I'm fine, so just worry about yourself. 309 00:22:25,772 --> 00:22:27,162 Ms. Kim Kkeut Soon. 310 00:22:27,162 --> 00:22:28,121 Right here. 311 00:22:28,121 --> 00:22:30,032 Please come with me. 312 00:22:32,089 --> 00:22:36,586 I'm scared. I have a bad feeling. 313 00:22:36,586 --> 00:22:39,500 Are you a kid, to be afraid? 314 00:22:39,500 --> 00:22:43,570 Go in there with me and hold my hand. 315 00:22:44,649 --> 00:22:48,363 Aigoo, that exaggeration... 316 00:22:53,368 --> 00:22:57,105 The relationship between you two must be very good. It's really nice to see, Elder. 317 00:22:57,105 --> 00:22:59,229 She has many worries, 318 00:22:59,229 --> 00:23:01,515 so please go easy on her so that it doesn't hurt. 319 00:23:01,515 --> 00:23:03,644 Yes, Elder. 320 00:23:03,644 --> 00:23:06,945 Grandmother, please say "ah". 321 00:23:07,606 --> 00:23:10,294 -Ah.
-Yes, that is very nice. 322 00:23:22,376 --> 00:23:23,665 What brings you here? 323 00:23:23,665 --> 00:23:25,643 Aye, yes, we're interior remodelers. 324 00:23:25,643 --> 00:23:29,435 The madam who'd be moving into this house next month has asked us to renovate. 325 00:23:29,484 --> 00:23:31,510 Re..no...va... 326 00:23:34,820 --> 00:23:35,916 Renovation? 327 00:23:35,916 --> 00:23:36,802 Ah, yes. 328 00:23:36,802 --> 00:23:40,388 You have to move out by the beginning of next week so that we can start the construction. 329 00:23:40,388 --> 00:23:42,826 You sold the house too?? 330 00:23:44,187 --> 00:23:47,661 And that money too, [went to] Lawyer Hong? 331 00:23:47,661 --> 00:23:49,724 Uhh, uhh. (yes) 332 00:23:49,724 --> 00:23:55,351 Aiyoo, I was going to go house-hunting when the company problem ended. 333 00:23:55,351 --> 00:23:59,571 What are we going to do? 334 00:24:09,124 --> 00:24:11,495 Cheer up, you'd be great. 335 00:24:13,304 --> 00:24:16,363 All you have to do is just answer only the question being asked. 336 00:24:16,363 --> 00:24:17,358 No need to be nervous. 337 00:24:17,358 --> 00:24:19,659 I know. There's no problem. 338 00:24:19,659 --> 00:24:22,937 When you were in concert, you performed in bigger venues, honey. 339 00:24:22,937 --> 00:24:26,146 I said I'm not shaking so it doesn't matter. 340 00:24:26,146 --> 00:24:27,596 Kang Jin, get ready. 341 00:24:27,596 --> 00:24:29,384 Yes. 342 00:24:29,384 --> 00:24:31,360 Honey, fighting! 343 00:24:31,360 --> 00:24:33,946 Ba-sha (fighting!)! 344 00:24:35,475 --> 00:24:39,771 Today after 10 years, we're here with trot singer, Kang Jin. 345 00:24:39,771 --> 00:24:40,433 Yes. 346 00:24:40,433 --> 00:24:43,103 Please greet the fans. 347 00:24:43,803 --> 00:24:46,293 Hello 348 00:24:46,293 --> 00:24:50,537 I am a comeback kid with a new song, Gang Joon. 349 00:24:50,537 --> 00:24:52,556 Yes, nice to meet you. 350 00:24:52,556 --> 00:24:56,396 The album is coming out after 10 years, 351 00:24:56,396 --> 00:25:02,093 and I'm wondering if there is a specific reason for that. 352 00:25:04,226 --> 00:25:08,219 Yes, after a long time waiting for this album overcome with emotions, 353 00:25:08,219 --> 00:25:11,680 he can't speak. Is what I'm saying correct, Kang Joon? 354 00:25:15,891 --> 00:25:19,620 Ah, well, yes, because of radio format 355 00:25:19,620 --> 00:25:22,041 I'm sure all the viewers would know but 356 00:25:22,041 --> 00:25:28,246 I believe Mr. Gang Joon is reminded of the hardship experience while he was an unknown. 357 00:25:28,246 --> 00:25:31,167 It must have been very hard. 358 00:25:33,461 --> 00:25:36,095 It appears that we cannot continue... 359 00:25:36,095 --> 00:25:38,388 Should we take a listen to the song now? 360 00:25:38,388 --> 00:25:42,693 Yes, here is Kang Jin's live performance of Dooruh. 361 00:25:42,693 --> 00:25:45,430 Thank you very much! 362 00:25:56,652 --> 00:26:03,817 ♫ Even though life is hard, I shouldn't get stressed out. 363 00:26:03,817 --> 00:26:10,994 ♫ Love makes me cry.
♫ Money makes me feel bad about myself. 364 00:26:27,316 --> 00:26:29,931 My apologies to everyone. 365 00:26:29,931 --> 00:26:34,527 I kept on thinking about sad and difficult times of my life. 366 00:26:34,527 --> 00:26:38,952 I'm sorry. I'll try to sing well. 367 00:26:39,335 --> 00:26:43,098 ♫ Break away... Break away...
♫ Break away... Break away... Break away... 368 00:26:43,098 --> 00:26:46,186 ♫ I'll break away from my suffocating life. 369 00:26:46,186 --> 00:26:51,932 ♫ I'll take charge. I'll just run towards... 370 00:26:58,536 --> 00:27:00,777 Yes, oppa. 371 00:27:00,777 --> 00:27:02,710 Did you hear the broadcasting? 372 00:27:02,710 --> 00:27:05,737 I was listening and thought it so absurd that 373 00:27:05,737 --> 00:27:08,306 I bet you're kind of unhappy, Oppa? 374 00:27:08,306 --> 00:27:12,791 This was a hard earned interview opportunity. I'm so mad. 375 00:27:12,791 --> 00:27:16,027 I feel a little stressed. Do you want to have dinner with me? 376 00:27:16,027 --> 00:27:17,106 Do you have time? 377 00:27:17,106 --> 00:27:21,308 Of course! I have time. 378 00:27:21,308 --> 00:27:22,722 Yes. 379 00:27:22,722 --> 00:27:25,644 Then I'll see you there. 380 00:27:27,943 --> 00:27:30,916 What do I wear today? 381 00:27:49,013 --> 00:27:51,866 What are doing over there? 382 00:27:51,866 --> 00:27:54,548 Nothing. 383 00:28:01,340 --> 00:28:06,443 She really is cheating. My feeling was right 384 00:28:30,304 --> 00:28:36,726 ♫ Love is that not anyone ♫ 385 00:28:37,283 --> 00:28:42,821 ♫ not something that everyone can know ♫ 386 00:28:42,821 --> 00:28:47,617 ♫ I came to know it only today ♫ 387 00:28:47,617 --> 00:28:50,600 These people are acting without fear in the middle of the day?!> 388 00:28:50,600 --> 00:28:53,092 Whichever bastard this is, just you come home, wife. 389 00:28:53,092 --> 00:28:55,215 I'm going to teach him a big lesson 390 00:28:55,215 --> 00:29:00,883 ♫ Did you love me? ♫ 391 00:29:01,605 --> 00:29:07,313 ♫ If it's that, do say that to me ♫ 392 00:29:07,313 --> 00:29:13,570 ♫ Should I go back? ♫ 393 00:29:13,570 --> 00:29:19,393 ♫ There's nothing I can do ♫ 394 00:29:20,118 --> 00:29:24,521 Encore! Encore! 395 00:29:25,673 --> 00:29:29,191 She must have gone crazy. What are you doing? 396 00:29:33,403 --> 00:29:35,274 Now. 397 00:29:36,806 --> 00:29:40,502 A guy that looks as slippery as the Yin Jeol Mi (rice cake) that has a coat of sesame oil 398 00:29:40,502 --> 00:29:42,741 He's a total gigolo even at one look. 399 00:29:42,741 --> 00:29:46,225 Why did you already come? You should sing a few more. 400 00:29:46,225 --> 00:29:50,541 I was feeling so off put that I sang a song. 401 00:29:50,541 --> 00:29:53,579 This is a place where singers who signed with the company performs occasionally. 402 00:29:53,579 --> 00:29:56,178 Yah, after seeing your face 403 00:29:56,178 --> 00:29:59,550 my frustration has completely gone away. 404 00:30:00,673 --> 00:30:05,812 "My Sook i"? "
That, that, that courtesan's brother like gigolo!"
405 00:30:09,862 --> 00:30:12,510 Actually, there is somewhere that I want to take you. 406 00:30:12,510 --> 00:30:16,133 With me? Where? 407 00:30:18,380 --> 00:30:22,140 Oh my god, this is a luxury brand retailer that I've only heard about. 408 00:30:22,140 --> 00:30:24,111 Gang Sook do you like luxury brand? 409 00:30:24,551 --> 00:30:26,329 How can I on my situation? 410 00:30:26,329 --> 00:30:30,836 What luxury brand would you need when you yourself is a luxury brand? 411 00:30:30,873 --> 00:30:35,501 Oh my my, that's non-sense. How could I be... 412 00:30:35,631 --> 00:30:38,081 You came, President. 413 00:30:38,081 --> 00:30:42,182 Bring out the ones that I picked and show it to her. 414 00:30:42,182 --> 00:30:43,171 Ok. 415 00:30:51,722 --> 00:30:53,375 which one do you like? 416 00:30:53,375 --> 00:30:56,281 "The fact that he hasn't been able to date shows clearly." 417 00:30:56,281 --> 00:30:59,453 How can you ask a girl to pick out the proposal ring. 418 00:30:59,453 --> 00:31:02,442 Is there nothing that you like? Should I tell her to bring more? 419 00:31:02,485 --> 00:31:04,457 No, no. 420 00:31:07,011 --> 00:31:09,959 This one seems to be the prettiest. 421 00:31:11,232 --> 00:31:15,104 As I thought, my Sook, you have a discerning eyes. 422 00:31:15,104 --> 00:31:17,595 That's the one I picked too. 423 00:31:17,595 --> 00:31:18,876 Yes. 424 00:31:19,411 --> 00:31:21,952 Get this ready. When will I be able to get it? 425 00:31:21,952 --> 00:31:23,691 In a week. 426 00:31:23,691 --> 00:31:26,616 Ok, a week. 427 00:31:26,616 --> 00:31:27,831 Lets go. 428 00:31:27,831 --> 00:31:29,577 So we're done? 429 00:31:29,577 --> 00:31:32,177 Why? Is there anything else that you like? 430 00:31:32,177 --> 00:31:36,911 I'll buy it for you, so tell me. Do you want a necklace? or a bracelet? 431 00:31:37,779 --> 00:31:43,518 Just the ring on it's own is very expensive. How could I ask for a necklace or bracelet too. 432 00:31:43,518 --> 00:31:45,747 No, that's fine. 433 00:31:45,747 --> 00:31:47,916 Then lets go eat. 434 00:31:56,346 --> 00:31:59,390 What kind of ring did those people, that just left, look at? 435 00:31:59,390 --> 00:32:01,123 You mean this? 436 00:32:01,664 --> 00:32:03,149 How much is this? 437 00:32:03,149 --> 00:32:05,433 Fifty million won. 438 00:32:06,846 --> 00:32:09,069 Fifty million won?? 439 00:32:13,933 --> 00:32:17,901 Honey, I am taking another look at you. 440 00:32:18,480 --> 00:32:23,574 I thought you were a miser who would shiver at the thought of spending even a penny, 441 00:32:23,574 --> 00:32:28,686 but you charge a huge amount on a credit card so that your wife can get her teeth fixed, and 442 00:32:28,727 --> 00:32:34,392 I didn't realize what a big spender Mr. Um Paeng Dal was in the past. 443 00:32:34,427 --> 00:32:37,343 It's not cause your pretty that I did this. 444 00:32:37,382 --> 00:32:39,345 No? 445 00:32:42,014 --> 00:32:46,317 If you can't chew properly, it might lead to other issues. 446 00:32:46,957 --> 00:32:49,702 Later it might give the children a difficult time. 447 00:32:49,721 --> 00:32:53,084 I'm doing the prep work ahead of time. 448 00:32:53,528 --> 00:32:58,341 If I get dementia, you're going to pass me off on the kids? 449 00:32:59,229 --> 00:33:04,203 If I get dementia, for certain, you have to feed me and change my poopy diaper. 450 00:33:04,213 --> 00:33:07,392 Why are you making your children do the hard work? 451 00:33:07,392 --> 00:33:10,259 Talk about your meanness. 452 00:33:12,531 --> 00:33:14,888 What's wrong? Are you sick somewhere? 453 00:33:14,888 --> 00:33:16,971 No. Nothing's wrong. 454 00:33:16,982 --> 00:33:21,889 What do you mean no when you're sweating so much? 455 00:33:21,889 --> 00:33:25,064 Let's rest for a bit. 456 00:33:25,081 --> 00:33:27,418 Yes, I understand 457 00:33:27,418 --> 00:33:29,319 Ahhhhhhhh!
Honey! Honey! 458 00:33:29,319 --> 00:33:31,279 Ki Moon's Father! 459 00:33:31,279 --> 00:33:34,872 A person has collapsed over here!
Please save him! 460 00:33:34,872 --> 00:33:37,812 Honey you can't loose consciousness. 461 00:33:37,845 --> 00:33:40,314 Please save this person! 462 00:33:40,314 --> 00:33:43,556 Grandfather are you okay? Come to your senses. 463 00:33:43,556 --> 00:33:45,658 Can you please take him to the hospital? 464 00:33:45,683 --> 00:33:48,528 Honey! Honey! You can't loose consciousness. 465 00:33:48,554 --> 00:33:51,494 Honey you have to stay conscious 466 00:33:52,542 --> 00:33:54,090 Yes. Hello 467 00:33:55,201 --> 00:33:56,774 Mom? 468 00:33:58,137 --> 00:33:59,699 Mom, what's wrong? 469 00:33:59,842 --> 00:34:02,050 Why are you crying? 470 00:34:03,397 --> 00:34:05,691 Mom is crying? Why? 471 00:34:06,519 --> 00:34:08,290 Emergency room? 472 00:34:10,558 --> 00:34:13,343 Dad fainted? 473 00:34:28,610 --> 00:34:30,742 Mom? 474 00:34:30,742 --> 00:34:32,620 You came? 475 00:34:33,399 --> 00:34:35,397 Just what happened? 476 00:34:35,397 --> 00:34:37,228 Why would he suddenly faint? 477 00:34:37,228 --> 00:34:40,079 How could this happen? 478 00:34:40,094 --> 00:34:42,058 Why mom? 479 00:34:42,058 --> 00:34:46,397 Your father...Your father... 480 00:34:46,397 --> 00:34:48,244 What about father? 481 00:34:48,244 --> 00:34:51,855 Did the doctor say something was bad? 482 00:34:51,855 --> 00:34:54,303 They said it's cancer. 483 00:34:54,303 --> 00:34:56,284 What? 484 00:34:56,284 --> 00:35:00,909 I didn't know at all, your dad kept it hidden until now. 485 00:35:00,909 --> 00:35:06,945 Aigoo, what are we supposed to about this? What do we do about this? 486 00:35:07,732 --> 00:35:09,369 Dad? 487 00:35:10,941 --> 00:35:13,653 You didn't hear wrong, right mom? 488 00:35:13,666 --> 00:35:18,309 What misunderstanding? The doctor told me just a while ago. 489 00:35:18,309 --> 00:35:20,293 Grandfather.. 490 00:35:20,561 --> 00:35:24,379 told me to keep it a secret. 491 00:35:24,379 --> 00:35:26,428 You knew? 492 00:35:27,439 --> 00:35:28,789 Yes. 493 00:35:29,156 --> 00:35:32,283 He fainted before in the factory. 494 00:35:32,283 --> 00:35:34,675 So we brought him to the hospital. 495 00:35:34,682 --> 00:35:38,451 If something like that happened you should've told me. 496 00:35:38,451 --> 00:35:41,702 why would you keep your mouth shut? 497 00:35:41,702 --> 00:35:44,503 Chae Won has no fault. 498 00:35:44,503 --> 00:35:46,375 I wouldn't let her. 499 00:35:46,375 --> 00:35:47,939 Honey. 500 00:35:47,939 --> 00:35:49,549 Dad. 501 00:35:49,549 --> 00:35:53,397 Help me up. I'm going home. 502 00:35:53,397 --> 00:35:55,770 What do you mean go home? 503 00:35:55,770 --> 00:35:58,235 You have to stay in the hospital and get treatment. 504 00:35:58,235 --> 00:36:00,800 I know my illness the best. 505 00:36:00,800 --> 00:36:04,255 If I rest at home I'll be okay. 506 00:36:04,255 --> 00:36:08,123 Stay quietly put. 507 00:36:11,517 --> 00:36:12,360 Grandfather. 508 00:36:14,578 --> 00:36:28,032 Subtitles brought to you by the Inheritance team @Viki 509 00:36:29,090 --> 00:36:30,931 You... 510 00:36:31,861 --> 00:36:33,606 What are you doing here. 511 00:36:33,606 --> 00:36:35,384 I heard it from Se Yoon. 512 00:36:36,190 --> 00:36:38,424 How are you doing? 513 00:36:38,454 --> 00:36:40,236 The doctor said 514 00:36:40,533 --> 00:36:43,205 I can be discharged tomorrow. 515 00:36:43,229 --> 00:36:49,981 Then when you get discharged, I'll also return home. 516 00:36:53,308 --> 00:36:58,417 Se Yoon decided to go back to America. 517 00:37:00,306 --> 00:37:01,405 What did you say? 518 00:37:01,405 --> 00:37:03,727 Even if it's a little difficult right now, 519 00:37:03,727 --> 00:37:08,995 he'll come to understand including about the wedding. 520 00:37:08,995 --> 00:37:10,536 Then.. 521 00:37:10,867 --> 00:37:13,187 What about Chae Won? 522 00:37:17,397 --> 00:37:19,146 Se Yoon can't leave, 523 00:37:20,036 --> 00:37:23,912 until he marries Chae Won. 524 00:37:23,912 --> 00:37:27,308 What are you saying right now? 525 00:37:27,341 --> 00:37:28,675 Are you in the right state of mind? 526 00:37:28,675 --> 00:37:31,391 Of course I'm not, that's why I ate pills 527 00:37:31,391 --> 00:37:32,381 Honey. 528 00:37:32,381 --> 00:37:34,411 Choon Hee left home. 529 00:37:34,461 --> 00:37:39,697 She left, so there would be no problem with them getting married. 530 00:37:40,175 --> 00:37:45,360 But how could you hold on to your greed until the end? 531 00:37:45,575 --> 00:37:47,366 Greed? 532 00:37:47,906 --> 00:37:52,231 Does this look like greed in your eyes? 533 00:37:54,112 --> 00:37:55,911 Please stop. 534 00:37:56,132 --> 00:37:57,977 Calm down. 535 00:38:09,343 --> 00:38:13,741 I told him it was my wish to go to America. 536 00:38:13,741 --> 00:38:19,299 If this is because of me, do something else. 537 00:38:24,916 --> 00:38:29,274 Me unto you, I'm destroying your house. 538 00:38:30,187 --> 00:38:32,466 I'm sorry Se Yoon. 539 00:38:50,042 --> 00:38:54,368 Coming and going is part of life. 540 00:38:54,368 --> 00:38:56,725 No need to make this serious. 541 00:38:57,275 --> 00:38:59,401 When you are young, 542 00:38:59,687 --> 00:39:04,068 death felt heavier than a high mountain. 543 00:39:04,658 --> 00:39:07,043 now that I've become this age 544 00:39:07,428 --> 00:39:10,778 lighter than the bird feather. 545 00:39:16,723 --> 00:39:18,242 In addition, 546 00:39:18,242 --> 00:39:24,188 I worried that what if the 3rd generational family business ends on my generation. 547 00:39:24,188 --> 00:39:26,512 I was most worried but 548 00:39:27,089 --> 00:39:29,735 luckily, you guys inherited, so 549 00:39:30,106 --> 00:39:35,518 I don't have anything else to wish for since the company is now growing well. 550 00:39:35,562 --> 00:39:39,060 Why do you keep talking weakly? 551 00:39:39,365 --> 00:39:44,327 Go to the hospital and get another examination Dad. 552 00:39:44,350 --> 00:39:46,931 Yes Father in law 553 00:39:46,931 --> 00:39:49,573 I haven't even done anything for you yet. 554 00:39:49,591 --> 00:39:52,388 I can't send you off like this. 555 00:39:52,388 --> 00:39:54,804 You made a promise to me. 556 00:39:55,454 --> 00:39:57,531 50 years. 557 00:39:58,404 --> 00:40:02,955 If you come even one day before 50 years, 558 00:40:03,209 --> 00:40:07,038 I will wait for you at heaven's door. 559 00:40:07,038 --> 00:40:10,105 and punish you. Understand that. 560 00:40:10,105 --> 00:40:14,578 Yes father in law, I'll be sure to keep that promise. 561 00:40:15,093 --> 00:40:18,120 It's possible that the doctor could have misdiagnosed! 562 00:40:18,140 --> 00:40:21,715 Let's go to another hospital and get a second opinion. 563 00:40:21,729 --> 00:40:24,913 I've already done all of that. Nothing's going to change. 564 00:40:24,913 --> 00:40:30,617 Father, go to the hospital for treatment anyway, father. 565 00:40:30,631 --> 00:40:35,416 That way you can live a bit longer. 566 00:40:35,416 --> 00:40:38,094 Let's go to the hospital today father. 567 00:40:38,094 --> 00:40:40,616 I'm a noodle fool. 568 00:40:41,139 --> 00:40:44,853 A noodle fool must die smelling flour. 569 00:40:45,152 --> 00:40:49,783 would you rather I die smelling the disinfectant instead? 570 00:40:50,800 --> 00:40:54,232 Why do you keep talking about dying? 571 00:40:54,232 --> 00:40:57,949 I can't let you go dad. 572 00:40:58,212 --> 00:41:01,901 Father. Father. Father. 573 00:41:05,031 --> 00:41:08,549 I can't let you go dad. 574 00:41:08,864 --> 00:41:13,572 Dad. 575 00:41:16,012 --> 00:41:18,561 Son in law Min... 576 00:41:19,336 --> 00:41:21,771 Yes Father in law 577 00:41:21,771 --> 00:41:26,182 Send a message to Chaewon's mom 578 00:41:27,128 --> 00:41:29,593 Tell her before I die 579 00:41:29,957 --> 00:41:33,760 that I must see her on more time. 580 00:41:34,029 --> 00:41:36,604 Tell her to come. 581 00:41:36,701 --> 00:41:41,754 Yes. I'll do that. 582 00:41:43,388 --> 00:41:46,741 Your father hasn't died yet. 583 00:41:46,764 --> 00:41:49,850 I can't just go without giving you a hard time first. 584 00:41:50,580 --> 00:41:54,933 that that mean grumpy old man, eww. 585 00:41:59,342 --> 00:42:08,136 Subtitles brought to you by the Inheritance team @Viki 586 00:42:35,577 --> 00:42:37,469 It's new voice mail." 587 00:42:37,469 --> 00:42:39,309 Mom, it's me. 588 00:42:41,351 --> 00:42:43,772 Se Yoon.. 589 00:42:43,772 --> 00:42:47,067 I heard everything from Chae Won awhile ago. 590 00:42:48,535 --> 00:42:51,718 You've suffered from heartache all your life so 591 00:42:52,719 --> 00:42:55,842 I cannot hurt you again. 592 00:42:56,691 --> 00:42:59,610 Our marriage born of your suffering 593 00:43:00,640 --> 00:43:03,266 that you can't be happy. 594 00:43:06,744 --> 00:43:09,419 We will break up. 595 00:43:11,185 --> 00:43:14,187 So return to your family mom. 596 00:43:25,448 --> 00:43:27,857 I can't do that. 597 00:43:29,119 --> 00:43:32,809 I'm a mother who hasn't done anything for you your whole life. 598 00:43:33,977 --> 00:43:36,377 Even if you do this... 599 00:43:37,337 --> 00:43:40,735 The only thing I can do for you is to protect your happiness. 600 00:43:58,752 --> 00:44:01,959 You've worked hard all this time Ajumma. 601 00:44:04,633 --> 00:44:06,375 No. It's okay. 602 00:44:06,375 --> 00:44:08,618 It's not much. 603 00:44:08,618 --> 00:44:11,927 Because I'm giving it, please accept it. 604 00:44:12,414 --> 00:44:14,833 Thank you. 605 00:44:29,122 --> 00:44:30,464 Mom, 606 00:44:30,464 --> 00:44:34,124 we've cleared out everything so we should also leave. 607 00:44:36,629 --> 00:44:41,481 How can I leave my house? 608 00:44:44,266 --> 00:44:48,748 I've established our business hearing a loan-shark from people, 609 00:44:48,748 --> 00:44:53,568 not eating what I wanted and not wear what I wanted, like living like dead...aigoo 610 00:44:53,568 --> 00:44:57,656 Aiyoo, I'm too aggrieved to take it as is and return. 611 00:44:57,656 --> 00:45:01,483 I can't go back now. 612 00:45:06,072 --> 00:45:10,787 Within 3 years I will get us this house back mom, 613 00:45:10,787 --> 00:45:12,428 so just believe in me. 614 00:45:12,428 --> 00:45:16,948 If I find that Hong attorney or that weasel, I'm going to 615 00:45:16,948 --> 00:45:20,106 scratch his eyes out. 616 00:45:21,213 --> 00:45:23,651 What are you still doing here? 617 00:45:24,292 --> 00:45:25,816 Hey! 618 00:45:25,816 --> 00:45:29,015 If you didn't make those noodles or whatever this... 619 00:45:29,015 --> 00:45:32,291 this wouldn't have happened. 620 00:45:32,291 --> 00:45:34,540 There's no enemy like you. 621 00:45:34,540 --> 00:45:36,501 In any case it's already in the past. 622 00:45:36,501 --> 00:45:37,904 Please stop Mom. 623 00:45:37,904 --> 00:45:41,303 What? It's already in the pass so I should stop. 624 00:45:41,303 --> 00:45:42,854 Yah! 625 00:45:42,854 --> 00:45:45,955 You blow away my entire life's worth of assets in one moment 626 00:45:45,955 --> 00:45:50,252 and honestly can talk like that? 627 00:45:50,252 --> 00:45:51,863 Then what do you want me to do? 628 00:45:51,863 --> 00:45:53,631 Should I should just die in front of you? 629 00:45:53,631 --> 00:45:54,911 How can you be so rude? 630 00:45:54,911 --> 00:45:56,403 What kind of behavior is this towards your mom? 631 00:45:56,403 --> 00:45:59,573 What did you do well that you are making such a fuss. 632 00:45:59,573 --> 00:46:02,451 I'm really going insane! 633 00:46:06,917 --> 00:46:10,407 Since this already happened don't pay attention to her. 634 00:46:10,407 --> 00:46:15,408 Ai, I'm so upset and aggrieved... 635 00:46:16,277 --> 00:46:18,731 I already told you... 636 00:46:18,731 --> 00:46:20,515 your son will earn money in 3 years 637 00:46:20,515 --> 00:46:23,739 and get back this house and also get back the company. 638 00:46:25,852 --> 00:46:30,251 For today let's get out of here. 639 00:46:37,444 --> 00:46:40,156 Aigoo let's go. Hurry! 640 00:46:40,353 --> 00:46:42,040 Let's go 641 00:46:42,040 --> 00:46:44,222 Just go 642 00:46:53,759 --> 00:46:56,972 Is this where we're going to live? 643 00:46:56,972 --> 00:47:00,361 The 3 of us are supposed to live in this place? 644 00:47:00,361 --> 00:47:03,375 Well, it's a good place. 645 00:47:03,375 --> 00:47:06,664 Aigoo... 646 00:47:07,234 --> 00:47:12,748 I leave my perfectly nice house and what am I doing? 647 00:47:13,429 --> 00:47:16,281 The rich takes 3 years to lose its wealth, 648 00:47:16,281 --> 00:47:21,739 how can we be so completely broke suddenly? 649 00:47:21,739 --> 00:47:23,467 This is embarrassing. What's wrong with you? 650 00:47:23,467 --> 00:47:25,173 People are staring at us. 651 00:47:25,173 --> 00:47:28,615 What's embarrassing when we all just became poppers? 652 00:47:28,615 --> 00:47:31,776 Can you be of sound mind in a time like this? 653 00:47:32,387 --> 00:47:34,257 This is so humiliating. 654 00:47:37,612 --> 00:47:39,648 Get up 655 00:47:40,503 --> 00:47:45,097 Aigoo, my mom does a one heck of a moving notice! 656 00:47:46,042 --> 00:47:47,189 Hello 657 00:47:47,189 --> 00:47:49,841 We are the people moving into 102. 658 00:47:49,841 --> 00:47:52,968 We put ourselves in your care from now on. 659 00:47:54,172 --> 00:47:55,962 Aigoo. 660 00:47:55,962 --> 00:48:00,894 I don't think you can fit even 1/10th of your belongings we moved here. 661 00:48:01,465 --> 00:48:03,112 If you make monthly payment 662 00:48:03,112 --> 00:48:05,637 there's a place that keep your belongings in a storage container. 663 00:48:05,637 --> 00:48:06,746 Keep your stuff there for the time being and 664 00:48:06,746 --> 00:48:10,876 How can I shove my life's furnishing that I toiled for in a storage place? 665 00:48:10,876 --> 00:48:12,072 I can't. 666 00:48:12,072 --> 00:48:13,582 I can't do that. 667 00:48:13,582 --> 00:48:17,206 No matter how we try, in this house you can only fit less than 1/10th. 668 00:48:17,206 --> 00:48:18,609 Look here, madam. 669 00:48:18,609 --> 00:48:21,526 one false move, you're going to end up living with your furnishings on your head. 670 00:48:21,526 --> 00:48:26,664 Whether I live with my furnishing or wear them on my back, why are you talking so much? 671 00:48:26,664 --> 00:48:29,479 If you came to move our stuff, focus on that, why do you have so much to say? 672 00:48:29,479 --> 00:48:31,867 Ai, see here old lady. Where do you get off shoving fingers in my face? 673 00:48:31,867 --> 00:48:32,964 Unlucky!
What? 674 00:48:32,964 --> 00:48:33,495 What? 675 00:48:33,495 --> 00:48:34,340 Grandmother? 676 00:48:34,340 --> 00:48:35,638 Unlucky? 677 00:48:35,638 --> 00:48:37,823 Did you do anything for me when I became a Hal Mo Ni (grandma)? 678 00:48:37,823 --> 00:48:38,831 Did you help me at all? 679 00:48:38,831 --> 00:48:39,713 Mom! Mom!
Let go! 680 00:48:39,713 --> 00:48:41,017 Did you help me?
Aigoo 681 00:48:41,017 --> 00:48:42,949 Mom! Please stop this! 682 00:48:42,949 --> 00:48:44,351 Aye, that's enough. Stop it now. 683 00:48:44,351 --> 00:48:45,338 Aigoo
COMMON! 684 00:48:45,338 --> 00:48:48,264 Quickly go to work. 685 00:48:56,543 --> 00:48:58,976 Come in, Chae Won. 686 00:49:00,346 --> 00:49:01,431 Hello. 687 00:49:01,431 --> 00:49:04,225 You must have a production meeting in a conference room? 688 00:49:04,225 --> 00:49:05,899 Yes. 689 00:49:06,304 --> 00:49:07,510 Then. 690 00:49:07,510 --> 00:49:10,908 Min Chae Won you also will come to the farewell party, right? 691 00:49:10,908 --> 00:49:12,920 A farewell party? 692 00:49:12,920 --> 00:49:17,637 The director is leaving to go to America next week. 693 00:49:25,961 --> 00:49:30,588 I have another appointment, so I'll be leaving first. 694 00:49:35,203 --> 00:49:37,834 Did you really not know? 695 00:49:37,834 --> 00:49:41,960 You didn't hear anything from the director? 696 00:49:57,468 --> 00:49:59,354 I've already completed your discharge paperwork so 697 00:49:59,354 --> 00:50:00,918 you can just go straight home. 698 00:50:00,918 --> 00:50:01,779 Why did you come? 699 00:50:01,779 --> 00:50:03,627 I could have gone on my own. 700 00:50:03,627 --> 00:50:05,377 This type of service 701 00:50:05,377 --> 00:50:07,754 is only for a few days more. 702 00:50:10,419 --> 00:50:12,483 Your mom... 703 00:50:12,483 --> 00:50:14,816 hasn't contacted you yet? 704 00:50:16,689 --> 00:50:18,094 Not yet. 705 00:50:19,300 --> 00:50:22,465 I called Sister a little bit ago. 706 00:50:22,465 --> 00:50:25,085 but she didn't go there either. 707 00:50:25,085 --> 00:50:27,966 I can't think of where she might have gone. 708 00:50:31,805 --> 00:50:34,432 Excuse me. 709 00:50:37,663 --> 00:50:38,495 Hello. 710 00:50:38,495 --> 00:50:41,740 I don't know if your busy or not. 711 00:50:41,740 --> 00:50:42,686 It's me. 712 00:50:42,686 --> 00:50:44,750 No I'm not Grandfather. 713 00:50:46,255 --> 00:50:48,305 Because I lack strength 714 00:50:48,859 --> 00:50:51,626 I'll get right to the point. 715 00:50:53,068 --> 00:50:56,089 I, for my granddaughter, 716 00:50:56,630 --> 00:51:01,065 have never thought of another person besides you for her. 717 00:51:01,829 --> 00:51:03,883 Next to Chae Won - 718 00:51:03,883 --> 00:51:05,986 you need to be there. 719 00:51:05,986 --> 00:51:07,552 Grandfather. 720 00:51:07,989 --> 00:51:10,710 I'll ask you for the last time. 721 00:51:11,232 --> 00:51:13,399 Our Chae Won, 722 00:51:13,399 --> 00:51:17,591 you have to take responsibility for her. 723 00:51:17,591 --> 00:51:19,416 That way, 724 00:51:19,416 --> 00:51:22,573 I will be able to close my eyes. 725 00:51:34,996 --> 00:51:37,938 Father-in-law is very ill. 726 00:51:37,938 --> 00:51:42,216 He wants to see your face for the last time. 727 00:51:42,216 --> 00:51:45,503 Come home when you receive this request. 728 00:51:45,503 --> 00:51:48,208 Stop causing people to bleed out with pain 729 00:51:48,208 --> 00:51:52,021 and obey his words, Choon Hee. 730 00:52:13,872 --> 00:52:16,347 If you just lay around, what can you do? 731 00:52:16,347 --> 00:52:18,758 Go and serve your father 732 00:52:18,758 --> 00:52:21,153 and be by his side at least. 733 00:52:22,447 --> 00:52:24,605 When I was a child 734 00:52:24,605 --> 00:52:27,482 I caused a lot of grief. 735 00:52:28,537 --> 00:52:30,646 When I was going to school 736 00:52:30,646 --> 00:52:32,333 I didn't study 737 00:52:32,900 --> 00:52:35,404 I hung out with bad kids 738 00:52:35,404 --> 00:52:38,743 so I gave so much trouble to him 739 00:52:39,612 --> 00:52:42,208 I refused to take on the family business 740 00:52:42,753 --> 00:52:45,228 take off this way and that 741 00:52:47,199 --> 00:52:49,564 there isn't a single son as bad as me 742 00:52:49,600 --> 00:52:51,600 anywhere in the whole world. 743 00:52:51,694 --> 00:52:55,037 Still in the end, you straightened up and did factory work diligently so 744 00:52:55,037 --> 00:52:58,160 your father was satisfied. 745 00:52:58,160 --> 00:53:00,093 Even still, 746 00:53:00,093 --> 00:53:02,335 good that's come of this bad situation is 747 00:53:03,137 --> 00:53:05,392 The fact that dad 748 00:53:05,392 --> 00:53:07,966 doesn't have to know, 749 00:53:07,966 --> 00:53:10,829 that we got a divorce. 750 00:53:10,829 --> 00:53:13,346 is a relief. 751 00:53:16,862 --> 00:53:18,553 Thanks, Kang Suk. 752 00:53:18,553 --> 00:53:19,547 Wa-wha 753 00:53:19,547 --> 00:53:20,678 For what? 754 00:53:20,678 --> 00:53:24,783 For not saying anything to him. 755 00:53:26,932 --> 00:53:30,380 I will decide in near future. 756 00:53:30,380 --> 00:53:31,758 Wha- 757 00:53:31,758 --> 00:53:34,548 What do you mean? 758 00:53:39,958 --> 00:53:43,657 Boy he sure talks as if he's on to me. 759 00:53:46,228 --> 00:53:47,522 Brother-in-law. 760 00:53:47,522 --> 00:53:48,286 Are you going somewhere? 761 00:53:48,286 --> 00:53:51,354 Father in law want to see he whole family. 762 00:53:51,354 --> 00:53:53,621 He want's to take a family picture. 763 00:53:53,621 --> 00:53:54,740 Family picture? 764 00:53:54,740 --> 00:53:56,035 Yes, 765 00:53:56,035 --> 00:53:57,702 I'll call the photographer. 766 00:53:57,702 --> 00:54:01,965 Call Sister in law and tell her to come here with Son in law Kang. 767 00:54:01,965 --> 00:54:04,704 Suddenly why are we taking family picture? 768 00:54:04,704 --> 00:54:06,109 Making me nervous. 769 00:54:06,109 --> 00:54:09,009 We don't have time, quickly do it. 770 00:54:09,009 --> 00:54:10,532 Chae Won, 771 00:54:10,532 --> 00:54:12,562 Where are you right now? 772 00:54:15,268 --> 00:54:16,429 Yes, 773 00:54:16,429 --> 00:54:18,961 Work just ended and I'm on my way home. 774 00:54:18,961 --> 00:54:22,555 Then grab a taxi and come quickly. 775 00:54:22,812 --> 00:54:24,137 Why? 776 00:54:24,690 --> 00:54:26,632 Is Grandfather getting worse? 777 00:54:26,632 --> 00:54:28,215 No, 778 00:54:28,215 --> 00:54:32,161 He wants to gather the family and take a family picture. 779 00:54:32,617 --> 00:54:34,614 Family picture? 780 00:54:35,240 --> 00:54:36,697 Ok. 781 00:54:36,697 --> 00:54:39,404 I will come right away. 782 00:54:55,658 --> 00:54:57,594 Chae Won. 783 00:55:00,944 --> 00:55:03,560 If you say "don't go", I won't leave. 784 00:55:03,560 --> 00:55:06,746 If you tell me not to go to the American branch, 785 00:55:07,969 --> 00:55:10,100 I won't go. 786 00:55:15,602 --> 00:55:17,217 Should 787 00:55:18,564 --> 00:55:20,715 I not go? 788 00:55:21,165 --> 00:55:25,487 ♪ Crying as i wait ♪ 789 00:55:25,487 --> 00:55:27,170 ♪ Living ♪ 790 00:55:27,170 --> 00:55:30,633 ♪ doesn't feel like living♪ 791 00:55:30,633 --> 00:55:32,314 I'm sorry. 792 00:55:32,314 --> 00:55:39,208 ♪ Why did I come to love you♪ 793 00:55:39,208 --> 00:55:43,057 ♪ My longing keeps growing bigger♪ 794 00:55:43,057 --> 00:55:45,583 ♪ I can’t bear to forget you ♪ 795 00:55:45,583 --> 00:55:49,506 ♪ So I still ♪ 796 00:55:49,506 --> 00:55:56,010 ♪ only love you ♪ 797 00:56:02,237 --> 00:56:04,373 Grandfather's expression is very good. 798 00:56:04,373 --> 00:56:08,061 Ai, Hal Mo Ni and the children's facial expression is rather dark, 799 00:56:08,061 --> 00:56:09,929 Happily smile please. 800 00:56:09,929 --> 00:56:11,086 Kimchi, 801 00:56:11,086 --> 00:56:13,074 Cheese, 802 00:56:13,074 --> 00:56:15,328 Smile. 803 00:56:16,572 --> 00:56:19,121 Ey, you are too stiff! 804 00:56:19,121 --> 00:56:21,673 Please smile brightly. 805 00:56:22,404 --> 00:56:26,574 Smiling pig's head (used for festivals etc.) fetches higher price, they say! 806 00:56:26,574 --> 00:56:28,562 Don't scrunch your faces and 807 00:56:28,562 --> 00:56:30,788 Just smile. 808 00:56:30,788 --> 00:56:33,490 Yes elder your expression is very good. 809 00:56:33,490 --> 00:56:34,760 One, 810 00:56:34,760 --> 00:56:36,265 Two, 811 00:56:36,265 --> 00:56:37,172 Three. 812 00:56:37,172 --> 00:56:39,330 Wait. 813 00:56:39,996 --> 00:56:41,778 Min son-in-law 814 00:56:41,778 --> 00:56:43,438 Yes, elder. 815 00:56:43,438 --> 00:56:46,465 Come sit next to me. 816 00:56:51,034 --> 00:56:53,477 Come here. 817 00:56:53,477 --> 00:56:55,391 Yes. 818 00:57:03,590 --> 00:57:06,464 Thanks for everything. 819 00:57:07,111 --> 00:57:09,073 you 820 00:57:09,073 --> 00:57:11,350 aren't my son-in-law, 821 00:57:11,818 --> 00:57:14,065 but my son. 822 00:57:17,520 --> 00:57:19,182 Yes. 823 00:57:20,843 --> 00:57:22,914 Thank you, 824 00:57:23,849 --> 00:57:26,158 father. 825 00:57:31,558 --> 00:57:34,885 Then I'm taking the picture now. 826 00:57:34,885 --> 00:57:37,137 Everybody smile together. 827 00:57:37,137 --> 00:57:38,749 One, 828 00:57:38,749 --> 00:57:40,269 two, 829 00:57:40,269 --> 00:57:42,173 three. 830 00:57:58,300 --> 00:58:14,500 Subtitles brought to you by The Inheritance Team @Viki. Extracted by rispana2.blogspot.com 831 00:58:51,418 --> 00:58:53,111 Even though I've said this before, 832 00:58:53,111 --> 00:58:56,149 noodles are for cold days 833 00:58:56,149 --> 00:58:58,413 It's comfort food. 834 00:58:58,413 --> 00:59:01,789 Before I die, this is my last request. 835 00:59:01,789 --> 00:59:04,940 On the day of my funeral 836 00:59:04,940 --> 00:59:08,901 make seriously delicious noodles 837 00:59:08,901 --> 00:59:11,310 and serve it. 838 00:59:28,614 --> 00:59:30,929 Chae Won. 839 00:59:35,116 --> 00:59:37,221 Why did you... 840 00:59:37,221 --> 00:59:39,647 Even though our relationship isn't good 841 00:59:39,647 --> 00:59:42,861 since grandfather passed away I had to come. 842 00:59:42,861 --> 00:59:45,055 Give your greetings and leave. 843 00:59:45,055 --> 00:59:46,896 Chae Won. 844 00:59:48,825 --> 00:59:50,985 This may be shameless but 845 00:59:52,010 --> 00:59:54,288 can you comfort me. 846 00:59:56,811 --> 00:59:58,954 To be honest, 847 01:00:00,878 --> 01:00:02,949 I'm very scared. 848 01:00:04,435 --> 01:00:06,594 The company is completely ruined and 849 01:00:07,475 --> 01:00:10,433 we got kicked out of our home. 850 01:00:11,651 --> 01:00:14,676 We moved to a place like mole's underground dwelling... 851 01:00:16,918 --> 01:00:21,356 In front of Joori and my Mom I pretend that it's nothing but 852 01:00:25,974 --> 01:00:29,371 truthfully several times a day I feel thiis way. 853 01:00:30,986 --> 01:00:36,154 I sometimes feel like I'm being punished by the heaven for all the ill deeds mom and I have done against you in the past 854 01:00:37,064 --> 01:00:40,605 Everyday is like living in hell. 855 01:00:41,783 --> 01:00:45,198 But if you give me some encouragement 856 01:00:48,048 --> 01:00:51,009 I will draw up some strength this time. 857 01:00:57,514 --> 01:00:59,590 Chul Gyo. 858 01:01:00,037 --> 01:01:02,889 You are a strong person. 859 01:01:04,795 --> 01:01:07,243 You can start again. 860 01:01:08,240 --> 01:01:10,315 Thanks, Chae Won. 861 01:01:16,322 --> 01:01:20,599 I missed your one word like that until I went crazy. 862 01:01:21,844 --> 01:01:24,035 Because you cheered me on, 863 01:01:24,903 --> 01:01:26,884 I truly 864 01:01:28,448 --> 01:01:30,609 will be brave! 865 01:01:33,957 --> 01:01:36,590 Stop it now. 62203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.