All language subtitles for Hundred.Year.Inheritance.E46.130609.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,800 Hundred Year Inheritance 2 00:00:05,126 --> 00:00:07,545 Episode 46 3 00:00:21,190 --> 00:00:23,420 Where is this place? 4 00:00:23,420 --> 00:00:25,570 This is the place where we'll get married. 5 00:00:25,570 --> 00:00:26,590 Se Yoon! 6 00:00:26,590 --> 00:00:32,100 If we don't do it like this, maybe we'll be finished forever. 7 00:00:32,100 --> 00:00:34,190 This could be our last chance. 8 00:00:34,190 --> 00:00:38,040 But, if someone gets hurt because of us... 9 00:00:38,040 --> 00:00:39,540 In life, 10 00:00:39,540 --> 00:00:43,500 because of me, someone could get hurt from one thing or another. 11 00:00:43,500 --> 00:00:47,870 That person is our mom. 12 00:00:49,900 --> 00:00:52,870 Why aren't you looking out for your own interests? 13 00:00:52,870 --> 00:00:56,370 You're so bothered when others are in pain. 14 00:00:56,370 --> 00:01:00,660 Do you really not care about your own sufferings? 15 00:01:01,710 --> 00:01:04,020 And what about me? 16 00:01:04,950 --> 00:01:06,480 If I'm in pain, 17 00:01:06,500 --> 00:01:08,800 and if I get wounded, 18 00:01:08,810 --> 00:01:09,970 you don't care? 19 00:01:09,970 --> 00:01:12,320 Se Yoon. 20 00:01:12,320 --> 00:01:16,420 Do you have the confidence that you can call me Oppa? 21 00:01:18,330 --> 00:01:20,760 I don't have the confidence to accept it. 22 00:01:22,030 --> 00:01:28,060 When I see you, I want to kiss you, hold your hands, and hug you. 23 00:01:30,020 --> 00:01:34,290 I don't want to live rest of my life hearing "Oppa" from you. 24 00:01:34,950 --> 00:01:38,640 I will prepare and take care of everything. 25 00:01:39,670 --> 00:01:42,670 You just have to stay by my side. 26 00:01:49,080 --> 00:01:51,640 Please have courage. 27 00:01:53,150 --> 00:01:56,490 Don't be a coward anymore. 28 00:02:00,830 --> 00:02:03,400 Got it? 29 00:02:16,740 --> 00:02:19,460 What are you doing right now? 30 00:02:20,980 --> 00:02:23,440 Can't you see? 31 00:02:24,870 --> 00:02:27,600 I'm drinking alcohol. 32 00:02:27,600 --> 00:02:29,870 This person... seriously! 33 00:02:33,580 --> 00:02:35,650 Se Yoon 34 00:02:36,410 --> 00:02:38,380 left home. 35 00:02:38,380 --> 00:02:38,950 What?! 36 00:02:38,950 --> 00:02:41,840 He said just by themselves... 37 00:02:41,840 --> 00:02:43,970 they will have a wedding ceremony. 38 00:02:43,970 --> 00:02:46,280 Are you in your right mind?! 39 00:02:46,280 --> 00:02:48,200 You should have stopped him! 40 00:02:48,200 --> 00:02:49,510 Did you just watch him go?! 41 00:02:49,510 --> 00:02:52,840 Of course that's what I did. What right do I have to stop him? 42 00:02:52,840 --> 00:02:56,170 I didn't even give birth to him. 43 00:02:56,170 --> 00:02:59,430 I'm the mom who stole him. 44 00:02:59,430 --> 00:03:02,520 What can I do?! 45 00:03:04,000 --> 00:03:09,000 So, you too 46 00:03:09,000 --> 00:03:11,250 leave. 47 00:03:11,930 --> 00:03:13,920 If Se Yoon 48 00:03:13,920 --> 00:03:16,570 marries Chae Won, 49 00:03:17,660 --> 00:03:20,510 you said you will divorce me. 50 00:03:20,510 --> 00:03:22,880 I'll let you divorce me! 51 00:03:23,660 --> 00:03:27,310 You leave me too. 52 00:03:27,310 --> 00:03:29,120 This person... 53 00:03:29,120 --> 00:03:31,230 Anyway, 54 00:03:31,230 --> 00:03:34,910 I'm always alone. 55 00:03:36,120 --> 00:03:38,120 You can all leave me. 56 00:03:38,120 --> 00:03:39,540 I'll be alright. 57 00:03:39,540 --> 00:03:41,970 What did you do that is good? Why are you having a drunken tantrum? 58 00:03:41,970 --> 00:03:44,290 Only if you 59 00:03:44,800 --> 00:03:49,700 didn't drive him to the edge, 60 00:03:49,700 --> 00:03:52,290 our Se Yoon 61 00:03:52,290 --> 00:03:55,920 would not have made such a desperate choice. 62 00:03:55,920 --> 00:03:57,460 So... 63 00:03:57,460 --> 00:04:01,040 Are you blaming me, right now? 64 00:04:04,700 --> 00:04:09,410 You should have just let them get married! 65 00:04:09,410 --> 00:04:14,220 Then, Se Yoon wouldn't have left home! 66 00:04:14,220 --> 00:04:16,440 You took 67 00:04:16,440 --> 00:04:19,150 our son away from me! 68 00:04:19,150 --> 00:04:21,200 Give me back my son. 69 00:04:21,200 --> 00:04:23,260 Go get our Se Yoon! 70 00:04:23,260 --> 00:04:26,510 You have the audacity to accuse me, when you're the one who's done wrong! 71 00:04:27,600 --> 00:04:30,220 You're not salvageable! 72 00:04:30,220 --> 00:04:32,230 What...? 73 00:04:32,230 --> 00:04:34,550 Unsalvageable? 74 00:04:34,550 --> 00:04:36,310 Fine. 75 00:04:37,020 --> 00:04:39,710 If that's what you want, 76 00:04:40,670 --> 00:04:43,080 I'll leave. 77 00:04:48,380 --> 00:04:50,390 Alright. 78 00:04:50,800 --> 00:04:52,980 Leave! 79 00:04:52,980 --> 00:04:56,250 There is nothing to be afraid of. 80 00:04:56,250 --> 00:04:59,880 I AM IMPENETRABLE! 81 00:05:07,580 --> 00:05:10,090 I'm alright. 82 00:05:19,780 --> 00:05:22,260 Are you in there, Chae Won? 83 00:05:28,600 --> 00:05:31,680 Is she still at the factory? 84 00:05:43,800 --> 00:05:47,720 Chae Won is not in bed. She's not here. 85 00:05:48,340 --> 00:05:50,480 What are you talking about, Father-in-law? 86 00:05:50,480 --> 00:05:55,540 Se Yoon came to me, and asked me if he could kidnap Chae Won. 87 00:05:55,540 --> 00:05:56,880 I told him he could. 88 00:05:56,880 --> 00:05:58,540 Pardon? 89 00:05:59,190 --> 00:06:03,590 It seemed like the two will have a wedding ceremony. 90 00:06:03,590 --> 00:06:05,490 Ah... 91 00:06:05,490 --> 00:06:08,350 What are you talking about, Father-in-law? 92 00:06:08,350 --> 00:06:09,580 What do mean wedding ceremony? 93 00:06:09,580 --> 00:06:12,070 Who is marrying whom? 94 00:06:12,070 --> 00:06:15,610 Who do you think? It's Chae Won and Se Yoon. 95 00:06:15,610 --> 00:06:17,420 Father-in-law! 96 00:06:17,420 --> 00:06:20,030 What did I tell you? 97 00:06:20,030 --> 00:06:24,280 You should let things work out the way they are meant to be. 98 00:06:24,280 --> 00:06:25,780 Even so! 99 00:06:25,780 --> 00:06:27,560 Without parents' permission, 100 00:06:27,560 --> 00:06:29,600 how could they elope? 101 00:06:29,600 --> 00:06:31,250 This won't do! 102 00:06:31,250 --> 00:06:35,780 It doesn't matter. They love each other. 103 00:06:38,170 --> 00:06:40,800 Chae Won lost her mind. 104 00:06:40,800 --> 00:06:42,560 Hiding from her parents, 105 00:06:42,560 --> 00:06:45,920 how could she think of eloping? 106 00:06:47,760 --> 00:06:50,120 Leave it. 107 00:06:51,200 --> 00:06:54,360 It's already done with. 108 00:06:54,360 --> 00:06:57,250 Let's just watch over them. 109 00:06:57,250 --> 00:06:59,800 I'm really disappointed! 110 00:06:59,800 --> 00:07:03,330 What are you disappointed about...? 111 00:07:03,330 --> 00:07:06,660 If you thought of Chae Won as your own daughter, 112 00:07:06,660 --> 00:07:08,420 you wouldn't be like this. 113 00:07:08,420 --> 00:07:12,200 If Se Yoon is your son, Chae Won is your daughter too. 114 00:07:12,200 --> 00:07:14,220 As if nothing is wrong, 115 00:07:14,220 --> 00:07:17,370 you say you want to get them married. 116 00:07:17,370 --> 00:07:19,630 How could you talk like that? 117 00:07:19,630 --> 00:07:24,130 I lived all this time regarding Chae Won as my own daughter. 118 00:07:24,130 --> 00:07:26,180 Why is it so noisy? 119 00:07:26,180 --> 00:07:29,260 What's going on? 120 00:07:32,730 --> 00:07:36,000 You never yelled at each other before. 121 00:07:36,000 --> 00:07:38,660 Why are you so loud? 122 00:07:38,660 --> 00:07:40,100 What's the matter? 123 00:07:40,100 --> 00:07:44,320 I'm really disappointed! 124 00:07:51,010 --> 00:07:55,260 Did you fight over Chae Won's marriage? 125 00:07:57,150 --> 00:08:00,680 Sorry for being so loud, Mother. 126 00:08:07,610 --> 00:08:12,010 According to Hyung, Seok Joon, this is the best bed and breakfast place in the neighborhood. 127 00:08:12,010 --> 00:08:17,070 Let's spend the night here. After our wedding, let's go somewhere nice for our honeymoon. 128 00:08:18,500 --> 00:08:20,210 You know Hyung, Seok Joon, don't you? 129 00:08:20,210 --> 00:08:22,370 You met him once a long time ago. 130 00:08:22,370 --> 00:08:23,930 He was working as a doctor in Namhae hospital. 131 00:08:23,930 --> 00:08:25,230 Of course. 132 00:08:25,230 --> 00:08:27,290 I contacted him a couple of times afterwards. 133 00:08:27,290 --> 00:08:29,200 He is supposed to come to our wedding tomorrow. 134 00:08:29,200 --> 00:08:32,000 He will be an important witness for our wedding. 135 00:08:32,000 --> 00:08:33,440 And, 136 00:08:33,440 --> 00:08:37,270 our wedding will be officiated by Seok Joon's brother-in-law. 137 00:08:37,270 --> 00:08:40,150 He's the pastor for the church we visited earlier. 138 00:08:40,200 --> 00:08:42,440 When did you prepare all this? 139 00:08:42,440 --> 00:08:45,950 I'm a very capable man. 140 00:08:48,270 --> 00:08:50,270 Ah, what's this? 141 00:08:50,270 --> 00:08:52,790 I said the joke so you can laugh. So serious. 142 00:08:52,790 --> 00:08:55,150 You're right. 143 00:08:55,150 --> 00:08:57,120 You are 144 00:08:57,120 --> 00:08:59,340 too good for me. 145 00:08:59,400 --> 00:09:01,820 Even though I got you in the car, drove down, 146 00:09:01,820 --> 00:09:07,510 honestly, I was worried that you might insist on going back to Seoul. 147 00:09:08,190 --> 00:09:13,120 Since you're acknowledging me like this, I feel relaxed. 148 00:09:22,850 --> 00:09:26,570 I barely got the postponement until 10 AM tomorrow. 149 00:09:26,570 --> 00:09:28,040 Will we get the money before then? 150 00:09:28,040 --> 00:09:31,460 Both Kim executive director and the head of the operations 151 00:09:31,460 --> 00:09:34,260 They are 152 00:09:34,260 --> 00:09:37,330 trying their best, so we have to trust them. 153 00:09:38,570 --> 00:09:40,630 I'm sorry, Mom. 154 00:09:41,660 --> 00:09:43,890 If I came to my senses a little earlier, 155 00:09:43,890 --> 00:09:47,010 the company would not be this messed up. 156 00:09:47,010 --> 00:09:50,080 I was too unconcerned before. 157 00:09:50,080 --> 00:09:52,060 Aigoo... 158 00:09:52,060 --> 00:09:54,310 Even though it's a little late, 159 00:09:54,310 --> 00:09:56,910 it seems like you came to your senses. 160 00:09:56,910 --> 00:09:59,150 I feel good about it. 161 00:09:59,150 --> 00:10:02,830 I can't live with my pride having been stepped on like this. 162 00:10:02,830 --> 00:10:06,250 I'm too angry to end it like this! 163 00:10:06,250 --> 00:10:09,240 This wench, Joo Ri, why is she being like this? 164 00:10:09,240 --> 00:10:11,990 Hey, Kim Joo Ri! Are you drinking?! 165 00:10:11,990 --> 00:10:13,740 Aiyoo... 166 00:10:15,040 --> 00:10:18,230 After one of them came to their senses, 167 00:10:18,230 --> 00:10:21,550 the other one turns me inside out. 168 00:10:21,550 --> 00:10:25,600 Aigoo... my life, even a dog wouldn't bite me. 169 00:10:28,320 --> 00:10:30,430 She's crazy.. You must've really gone crazy. You're not even afraid. 170 00:10:30,430 --> 00:10:31,670 You're having a drunken tantrum again. 171 00:10:34,080 --> 00:10:37,030 Let go of it!! After I drink this, 172 00:10:37,030 --> 00:10:38,200 I'll just die. 173 00:10:38,200 --> 00:10:44,110 Hey... hey... hey... You made all this mess. How dare do you whine? 174 00:10:46,020 --> 00:10:49,120 How could you talk irresponsibly right now that you want to die? 175 00:10:49,120 --> 00:10:51,910 Joo Ri is saying those words out of frustration, so don't get too upset. 176 00:10:51,960 --> 00:10:55,400 Aigoo... Why should I blame anyone? 177 00:10:55,400 --> 00:10:58,870 I'm the dumb one who went along with you. 178 00:10:58,910 --> 00:11:03,570 I spent all that money to educate you abroad. 179 00:11:03,570 --> 00:11:07,070 Stupidly, you get played by a piddly supplier 180 00:11:07,070 --> 00:11:08,910 with those people, this company... 181 00:11:08,910 --> 00:11:12,370 you messed it up like this. You idiot! 182 00:11:12,370 --> 00:11:15,450 Did I know things would turn out this way? 183 00:11:16,020 --> 00:11:18,140 I wanted to succeed, and 184 00:11:18,150 --> 00:11:21,390 deliver a blow to Sunbae. 185 00:11:21,400 --> 00:11:24,360 The only crime is that I tried my best. 186 00:11:31,040 --> 00:11:35,090 You're talking about him again. Aigoo... I'm sick of it. I'm sick of it! 187 00:11:37,670 --> 00:11:40,130 Anyway, he's the public enemy. 188 00:11:40,140 --> 00:11:44,490 Being around Chae Won isn't enough, now, he made our company like this... 189 00:11:57,640 --> 00:11:59,210 Why? 190 00:12:00,180 --> 00:12:01,870 You're done eating? 191 00:12:02,750 --> 00:12:05,810 Since you wanted to eat it, I went to Jangchundo to buy it. 192 00:12:05,810 --> 00:12:08,210 It doesn't have the taste it used to have. 193 00:12:08,230 --> 00:12:09,470 What? 194 00:12:09,500 --> 00:12:13,480 My younger sister-in-laws' pig's feet have no smell, and they are chewy. 195 00:12:13,770 --> 00:12:15,550 These don't have the same taste. 196 00:12:21,620 --> 00:12:23,280 They don't smell. 197 00:12:23,280 --> 00:12:25,070 I want to eat Bo Reum family pig's feet. 198 00:12:26,290 --> 00:12:28,950 How can you eat their pig's feet right now? 199 00:12:28,950 --> 00:12:31,470 I want to eat Bo Reum family pig's feet. 200 00:12:31,470 --> 00:12:34,600 Really, I have to eat them. 201 00:12:41,610 --> 00:12:44,120 Boss, why aren't you marrying? 202 00:12:44,120 --> 00:12:46,490 My long lost first love, 203 00:12:46,510 --> 00:12:48,280 I found her again. 204 00:12:50,320 --> 00:12:51,920 Who else could it be? 205 00:12:51,970 --> 00:12:53,970 Definitely it's me, Gong Gang Sook. 206 00:12:56,480 --> 00:12:59,010 Oh my, that scared me! 207 00:13:01,800 --> 00:13:04,190 What does she want again..? 208 00:13:07,020 --> 00:13:08,720 Agasshi, why'd you call? 209 00:13:08,720 --> 00:13:11,080 I wanted to eat your pigs feet, that's why I called. 210 00:13:11,080 --> 00:13:12,750 The store's been long gone. 211 00:13:12,790 --> 00:13:15,150 How can you request that? 212 00:13:15,180 --> 00:13:16,740 I want to eat your's specifically 213 00:13:16,740 --> 00:13:18,820 You must be craving pig feet because of your morning sickness, 214 00:13:18,840 --> 00:13:21,470 ask your husband to go buy you some. 215 00:13:21,760 --> 00:13:25,240 No, I have to eat your homemade pig feet specifically. 216 00:13:25,280 --> 00:13:28,840 What is this crow-drops-lower-jaw-while-yawning kind of talk? 217 00:13:28,860 --> 00:13:31,680 So what your saying is that you want me to make you pig's feet right now? Is that it? 218 00:13:32,020 --> 00:13:36,190 During pregnancy, they say if you don't eat what you crave, the baby will be small. 219 00:13:36,290 --> 00:13:38,190 Ah, hmph, no manners, 220 00:13:38,220 --> 00:13:40,910 What time is it right now that you want me to make you pig's feet? 221 00:13:41,190 --> 00:13:44,670 And furthermore, when it comes to pig feet, I'm personally disgusted by it. 222 00:13:44,710 --> 00:13:47,290 I'm sorry but go just buy some. 223 00:13:47,330 --> 00:13:50,410 I didn't want to have to resort to cheap rhetoric but 224 00:13:52,730 --> 00:13:54,740 It looks like I'll have to call oppa. 225 00:13:54,750 --> 00:13:58,360 Your brother only knows how to deliver pig's feet. Your brother knows nothing about how to make pig's feet. 226 00:13:58,390 --> 00:14:00,090 Not that oppa.. 227 00:14:00,090 --> 00:14:03,800 Sugar Entertainments President Kang Bong Soo! 228 00:14:04,400 --> 00:14:06,540 Bong- Bong Soo oppa?! 229 00:14:06,590 --> 00:14:10,920 For your sake I wanted to keep my mouth shut 230 00:14:11,610 --> 00:14:14,740 I guess, to you, a friendship with me is nothing special. 231 00:14:15,680 --> 00:14:18,650 So if my brother is nearby, hand him the phone. 232 00:14:20,460 --> 00:14:23,950 There should be some in the fridge. 233 00:14:23,950 --> 00:14:25,910 It shouldn't take long to prepare. 234 00:14:25,910 --> 00:14:28,110 So just hold on a bit, Agasshi. 235 00:14:36,890 --> 00:14:39,140 Why pig's feet this late? 236 00:14:39,160 --> 00:14:41,420 Agasshi wanted to eat it and asked me to deliver it. 237 00:14:41,450 --> 00:14:43,340 She has a lot of nerve. 238 00:14:43,380 --> 00:14:46,540 Who's she to ask for pig's feet this time of night? 239 00:14:49,000 --> 00:14:50,490 What are you doing right now?! 240 00:14:50,490 --> 00:14:52,040 How is being pregnant something special like earning a government post, 241 00:14:52,040 --> 00:14:53,500 I'm going to call and scold her. 242 00:14:53,500 --> 00:14:55,180 It's fine, 243 00:14:55,180 --> 00:14:57,240 Mother hasn't even looked in her once, 244 00:14:57,280 --> 00:14:59,360 at least I should look after her a bit. 245 00:14:59,750 --> 00:15:01,760 And since it's due to pregnancy cravings, 246 00:15:01,760 --> 00:15:03,560 I should do this. 247 00:15:05,890 --> 00:15:07,560 What's with that look? 248 00:15:09,160 --> 00:15:11,680 Honey, you're trying to score some points with me. 249 00:15:11,680 --> 00:15:12,760 What? 250 00:15:12,760 --> 00:15:16,570 If it was old you, you would have used all kinds of curse words and grumbled 251 00:15:16,590 --> 00:15:20,000 you're boiling pig feet at midnight without any complaint. 252 00:15:20,410 --> 00:15:21,660 Here! 253 00:15:21,660 --> 00:15:23,980 Come be held by this broad chest. 254 00:15:24,000 --> 00:15:26,330 I'll hug you til your ribs crumble. 255 00:15:26,350 --> 00:15:29,630 Get out of here before your ribs crumble to bits by getting beaten by the pig feet. 256 00:15:35,440 --> 00:15:37,630 She's pretending to fuss while she likes it. 257 00:15:40,650 --> 00:15:42,380 To-night... 258 00:15:48,220 --> 00:15:50,140 We're gonna do it! 259 00:16:09,000 --> 00:16:13,470 Earlier, I was too harsh. 260 00:16:16,810 --> 00:16:18,490 Even if i was mad, 261 00:16:18,490 --> 00:16:21,160 I shouldn't have said that. 262 00:16:21,780 --> 00:16:25,360 I just felt very frustrated, 263 00:16:25,390 --> 00:16:27,820 so don't think much of it. 264 00:16:28,900 --> 00:16:33,030 I...'ve done what I could do 265 00:16:35,270 --> 00:16:37,860 Not once did I feel that Chae Won is 266 00:16:38,100 --> 00:16:41,490 another's daughter. 267 00:16:41,890 --> 00:16:45,390 But it seems it looked that way in your eyes. 268 00:16:46,170 --> 00:16:48,120 Honey.. 269 00:16:51,950 --> 00:16:54,120 If I just wasn't here, 270 00:16:54,640 --> 00:16:56,830 wouldn't our kids, 271 00:16:56,860 --> 00:16:58,950 be able to get married? 272 00:16:58,970 --> 00:17:02,800 What are you saying right now? 273 00:17:03,520 --> 00:17:05,340 I.. 274 00:17:05,340 --> 00:17:08,670 even though it's true that Se Yoon is my child, 275 00:17:09,770 --> 00:17:13,120 if I'm not Chae Won's mom.. 276 00:17:16,560 --> 00:17:17,910 Let's stop for now. 277 00:17:17,910 --> 00:17:21,040 Honey, Choon Hee. 278 00:17:25,800 --> 00:17:28,490 That person, 279 00:17:28,900 --> 00:17:31,630 what is she thinking right now? 280 00:17:43,720 --> 00:17:46,150 You must be tired, so rest. 281 00:17:47,130 --> 00:17:48,680 I'll be in the next room, 282 00:17:48,720 --> 00:17:50,830 So don't worry right now. 283 00:17:51,220 --> 00:17:52,830 Sleep well. 284 00:17:54,710 --> 00:17:58,400 Should I just sleep next to you tonight? 285 00:17:59,170 --> 00:18:00,120 What? 286 00:18:00,150 --> 00:18:02,910 It may be scary sleeping alone. 287 00:18:03,510 --> 00:18:05,160 Let me sleep here. 288 00:18:05,160 --> 00:18:09,540 Right over there, I'll do nothing but sleep. 289 00:18:10,830 --> 00:18:13,950 Are you joking again? 290 00:18:14,750 --> 00:18:16,640 I'm not joking. 291 00:18:16,660 --> 00:18:18,860 I'm saying this because I'm really scared. 292 00:18:18,900 --> 00:18:21,150 No way.. 293 00:18:21,500 --> 00:18:23,640 Just sleep in your room. 294 00:18:24,500 --> 00:18:26,150 I know.. 295 00:18:26,150 --> 00:18:28,700 I was just joking. 296 00:18:31,840 --> 00:18:33,310 Mom. 297 00:18:34,520 --> 00:18:36,320 It's mom. 298 00:18:40,010 --> 00:18:41,780 Don't answer. 299 00:18:44,320 --> 00:18:47,160 Father also called several times. 300 00:18:47,190 --> 00:18:48,820 They'll be worried. 301 00:18:48,820 --> 00:18:52,450 let's turn off our phones until the end of our wedding tomorrow. 302 00:18:58,960 --> 00:19:01,140 Until the wedding tomorrow, 303 00:19:01,140 --> 00:19:03,990 I don't want to be in contact with anyone. 304 00:19:08,500 --> 00:19:16,680 The phone you have called is turned off at the moment. Please leave a message after the beep. 305 00:19:17,620 --> 00:19:21,480 I heard from Grandfather. 306 00:19:24,900 --> 00:19:27,690 Me, your wedding 307 00:19:28,080 --> 00:19:30,320 I'll be happy about. 308 00:19:31,620 --> 00:19:34,130 Have a beautiful wedding 309 00:19:34,130 --> 00:19:36,450 and return home. 310 00:19:37,650 --> 00:19:40,100 And to Se Yoon too, 311 00:19:40,590 --> 00:19:44,490 tell him that I said congratulation. 312 00:19:47,700 --> 00:19:50,540 I really wanted.. 313 00:19:50,910 --> 00:19:53,520 to see the wedding of you both. 314 00:19:56,470 --> 00:19:58,970 I love you daughter, 315 00:20:00,280 --> 00:20:02,840 and also son. 316 00:20:24,490 --> 00:20:26,140 I feel weird.. 317 00:21:12,090 --> 00:21:13,730 Chae Won and I, 318 00:21:13,970 --> 00:21:16,550 will get married tomorrow as planned. 319 00:21:16,990 --> 00:21:18,540 Hurry and go. 320 00:21:18,540 --> 00:21:21,440 I hope you are happy together. 321 00:21:21,710 --> 00:21:24,510 I don't have any thoughts of holding onto you. 322 00:21:27,580 --> 00:21:29,860 I'm sorry Mom. 323 00:21:55,060 --> 00:21:57,140 What are you saying?! 324 00:21:57,140 --> 00:22:01,840 Oh no, right now Chae Won is eloping without his parent's knowing? Is that what your saying? 325 00:22:01,840 --> 00:22:05,510 What do you mean thief wedding (eloping)? I gave them permission. 326 00:22:05,530 --> 00:22:09,630 Wait so everyone sitting here doesn't count and you are the only human here? 327 00:22:09,690 --> 00:22:14,540 Are you saying if Mr. Um Pang Dal allows it, it's okay to go through the marriage ceremony? 328 00:22:14,920 --> 00:22:18,050 Wow, total score! Chae Won noo-na (older sis) caused a big problem! 329 00:22:18,050 --> 00:22:19,720 Hey, tsk. 330 00:22:23,520 --> 00:22:25,370 But, 331 00:22:25,370 --> 00:22:28,780 Does Se Yoon's family know this? 332 00:22:29,070 --> 00:22:33,420 I bet Seol Joo was foaming at the mouth and fell backwards. 333 00:22:34,610 --> 00:22:41,020 Is thief-wedding (eloping) in style these days? Gi Ok that wench and now Chae Won too...why are they acting like this? 334 00:22:41,050 --> 00:22:44,240 The Uhm women, this won't do. We have to smack them back to their senses. 335 00:22:44,240 --> 00:22:48,990 I didn't think Se Yoon would act this way. Disappointing. 336 00:22:49,580 --> 00:22:50,810 Why? 337 00:22:55,490 --> 00:22:59,050 Then now, how are we related to each other? 338 00:22:59,090 --> 00:23:06,050 To the big-sis-in-law, is Se Yoon a son or son-in-law? It's really confusing. 339 00:23:06,710 --> 00:23:08,590 Why do YOU need to worry about something like that? 340 00:23:08,590 --> 00:23:10,760 Aren't you worried then? 341 00:23:12,570 --> 00:23:14,950 I will leave first. 342 00:23:17,120 --> 00:23:20,460 You barely ate last night's dinner too. 343 00:23:20,460 --> 00:23:22,300 I have no appetite. 344 00:23:22,550 --> 00:23:24,700 I will be back. 345 00:23:27,340 --> 00:23:28,610 Aigoo. 346 00:23:29,390 --> 00:23:34,430 Of course at this juncture would any food go down his throat? 347 00:23:34,720 --> 00:23:39,850 Aigoo, how nicely this family situation is becoming. 348 00:23:41,050 --> 00:23:43,280 Aigoo. 349 00:23:56,590 --> 00:24:00,160 My wife, I'm finding out that she's a sleepyhead. 350 00:24:00,160 --> 00:24:03,970 I already did my morning exercise and washed my face. 351 00:24:04,190 --> 00:24:10,110 I was tossing and turning all night because I couldn't fall asleep. I think I finally fell asleep at dawn. 352 00:24:11,620 --> 00:24:13,750 Did you sleep well Se Yoon? 353 00:24:13,750 --> 00:24:17,910 Of course, as soon as I laid my head on the floor, I fell asleep soundly. 354 00:24:21,380 --> 00:24:25,100 I saved some warm water for you to wash up. I'll help you. 355 00:24:33,160 --> 00:24:35,050 Wait one moment. 356 00:24:38,410 --> 00:24:42,070 For today, I'll give you a full service. 357 00:24:42,070 --> 00:24:43,670 Full service? 358 00:24:43,710 --> 00:24:45,610 I'll wash your face. 359 00:24:45,610 --> 00:24:47,310 That's alright. 360 00:24:47,310 --> 00:24:49,100 What's alright? 361 00:24:49,100 --> 00:24:53,250 Only if you marry me, I won't let you get a drop of water on your hands. 362 00:24:53,250 --> 00:24:55,820 Cleaning, doing laundry, washing dishes... 363 00:24:56,220 --> 00:24:57,430 I'll do everything. 364 00:24:57,430 --> 00:24:58,940 you're lying. 365 00:24:59,300 --> 00:25:01,470 What do you mean I'm lying? 366 00:25:01,470 --> 00:25:04,640 You just have to trust me. 367 00:25:05,850 --> 00:25:07,860 That's alright. I'll do it. 368 00:25:07,860 --> 00:25:11,000 Ah... You really don't listen to me well. 369 00:25:11,050 --> 00:25:17,660 Even before marrying, you don't listen to your husband very well. After marrying, won't you just nag and torment me? 370 00:25:17,660 --> 00:25:18,930 What? 371 00:25:19,650 --> 00:25:23,580 So please listen to your husband, my dear wife. 372 00:25:36,910 --> 00:25:39,630 It's me, Ahjumma. Seul Hong's mom. 373 00:25:39,630 --> 00:25:43,880 I think Sul Joo has turned off her cell phone, that's why I'm calling her at home. 374 00:25:43,920 --> 00:25:45,560 Can I talk to Sul Joo? 375 00:25:45,560 --> 00:25:48,520 Madam is not awake yet. 376 00:25:49,030 --> 00:25:50,870 What time is it now...? 377 00:25:50,870 --> 00:25:54,510 She drank late into the night. 378 00:25:54,540 --> 00:25:56,280 I understand Ahjumma. 379 00:25:56,280 --> 00:26:00,640 Please tell her that she must call me when she wakes up. 380 00:26:05,450 --> 00:26:08,810 Did you call Unni, Sul Joo? 381 00:26:09,250 --> 00:26:13,580 I think she's sleeping in after drinking late into the night. 382 00:26:16,430 --> 00:26:17,890 Figures. 383 00:26:17,930 --> 00:26:20,870 If the wind blows wouldn't it blow away, if grabbed wouldn't it break, (cared for as if one was fragile) 384 00:26:20,870 --> 00:26:24,160 how much she devoted herself to Se Yoon. 385 00:26:24,160 --> 00:26:27,090 To say it in a word, it's a sitting duck 386 00:26:32,090 --> 00:26:35,880 Just in case, please don't misunderstand me, ok? 387 00:26:37,030 --> 00:26:41,610 You know I'm a witness who's watched them for 30 years. 388 00:26:41,610 --> 00:26:45,090 Seol Joo really did devote all to Se Yoon. 389 00:26:45,130 --> 00:26:50,920 Things that Seol Joo did for Se Yoon... I couldn't do 1/100th or 1/1000th of that for my Soo Rung. 390 00:26:53,350 --> 00:26:54,670 But, 391 00:26:54,670 --> 00:26:57,190 I don't mean 392 00:26:57,190 --> 00:26:59,450 to say that Sul Joo did a good thing.. 393 00:26:59,450 --> 00:27:01,130 I know. 394 00:27:01,990 --> 00:27:05,080 I won't misunderstand, so don't worry. 395 00:27:17,830 --> 00:27:24,500 ♫ I can't love you?♫ I can't get closer to you? 396 00:27:25,650 --> 00:27:28,950 Where are we?♫ Do we grow apart if I love you? 397 00:27:29,310 --> 00:27:33,360 We don't have much time left until the wedding ceremony. We have to get ready fast. 398 00:27:33,780 --> 00:27:36,090 Get ready for what? 399 00:27:36,090 --> 00:27:38,960 Are you going to get married like that? 400 00:27:40,260 --> 00:27:44,430 ♫ I'm crying and waiting. 401 00:27:44,430 --> 00:27:50,930 ♫ Living like this isn't living. 402 00:27:55,840 --> 00:27:58,220 This would look good on you. 403 00:27:58,220 --> 00:28:04,620 ♫ My longing for you becomes unbearable.♫ I can't bear to forget you. 404 00:28:04,620 --> 00:28:07,620 ♫ I still only 405 00:28:07,620 --> 00:28:09,760 Do you like it?♫ love you. 406 00:28:15,310 --> 00:28:23,880 ♫ I'll love you as long as I live. 407 00:28:28,600 --> 00:28:33,510 I can't think! Sit down, please. 408 00:28:33,550 --> 00:28:37,610 My blood feels like it's getting dried up. How can I just sit around? 409 00:28:37,930 --> 00:28:38,660 What about Joo Ri? 410 00:28:38,660 --> 00:28:40,700 I don't know. She didn't even come to work? 411 00:28:40,700 --> 00:28:43,000 That... rotten... 412 00:28:43,140 --> 00:28:48,710 She gulped down the company with one swallow. Now, she's not even coming to work? 413 00:28:48,950 --> 00:28:56,020 Not long ago, I was a puppet president. You applauded Joo Ri that she is taking care of everything for the company. 414 00:28:56,020 --> 00:28:58,540 Aren't you disliking her too much? 415 00:28:58,540 --> 00:29:02,540 They say even the king of Hades closes one eye in front of money. 416 00:29:02,540 --> 00:29:09,050 She almost ruined the company that was running well, do you think I'd look at her kindly? 417 00:29:11,450 --> 00:29:13,210 How did it go? 418 00:29:13,930 --> 00:29:15,810 I'm sorry President. 419 00:29:15,910 --> 00:29:19,030 LK Investment Firm also refused to lend the capital 420 00:29:19,030 --> 00:29:20,380 just now 421 00:29:20,480 --> 00:29:23,990 we've received a notification that the company is in preliminary bankruptcy. 422 00:29:24,580 --> 00:29:26,910 What...rotten...h 423 00:29:26,910 --> 00:29:29,680 Please notify the creditors immediately. We have to avoid the final bankruptcy. 424 00:29:29,680 --> 00:29:35,220 In this kind of situation, there will be unreasonable demands from the creditors side. 425 00:29:35,220 --> 00:29:42,050 We can't idly sit by and watch when the entire Geum Yoong company's employees might lose their jobs in a split moment. 426 00:29:43,300 --> 00:29:47,620 The restructuring are debt-redemption plans have been readied, right? 427 00:29:47,620 --> 00:29:48,860 Yes. 428 00:29:48,860 --> 00:29:49,890 But... 429 00:29:49,890 --> 00:29:52,950 the stockholders seem to be very nervous. 430 00:29:53,690 --> 00:29:59,140 I'll give my life not to get delisted, so tell them not to worry. 431 00:29:59,140 --> 00:30:03,810 Our Geum Young food will not die this easily. 432 00:30:08,090 --> 00:30:11,660 Ok, I will catch a taxi now so just wait a bit. 433 00:30:11,880 --> 00:30:13,740 Aigoo, where are you going? 434 00:30:13,740 --> 00:30:16,020 I'm going to take a ride to Seong Gook Dong. 435 00:30:16,020 --> 00:30:19,340 Why? Did something happen to Sul Joo? 436 00:30:19,680 --> 00:30:23,780 I got a call form the ajumma there, and it feels weird. 437 00:30:23,780 --> 00:30:26,080 What is weird? 438 00:30:26,080 --> 00:30:28,990 She locked the door and there's been no sound from within it 439 00:30:28,990 --> 00:30:31,780 somehow feels like a bad omen. 440 00:30:31,810 --> 00:30:33,210 Ah...then 441 00:30:33,210 --> 00:30:36,340 I'm worried so if anything happened call me. 442 00:30:36,350 --> 00:30:38,300 Ok. 443 00:30:44,790 --> 00:30:47,510 I'm sure nothing bad will happen. 444 00:30:50,660 --> 00:30:52,640 right about now... 445 00:30:52,850 --> 00:30:56,530 would the ceremony for the kids have begun? 446 00:31:11,630 --> 00:31:14,670 Congratulations on getting married Chae Won. 447 00:31:15,810 --> 00:31:19,070 You must be busy, thank you for coming. 448 00:31:19,100 --> 00:31:21,830 Days like today is when we play hooky. 449 00:31:21,880 --> 00:31:25,920 You look very beautiful. 450 00:31:26,220 --> 00:31:29,500 Doesn't she? 451 00:31:29,500 --> 00:31:33,580 Oh boy. Your condition is more serious then I thought (more deeply in love with her so brags about her). 452 00:31:34,680 --> 00:31:36,120 What about my brother-in-law? 453 00:31:36,150 --> 00:31:38,900 He went inside the church. 454 00:31:38,900 --> 00:31:41,250 I'll be going inside. 455 00:31:56,620 --> 00:31:58,230 Thank you. 456 00:31:59,260 --> 00:32:01,620 For trusting me and being courageous.. 457 00:32:02,850 --> 00:32:06,840 I'll make it, so that it'll be easy to say "I'm glad I listened to him." 458 00:32:10,370 --> 00:32:15,340 The Minister wants to start the ring exchange. I'll be right back. 459 00:32:29,190 --> 00:32:32,430 Is it still...ajumma? 460 00:32:32,430 --> 00:32:34,880 Yes. 461 00:32:39,990 --> 00:32:43,200 Sul Joo, I came. 462 00:32:44,680 --> 00:32:46,960 Are you still sleeping? 463 00:32:48,780 --> 00:32:51,520 Open the door Sul Joo! 464 00:32:53,400 --> 00:32:55,680 Something doesn't seem right. 465 00:32:56,310 --> 00:33:00,110 You have a key right? Yes. 466 00:33:13,980 --> 00:33:18,070 Sul Joo? 467 00:33:18,070 --> 00:33:21,710 Sul Joo? Sul Joo? 468 00:33:21,710 --> 00:33:24,570 Why is she like this? 469 00:33:28,900 --> 00:33:31,000 What is that? 470 00:33:32,580 --> 00:33:34,810 What kind of medicine is that? 471 00:33:34,810 --> 00:33:42,360 That is... It looks like anti-anxiety medication that madam always takes. 472 00:33:44,530 --> 00:33:49,480 It looks like she took them while drinking. 473 00:33:50,420 --> 00:33:55,860 Sul Joo? Wake up. Sul Joo? 474 00:33:56,020 --> 00:34:01,120 Sul Joo. Come to your senses! Sul Joo! 475 00:34:01,160 --> 00:34:04,980 Hey! Come to your senses! 476 00:34:07,160 --> 00:34:11,380 You should call your mother before the wedding starts. 477 00:34:12,200 --> 00:34:16,130 She must be very worried. Call her. 478 00:34:18,630 --> 00:34:20,700 I'll call her when it ends. 479 00:34:21,510 --> 00:34:22,440 Ok. 480 00:34:22,440 --> 00:34:25,980 Are you guys all prepared? 481 00:34:26,930 --> 00:34:28,900 Yes, Pastor. 482 00:34:32,500 --> 00:34:36,080 I heard from Grandfather. 483 00:34:36,120 --> 00:34:40,880 I will accept the decision you've both made. 484 00:34:41,120 --> 00:34:44,830 Have a beautiful and nice, 485 00:34:44,830 --> 00:34:47,190 wedding ceremony and come back, alright? 486 00:34:47,740 --> 00:34:49,780 Also, tell Se Yoon, 487 00:34:50,670 --> 00:34:54,370 that mom sends her congratulation. 488 00:34:54,370 --> 00:34:59,160 I really wanted to see the wedding between you two. 489 00:35:00,290 --> 00:35:02,860 I love you, my daughter. 490 00:35:02,860 --> 00:35:04,180 and also son. 491 00:35:04,210 --> 00:35:06,120 Chae Won! 492 00:35:10,130 --> 00:35:13,290 Come Quickly, we're starting. 493 00:35:13,850 --> 00:35:16,070 Ok, I'm coming. 494 00:35:31,980 --> 00:35:39,030 We'll now start the wedding ceremony for the groom, Lee Se Yoon, and the bride, Min Chae Won. 495 00:35:39,200 --> 00:35:41,310 Groom, enter. 496 00:35:42,860 --> 00:35:45,570 Wow, looking cool. 497 00:35:53,720 --> 00:35:57,350 Next, the bride will enter. 498 00:35:57,380 --> 00:36:00,040 Bride, enter. 499 00:36:04,160 --> 00:36:06,800 The bride will enter. 500 00:36:23,790 --> 00:36:26,100 Bride come in. 501 00:36:26,100 --> 00:36:29,170 I'll go outside and check. 502 00:36:38,650 --> 00:36:42,080 I don't see the bride. 503 00:36:53,490 --> 00:36:56,880 Chae Won! Chae Won! 504 00:36:57,340 --> 00:36:59,520 Where are you? 505 00:37:01,590 --> 00:37:04,040 The wedding started. 506 00:37:04,060 --> 00:37:06,510 Just where are you? 507 00:37:06,510 --> 00:37:08,710 Answer me! 508 00:37:11,490 --> 00:37:13,130 Hello? 509 00:37:13,630 --> 00:37:16,010 Chae Won? 510 00:37:18,900 --> 00:37:22,980 Where are you right now? I'm asking where you are. 511 00:37:24,490 --> 00:37:26,660 Se Yoon. 512 00:37:28,270 --> 00:37:31,660 Mom went to the emergency room in an ambulance. 513 00:37:31,660 --> 00:37:33,330 They said she's in critical condition. 514 00:37:33,330 --> 00:37:38,440 What did you say? My aunt just called me and your mom... 515 00:37:39,750 --> 00:37:42,720 They said she took some medication. 516 00:37:44,720 --> 00:37:47,440 Hurry up and go back to Seoul. 517 00:37:48,440 --> 00:37:52,240 Chae Won. She must have been having such a hard time. 518 00:37:52,240 --> 00:37:54,990 How can I go through with this wedding? 519 00:37:55,020 --> 00:37:58,560 Do you think we'll be happy if we get married? 520 00:37:59,380 --> 00:38:01,740 I can't. 521 00:38:01,740 --> 00:38:03,500 Where are you? 522 00:38:04,170 --> 00:38:07,300 First lets meet and talk. 523 00:38:07,300 --> 00:38:09,470 I'm going to Seoul right now, 524 00:38:09,500 --> 00:38:13,910 so you should see your mom, hurry. 525 00:38:16,040 --> 00:38:18,790 Chae Won? Chae Won? 526 00:38:18,790 --> 00:38:20,490 Chae Won? 527 00:38:32,880 --> 00:38:35,460 ♫ In your eyes... 528 00:38:35,460 --> 00:38:38,940 ♫ If I could see you... 529 00:38:38,940 --> 00:38:43,850 ♫ Me, who's in your eyes... 530 00:38:43,850 --> 00:38:46,420 ♫ If I could see myself again... 531 00:38:46,440 --> 00:38:49,240 ♫ In your mind... 532 00:38:49,240 --> 00:38:52,610 ♫ I'm right here. 533 00:38:52,610 --> 00:38:57,520 ♫ If I could only go back 534 00:38:57,520 --> 00:39:02,680 ♫ into your heart again... 535 00:39:03,800 --> 00:39:07,900 ♫ In your eyes... 536 00:39:29,240 --> 00:39:32,270 Chae Won's mom. 537 00:39:32,270 --> 00:39:34,170 What about Sul Joo? 538 00:39:34,170 --> 00:39:36,120 She's still in there. 539 00:39:43,350 --> 00:39:45,130 How is the patient, doctor? 540 00:39:45,130 --> 00:39:48,690 If she had come later then we would have had a big problem. 541 00:39:48,690 --> 00:39:51,450 When she arrived at the hospital, her breathing was about to stop. 542 00:39:51,450 --> 00:39:55,420 So, she's alright right now? 543 00:39:55,420 --> 00:40:00,370 She's over the hump, but she needs complete rest. 544 00:40:02,910 --> 00:40:07,770 The patient has been misusing her medicine. 545 00:40:07,870 --> 00:40:12,980 If she wants to stop using medicine, she needs to be treated in the hospital for a while. 546 00:40:13,750 --> 00:40:19,110 Yes, you've worked really hard doctor. Thank you. 547 00:40:42,440 --> 00:40:44,580 Sul Joo? 548 00:40:45,630 --> 00:40:51,700 The housekeeper said that Se Yoon's father also left the house yesterday. 549 00:40:52,830 --> 00:40:53,830 What? 550 00:40:53,830 --> 00:40:58,090 The luckiest wife in all of Korea... 551 00:40:58,660 --> 00:41:01,650 How could this have happened? 552 00:41:31,440 --> 00:41:33,510 Is anyone home? 553 00:41:34,150 --> 00:41:35,740 What brings you here? 554 00:41:35,740 --> 00:41:37,860 Is Gong Kang Sook here? 555 00:41:37,860 --> 00:41:39,230 I'm Gong Kang Sook. 556 00:41:39,230 --> 00:41:40,820 I came to deliver a pot of flowers. 557 00:41:40,820 --> 00:41:41,990 What is this about? 558 00:41:41,990 --> 00:41:44,110 Who sent it? 559 00:41:45,040 --> 00:41:48,700 By any chance, Kang Bong Soo? 560 00:41:50,200 --> 00:41:51,400 Ok, 561 00:41:51,440 --> 00:41:52,210 That's fine. 562 00:41:52,210 --> 00:41:53,070 Ok then, I'll be leaving. 563 00:41:53,070 --> 00:41:55,160 Bye. 564 00:41:57,150 --> 00:42:01,320 Maybe because he's a successful man, his scale is different. 565 00:42:01,320 --> 00:42:06,260 Instead of a few roses, he gives me a huge pot of flowers. 566 00:42:13,730 --> 00:42:15,920 There's even a card. 567 00:42:17,070 --> 00:42:20,080 He's very attentive. 568 00:42:23,520 --> 00:42:27,490 I happened to go by a flower shop. I thought the bright flowers look like you, so 569 00:42:27,490 --> 00:42:29,010 I'm sending them to you. 570 00:42:29,010 --> 00:42:30,580 They are azaleas. 571 00:42:30,580 --> 00:42:35,030 Azaleas symbolize first love. 572 00:42:36,760 --> 00:42:39,430 First love. 573 00:42:39,430 --> 00:42:44,680 This man! Why is he making me moved like this? 574 00:42:56,540 --> 00:42:58,320 What is the occasion for the flowers? 575 00:42:58,320 --> 00:43:03,540 When I saw those bright flowers as I passed by the flower shop, I thought of your wife. 576 00:43:03,540 --> 00:43:05,000 Congratulations on the pregnancy. 577 00:43:05,000 --> 00:43:07,150 Thank you. 578 00:43:07,150 --> 00:43:08,460 But, 579 00:43:08,460 --> 00:43:10,150 What kind of flower is this? 580 00:43:10,150 --> 00:43:11,530 They are azaleas. 581 00:43:11,530 --> 00:43:14,480 Azaleas symbolize first love. 582 00:43:15,840 --> 00:43:18,540 First love? 583 00:43:18,540 --> 00:43:20,670 A writer said this... 584 00:43:20,670 --> 00:43:22,730 All love is first love. 585 00:43:22,730 --> 00:43:26,150 The fact that you met the person and fell in love... 586 00:43:26,150 --> 00:43:28,760 Definitely, that love happened for the first time in this life. 587 00:43:28,760 --> 00:43:31,570 Ah... I thought I was the only romantic here. 588 00:43:31,600 --> 00:43:33,900 My boss is one too! 589 00:43:33,900 --> 00:43:36,670 Thank you. 590 00:43:36,670 --> 00:43:41,940 Even though I may be a little awkward, there is a romantic side to me also. 591 00:43:41,940 --> 00:43:45,580 Did you come all the way to my house to deliver the flowers? 592 00:43:45,580 --> 00:43:47,690 Ah, I almost forgot. 593 00:43:47,690 --> 00:43:49,080 Kang Jin, 594 00:43:49,080 --> 00:43:51,580 I got your schedule to go on the air. 595 00:43:52,600 --> 00:43:54,760 Broadcasting schedule? 596 00:43:54,760 --> 00:43:55,880 Honey. 597 00:43:55,880 --> 00:43:58,470 Bo Reum's mom. 598 00:44:00,100 --> 00:44:02,120 Did mom go out? 599 00:44:02,120 --> 00:44:04,800 No, she's watering the flowering plant. 600 00:44:04,800 --> 00:44:05,770 Flowering plant? 601 00:44:05,770 --> 00:44:06,700 What flowering plant? 602 00:44:06,700 --> 00:44:08,930 She got it as a present from her friend. 603 00:44:08,930 --> 00:44:10,280 Oh. 604 00:44:10,280 --> 00:44:12,650 Tell your mom that I'm back and want her to come out. 605 00:44:12,650 --> 00:44:14,070 Ok. 606 00:44:14,100 --> 00:44:16,380 Wow, it's hot. 607 00:44:25,290 --> 00:44:28,410 Dad says to come quickly and help him wash up. 608 00:44:28,410 --> 00:44:30,170 Wash his back? What non-sense! 609 00:44:30,170 --> 00:44:33,460 Tell him to take a shower. 610 00:44:43,030 --> 00:44:45,790 if your heart goes that way... 611 00:44:45,850 --> 00:44:49,160 without thinking... 612 00:44:54,180 --> 00:44:57,930 I don't know how long it's been since I've received a present of flowers. 613 00:44:57,930 --> 00:44:59,520 Thank you, Oppa. 614 00:44:59,520 --> 00:45:05,500 And I didn't quite realize how Azalea blossom could be this stunning in the past. 615 00:45:05,500 --> 00:45:06,960 Oppa your sincerity is 616 00:45:06,960 --> 00:45:09,420 being conveyed... 617 00:45:11,290 --> 00:45:13,840 Did this wife of mine get affected by heat? 618 00:45:13,840 --> 00:45:17,410 what's all this fuss sending a text to a wrong person? 619 00:45:20,430 --> 00:45:21,710 Oppa's sincerity is 620 00:45:21,710 --> 00:45:22,930 What? 621 00:45:22,930 --> 00:45:25,060 Oppa? 622 00:45:26,010 --> 00:45:29,530 Isn't this cheating? 623 00:45:34,350 --> 00:45:38,010 I bet my feeling has been conveyed with that text? 624 00:45:52,480 --> 00:45:54,080 Oppa. 625 00:45:54,080 --> 00:45:58,020 Ah, if you review the financial analysis report you will see that this situation is 626 00:45:58,020 --> 00:46:01,540 not a bankruptcy in the red, but in the black. 627 00:46:01,540 --> 00:46:05,420 Since it's a momentary cashflow shortage, 628 00:46:05,420 --> 00:46:09,440 you the creditors could either provide the investment 629 00:46:09,440 --> 00:46:10,670 or...ah... 630 00:46:10,670 --> 00:46:14,050 ah...if you could extend the repayment period then 631 00:46:14,050 --> 00:46:16,760 ah...I'll turn this crisis and 632 00:46:16,760 --> 00:46:19,030 make into an opportunity. 633 00:46:19,030 --> 00:46:22,440 There are two things our side wants. 634 00:46:23,370 --> 00:46:26,460 Resignation of the entire current board of management team and, 635 00:46:26,460 --> 00:46:30,150 the biggest share holder and the highest board member Ms. Bang Yong Ja will 636 00:46:30,150 --> 00:46:32,400 by using privately owned assets contribution 637 00:46:32,400 --> 00:46:35,900 take responsibility for the poor management. 638 00:46:35,900 --> 00:46:38,070 Private assets contribution, did you say? 639 00:46:38,070 --> 00:46:39,450 I understand. 640 00:46:39,500 --> 00:46:41,150 If we can save the company, we will do anything. 641 00:46:41,150 --> 00:46:42,480 Ah, that's enough. 642 00:46:42,480 --> 00:46:45,230 President Kim Chul Kyu, step out of it. 643 00:46:47,010 --> 00:46:50,860 I already transferred the shares and gave up my control so that should be enough 644 00:46:50,860 --> 00:46:52,980 What do you mean, contributing privately owned assets? 645 00:46:52,980 --> 00:46:56,260 Don't you think that's a bit too much. 646 00:47:00,740 --> 00:47:03,430 I knew they would emerge like that. 647 00:47:04,960 --> 00:47:08,050 If it wasn't for the alternative plan we've made, 648 00:47:08,050 --> 00:47:10,140 with one misstep, 649 00:47:10,140 --> 00:47:13,360 we could have become penny-less beggars and gotten out on the street. 650 00:47:13,360 --> 00:47:14,840 What do you mean you've worked on an alternative ahead of time? 651 00:47:14,840 --> 00:47:18,820 You remember she directed Hong attorney to exchange all real-estate property and the bank savings into cash. 652 00:47:18,820 --> 00:47:21,020 That means we can't keep the promise we made to the creditors, isn't it? 653 00:47:21,020 --> 00:47:25,610 Aigoo, aigoo, that simpleton. 654 00:47:25,610 --> 00:47:30,420 Are you saying that we should give up our total assets and go out on the street? 655 00:47:30,420 --> 00:47:32,520 I know what you're saying is true but... 656 00:47:33,430 --> 00:47:36,700 After siphoning everything down to the last penny 657 00:47:36,700 --> 00:47:38,680 and then I'm going to tell them to go take a hike. 658 00:47:39,620 --> 00:47:42,660 What are they gonna do when I say I've got not a penny?! 659 00:48:11,960 --> 00:48:15,360 If you think our Chae Won as a real daughter, 660 00:48:15,360 --> 00:48:17,020 you won't be acting like this. 661 00:48:17,020 --> 00:48:20,740 If Se Yoon is your son then of course Chae Won is also your daughter, 662 00:48:20,740 --> 00:48:22,860 how can you, as if unaffected, 663 00:48:22,860 --> 00:48:27,500 say "let the two marry"? 664 00:48:29,270 --> 00:48:31,240 What kind of relatives does that make us? 665 00:48:31,240 --> 00:48:36,870 But really to Sister in law, is Se Yoon a son or a son in law? 666 00:48:38,200 --> 00:48:42,430 What good comes from revealing the fact that Se Yoon is your son? 667 00:48:43,270 --> 00:48:48,050 Eventually, isn't wounding the kids the only result? 668 00:49:11,200 --> 00:49:13,010 Why here? 669 00:49:13,510 --> 00:49:17,110 Father, I want to go ahead and buy you clothes at least once. 670 00:49:17,110 --> 00:49:20,030 I'm an old man who's headed for the Hades shortly, 671 00:49:20,030 --> 00:49:22,100 clothes, what for? 672 00:49:22,870 --> 00:49:25,330 Let's go inside, Father. 673 00:49:27,000 --> 00:49:31,320 This one is handmade cloth. 674 00:49:31,320 --> 00:49:33,490 It is the premium quality. 675 00:49:33,490 --> 00:49:36,820 And this is a little lower priced Nam Huay burlap, 676 00:49:36,820 --> 00:49:39,750 Chung Yang burlap, Moo Joo burlap 677 00:49:39,750 --> 00:49:42,720 We also have Myung Joo and In Gyun. 678 00:49:44,300 --> 00:49:46,460 Take your time looking, 679 00:49:46,460 --> 00:49:50,840 and picking with the help of your daughter in law. 680 00:49:59,000 --> 00:50:00,710 Father, 681 00:50:01,740 --> 00:50:04,760 They say if one prepares the shroud ahead of time, one 682 00:50:04,760 --> 00:50:07,390 will live for a long, long time. 683 00:50:08,130 --> 00:50:10,420 Which is why we're buying them now, 684 00:50:10,420 --> 00:50:12,510 instead of right now, 685 00:50:12,510 --> 00:50:16,000 you're going to wear this after 20 years from now, okay? 686 00:50:22,120 --> 00:50:24,500 Unexpectedly, 687 00:50:24,500 --> 00:50:26,950 there are quite a variety. 688 00:50:27,560 --> 00:50:30,390 Which one do you like? 689 00:50:30,390 --> 00:50:34,540 This precious thing...can I receive it so shamelessly? 690 00:50:34,540 --> 00:50:37,390 It's my desire, so please accept. 691 00:50:39,640 --> 00:50:42,140 My thinking, 692 00:50:45,410 --> 00:50:47,560 this one is good, Father. 693 00:50:47,560 --> 00:50:49,240 Fabric is good and 694 00:50:49,240 --> 00:50:51,370 stitches are neat, too. 695 00:50:51,370 --> 00:50:53,310 That's fine. 696 00:50:53,310 --> 00:50:56,450 It's all for naught when the flesh rots 697 00:50:56,450 --> 00:50:59,670 There's no need to spend money on this. 698 00:50:59,670 --> 00:51:01,960 Just get the least expensive. 699 00:51:03,810 --> 00:51:05,120 I 700 00:51:05,120 --> 00:51:08,700 have a lot of money squirreled away without Hyo Dong knowing. 701 00:51:08,700 --> 00:51:11,360 Don't worry about anything. 702 00:51:11,360 --> 00:51:13,580 Let's just take this one, Father. 703 00:51:13,580 --> 00:51:18,330 There's no point spending money on useless things. 704 00:51:20,140 --> 00:51:23,620 It's because this is the first present I am able to give you. 705 00:51:23,620 --> 00:51:27,580 I want to give you the best I can. 706 00:51:31,620 --> 00:51:34,040 Father, 707 00:51:36,130 --> 00:51:38,830 make a promise with me. 708 00:51:40,300 --> 00:51:42,310 This shroud 709 00:51:43,000 --> 00:51:46,610 you have to wear it after 20 years have passed, okay? 710 00:51:46,610 --> 00:51:48,980 You must. 711 00:51:52,650 --> 00:51:55,270 Father, promise me. 712 00:52:00,690 --> 00:52:02,780 I promise. 713 00:52:24,260 --> 00:52:26,860 Who told you you can go in there? 714 00:52:27,790 --> 00:52:29,320 Dad. 715 00:52:31,120 --> 00:52:35,450 In your eyes, do you not see your grandfather, grandmother, mother and father? 716 00:52:35,460 --> 00:52:39,490 What kind of worst behavior is this? Is this what I taught you? 717 00:52:40,650 --> 00:52:42,020 I'm sorry. 718 00:52:42,020 --> 00:52:47,260 You did as you please and cause all this havoc, and you think it'll end by you just saying "I'm sorry"? 719 00:52:50,380 --> 00:52:53,930 Where is Se Yoon? Why are you here alone? 720 00:52:56,210 --> 00:52:57,310 We... 721 00:52:58,730 --> 00:53:02,910 We didn't get married. 722 00:53:03,710 --> 00:53:05,720 What? 723 00:53:29,820 --> 00:53:31,720 I'm here. 724 00:53:33,630 --> 00:53:36,700 Mom, I'm here. 725 00:53:36,740 --> 00:53:39,100 Se Yoon is here. 726 00:53:57,730 --> 00:54:02,370 Mom, you really are a scary person. Even after you've committed such wrong, 727 00:54:02,370 --> 00:54:10,350 how can you, for 30 years, hold up a front as if nothing was wrong? 728 00:54:10,620 --> 00:54:16,450 Whenever I think about it, it gives me the creeps and I'm horrified. 729 00:54:17,700 --> 00:54:21,720 Honestly, I can't handle seeing your face. 730 00:54:25,480 --> 00:54:27,480 I'm really sorry, Mom. 731 00:54:34,680 --> 00:54:37,370 For giving you a heartache, 732 00:54:37,810 --> 00:54:39,960 I am really sorry. 733 00:55:07,030 --> 00:55:11,170 I warmed it up, so drink some. 734 00:55:12,520 --> 00:55:14,280 Thank you. 735 00:55:20,500 --> 00:55:25,340 She drank alcohol with valium, so 736 00:55:25,340 --> 00:55:27,610 she's gone into a shock. 737 00:55:28,400 --> 00:55:33,230 Her stomach was pumped and is receiving an emergency care, 738 00:55:33,470 --> 00:55:35,970 so no need to worry too much. 739 00:55:43,120 --> 00:55:46,960 Not having the wedding because the bride disappeared.. 740 00:55:47,640 --> 00:55:50,650 Se Yoon must have been really surprised. 741 00:55:50,650 --> 00:55:51,620 I'm.. 742 00:55:54,170 --> 00:55:56,300 an idiot, aren't I? 743 00:55:58,410 --> 00:56:01,350 I was really just going to close my eyes, 744 00:56:02,190 --> 00:56:06,000 and think only about me and Se Yoon. 745 00:56:10,000 --> 00:56:12,200 But I couldn't. 746 00:56:15,540 --> 00:56:17,790 I must really be an idiot. 747 00:56:28,720 --> 00:56:31,560 It's not because your an idiot. 748 00:56:33,250 --> 00:56:35,790 My daughter's heart is just, 749 00:56:35,790 --> 00:56:38,440 really soft and kind. 750 00:56:38,820 --> 00:56:41,580 That's why. 751 00:56:41,860 --> 00:56:44,050 Se Yoon. 752 00:56:44,710 --> 00:56:48,390 Must have been really hurt and disappointed. 753 00:56:49,020 --> 00:56:51,960 When I think about it, 754 00:56:52,000 --> 00:56:56,300 My chest hurts so much I feel like I'll die. 755 00:56:56,300 --> 00:56:58,520 I know what you mean. 756 00:57:00,560 --> 00:57:03,530 Our Se Yoon. 757 00:57:03,580 --> 00:57:08,650 Se Yoon must really be suffering and hurting. 758 00:57:18,690 --> 00:57:22,280 I'm sorry, Chae Won. I'm sorry. 759 00:57:25,670 --> 00:57:29,130 Mom is really sorry. 760 00:57:44,730 --> 00:57:46,940 Are you feeling better? 761 00:57:49,290 --> 00:57:50,570 You... 762 00:57:50,740 --> 00:57:52,530 How did you get here? 763 00:57:53,210 --> 00:57:54,890 What about the wedding? 764 00:57:56,480 --> 00:58:00,570 Did it go well? 765 00:58:03,400 --> 00:58:05,510 What about Chae Won? 766 00:58:06,300 --> 00:58:08,330 Where.. 767 00:58:08,540 --> 00:58:10,630 is Chae Won? 768 00:58:11,970 --> 00:58:13,740 The wedding, 769 00:58:15,140 --> 00:58:16,910 Didn't happen. 770 00:58:16,950 --> 00:58:18,410 What? 771 00:58:19,290 --> 00:58:20,890 Aah. 772 00:58:20,890 --> 00:58:24,150 Are you ok, mom? 773 00:59:10,570 --> 00:59:13,970 Here, drink this medicine. 774 01:00:16,220 --> 01:00:20,360 Chae Won! Chae Won! 775 01:00:20,360 --> 01:00:23,470 There's a big problem. 776 01:00:23,470 --> 01:00:25,580 What's going on so early in the morning. 777 01:00:25,580 --> 01:00:28,640 What's wrong? What happened? 778 01:00:28,840 --> 01:00:32,230 Why, What's wrong? What's wrong Hyung? 779 01:00:32,340 --> 01:00:35,280 Dad what's wrong? What happened? 780 01:00:35,280 --> 01:00:39,580 Your mom...Your mom.. 781 01:00:40,210 --> 01:00:43,400 What about Chae Won's mom? 782 01:00:44,080 --> 01:00:46,280 She left home. 783 01:00:46,280 --> 01:00:49,070 What?!?! 784 01:00:51,520 --> 01:00:55,590 Dad, what do you mean she left home? 785 01:00:55,590 --> 01:01:00,200 She left divorce papers and left without a word. 786 01:01:00,200 --> 01:01:02,810 What is this? 787 01:01:05,180 --> 01:01:08,450 Your right. These are Divorce papers. 788 01:01:08,450 --> 01:01:11,490 Why would she divorce you so suddenly? 789 01:01:12,100 --> 01:01:16,580 Dad? Dad? 790 01:01:16,740 --> 01:01:20,480 She appeared to be normal last night. Why the divorce all of a sudden? 791 01:01:20,480 --> 01:01:22,590 What on earth is this? 792 01:01:22,590 --> 01:01:27,530 Mom? Mom? 793 01:01:43,940 --> 01:01:46,680 Se Yoon! 794 01:01:49,860 --> 01:01:52,090 Mom... 795 01:01:52,550 --> 01:01:55,300 Mom has left home. 796 01:01:55,300 --> 01:01:56,230 What did you say? 797 01:01:56,230 --> 01:01:59,950 She turned off her phone so there is no way to contact her. 798 01:01:59,990 --> 01:02:04,690 I was wondering if she had contacted you. 799 01:02:06,500 --> 01:02:11,320 If she calls me, I'll have my secretary to call you. 800 01:02:11,670 --> 01:02:13,230 What? 801 01:02:13,240 --> 01:02:15,000 Besides meeting for work, 802 01:02:16,080 --> 01:02:19,520 I hope there won't be any meetings for personal reasons. 58973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.