Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,800
Hundred Year Inheritance
2
00:00:05,126 --> 00:00:07,545
Episode 46
3
00:00:21,190 --> 00:00:23,420
Where is this place?
4
00:00:23,420 --> 00:00:25,570
This is the place where we'll get married.
5
00:00:25,570 --> 00:00:26,590
Se Yoon!
6
00:00:26,590 --> 00:00:32,100
If we don't do it like this, maybe we'll be finished forever.
7
00:00:32,100 --> 00:00:34,190
This could be our last chance.
8
00:00:34,190 --> 00:00:38,040
But, if someone gets hurt because of us...
9
00:00:38,040 --> 00:00:39,540
In life,
10
00:00:39,540 --> 00:00:43,500
because of me, someone could get hurt from one thing or another.
11
00:00:43,500 --> 00:00:47,870
That person is our mom.
12
00:00:49,900 --> 00:00:52,870
Why aren't you looking out for your own interests?
13
00:00:52,870 --> 00:00:56,370
You're so bothered when others are in pain.
14
00:00:56,370 --> 00:01:00,660
Do you really not care about your own sufferings?
15
00:01:01,710 --> 00:01:04,020
And what about me?
16
00:01:04,950 --> 00:01:06,480
If I'm in pain,
17
00:01:06,500 --> 00:01:08,800
and if I get wounded,
18
00:01:08,810 --> 00:01:09,970
you don't care?
19
00:01:09,970 --> 00:01:12,320
Se Yoon.
20
00:01:12,320 --> 00:01:16,420
Do you have the confidence that you can call me Oppa?
21
00:01:18,330 --> 00:01:20,760
I don't have the confidence to accept it.
22
00:01:22,030 --> 00:01:28,060
When I see you, I want to kiss you, hold your hands, and hug you.
23
00:01:30,020 --> 00:01:34,290
I don't want to live rest of my life hearing "Oppa" from you.
24
00:01:34,950 --> 00:01:38,640
I will prepare and take care of everything.
25
00:01:39,670 --> 00:01:42,670
You just have to stay by my side.
26
00:01:49,080 --> 00:01:51,640
Please have courage.
27
00:01:53,150 --> 00:01:56,490
Don't be a coward anymore.
28
00:02:00,830 --> 00:02:03,400
Got it?
29
00:02:16,740 --> 00:02:19,460
What are you doing right now?
30
00:02:20,980 --> 00:02:23,440
Can't you see?
31
00:02:24,870 --> 00:02:27,600
I'm drinking alcohol.
32
00:02:27,600 --> 00:02:29,870
This person... seriously!
33
00:02:33,580 --> 00:02:35,650
Se Yoon
34
00:02:36,410 --> 00:02:38,380
left home.
35
00:02:38,380 --> 00:02:38,950
What?!
36
00:02:38,950 --> 00:02:41,840
He said just by themselves...
37
00:02:41,840 --> 00:02:43,970
they will have a wedding ceremony.
38
00:02:43,970 --> 00:02:46,280
Are you in your right mind?!
39
00:02:46,280 --> 00:02:48,200
You should have stopped him!
40
00:02:48,200 --> 00:02:49,510
Did you just watch him go?!
41
00:02:49,510 --> 00:02:52,840
Of course that's what I did.
What right do I have to stop him?
42
00:02:52,840 --> 00:02:56,170
I didn't even give birth to him.
43
00:02:56,170 --> 00:02:59,430
I'm the mom who stole him.
44
00:02:59,430 --> 00:03:02,520
What can I do?!
45
00:03:04,000 --> 00:03:09,000
So, you too
46
00:03:09,000 --> 00:03:11,250
leave.
47
00:03:11,930 --> 00:03:13,920
If Se Yoon
48
00:03:13,920 --> 00:03:16,570
marries Chae Won,
49
00:03:17,660 --> 00:03:20,510
you said you will divorce me.
50
00:03:20,510 --> 00:03:22,880
I'll let you divorce me!
51
00:03:23,660 --> 00:03:27,310
You leave me too.
52
00:03:27,310 --> 00:03:29,120
This person...
53
00:03:29,120 --> 00:03:31,230
Anyway,
54
00:03:31,230 --> 00:03:34,910
I'm always alone.
55
00:03:36,120 --> 00:03:38,120
You can all leave me.
56
00:03:38,120 --> 00:03:39,540
I'll be alright.
57
00:03:39,540 --> 00:03:41,970
What did you do that is good?
Why are you having a drunken tantrum?
58
00:03:41,970 --> 00:03:44,290
Only if you
59
00:03:44,800 --> 00:03:49,700
didn't drive him to the edge,
60
00:03:49,700 --> 00:03:52,290
our Se Yoon
61
00:03:52,290 --> 00:03:55,920
would not have made such a desperate choice.
62
00:03:55,920 --> 00:03:57,460
So...
63
00:03:57,460 --> 00:04:01,040
Are you blaming me, right now?
64
00:04:04,700 --> 00:04:09,410
You should have just let them get married!
65
00:04:09,410 --> 00:04:14,220
Then, Se Yoon wouldn't have left home!
66
00:04:14,220 --> 00:04:16,440
You took
67
00:04:16,440 --> 00:04:19,150
our son away from me!
68
00:04:19,150 --> 00:04:21,200
Give me back my son.
69
00:04:21,200 --> 00:04:23,260
Go get our Se Yoon!
70
00:04:23,260 --> 00:04:26,510
You have the audacity to accuse me, when you're the one who's done wrong!
71
00:04:27,600 --> 00:04:30,220
You're not salvageable!
72
00:04:30,220 --> 00:04:32,230
What...?
73
00:04:32,230 --> 00:04:34,550
Unsalvageable?
74
00:04:34,550 --> 00:04:36,310
Fine.
75
00:04:37,020 --> 00:04:39,710
If that's what you want,
76
00:04:40,670 --> 00:04:43,080
I'll leave.
77
00:04:48,380 --> 00:04:50,390
Alright.
78
00:04:50,800 --> 00:04:52,980
Leave!
79
00:04:52,980 --> 00:04:56,250
There is nothing to be afraid of.
80
00:04:56,250 --> 00:04:59,880
I AM IMPENETRABLE!
81
00:05:07,580 --> 00:05:10,090
I'm alright.
82
00:05:19,780 --> 00:05:22,260
Are you in there, Chae Won?
83
00:05:28,600 --> 00:05:31,680
Is she still at the factory?
84
00:05:43,800 --> 00:05:47,720
Chae Won is not in bed.
She's not here.
85
00:05:48,340 --> 00:05:50,480
What are you talking about, Father-in-law?
86
00:05:50,480 --> 00:05:55,540
Se Yoon came to me, and asked me if he could kidnap Chae Won.
87
00:05:55,540 --> 00:05:56,880
I told him he could.
88
00:05:56,880 --> 00:05:58,540
Pardon?
89
00:05:59,190 --> 00:06:03,590
It seemed like the two will have a wedding ceremony.
90
00:06:03,590 --> 00:06:05,490
Ah...
91
00:06:05,490 --> 00:06:08,350
What are you talking about, Father-in-law?
92
00:06:08,350 --> 00:06:09,580
What do mean wedding ceremony?
93
00:06:09,580 --> 00:06:12,070
Who is marrying whom?
94
00:06:12,070 --> 00:06:15,610
Who do you think? It's Chae Won and Se Yoon.
95
00:06:15,610 --> 00:06:17,420
Father-in-law!
96
00:06:17,420 --> 00:06:20,030
What did I tell you?
97
00:06:20,030 --> 00:06:24,280
You should let things work out the way they are meant to be.
98
00:06:24,280 --> 00:06:25,780
Even so!
99
00:06:25,780 --> 00:06:27,560
Without parents' permission,
100
00:06:27,560 --> 00:06:29,600
how could they elope?
101
00:06:29,600 --> 00:06:31,250
This won't do!
102
00:06:31,250 --> 00:06:35,780
It doesn't matter.
They love each other.
103
00:06:38,170 --> 00:06:40,800
Chae Won lost her mind.
104
00:06:40,800 --> 00:06:42,560
Hiding from her parents,
105
00:06:42,560 --> 00:06:45,920
how could she think of eloping?
106
00:06:47,760 --> 00:06:50,120
Leave it.
107
00:06:51,200 --> 00:06:54,360
It's already done with.
108
00:06:54,360 --> 00:06:57,250
Let's just watch over them.
109
00:06:57,250 --> 00:06:59,800
I'm really disappointed!
110
00:06:59,800 --> 00:07:03,330
What are you disappointed about...?
111
00:07:03,330 --> 00:07:06,660
If you thought of Chae Won as your own daughter,
112
00:07:06,660 --> 00:07:08,420
you wouldn't be like this.
113
00:07:08,420 --> 00:07:12,200
If Se Yoon is your son, Chae Won is your daughter too.
114
00:07:12,200 --> 00:07:14,220
As if nothing is wrong,
115
00:07:14,220 --> 00:07:17,370
you say you want to get them married.
116
00:07:17,370 --> 00:07:19,630
How could you talk like that?
117
00:07:19,630 --> 00:07:24,130
I lived all this time regarding Chae Won as my own daughter.
118
00:07:24,130 --> 00:07:26,180
Why is it so noisy?
119
00:07:26,180 --> 00:07:29,260
What's going on?
120
00:07:32,730 --> 00:07:36,000
You never yelled at each other before.
121
00:07:36,000 --> 00:07:38,660
Why are you so loud?
122
00:07:38,660 --> 00:07:40,100
What's the matter?
123
00:07:40,100 --> 00:07:44,320
I'm really disappointed!
124
00:07:51,010 --> 00:07:55,260
Did you fight over Chae Won's marriage?
125
00:07:57,150 --> 00:08:00,680
Sorry for being so loud, Mother.
126
00:08:07,610 --> 00:08:12,010
According to Hyung, Seok Joon, this is the best bed and breakfast place in the neighborhood.
127
00:08:12,010 --> 00:08:17,070
Let's spend the night here. After our wedding, let's go somewhere nice for our honeymoon.
128
00:08:18,500 --> 00:08:20,210
You know Hyung, Seok Joon, don't you?
129
00:08:20,210 --> 00:08:22,370
You met him once a long time ago.
130
00:08:22,370 --> 00:08:23,930
He was working as a doctor in Namhae hospital.
131
00:08:23,930 --> 00:08:25,230
Of course.
132
00:08:25,230 --> 00:08:27,290
I contacted him a couple of times afterwards.
133
00:08:27,290 --> 00:08:29,200
He is supposed to come to our wedding tomorrow.
134
00:08:29,200 --> 00:08:32,000
He will be an important witness for our wedding.
135
00:08:32,000 --> 00:08:33,440
And,
136
00:08:33,440 --> 00:08:37,270
our wedding will be officiated by Seok Joon's brother-in-law.
137
00:08:37,270 --> 00:08:40,150
He's the pastor for the church we visited earlier.
138
00:08:40,200 --> 00:08:42,440
When did you prepare all this?
139
00:08:42,440 --> 00:08:45,950
I'm a very capable man.
140
00:08:48,270 --> 00:08:50,270
Ah, what's this?
141
00:08:50,270 --> 00:08:52,790
I said the joke so you can laugh. So serious.
142
00:08:52,790 --> 00:08:55,150
You're right.
143
00:08:55,150 --> 00:08:57,120
You are
144
00:08:57,120 --> 00:08:59,340
too good for me.
145
00:08:59,400 --> 00:09:01,820
Even though I got you in the car, drove down,
146
00:09:01,820 --> 00:09:07,510
honestly, I was worried that you might insist on going back to Seoul.
147
00:09:08,190 --> 00:09:13,120
Since you're acknowledging me like this, I feel relaxed.
148
00:09:22,850 --> 00:09:26,570
I barely got the postponement until 10 AM tomorrow.
149
00:09:26,570 --> 00:09:28,040
Will we get the money before then?
150
00:09:28,040 --> 00:09:31,460
Both Kim executive director and the head of the operations
151
00:09:31,460 --> 00:09:34,260
They are
152
00:09:34,260 --> 00:09:37,330
trying their best, so we have to trust them.
153
00:09:38,570 --> 00:09:40,630
I'm sorry, Mom.
154
00:09:41,660 --> 00:09:43,890
If I came to my senses a little earlier,
155
00:09:43,890 --> 00:09:47,010
the company would not be this messed up.
156
00:09:47,010 --> 00:09:50,080
I was too unconcerned before.
157
00:09:50,080 --> 00:09:52,060
Aigoo...
158
00:09:52,060 --> 00:09:54,310
Even though it's a little late,
159
00:09:54,310 --> 00:09:56,910
it seems like you came to your senses.
160
00:09:56,910 --> 00:09:59,150
I feel good about it.
161
00:09:59,150 --> 00:10:02,830
I can't live with my pride having been stepped on like this.
162
00:10:02,830 --> 00:10:06,250
I'm too angry to end it like this!
163
00:10:06,250 --> 00:10:09,240
This wench, Joo Ri, why is she being like this?
164
00:10:09,240 --> 00:10:11,990
Hey, Kim Joo Ri! Are you drinking?!
165
00:10:11,990 --> 00:10:13,740
Aiyoo...
166
00:10:15,040 --> 00:10:18,230
After one of them came to their senses,
167
00:10:18,230 --> 00:10:21,550
the other one turns me inside out.
168
00:10:21,550 --> 00:10:25,600
Aigoo... my life, even a dog wouldn't bite me.
169
00:10:28,320 --> 00:10:30,430
She's crazy.. You must've really gone crazy. You're not even afraid.
170
00:10:30,430 --> 00:10:31,670
You're having a drunken tantrum again.
171
00:10:34,080 --> 00:10:37,030
Let go of it!! After I drink this,
172
00:10:37,030 --> 00:10:38,200
I'll just die.
173
00:10:38,200 --> 00:10:44,110
Hey... hey... hey... You made all this mess. How dare do you whine?
174
00:10:46,020 --> 00:10:49,120
How could you talk irresponsibly right now that you want to die?
175
00:10:49,120 --> 00:10:51,910
Joo Ri is saying those words out of frustration, so don't get too upset.
176
00:10:51,960 --> 00:10:55,400
Aigoo... Why should I blame anyone?
177
00:10:55,400 --> 00:10:58,870
I'm the dumb one who went along with you.
178
00:10:58,910 --> 00:11:03,570
I spent all that money to educate you abroad.
179
00:11:03,570 --> 00:11:07,070
Stupidly, you get played by a piddly supplier
180
00:11:07,070 --> 00:11:08,910
with those people, this company...
181
00:11:08,910 --> 00:11:12,370
you messed it up like this. You idiot!
182
00:11:12,370 --> 00:11:15,450
Did I know things would turn out this way?
183
00:11:16,020 --> 00:11:18,140
I wanted to succeed, and
184
00:11:18,150 --> 00:11:21,390
deliver a blow to Sunbae.
185
00:11:21,400 --> 00:11:24,360
The only crime is that I tried my best.
186
00:11:31,040 --> 00:11:35,090
You're talking about him again. Aigoo... I'm sick of it. I'm sick of it!
187
00:11:37,670 --> 00:11:40,130
Anyway, he's the public enemy.
188
00:11:40,140 --> 00:11:44,490
Being around Chae Won isn't enough, now, he made our company like this...
189
00:11:57,640 --> 00:11:59,210
Why?
190
00:12:00,180 --> 00:12:01,870
You're done eating?
191
00:12:02,750 --> 00:12:05,810
Since you wanted to eat it, I went to Jangchundo to buy it.
192
00:12:05,810 --> 00:12:08,210
It doesn't have the taste it used to have.
193
00:12:08,230 --> 00:12:09,470
What?
194
00:12:09,500 --> 00:12:13,480
My younger sister-in-laws' pig's feet have no smell, and they are chewy.
195
00:12:13,770 --> 00:12:15,550
These don't have the same taste.
196
00:12:21,620 --> 00:12:23,280
They don't smell.
197
00:12:23,280 --> 00:12:25,070
I want to eat Bo Reum family pig's feet.
198
00:12:26,290 --> 00:12:28,950
How can you eat their pig's feet right now?
199
00:12:28,950 --> 00:12:31,470
I want to eat Bo Reum family pig's feet.
200
00:12:31,470 --> 00:12:34,600
Really, I have to eat them.
201
00:12:41,610 --> 00:12:44,120
Boss, why aren't you marrying?
202
00:12:44,120 --> 00:12:46,490
My long lost first love,
203
00:12:46,510 --> 00:12:48,280
I found her again.
204
00:12:50,320 --> 00:12:51,920
Who else could it be?
205
00:12:51,970 --> 00:12:53,970
Definitely it's me, Gong Gang Sook.
206
00:12:56,480 --> 00:12:59,010
Oh my, that scared me!
207
00:13:01,800 --> 00:13:04,190
What does she want again..?
208
00:13:07,020 --> 00:13:08,720
Agasshi, why'd you call?
209
00:13:08,720 --> 00:13:11,080
I wanted to eat your pigs feet, that's why I called.
210
00:13:11,080 --> 00:13:12,750
The store's been long gone.
211
00:13:12,790 --> 00:13:15,150
How can you request that?
212
00:13:15,180 --> 00:13:16,740
I want to eat your's specifically
213
00:13:16,740 --> 00:13:18,820
You must be craving pig feet because of your morning sickness,
214
00:13:18,840 --> 00:13:21,470
ask your husband to go buy you some.
215
00:13:21,760 --> 00:13:25,240
No, I have to eat your homemade pig feet specifically.
216
00:13:25,280 --> 00:13:28,840
What is this crow-drops-lower-jaw-while-yawning kind of talk?
217
00:13:28,860 --> 00:13:31,680
So what your saying is that you want me to make you pig's feet right now? Is that it?
218
00:13:32,020 --> 00:13:36,190
During pregnancy, they say if you don't eat what you crave, the baby will be small.
219
00:13:36,290 --> 00:13:38,190
Ah, hmph, no manners,
220
00:13:38,220 --> 00:13:40,910
What time is it right now that you want me to make you pig's feet?
221
00:13:41,190 --> 00:13:44,670
And furthermore, when it comes to pig feet, I'm personally disgusted by it.
222
00:13:44,710 --> 00:13:47,290
I'm sorry but go just buy some.
223
00:13:47,330 --> 00:13:50,410
I didn't want to have to resort to cheap rhetoric but
224
00:13:52,730 --> 00:13:54,740
It looks like I'll have to call oppa.
225
00:13:54,750 --> 00:13:58,360
Your brother only knows how to deliver pig's feet. Your brother knows nothing about how to make pig's feet.
226
00:13:58,390 --> 00:14:00,090
Not that oppa..
227
00:14:00,090 --> 00:14:03,800
Sugar Entertainments President Kang Bong Soo!
228
00:14:04,400 --> 00:14:06,540
Bong- Bong Soo oppa?!
229
00:14:06,590 --> 00:14:10,920
For your sake I wanted to keep my mouth shut
230
00:14:11,610 --> 00:14:14,740
I guess, to you, a friendship with me is nothing special.
231
00:14:15,680 --> 00:14:18,650
So if my brother is nearby, hand him the phone.
232
00:14:20,460 --> 00:14:23,950
There should be some in the fridge.
233
00:14:23,950 --> 00:14:25,910
It shouldn't take long to prepare.
234
00:14:25,910 --> 00:14:28,110
So just hold on a bit, Agasshi.
235
00:14:36,890 --> 00:14:39,140
Why pig's feet this late?
236
00:14:39,160 --> 00:14:41,420
Agasshi wanted to eat it and asked me to deliver it.
237
00:14:41,450 --> 00:14:43,340
She has a lot of nerve.
238
00:14:43,380 --> 00:14:46,540
Who's she to ask for pig's feet this time of night?
239
00:14:49,000 --> 00:14:50,490
What are you doing right now?!
240
00:14:50,490 --> 00:14:52,040
How is being pregnant something special like earning a government post,
241
00:14:52,040 --> 00:14:53,500
I'm going to call and scold her.
242
00:14:53,500 --> 00:14:55,180
It's fine,
243
00:14:55,180 --> 00:14:57,240
Mother hasn't even looked in her once,
244
00:14:57,280 --> 00:14:59,360
at least I should look after her a bit.
245
00:14:59,750 --> 00:15:01,760
And since it's due to pregnancy cravings,
246
00:15:01,760 --> 00:15:03,560
I should do this.
247
00:15:05,890 --> 00:15:07,560
What's with that look?
248
00:15:09,160 --> 00:15:11,680
Honey, you're trying to score some points with me.
249
00:15:11,680 --> 00:15:12,760
What?
250
00:15:12,760 --> 00:15:16,570
If it was old you, you would have used all kinds of curse words and grumbled
251
00:15:16,590 --> 00:15:20,000
you're boiling pig feet at midnight without any complaint.
252
00:15:20,410 --> 00:15:21,660
Here!
253
00:15:21,660 --> 00:15:23,980
Come be held by this broad chest.
254
00:15:24,000 --> 00:15:26,330
I'll hug you til your ribs crumble.
255
00:15:26,350 --> 00:15:29,630
Get out of here before your ribs crumble to bits by getting beaten by the pig feet.
256
00:15:35,440 --> 00:15:37,630
She's pretending to fuss while she likes it.
257
00:15:40,650 --> 00:15:42,380
To-night...
258
00:15:48,220 --> 00:15:50,140
We're gonna do it!
259
00:16:09,000 --> 00:16:13,470
Earlier, I was too harsh.
260
00:16:16,810 --> 00:16:18,490
Even if i was mad,
261
00:16:18,490 --> 00:16:21,160
I shouldn't have said that.
262
00:16:21,780 --> 00:16:25,360
I just felt very frustrated,
263
00:16:25,390 --> 00:16:27,820
so don't think much of it.
264
00:16:28,900 --> 00:16:33,030
I...'ve done what I could do
265
00:16:35,270 --> 00:16:37,860
Not once did I feel that Chae Won is
266
00:16:38,100 --> 00:16:41,490
another's daughter.
267
00:16:41,890 --> 00:16:45,390
But it seems it looked that way in your eyes.
268
00:16:46,170 --> 00:16:48,120
Honey..
269
00:16:51,950 --> 00:16:54,120
If I just wasn't here,
270
00:16:54,640 --> 00:16:56,830
wouldn't our kids,
271
00:16:56,860 --> 00:16:58,950
be able to get married?
272
00:16:58,970 --> 00:17:02,800
What are you saying right now?
273
00:17:03,520 --> 00:17:05,340
I..
274
00:17:05,340 --> 00:17:08,670
even though it's true that Se Yoon is my child,
275
00:17:09,770 --> 00:17:13,120
if I'm not Chae Won's mom..
276
00:17:16,560 --> 00:17:17,910
Let's stop for now.
277
00:17:17,910 --> 00:17:21,040
Honey, Choon Hee.
278
00:17:25,800 --> 00:17:28,490
That person,
279
00:17:28,900 --> 00:17:31,630
what is she thinking right now?
280
00:17:43,720 --> 00:17:46,150
You must be tired, so rest.
281
00:17:47,130 --> 00:17:48,680
I'll be in the next room,
282
00:17:48,720 --> 00:17:50,830
So don't worry right now.
283
00:17:51,220 --> 00:17:52,830
Sleep well.
284
00:17:54,710 --> 00:17:58,400
Should I just sleep next to you tonight?
285
00:17:59,170 --> 00:18:00,120
What?
286
00:18:00,150 --> 00:18:02,910
It may be scary sleeping alone.
287
00:18:03,510 --> 00:18:05,160
Let me sleep here.
288
00:18:05,160 --> 00:18:09,540
Right over there, I'll do nothing but sleep.
289
00:18:10,830 --> 00:18:13,950
Are you joking again?
290
00:18:14,750 --> 00:18:16,640
I'm not joking.
291
00:18:16,660 --> 00:18:18,860
I'm saying this because I'm really scared.
292
00:18:18,900 --> 00:18:21,150
No way..
293
00:18:21,500 --> 00:18:23,640
Just sleep in your room.
294
00:18:24,500 --> 00:18:26,150
I know..
295
00:18:26,150 --> 00:18:28,700
I was just joking.
296
00:18:31,840 --> 00:18:33,310
Mom.
297
00:18:34,520 --> 00:18:36,320
It's mom.
298
00:18:40,010 --> 00:18:41,780
Don't answer.
299
00:18:44,320 --> 00:18:47,160
Father also called several times.
300
00:18:47,190 --> 00:18:48,820
They'll be worried.
301
00:18:48,820 --> 00:18:52,450
let's turn off our phones until the end of our wedding tomorrow.
302
00:18:58,960 --> 00:19:01,140
Until the wedding tomorrow,
303
00:19:01,140 --> 00:19:03,990
I don't want to be in contact with anyone.
304
00:19:08,500 --> 00:19:16,680
The phone you have called is turned off at the moment. Please leave a message after the beep.
305
00:19:17,620 --> 00:19:21,480
I heard from Grandfather.
306
00:19:24,900 --> 00:19:27,690
Me, your wedding
307
00:19:28,080 --> 00:19:30,320
I'll be happy about.
308
00:19:31,620 --> 00:19:34,130
Have a beautiful wedding
309
00:19:34,130 --> 00:19:36,450
and return home.
310
00:19:37,650 --> 00:19:40,100
And to Se Yoon too,
311
00:19:40,590 --> 00:19:44,490
tell him that I said congratulation.
312
00:19:47,700 --> 00:19:50,540
I really wanted..
313
00:19:50,910 --> 00:19:53,520
to see the wedding of you both.
314
00:19:56,470 --> 00:19:58,970
I love you daughter,
315
00:20:00,280 --> 00:20:02,840
and also son.
316
00:20:24,490 --> 00:20:26,140
I feel weird..
317
00:21:12,090 --> 00:21:13,730
Chae Won and I,
318
00:21:13,970 --> 00:21:16,550
will get married tomorrow as planned.
319
00:21:16,990 --> 00:21:18,540
Hurry and go.
320
00:21:18,540 --> 00:21:21,440
I hope you are happy together.
321
00:21:21,710 --> 00:21:24,510
I don't have any thoughts of holding onto you.
322
00:21:27,580 --> 00:21:29,860
I'm sorry Mom.
323
00:21:55,060 --> 00:21:57,140
What are you saying?!
324
00:21:57,140 --> 00:22:01,840
Oh no, right now Chae Won is eloping without his parent's knowing? Is that what your saying?
325
00:22:01,840 --> 00:22:05,510
What do you mean thief wedding (eloping)? I gave them permission.
326
00:22:05,530 --> 00:22:09,630
Wait so everyone sitting here doesn't count and you are the only human here?
327
00:22:09,690 --> 00:22:14,540
Are you saying if Mr. Um Pang Dal allows it, it's okay to go through the marriage ceremony?
328
00:22:14,920 --> 00:22:18,050
Wow, total score! Chae Won noo-na (older sis) caused a big problem!
329
00:22:18,050 --> 00:22:19,720
Hey, tsk.
330
00:22:23,520 --> 00:22:25,370
But,
331
00:22:25,370 --> 00:22:28,780
Does Se Yoon's family know this?
332
00:22:29,070 --> 00:22:33,420
I bet Seol Joo was foaming at the mouth and fell backwards.
333
00:22:34,610 --> 00:22:41,020
Is thief-wedding (eloping) in style these days? Gi Ok that wench and now Chae Won too...why are they acting like this?
334
00:22:41,050 --> 00:22:44,240
The Uhm women, this won't do. We have to smack them back to their senses.
335
00:22:44,240 --> 00:22:48,990
I didn't think Se Yoon would act this way. Disappointing.
336
00:22:49,580 --> 00:22:50,810
Why?
337
00:22:55,490 --> 00:22:59,050
Then now, how are we related to each other?
338
00:22:59,090 --> 00:23:06,050
To the big-sis-in-law, is Se Yoon a son or son-in-law? It's really confusing.
339
00:23:06,710 --> 00:23:08,590
Why do YOU need to worry about something like that?
340
00:23:08,590 --> 00:23:10,760
Aren't you worried then?
341
00:23:12,570 --> 00:23:14,950
I will leave first.
342
00:23:17,120 --> 00:23:20,460
You barely ate last night's dinner too.
343
00:23:20,460 --> 00:23:22,300
I have no appetite.
344
00:23:22,550 --> 00:23:24,700
I will be back.
345
00:23:27,340 --> 00:23:28,610
Aigoo.
346
00:23:29,390 --> 00:23:34,430
Of course at this juncture would any food go down his throat?
347
00:23:34,720 --> 00:23:39,850
Aigoo, how nicely this family situation is becoming.
348
00:23:41,050 --> 00:23:43,280
Aigoo.
349
00:23:56,590 --> 00:24:00,160
My wife, I'm finding out that she's a sleepyhead.
350
00:24:00,160 --> 00:24:03,970
I already did my morning exercise and washed my face.
351
00:24:04,190 --> 00:24:10,110
I was tossing and turning all night because I couldn't fall asleep. I think I finally fell asleep at dawn.
352
00:24:11,620 --> 00:24:13,750
Did you sleep well Se Yoon?
353
00:24:13,750 --> 00:24:17,910
Of course, as soon as I laid my head on the floor, I fell asleep soundly.
354
00:24:21,380 --> 00:24:25,100
I saved some warm water for you to wash up. I'll help you.
355
00:24:33,160 --> 00:24:35,050
Wait one moment.
356
00:24:38,410 --> 00:24:42,070
For today, I'll give you a full service.
357
00:24:42,070 --> 00:24:43,670
Full service?
358
00:24:43,710 --> 00:24:45,610
I'll wash your face.
359
00:24:45,610 --> 00:24:47,310
That's alright.
360
00:24:47,310 --> 00:24:49,100
What's alright?
361
00:24:49,100 --> 00:24:53,250
Only if you marry me, I won't let you get a drop of water on your hands.
362
00:24:53,250 --> 00:24:55,820
Cleaning, doing laundry, washing dishes...
363
00:24:56,220 --> 00:24:57,430
I'll do everything.
364
00:24:57,430 --> 00:24:58,940
you're lying.
365
00:24:59,300 --> 00:25:01,470
What do you mean I'm lying?
366
00:25:01,470 --> 00:25:04,640
You just have to trust me.
367
00:25:05,850 --> 00:25:07,860
That's alright.
I'll do it.
368
00:25:07,860 --> 00:25:11,000
Ah... You really don't listen to me well.
369
00:25:11,050 --> 00:25:17,660
Even before marrying, you don't listen to your husband very well. After marrying, won't you just nag and torment me?
370
00:25:17,660 --> 00:25:18,930
What?
371
00:25:19,650 --> 00:25:23,580
So please listen to your husband, my dear wife.
372
00:25:36,910 --> 00:25:39,630
It's me, Ahjumma.
Seul Hong's mom.
373
00:25:39,630 --> 00:25:43,880
I think Sul Joo has turned off her cell phone, that's why I'm calling her at home.
374
00:25:43,920 --> 00:25:45,560
Can I talk to Sul Joo?
375
00:25:45,560 --> 00:25:48,520
Madam is not awake yet.
376
00:25:49,030 --> 00:25:50,870
What time is it now...?
377
00:25:50,870 --> 00:25:54,510
She drank late into the night.
378
00:25:54,540 --> 00:25:56,280
I understand Ahjumma.
379
00:25:56,280 --> 00:26:00,640
Please tell her that she must call me when she wakes up.
380
00:26:05,450 --> 00:26:08,810
Did you call Unni, Sul Joo?
381
00:26:09,250 --> 00:26:13,580
I think she's sleeping in after drinking late into the night.
382
00:26:16,430 --> 00:26:17,890
Figures.
383
00:26:17,930 --> 00:26:20,870
If the wind blows wouldn't it blow away, if grabbed wouldn't it break, (cared for as if one was fragile)
384
00:26:20,870 --> 00:26:24,160
how much she devoted herself to Se Yoon.
385
00:26:24,160 --> 00:26:27,090
To say it in a word, it's a sitting duck
386
00:26:32,090 --> 00:26:35,880
Just in case, please don't misunderstand me, ok?
387
00:26:37,030 --> 00:26:41,610
You know I'm a witness who's watched them for 30 years.
388
00:26:41,610 --> 00:26:45,090
Seol Joo really did devote all to Se Yoon.
389
00:26:45,130 --> 00:26:50,920
Things that Seol Joo did for Se Yoon... I couldn't do 1/100th or 1/1000th of that for my Soo Rung.
390
00:26:53,350 --> 00:26:54,670
But,
391
00:26:54,670 --> 00:26:57,190
I don't mean
392
00:26:57,190 --> 00:26:59,450
to say that Sul Joo did a good thing..
393
00:26:59,450 --> 00:27:01,130
I know.
394
00:27:01,990 --> 00:27:05,080
I won't misunderstand, so don't worry.
395
00:27:17,830 --> 00:27:24,500
♫ I can't love you?♫ I can't get closer to you?
396
00:27:25,650 --> 00:27:28,950
Where are we?♫ Do we grow apart if I love you?
397
00:27:29,310 --> 00:27:33,360
We don't have much time left until the wedding ceremony. We have to get ready fast.
398
00:27:33,780 --> 00:27:36,090
Get ready for what?
399
00:27:36,090 --> 00:27:38,960
Are you going to get married like that?
400
00:27:40,260 --> 00:27:44,430
♫ I'm crying and waiting.
401
00:27:44,430 --> 00:27:50,930
♫ Living like this isn't living.
402
00:27:55,840 --> 00:27:58,220
This would look good on you.
403
00:27:58,220 --> 00:28:04,620
♫ My longing for you becomes unbearable.♫ I can't bear to forget you.
404
00:28:04,620 --> 00:28:07,620
♫ I still only
405
00:28:07,620 --> 00:28:09,760
Do you like it?♫ love you.
406
00:28:15,310 --> 00:28:23,880
♫ I'll love you as long as I live.
407
00:28:28,600 --> 00:28:33,510
I can't think!
Sit down, please.
408
00:28:33,550 --> 00:28:37,610
My blood feels like it's getting dried up. How can I just sit around?
409
00:28:37,930 --> 00:28:38,660
What about Joo Ri?
410
00:28:38,660 --> 00:28:40,700
I don't know. She didn't even come to work?
411
00:28:40,700 --> 00:28:43,000
That... rotten...
412
00:28:43,140 --> 00:28:48,710
She gulped down the company with one swallow. Now, she's not even coming to work?
413
00:28:48,950 --> 00:28:56,020
Not long ago, I was a puppet president. You applauded Joo Ri that she is taking care of everything for the company.
414
00:28:56,020 --> 00:28:58,540
Aren't you disliking her too much?
415
00:28:58,540 --> 00:29:02,540
They say even the king of Hades closes one eye in front of money.
416
00:29:02,540 --> 00:29:09,050
She almost ruined the company that was running well, do you think I'd look at her kindly?
417
00:29:11,450 --> 00:29:13,210
How did it go?
418
00:29:13,930 --> 00:29:15,810
I'm sorry President.
419
00:29:15,910 --> 00:29:19,030
LK Investment Firm also refused to lend the capital
420
00:29:19,030 --> 00:29:20,380
just now
421
00:29:20,480 --> 00:29:23,990
we've received a notification that the company is in preliminary bankruptcy.
422
00:29:24,580 --> 00:29:26,910
What...rotten...h
423
00:29:26,910 --> 00:29:29,680
Please notify the creditors immediately. We have to avoid the final bankruptcy.
424
00:29:29,680 --> 00:29:35,220
In this kind of situation, there will be unreasonable demands from the creditors side.
425
00:29:35,220 --> 00:29:42,050
We can't idly sit by and watch when the entire Geum Yoong company's employees might lose their jobs in a split moment.
426
00:29:43,300 --> 00:29:47,620
The restructuring are debt-redemption plans have been readied, right?
427
00:29:47,620 --> 00:29:48,860
Yes.
428
00:29:48,860 --> 00:29:49,890
But...
429
00:29:49,890 --> 00:29:52,950
the stockholders seem to be very nervous.
430
00:29:53,690 --> 00:29:59,140
I'll give my life not to get delisted, so tell them not to worry.
431
00:29:59,140 --> 00:30:03,810
Our Geum Young food will not die this easily.
432
00:30:08,090 --> 00:30:11,660
Ok, I will catch a taxi now so just wait a bit.
433
00:30:11,880 --> 00:30:13,740
Aigoo, where are you going?
434
00:30:13,740 --> 00:30:16,020
I'm going to take a ride to Seong Gook Dong.
435
00:30:16,020 --> 00:30:19,340
Why? Did something happen to Sul Joo?
436
00:30:19,680 --> 00:30:23,780
I got a call form the ajumma there, and it feels weird.
437
00:30:23,780 --> 00:30:26,080
What is weird?
438
00:30:26,080 --> 00:30:28,990
She locked the door and there's been no sound from within it
439
00:30:28,990 --> 00:30:31,780
somehow feels like a bad omen.
440
00:30:31,810 --> 00:30:33,210
Ah...then
441
00:30:33,210 --> 00:30:36,340
I'm worried so if anything happened call me.
442
00:30:36,350 --> 00:30:38,300
Ok.
443
00:30:44,790 --> 00:30:47,510
I'm sure nothing bad will happen.
444
00:30:50,660 --> 00:30:52,640
right about now...
445
00:30:52,850 --> 00:30:56,530
would the ceremony for the kids have begun?
446
00:31:11,630 --> 00:31:14,670
Congratulations on getting married Chae Won.
447
00:31:15,810 --> 00:31:19,070
You must be busy, thank you for coming.
448
00:31:19,100 --> 00:31:21,830
Days like today is when we play hooky.
449
00:31:21,880 --> 00:31:25,920
You look very beautiful.
450
00:31:26,220 --> 00:31:29,500
Doesn't she?
451
00:31:29,500 --> 00:31:33,580
Oh boy. Your condition is more serious then I thought (more deeply in love with her so brags about her).
452
00:31:34,680 --> 00:31:36,120
What about my brother-in-law?
453
00:31:36,150 --> 00:31:38,900
He went inside the church.
454
00:31:38,900 --> 00:31:41,250
I'll be going inside.
455
00:31:56,620 --> 00:31:58,230
Thank you.
456
00:31:59,260 --> 00:32:01,620
For trusting me and being courageous..
457
00:32:02,850 --> 00:32:06,840
I'll make it, so that it'll be easy to say "I'm glad I listened to him."
458
00:32:10,370 --> 00:32:15,340
The Minister wants to start the ring exchange. I'll be right back.
459
00:32:29,190 --> 00:32:32,430
Is it still...ajumma?
460
00:32:32,430 --> 00:32:34,880
Yes.
461
00:32:39,990 --> 00:32:43,200
Sul Joo, I came.
462
00:32:44,680 --> 00:32:46,960
Are you still sleeping?
463
00:32:48,780 --> 00:32:51,520
Open the door Sul Joo!
464
00:32:53,400 --> 00:32:55,680
Something doesn't seem right.
465
00:32:56,310 --> 00:33:00,110
You have a key right?
Yes.
466
00:33:13,980 --> 00:33:18,070
Sul Joo?
467
00:33:18,070 --> 00:33:21,710
Sul Joo? Sul Joo?
468
00:33:21,710 --> 00:33:24,570
Why is she like this?
469
00:33:28,900 --> 00:33:31,000
What is that?
470
00:33:32,580 --> 00:33:34,810
What kind of medicine is that?
471
00:33:34,810 --> 00:33:42,360
That is... It looks like anti-anxiety medication that madam always takes.
472
00:33:44,530 --> 00:33:49,480
It looks like she took them while drinking.
473
00:33:50,420 --> 00:33:55,860
Sul Joo? Wake up. Sul Joo?
474
00:33:56,020 --> 00:34:01,120
Sul Joo. Come to your senses! Sul Joo!
475
00:34:01,160 --> 00:34:04,980
Hey! Come to your senses!
476
00:34:07,160 --> 00:34:11,380
You should call your mother before the wedding starts.
477
00:34:12,200 --> 00:34:16,130
She must be very worried. Call her.
478
00:34:18,630 --> 00:34:20,700
I'll call her when it ends.
479
00:34:21,510 --> 00:34:22,440
Ok.
480
00:34:22,440 --> 00:34:25,980
Are you guys all prepared?
481
00:34:26,930 --> 00:34:28,900
Yes, Pastor.
482
00:34:32,500 --> 00:34:36,080
I heard from Grandfather.
483
00:34:36,120 --> 00:34:40,880
I will accept the decision you've both made.
484
00:34:41,120 --> 00:34:44,830
Have a beautiful and nice,
485
00:34:44,830 --> 00:34:47,190
wedding ceremony and come back, alright?
486
00:34:47,740 --> 00:34:49,780
Also, tell Se Yoon,
487
00:34:50,670 --> 00:34:54,370
that mom sends her congratulation.
488
00:34:54,370 --> 00:34:59,160
I really wanted to see the wedding between you two.
489
00:35:00,290 --> 00:35:02,860
I love you, my daughter.
490
00:35:02,860 --> 00:35:04,180
and also son.
491
00:35:04,210 --> 00:35:06,120
Chae Won!
492
00:35:10,130 --> 00:35:13,290
Come Quickly, we're starting.
493
00:35:13,850 --> 00:35:16,070
Ok, I'm coming.
494
00:35:31,980 --> 00:35:39,030
We'll now start the wedding ceremony for the groom, Lee Se Yoon, and the bride, Min Chae Won.
495
00:35:39,200 --> 00:35:41,310
Groom, enter.
496
00:35:42,860 --> 00:35:45,570
Wow, looking cool.
497
00:35:53,720 --> 00:35:57,350
Next, the bride will enter.
498
00:35:57,380 --> 00:36:00,040
Bride, enter.
499
00:36:04,160 --> 00:36:06,800
The bride will enter.
500
00:36:23,790 --> 00:36:26,100
Bride come in.
501
00:36:26,100 --> 00:36:29,170
I'll go outside and check.
502
00:36:38,650 --> 00:36:42,080
I don't see the bride.
503
00:36:53,490 --> 00:36:56,880
Chae Won! Chae Won!
504
00:36:57,340 --> 00:36:59,520
Where are you?
505
00:37:01,590 --> 00:37:04,040
The wedding started.
506
00:37:04,060 --> 00:37:06,510
Just where are you?
507
00:37:06,510 --> 00:37:08,710
Answer me!
508
00:37:11,490 --> 00:37:13,130
Hello?
509
00:37:13,630 --> 00:37:16,010
Chae Won?
510
00:37:18,900 --> 00:37:22,980
Where are you right now?
I'm asking where you are.
511
00:37:24,490 --> 00:37:26,660
Se Yoon.
512
00:37:28,270 --> 00:37:31,660
Mom went to the emergency room in an ambulance.
513
00:37:31,660 --> 00:37:33,330
They said she's in critical condition.
514
00:37:33,330 --> 00:37:38,440
What did you say?
My aunt just called me and your mom...
515
00:37:39,750 --> 00:37:42,720
They said she took some medication.
516
00:37:44,720 --> 00:37:47,440
Hurry up and go back to Seoul.
517
00:37:48,440 --> 00:37:52,240
Chae Won.
She must have been having such a hard time.
518
00:37:52,240 --> 00:37:54,990
How can I go through with this wedding?
519
00:37:55,020 --> 00:37:58,560
Do you think we'll be happy if we get married?
520
00:37:59,380 --> 00:38:01,740
I can't.
521
00:38:01,740 --> 00:38:03,500
Where are you?
522
00:38:04,170 --> 00:38:07,300
First lets meet and talk.
523
00:38:07,300 --> 00:38:09,470
I'm going to Seoul right now,
524
00:38:09,500 --> 00:38:13,910
so you should see your mom, hurry.
525
00:38:16,040 --> 00:38:18,790
Chae Won? Chae Won?
526
00:38:18,790 --> 00:38:20,490
Chae Won?
527
00:38:32,880 --> 00:38:35,460
♫ In your eyes...
528
00:38:35,460 --> 00:38:38,940
♫ If I could see you...
529
00:38:38,940 --> 00:38:43,850
♫ Me, who's in your eyes...
530
00:38:43,850 --> 00:38:46,420
♫ If I could see myself again...
531
00:38:46,440 --> 00:38:49,240
♫ In your mind...
532
00:38:49,240 --> 00:38:52,610
♫ I'm right here.
533
00:38:52,610 --> 00:38:57,520
♫ If I could only go back
534
00:38:57,520 --> 00:39:02,680
♫ into your heart again...
535
00:39:03,800 --> 00:39:07,900
♫ In your eyes...
536
00:39:29,240 --> 00:39:32,270
Chae Won's mom.
537
00:39:32,270 --> 00:39:34,170
What about Sul Joo?
538
00:39:34,170 --> 00:39:36,120
She's still in there.
539
00:39:43,350 --> 00:39:45,130
How is the patient, doctor?
540
00:39:45,130 --> 00:39:48,690
If she had come later then we would have had a big problem.
541
00:39:48,690 --> 00:39:51,450
When she arrived at the hospital, her breathing was about to stop.
542
00:39:51,450 --> 00:39:55,420
So, she's alright right now?
543
00:39:55,420 --> 00:40:00,370
She's over the hump, but she needs complete rest.
544
00:40:02,910 --> 00:40:07,770
The patient has been misusing her medicine.
545
00:40:07,870 --> 00:40:12,980
If she wants to stop using medicine, she needs to be treated in the hospital for a while.
546
00:40:13,750 --> 00:40:19,110
Yes, you've worked really hard doctor. Thank you.
547
00:40:42,440 --> 00:40:44,580
Sul Joo?
548
00:40:45,630 --> 00:40:51,700
The housekeeper said that Se Yoon's father also left the house yesterday.
549
00:40:52,830 --> 00:40:53,830
What?
550
00:40:53,830 --> 00:40:58,090
The luckiest wife in all of Korea...
551
00:40:58,660 --> 00:41:01,650
How could this have happened?
552
00:41:31,440 --> 00:41:33,510
Is anyone home?
553
00:41:34,150 --> 00:41:35,740
What brings you here?
554
00:41:35,740 --> 00:41:37,860
Is Gong Kang Sook here?
555
00:41:37,860 --> 00:41:39,230
I'm Gong Kang Sook.
556
00:41:39,230 --> 00:41:40,820
I came to deliver a pot of flowers.
557
00:41:40,820 --> 00:41:41,990
What is this about?
558
00:41:41,990 --> 00:41:44,110
Who sent it?
559
00:41:45,040 --> 00:41:48,700
By any chance, Kang Bong Soo?
560
00:41:50,200 --> 00:41:51,400
Ok,
561
00:41:51,440 --> 00:41:52,210
That's fine.
562
00:41:52,210 --> 00:41:53,070
Ok then, I'll be leaving.
563
00:41:53,070 --> 00:41:55,160
Bye.
564
00:41:57,150 --> 00:42:01,320
Maybe because he's a successful man, his scale is different.
565
00:42:01,320 --> 00:42:06,260
Instead of a few roses, he gives me a huge pot of flowers.
566
00:42:13,730 --> 00:42:15,920
There's even a card.
567
00:42:17,070 --> 00:42:20,080
He's very attentive.
568
00:42:23,520 --> 00:42:27,490
I happened to go by a flower shop. I thought the bright flowers look like you, so
569
00:42:27,490 --> 00:42:29,010
I'm sending them to you.
570
00:42:29,010 --> 00:42:30,580
They are azaleas.
571
00:42:30,580 --> 00:42:35,030
Azaleas symbolize first love.
572
00:42:36,760 --> 00:42:39,430
First love.
573
00:42:39,430 --> 00:42:44,680
This man! Why is he making me moved like this?
574
00:42:56,540 --> 00:42:58,320
What is the occasion for the flowers?
575
00:42:58,320 --> 00:43:03,540
When I saw those bright flowers as I passed by the flower shop, I thought of your wife.
576
00:43:03,540 --> 00:43:05,000
Congratulations on the pregnancy.
577
00:43:05,000 --> 00:43:07,150
Thank you.
578
00:43:07,150 --> 00:43:08,460
But,
579
00:43:08,460 --> 00:43:10,150
What kind of flower is this?
580
00:43:10,150 --> 00:43:11,530
They are azaleas.
581
00:43:11,530 --> 00:43:14,480
Azaleas symbolize first love.
582
00:43:15,840 --> 00:43:18,540
First love?
583
00:43:18,540 --> 00:43:20,670
A writer said this...
584
00:43:20,670 --> 00:43:22,730
All love is first love.
585
00:43:22,730 --> 00:43:26,150
The fact that you met the person and fell in love...
586
00:43:26,150 --> 00:43:28,760
Definitely, that love happened for the first time in this life.
587
00:43:28,760 --> 00:43:31,570
Ah... I thought I was the only romantic here.
588
00:43:31,600 --> 00:43:33,900
My boss is one too!
589
00:43:33,900 --> 00:43:36,670
Thank you.
590
00:43:36,670 --> 00:43:41,940
Even though I may be a little awkward, there is a romantic side to me also.
591
00:43:41,940 --> 00:43:45,580
Did you come all the way to my house to deliver the flowers?
592
00:43:45,580 --> 00:43:47,690
Ah, I almost forgot.
593
00:43:47,690 --> 00:43:49,080
Kang Jin,
594
00:43:49,080 --> 00:43:51,580
I got your schedule to go on the air.
595
00:43:52,600 --> 00:43:54,760
Broadcasting schedule?
596
00:43:54,760 --> 00:43:55,880
Honey.
597
00:43:55,880 --> 00:43:58,470
Bo Reum's mom.
598
00:44:00,100 --> 00:44:02,120
Did mom go out?
599
00:44:02,120 --> 00:44:04,800
No, she's watering the flowering plant.
600
00:44:04,800 --> 00:44:05,770
Flowering plant?
601
00:44:05,770 --> 00:44:06,700
What flowering plant?
602
00:44:06,700 --> 00:44:08,930
She got it as a present from her friend.
603
00:44:08,930 --> 00:44:10,280
Oh.
604
00:44:10,280 --> 00:44:12,650
Tell your mom that I'm back and want her to come out.
605
00:44:12,650 --> 00:44:14,070
Ok.
606
00:44:14,100 --> 00:44:16,380
Wow, it's hot.
607
00:44:25,290 --> 00:44:28,410
Dad says to come quickly and help him wash up.
608
00:44:28,410 --> 00:44:30,170
Wash his back? What non-sense!
609
00:44:30,170 --> 00:44:33,460
Tell him to take a shower.
610
00:44:43,030 --> 00:44:45,790
if your heart goes that way...
611
00:44:45,850 --> 00:44:49,160
without thinking...
612
00:44:54,180 --> 00:44:57,930
I don't know how long it's been since I've received a present of flowers.
613
00:44:57,930 --> 00:44:59,520
Thank you, Oppa.
614
00:44:59,520 --> 00:45:05,500
And I didn't quite realize how Azalea blossom could be this stunning in the past.
615
00:45:05,500 --> 00:45:06,960
Oppa your sincerity is
616
00:45:06,960 --> 00:45:09,420
being conveyed...
617
00:45:11,290 --> 00:45:13,840
Did this wife of mine get affected by heat?
618
00:45:13,840 --> 00:45:17,410
what's all this fuss sending a text to a wrong person?
619
00:45:20,430 --> 00:45:21,710
Oppa's sincerity is
620
00:45:21,710 --> 00:45:22,930
What?
621
00:45:22,930 --> 00:45:25,060
Oppa?
622
00:45:26,010 --> 00:45:29,530
Isn't this cheating?
623
00:45:34,350 --> 00:45:38,010
I bet my feeling has been conveyed with that text?
624
00:45:52,480 --> 00:45:54,080
Oppa.
625
00:45:54,080 --> 00:45:58,020
Ah, if you review the financial analysis report you will see that this situation is
626
00:45:58,020 --> 00:46:01,540
not a bankruptcy in the red, but in the black.
627
00:46:01,540 --> 00:46:05,420
Since it's a momentary cashflow shortage,
628
00:46:05,420 --> 00:46:09,440
you the creditors could either provide the investment
629
00:46:09,440 --> 00:46:10,670
or...ah...
630
00:46:10,670 --> 00:46:14,050
ah...if you could extend the repayment period then
631
00:46:14,050 --> 00:46:16,760
ah...I'll turn this crisis and
632
00:46:16,760 --> 00:46:19,030
make into an opportunity.
633
00:46:19,030 --> 00:46:22,440
There are two things our side wants.
634
00:46:23,370 --> 00:46:26,460
Resignation of the entire current board of management team and,
635
00:46:26,460 --> 00:46:30,150
the biggest share holder and the highest board member Ms. Bang Yong Ja will
636
00:46:30,150 --> 00:46:32,400
by using privately owned assets contribution
637
00:46:32,400 --> 00:46:35,900
take responsibility for the poor management.
638
00:46:35,900 --> 00:46:38,070
Private assets contribution, did you say?
639
00:46:38,070 --> 00:46:39,450
I understand.
640
00:46:39,500 --> 00:46:41,150
If we can save the company, we will do anything.
641
00:46:41,150 --> 00:46:42,480
Ah, that's enough.
642
00:46:42,480 --> 00:46:45,230
President Kim Chul Kyu, step out of it.
643
00:46:47,010 --> 00:46:50,860
I already transferred the shares and gave up my control so that should be enough
644
00:46:50,860 --> 00:46:52,980
What do you mean, contributing privately owned assets?
645
00:46:52,980 --> 00:46:56,260
Don't you think that's a bit too much.
646
00:47:00,740 --> 00:47:03,430
I knew they would emerge like that.
647
00:47:04,960 --> 00:47:08,050
If it wasn't for the alternative plan we've made,
648
00:47:08,050 --> 00:47:10,140
with one misstep,
649
00:47:10,140 --> 00:47:13,360
we could have become penny-less beggars and gotten out on the street.
650
00:47:13,360 --> 00:47:14,840
What do you mean you've worked on an alternative ahead of time?
651
00:47:14,840 --> 00:47:18,820
You remember she directed Hong attorney to exchange all real-estate property and the bank savings into cash.
652
00:47:18,820 --> 00:47:21,020
That means we can't keep the promise we made to the creditors, isn't it?
653
00:47:21,020 --> 00:47:25,610
Aigoo, aigoo, that simpleton.
654
00:47:25,610 --> 00:47:30,420
Are you saying that we should give up our total assets and go out on the street?
655
00:47:30,420 --> 00:47:32,520
I know what you're saying is true but...
656
00:47:33,430 --> 00:47:36,700
After siphoning everything down to the last penny
657
00:47:36,700 --> 00:47:38,680
and then I'm going to tell them to go take a hike.
658
00:47:39,620 --> 00:47:42,660
What are they gonna do when I say I've got not a penny?!
659
00:48:11,960 --> 00:48:15,360
If you think our Chae Won as a real daughter,
660
00:48:15,360 --> 00:48:17,020
you won't be acting like this.
661
00:48:17,020 --> 00:48:20,740
If Se Yoon is your son then of course Chae Won is also your daughter,
662
00:48:20,740 --> 00:48:22,860
how can you, as if unaffected,
663
00:48:22,860 --> 00:48:27,500
say "let the two marry"?
664
00:48:29,270 --> 00:48:31,240
What kind of relatives does that make us?
665
00:48:31,240 --> 00:48:36,870
But really to Sister in law, is Se Yoon a son or a son in law?
666
00:48:38,200 --> 00:48:42,430
What good comes from revealing the fact that Se Yoon is your son?
667
00:48:43,270 --> 00:48:48,050
Eventually, isn't wounding the kids the only result?
668
00:49:11,200 --> 00:49:13,010
Why here?
669
00:49:13,510 --> 00:49:17,110
Father, I want to go ahead and buy you clothes at least once.
670
00:49:17,110 --> 00:49:20,030
I'm an old man who's headed for the Hades shortly,
671
00:49:20,030 --> 00:49:22,100
clothes, what for?
672
00:49:22,870 --> 00:49:25,330
Let's go inside, Father.
673
00:49:27,000 --> 00:49:31,320
This one is handmade cloth.
674
00:49:31,320 --> 00:49:33,490
It is the premium quality.
675
00:49:33,490 --> 00:49:36,820
And this is a little lower priced Nam Huay burlap,
676
00:49:36,820 --> 00:49:39,750
Chung Yang burlap, Moo Joo burlap
677
00:49:39,750 --> 00:49:42,720
We also have Myung Joo and In Gyun.
678
00:49:44,300 --> 00:49:46,460
Take your time looking,
679
00:49:46,460 --> 00:49:50,840
and picking with the help of your daughter in law.
680
00:49:59,000 --> 00:50:00,710
Father,
681
00:50:01,740 --> 00:50:04,760
They say if one prepares the shroud ahead of time, one
682
00:50:04,760 --> 00:50:07,390
will live for a long, long time.
683
00:50:08,130 --> 00:50:10,420
Which is why we're buying them now,
684
00:50:10,420 --> 00:50:12,510
instead of right now,
685
00:50:12,510 --> 00:50:16,000
you're going to wear this after 20 years from now, okay?
686
00:50:22,120 --> 00:50:24,500
Unexpectedly,
687
00:50:24,500 --> 00:50:26,950
there are quite a variety.
688
00:50:27,560 --> 00:50:30,390
Which one do you like?
689
00:50:30,390 --> 00:50:34,540
This precious thing...can I receive it so shamelessly?
690
00:50:34,540 --> 00:50:37,390
It's my desire, so please accept.
691
00:50:39,640 --> 00:50:42,140
My thinking,
692
00:50:45,410 --> 00:50:47,560
this one is good, Father.
693
00:50:47,560 --> 00:50:49,240
Fabric is good and
694
00:50:49,240 --> 00:50:51,370
stitches are neat, too.
695
00:50:51,370 --> 00:50:53,310
That's fine.
696
00:50:53,310 --> 00:50:56,450
It's all for naught when the flesh rots
697
00:50:56,450 --> 00:50:59,670
There's no need to spend money on this.
698
00:50:59,670 --> 00:51:01,960
Just get the least expensive.
699
00:51:03,810 --> 00:51:05,120
I
700
00:51:05,120 --> 00:51:08,700
have a lot of money squirreled away without Hyo Dong knowing.
701
00:51:08,700 --> 00:51:11,360
Don't worry about anything.
702
00:51:11,360 --> 00:51:13,580
Let's just take this one, Father.
703
00:51:13,580 --> 00:51:18,330
There's no point spending money on useless things.
704
00:51:20,140 --> 00:51:23,620
It's because this is the first present I am able to give you.
705
00:51:23,620 --> 00:51:27,580
I want to give you the best I can.
706
00:51:31,620 --> 00:51:34,040
Father,
707
00:51:36,130 --> 00:51:38,830
make a promise with me.
708
00:51:40,300 --> 00:51:42,310
This shroud
709
00:51:43,000 --> 00:51:46,610
you have to wear it after 20 years have passed, okay?
710
00:51:46,610 --> 00:51:48,980
You must.
711
00:51:52,650 --> 00:51:55,270
Father, promise me.
712
00:52:00,690 --> 00:52:02,780
I promise.
713
00:52:24,260 --> 00:52:26,860
Who told you you can go in there?
714
00:52:27,790 --> 00:52:29,320
Dad.
715
00:52:31,120 --> 00:52:35,450
In your eyes, do you not see your grandfather, grandmother, mother and father?
716
00:52:35,460 --> 00:52:39,490
What kind of worst behavior is this?
Is this what I taught you?
717
00:52:40,650 --> 00:52:42,020
I'm sorry.
718
00:52:42,020 --> 00:52:47,260
You did as you please and cause all this havoc, and you think it'll end by you just saying "I'm sorry"?
719
00:52:50,380 --> 00:52:53,930
Where is Se Yoon? Why are you here alone?
720
00:52:56,210 --> 00:52:57,310
We...
721
00:52:58,730 --> 00:53:02,910
We didn't get married.
722
00:53:03,710 --> 00:53:05,720
What?
723
00:53:29,820 --> 00:53:31,720
I'm here.
724
00:53:33,630 --> 00:53:36,700
Mom, I'm here.
725
00:53:36,740 --> 00:53:39,100
Se Yoon is here.
726
00:53:57,730 --> 00:54:02,370
Mom, you really are a scary person.
Even after you've committed such wrong,
727
00:54:02,370 --> 00:54:10,350
how can you, for 30 years, hold up a front as if nothing was wrong?
728
00:54:10,620 --> 00:54:16,450
Whenever I think about it, it gives me the creeps and I'm horrified.
729
00:54:17,700 --> 00:54:21,720
Honestly, I can't handle seeing your face.
730
00:54:25,480 --> 00:54:27,480
I'm really sorry, Mom.
731
00:54:34,680 --> 00:54:37,370
For giving you a heartache,
732
00:54:37,810 --> 00:54:39,960
I am really sorry.
733
00:55:07,030 --> 00:55:11,170
I warmed it up, so drink some.
734
00:55:12,520 --> 00:55:14,280
Thank you.
735
00:55:20,500 --> 00:55:25,340
She drank alcohol with valium, so
736
00:55:25,340 --> 00:55:27,610
she's gone into a shock.
737
00:55:28,400 --> 00:55:33,230
Her stomach was pumped and is receiving an emergency care,
738
00:55:33,470 --> 00:55:35,970
so no need to worry too much.
739
00:55:43,120 --> 00:55:46,960
Not having the wedding because the bride disappeared..
740
00:55:47,640 --> 00:55:50,650
Se Yoon must have been really surprised.
741
00:55:50,650 --> 00:55:51,620
I'm..
742
00:55:54,170 --> 00:55:56,300
an idiot, aren't I?
743
00:55:58,410 --> 00:56:01,350
I was really just going to close my eyes,
744
00:56:02,190 --> 00:56:06,000
and think only about me and Se Yoon.
745
00:56:10,000 --> 00:56:12,200
But I couldn't.
746
00:56:15,540 --> 00:56:17,790
I must really be an idiot.
747
00:56:28,720 --> 00:56:31,560
It's not because your an idiot.
748
00:56:33,250 --> 00:56:35,790
My daughter's heart is just,
749
00:56:35,790 --> 00:56:38,440
really soft and kind.
750
00:56:38,820 --> 00:56:41,580
That's why.
751
00:56:41,860 --> 00:56:44,050
Se Yoon.
752
00:56:44,710 --> 00:56:48,390
Must have been really hurt and disappointed.
753
00:56:49,020 --> 00:56:51,960
When I think about it,
754
00:56:52,000 --> 00:56:56,300
My chest hurts so much I feel like I'll die.
755
00:56:56,300 --> 00:56:58,520
I know what you mean.
756
00:57:00,560 --> 00:57:03,530
Our Se Yoon.
757
00:57:03,580 --> 00:57:08,650
Se Yoon must really be suffering and hurting.
758
00:57:18,690 --> 00:57:22,280
I'm sorry, Chae Won. I'm sorry.
759
00:57:25,670 --> 00:57:29,130
Mom is really sorry.
760
00:57:44,730 --> 00:57:46,940
Are you feeling better?
761
00:57:49,290 --> 00:57:50,570
You...
762
00:57:50,740 --> 00:57:52,530
How did you get here?
763
00:57:53,210 --> 00:57:54,890
What about the wedding?
764
00:57:56,480 --> 00:58:00,570
Did it go well?
765
00:58:03,400 --> 00:58:05,510
What about Chae Won?
766
00:58:06,300 --> 00:58:08,330
Where..
767
00:58:08,540 --> 00:58:10,630
is Chae Won?
768
00:58:11,970 --> 00:58:13,740
The wedding,
769
00:58:15,140 --> 00:58:16,910
Didn't happen.
770
00:58:16,950 --> 00:58:18,410
What?
771
00:58:19,290 --> 00:58:20,890
Aah.
772
00:58:20,890 --> 00:58:24,150
Are you ok, mom?
773
00:59:10,570 --> 00:59:13,970
Here, drink this medicine.
774
01:00:16,220 --> 01:00:20,360
Chae Won! Chae Won!
775
01:00:20,360 --> 01:00:23,470
There's a big problem.
776
01:00:23,470 --> 01:00:25,580
What's going on so early in the morning.
777
01:00:25,580 --> 01:00:28,640
What's wrong?
What happened?
778
01:00:28,840 --> 01:00:32,230
Why, What's wrong?
What's wrong Hyung?
779
01:00:32,340 --> 01:00:35,280
Dad what's wrong? What happened?
780
01:00:35,280 --> 01:00:39,580
Your mom...Your mom..
781
01:00:40,210 --> 01:00:43,400
What about Chae Won's mom?
782
01:00:44,080 --> 01:00:46,280
She left home.
783
01:00:46,280 --> 01:00:49,070
What?!?!
784
01:00:51,520 --> 01:00:55,590
Dad, what do you mean she left home?
785
01:00:55,590 --> 01:01:00,200
She left divorce papers and left without a word.
786
01:01:00,200 --> 01:01:02,810
What is this?
787
01:01:05,180 --> 01:01:08,450
Your right. These are Divorce papers.
788
01:01:08,450 --> 01:01:11,490
Why would she divorce you so suddenly?
789
01:01:12,100 --> 01:01:16,580
Dad? Dad?
790
01:01:16,740 --> 01:01:20,480
She appeared to be normal last night. Why the divorce all of a sudden?
791
01:01:20,480 --> 01:01:22,590
What on earth is this?
792
01:01:22,590 --> 01:01:27,530
Mom? Mom?
793
01:01:43,940 --> 01:01:46,680
Se Yoon!
794
01:01:49,860 --> 01:01:52,090
Mom...
795
01:01:52,550 --> 01:01:55,300
Mom has left home.
796
01:01:55,300 --> 01:01:56,230
What did you say?
797
01:01:56,230 --> 01:01:59,950
She turned off her phone so there is no way to contact her.
798
01:01:59,990 --> 01:02:04,690
I was wondering if she had contacted you.
799
01:02:06,500 --> 01:02:11,320
If she calls me, I'll have my secretary to call you.
800
01:02:11,670 --> 01:02:13,230
What?
801
01:02:13,240 --> 01:02:15,000
Besides meeting for work,
802
01:02:16,080 --> 01:02:19,520
I hope there won't be any meetings for personal reasons.
58973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.