Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,970
Hundred Year Inheritance
2
00:00:05,700 --> 00:00:07,500
Episode 35
3
00:00:17,750 --> 00:00:19,690
My baby.
4
00:00:23,820 --> 00:00:26,230
What are you doing here?
5
00:00:33,080 --> 00:00:35,140
I'm sorry, child.
6
00:00:35,140 --> 00:00:37,810
Pardon?!
7
00:00:44,270 --> 00:00:47,790
All this time,
8
00:00:48,270 --> 00:00:51,140
I've been wrong about everything.
9
00:00:52,060 --> 00:00:56,590
I'm sincerely apologizing, so
10
00:00:57,070 --> 00:00:59,120
please forgive your ugly ex mother-in-law.
11
00:00:59,760 --> 00:01:01,280
Why are you doing this all of a sudden?
12
00:01:01,280 --> 00:01:05,760
That's not it. I've been regretting the whole time.
13
00:01:06,440 --> 00:01:08,440
Because of my greed,
14
00:01:08,970 --> 00:01:12,900
I have forced you to separate.
15
00:01:13,530 --> 00:01:16,480
My Cheol Gyoo can't get himself together.
16
00:01:16,480 --> 00:01:19,820
He's sinking into despair daily.
17
00:01:21,380 --> 00:01:23,630
It just hurts so much to
18
00:01:23,630 --> 00:01:27,460
watch him, my baby.
19
00:01:33,900 --> 00:01:35,700
Cheol Gyoo...
20
00:01:35,700 --> 00:01:39,280
Your husband, Cheol Gyoo, his present condition
21
00:01:39,280 --> 00:01:40,930
is very bad.
22
00:01:40,930 --> 00:01:43,280
After all that commotion with suicide earlier,
23
00:01:43,280 --> 00:01:45,940
he's drinking everyday.
24
00:01:45,940 --> 00:01:50,730
Everyday. It's only a matter of time before he becomes an alcoholic at this rate.
25
00:01:50,730 --> 00:01:53,360
That has nothing to do with me, so why don't you leave?
26
00:01:53,360 --> 00:01:58,210
The only person who can save him is you, Chae Won.
27
00:01:58,250 --> 00:02:00,270
It's true.
28
00:02:00,270 --> 00:02:06,330
My present daughter-in-law is ill-mannered, selfish, and she does whatever she wants.
29
00:02:06,330 --> 00:02:07,640
So,
30
00:02:07,640 --> 00:02:11,060
she's not the kind to
31
00:02:11,060 --> 00:02:12,770
protect and embrace our Cheol Gyoo.
32
00:02:12,770 --> 00:02:14,420
To make it short,
33
00:02:14,420 --> 00:02:16,810
I'm saying, compared to you,
34
00:02:16,810 --> 00:02:19,010
she's not nearly as good.
35
00:02:21,830 --> 00:02:24,380
As they say, the previous governor is the competent one.
36
00:02:24,380 --> 00:02:27,750
This foolish mother-in-law is now realizing.
37
00:02:27,750 --> 00:02:32,210
I truly realized that there is no one as good as you.
38
00:02:32,210 --> 00:02:34,670
All this time, I have
39
00:02:34,670 --> 00:02:37,650
deeply regretted my mistakes.
40
00:02:37,680 --> 00:02:40,080
I'm being sincere.
41
00:02:44,300 --> 00:02:46,880
So, let's forget what happened in the past.
42
00:02:46,880 --> 00:02:48,770
Let's
43
00:02:48,770 --> 00:02:51,600
start all over again, ok?
44
00:02:53,910 --> 00:02:56,510
How could you say start over again after
45
00:02:56,510 --> 00:02:58,600
all that you have done to me?!
46
00:02:58,630 --> 00:03:03,250
Aiyoo. I'm a human being too. Why wouldn't I know what I've done?
47
00:03:03,330 --> 00:03:06,460
I know that you're so sick of me.
48
00:03:06,460 --> 00:03:07,930
Still,
49
00:03:07,930 --> 00:03:09,370
Cheol Gyoo
50
00:03:09,370 --> 00:03:11,560
was your husband at one time.
51
00:03:12,520 --> 00:03:14,770
First, let's save him.
52
00:03:14,770 --> 00:03:17,200
He has nothing to do with me now.
53
00:03:17,680 --> 00:03:19,860
So, please leave.
54
00:03:25,410 --> 00:03:29,480
She's so strong-willed...
55
00:03:40,250 --> 00:03:41,880
What are you doing right now?
56
00:03:41,880 --> 00:03:45,750
We're not finshed talking yet.How could you leave like that?
57
00:03:45,750 --> 00:03:48,160
I told you already. I have nothing to do with him anymore.
58
00:03:48,160 --> 00:03:50,210
How come you have nothing to do with him?
59
00:03:50,210 --> 00:03:52,080
Because of whom, is Cheol Gyoo
60
00:03:52,080 --> 00:03:55,770
in this state right now?
61
00:03:55,770 --> 00:03:58,670
Did someone come?
62
00:03:59,930 --> 00:04:01,570
Aigoo...
63
00:04:03,470 --> 00:04:08,220
What is this woman doing here?
64
00:04:08,220 --> 00:04:11,230
How have you been, Elder?
65
00:04:12,250 --> 00:04:13,730
Aigoo.
66
00:04:13,730 --> 00:04:15,930
We are seeing each other often, In-law.
67
00:04:17,220 --> 00:04:18,970
"In-law?"
68
00:04:18,970 --> 00:04:21,110
I was having
69
00:04:21,110 --> 00:04:24,070
a serious talk with Chae Won.
70
00:04:25,160 --> 00:04:27,110
I sincerely apologize for
71
00:04:27,850 --> 00:04:31,120
everything in the past.
72
00:04:31,120 --> 00:04:32,460
Aigoo, seriously!
73
00:04:32,460 --> 00:04:37,050
Did this... woman eat something wrong?Why is she being like this all of a sudden?
74
00:04:37,670 --> 00:04:39,210
Please stop.
75
00:04:39,300 --> 00:04:42,480
It won't make a difference even if you act like this, so please just leave.
76
00:04:42,560 --> 00:04:43,980
With your
77
00:04:44,020 --> 00:04:45,930
generous heart,
78
00:04:45,970 --> 00:04:48,040
please accept our Cheol Gyoo
79
00:04:48,040 --> 00:04:51,930
back into your family.
80
00:04:51,930 --> 00:04:54,340
-Huh?-Seriously!
81
00:04:54,410 --> 00:04:57,370
This woman... what the heck is she saying right now?
82
00:04:57,370 --> 00:05:00,990
I have no intention of doing it, so please don't worry.
83
00:05:00,990 --> 00:05:02,850
Please leave, hurry!
84
00:05:02,850 --> 00:05:07,100
I won't repeat the same mistake twice.
85
00:05:07,710 --> 00:05:10,470
I'll have them move out, so
86
00:05:10,470 --> 00:05:13,740
you don't have to worry about her living with her in-laws.
87
00:05:14,220 --> 00:05:16,980
I'll strive to be the best mother-in-law
88
00:05:16,980 --> 00:05:20,120
in all of Korea.
89
00:05:20,120 --> 00:05:24,340
What kind of nonsense are you saying?!
90
00:05:24,390 --> 00:05:26,140
I know, right?
91
00:05:26,180 --> 00:05:28,340
We're not even thinking about it,
92
00:05:28,340 --> 00:05:30,820
but it looks like you're already dreaming.
93
00:05:30,820 --> 00:05:34,350
Don't just think badly about it.
94
00:05:34,350 --> 00:05:36,890
If you don't want to get flour poured on you like before, then
95
00:05:36,890 --> 00:05:40,100
leave my house immediately, you despicable woman!
96
00:05:40,100 --> 00:05:43,630
Aigoo, if you get so angry like that, it's
97
00:05:43,630 --> 00:05:46,440
bad for your health, Elder.
98
00:05:46,440 --> 00:05:49,240
Please consider what I said carefully.
99
00:05:49,240 --> 00:05:51,550
There is no one who will listen to your nonsense here.
100
00:05:51,600 --> 00:05:53,400
Let's go inside, guys. Let's go.
101
00:05:53,400 --> 00:05:55,070
Okay, Mom.
102
00:05:55,070 --> 00:05:56,850
Let's go, Chae Won.
103
00:05:56,850 --> 00:05:57,680
Ok.
104
00:05:57,680 --> 00:05:59,380
Aigoo, seriously!
105
00:06:08,910 --> 00:06:10,580
Aigoo...
106
00:06:11,210 --> 00:06:12,450
Even when a sparrow is dying,
107
00:06:12,450 --> 00:06:14,760
it would still chirp.
108
00:06:14,760 --> 00:06:17,500
They probably have some pride left.
109
00:06:18,280 --> 00:06:21,470
Would they say okay from the beginning?
110
00:06:31,140 --> 00:06:35,310
Anyway, that despicable woman, what's in her head that she came here?
111
00:06:35,310 --> 00:06:38,150
It seems like she doesn't like her present daughter-in-law.
112
00:06:38,180 --> 00:06:40,540
When I see her bothering Chae Won like that.
113
00:06:40,540 --> 00:06:45,590
Who would she like to be her daughter-in-law in all of Korea?
114
00:06:46,180 --> 00:06:48,770
Chae Won, perhaps,
115
00:06:48,770 --> 00:06:52,310
you're not thinking about going back to ex son-in-law Kim, are you?
116
00:06:52,740 --> 00:06:55,300
That will never happen, Grandma.
117
00:06:55,300 --> 00:06:56,420
Aigoo!
118
00:06:56,440 --> 00:06:59,230
That's why she should have treated you better when you were with her.
119
00:06:59,270 --> 00:07:04,750
Because it was you Chae Won, you accepted her bad temper, and didn't say a word.
120
00:07:04,760 --> 00:07:07,590
Nowadays, what daughter-in-law
121
00:07:07,590 --> 00:07:09,720
would put up with her?
122
00:07:09,720 --> 00:07:11,380
Right?
123
00:07:11,380 --> 00:07:13,240
If she comes back one more time,
124
00:07:13,240 --> 00:07:14,180
then,
125
00:07:14,180 --> 00:07:15,500
I'll pour a bucket of salt
126
00:07:15,540 --> 00:07:17,870
all over her.
127
00:07:19,550 --> 00:07:21,520
Aiyoo, seriously.
128
00:07:22,080 --> 00:07:23,580
Aiyoo, what in the world...?
129
00:07:23,580 --> 00:07:25,590
Aiyoo, seriously.
130
00:07:30,180 --> 00:07:31,520
Hello.
131
00:07:31,520 --> 00:07:33,110
Your son-in-law came.
132
00:07:33,110 --> 00:07:34,450
What brings you here?
133
00:07:34,450 --> 00:07:38,790
What do you mean?It looks like he's determined to help you out every weekend.
134
00:07:38,850 --> 00:07:42,750
Hey... it's not fair for those who don't have son-in-laws, right?
135
00:07:44,490 --> 00:07:45,720
Why don't you drink this?
136
00:07:45,720 --> 00:07:47,720
Aigoo, thanks.
137
00:07:48,180 --> 00:07:49,790
Aigoo, thanks.
138
00:07:51,310 --> 00:07:53,680
What do you need help with today, Father-in-law?
139
00:07:55,380 --> 00:07:58,250
You... see me for a moment.
140
00:08:00,410 --> 00:08:03,090
It's delicious.
141
00:08:08,980 --> 00:08:11,190
Why did you come here again?
142
00:08:11,190 --> 00:08:12,790
To help with your work...
143
00:08:12,790 --> 00:08:14,550
I don't need your help.
144
00:08:15,770 --> 00:08:18,220
And, I wanted to get permission from you
145
00:08:18,260 --> 00:08:20,570
to date Chae Won officially.
146
00:08:21,670 --> 00:08:24,400
I definitely made myself clear to you before.
147
00:08:24,400 --> 00:08:26,920
I told you not to even think about dating Chae Won until
148
00:08:26,920 --> 00:08:29,400
you get permission from your parents.
149
00:08:29,400 --> 00:08:31,830
I'll definitely get permission from my parents.
150
00:08:31,830 --> 00:08:33,250
But,
151
00:08:33,250 --> 00:08:35,800
not to see Chae Won until then,
152
00:08:35,820 --> 00:08:38,020
would be too difficult.
153
00:08:40,250 --> 00:08:43,300
Of course, I could see her behind your back, but
154
00:08:43,300 --> 00:08:45,050
I don't want to do that.
155
00:08:45,070 --> 00:08:47,090
I want to see her without feeling guilty.
156
00:08:48,740 --> 00:08:50,730
Please allow me to
157
00:08:50,770 --> 00:08:51,850
date Chae Won, Father-in-law.
158
00:08:51,850 --> 00:08:53,010
Don't make me repeat
159
00:08:53,010 --> 00:08:55,470
the same thing again.
160
00:08:55,470 --> 00:08:58,270
If you get permission from your parents,
161
00:08:58,270 --> 00:08:58,880
then,
162
00:08:58,880 --> 00:09:00,580
I'll give you permission.
163
00:09:00,580 --> 00:09:01,670
So,
164
00:09:01,670 --> 00:09:03,640
go home for now.
165
00:09:08,280 --> 00:09:11,110
Let's go for a drink of makgeolli after work, Father-in-law.
166
00:09:11,110 --> 00:09:14,300
Until you are done working I shall wait here!
167
00:09:27,720 --> 00:09:29,350
Did you meet her?
168
00:09:29,350 --> 00:09:31,390
Aigo.
169
00:09:31,390 --> 00:09:34,030
Of course, I met her.
170
00:09:34,030 --> 00:09:34,900
What did she say?
171
00:09:34,900 --> 00:09:37,380
Can't fill a belly with a first meeting.
172
00:09:37,380 --> 00:09:38,950
Naturally, she didn't want anything to do with it.
173
00:09:38,950 --> 00:09:39,830
Then what are we going to do?
174
00:09:39,830 --> 00:09:42,910
What, what are we going to do?
175
00:09:42,910 --> 00:09:47,490
Since I took the barrier down, I gradually will work my way to her.
176
00:09:47,490 --> 00:09:49,550
It won't be easy.
177
00:09:50,590 --> 00:09:52,520
What is your mom?
178
00:09:52,520 --> 00:09:54,570
I'm the viper of Myung Dong.
179
00:09:56,640 --> 00:10:01,170
No matter what happens, I'll get the two of you together.
180
00:10:01,170 --> 00:10:06,320
So, never again, say stupid things like you're going to go study overseas.
181
00:10:08,580 --> 00:10:13,230
That product, Chae Won, if we bring her back to her original place,
182
00:10:13,230 --> 00:10:17,820
then you and that jerk will naturally be together.
183
00:10:17,820 --> 00:10:20,760
You understand what I'm saying?
184
00:10:23,450 --> 00:10:26,800
So my Joo Ri should just relax,
185
00:10:26,800 --> 00:10:28,500
not cry and just stay pretty
186
00:10:28,500 --> 00:10:30,300
with your mind at rest.
187
00:10:30,300 --> 00:10:32,440
But where is your brother...?
188
00:10:32,440 --> 00:10:34,810
Oh! You reek of alcohol!
189
00:10:34,810 --> 00:10:40,460
How much did you drink that you are radiating alcohol stink?
190
00:10:46,010 --> 00:10:50,240
Guess where I just came from?
191
00:10:50,240 --> 00:10:51,490
Am I a psychic?
192
00:10:51,490 --> 00:10:53,220
How would I know.
193
00:10:53,300 --> 00:10:55,010
She visited the sister-in-law's house.
194
00:10:55,010 --> 00:10:56,660
Mom!
195
00:10:56,660 --> 00:10:57,500
Why would you go there?
196
00:10:57,500 --> 00:10:59,830
What do you mean why?
197
00:10:59,830 --> 00:11:02,010
I'm trying to get you and Chae Won together again,
198
00:11:02,010 --> 00:11:06,280
so I just came back from begging until my hands became my feet.
199
00:11:06,280 --> 00:11:07,310
Are you serious?
200
00:11:07,310 --> 00:11:09,900
Of course. What did I tell you?
201
00:11:09,900 --> 00:11:14,180
For you two, there is nothing that I won't do.
202
00:11:14,200 --> 00:11:17,970
If I can make you two happy, from the 63 Building
203
00:11:17,970 --> 00:11:21,080
I'd even bungee jump off it.
204
00:11:26,450 --> 00:11:28,040
What's this?
205
00:11:29,830 --> 00:11:31,760
What in the world?
206
00:11:33,400 --> 00:11:38,850
How dare you enter into a house without the owner's permission?
207
00:11:40,140 --> 00:11:41,580
It's been a while, in-law.
208
00:11:41,580 --> 00:11:44,530
In-law, my butt.
209
00:11:44,530 --> 00:11:46,260
What are you still doing, Mrs. Park?
210
00:11:46,260 --> 00:11:48,070
Why aren't you putting the suitcase back upstairs?
211
00:11:48,070 --> 00:11:49,560
Yes, madam.
212
00:11:49,600 --> 00:11:51,700
Ah, STOP!
213
00:11:52,980 --> 00:11:55,580
What's this ploy?
214
00:11:55,580 --> 00:11:58,070
With whose permission are you going to put the suitcase upstairs?
215
00:11:58,650 --> 00:12:00,470
Our Hong Joo
216
00:12:00,470 --> 00:12:01,690
is this household's daughter-in-law.
217
00:12:01,690 --> 00:12:03,890
The one that said she didn't want to be this household's daughter-in-law
218
00:12:03,890 --> 00:12:08,210
then packed up her bag and left, is the very daughter you speak of.
219
00:12:08,700 --> 00:12:12,580
My daughter is of age but immature.
220
00:12:12,600 --> 00:12:15,800
Since I've spoken with her so that she understands clearly
221
00:12:15,910 --> 00:12:18,700
you, in-law, be the one to understand it, please.
222
00:12:18,700 --> 00:12:19,970
Ah!
223
00:12:19,970 --> 00:12:22,160
That's enough of discussion and
224
00:12:22,200 --> 00:12:26,970
we do not wish to let this marriage continue.
225
00:12:26,970 --> 00:12:30,240
From the beginning, this was a fraudulent marriage.
226
00:12:30,650 --> 00:12:31,760
What do you mean by fraudulent marriage?
227
00:12:31,760 --> 00:12:34,440
You take a child whose father's identity is unknown
228
00:12:34,440 --> 00:12:36,760
then put on the cloak of Tae Sang Group's youngest daughter
229
00:12:36,760 --> 00:12:39,590
and plopped her on our laps, isn't that right?
230
00:12:39,600 --> 00:12:41,180
Mom...
231
00:12:41,180 --> 00:12:44,700
From the moment you've rushed through the engagement in a manner much like "dumping,"
232
00:12:44,700 --> 00:12:46,740
I should've figured it out but
233
00:12:46,740 --> 00:12:49,540
there's no better mother & daughter con artists.
234
00:12:49,600 --> 00:12:51,640
Aren't you speaking a little too bluntly?
235
00:12:51,640 --> 00:12:53,160
You little...
236
00:12:53,160 --> 00:12:56,380
You should know that I'm controlling myself from saying something much worse!
237
00:12:57,950 --> 00:12:59,950
This marriage is invalid.
238
00:12:59,950 --> 00:13:01,550
Let's file for divorce, immediately.
239
00:13:01,550 --> 00:13:02,980
I don't need this crap.
240
00:13:02,980 --> 00:13:04,690
Let's just divorce.
241
00:13:05,020 --> 00:13:08,170
The reporters are already searching for more stories with fine comb,
242
00:13:08,200 --> 00:13:11,230
and you want to give them how the mother and daughter both are being divorced
243
00:13:11,230 --> 00:13:13,620
as a television special?
244
00:13:14,830 --> 00:13:16,180
For us,
245
00:13:16,180 --> 00:13:19,290
we have no intention of getting a divorce.
246
00:13:19,290 --> 00:13:20,950
Mom!
247
00:13:20,950 --> 00:13:22,580
Mrs. Park.
248
00:13:22,580 --> 00:13:23,860
Yes, madam.
249
00:13:23,900 --> 00:13:25,480
Get the suitcase and follow me.
250
00:13:28,350 --> 00:13:31,400
Mom!
251
00:13:34,420 --> 00:13:39,610
Oh my, she's tougher than a nail.
252
00:13:40,150 --> 00:13:41,780
Oh my!
253
00:13:51,090 --> 00:13:53,070
Do you have to take it this far?
254
00:13:53,070 --> 00:13:57,620
Do I have to live here and put up with this kind of treatment?
255
00:14:01,780 --> 00:14:03,960
Listen to me carefully.
256
00:14:05,390 --> 00:14:10,090
I'm leaving on the evening plane to your aunt's (mother's youngest sister).
257
00:14:10,090 --> 00:14:12,470
When I go to Paris this time,
258
00:14:12,470 --> 00:14:14,060
for the next 3 years,
259
00:14:14,060 --> 00:14:17,440
I won't be back in Seoul. That was the promise I made with your dad.
260
00:14:18,110 --> 00:14:19,140
Mom.
261
00:14:19,140 --> 00:14:23,250
You'll be the only one under the Seoul sky.
262
00:14:24,490 --> 00:14:27,980
So there's no one who can take care of you except for your husband Kim.
263
00:14:27,980 --> 00:14:29,640
So,
264
00:14:29,640 --> 00:14:32,200
live as if you don't exist, quietly.
265
00:14:32,200 --> 00:14:34,640
Don't act rashly
266
00:14:34,640 --> 00:14:36,610
then be mentioned by the gossip
267
00:14:36,610 --> 00:14:39,680
then burden your father.
268
00:15:25,430 --> 00:15:27,620
Please calm down, miss.
269
00:15:27,620 --> 00:15:29,120
Miss!
270
00:16:02,510 --> 00:16:04,480
Chae Won.
271
00:16:07,680 --> 00:16:09,430
The noodle strands are quite thick.
272
00:16:09,430 --> 00:16:13,630
Yes, I wanted to produce the thick strands and stretch them by hands.
273
00:16:13,630 --> 00:16:14,540
What's the reason?
274
00:16:14,540 --> 00:16:16,720
If I stretch the noodles by hand,
275
00:16:16,720 --> 00:16:20,860
I thought I could make the noodle as bit more dense in texture and tasty.
276
00:16:22,030 --> 00:16:26,820
I think for a small operation like us, we need to differentiate our products from mass producers.
277
00:16:26,820 --> 00:16:30,380
I knew I was right in my assessment of you.
278
00:16:31,280 --> 00:16:34,660
The person who can take ownership and rebuild the business is
279
00:16:35,060 --> 00:16:38,030
you Chae Won alone.
280
00:16:39,050 --> 00:16:41,980
Now, I can, without a worry,
281
00:16:41,980 --> 00:16:44,200
close my eyes.
282
00:16:44,200 --> 00:16:47,340
You can't say such weak things.
283
00:16:47,340 --> 00:16:49,610
I've already made an appointment at the hospital, so
284
00:16:49,700 --> 00:16:52,900
let's go together and get a retest, grandpa.
285
00:16:52,900 --> 00:16:56,770
Why bother with a test?
286
00:16:56,770 --> 00:17:02,410
Sae Yoon requested a special test to Korea's most renown cancer specialist.
287
00:17:02,500 --> 00:17:04,320
Sae Yoon did?
288
00:17:04,320 --> 00:17:05,730
Yes.
289
00:17:05,730 --> 00:17:09,880
He is a famous doctor. I'm sure he'll make you better.
290
00:17:10,480 --> 00:17:13,680
So you can't give up so soon.
291
00:17:26,410 --> 00:17:27,280
She's sleeping.
292
00:17:27,280 --> 00:17:28,980
Aiyoo!
293
00:17:31,460 --> 00:17:33,420
Why are still lying around?
294
00:17:33,420 --> 00:17:35,570
It's not like you have that much time before your blind date.
295
00:17:35,570 --> 00:17:36,320
It's alright.
296
00:17:36,320 --> 00:17:39,250
Alright? What's alright?
297
00:17:39,250 --> 00:17:43,250
They weren't really eager so we had to make all kinds of promise to entice them.
298
00:17:43,250 --> 00:17:44,970
If you fail to show again,
299
00:17:44,970 --> 00:17:48,800
your brothers are going to "take care" of Rooftop Teacher.
300
00:17:49,860 --> 00:17:52,350
Why are they keep messing with the innocent Gang Teacher?
301
00:17:52,350 --> 00:17:54,040
What do you mean, innocent?
302
00:17:54,040 --> 00:17:56,970
He approached you purposefully to lure you. How's that innocent?
303
00:17:56,970 --> 00:17:59,460
It's not because of the 10 billion. I'm telling you!
304
00:18:00,450 --> 00:18:03,210
You little wench, you still haven't come to your senses!
305
00:18:04,200 --> 00:18:06,110
Get up and get ready for your date, now!
306
00:18:06,110 --> 00:18:08,180
Go to the hair salon and get your hair done too.
307
00:18:08,180 --> 00:18:09,100
Forget it.
308
00:18:09,100 --> 00:18:10,460
I can just go with minor preparation.
309
00:18:10,500 --> 00:18:13,000
Do you think you're the famous Veronica Franco or something?
310
00:18:13,000 --> 00:18:14,770
Where do you get off being over proud?
311
00:18:14,770 --> 00:18:16,630
Hurry up and get to the hair salon!
312
00:18:17,180 --> 00:18:19,410
I can't believe you're butting in on this kind of stuff.
313
00:18:19,900 --> 00:18:21,100
Uh, Sis! Sis!
314
00:18:21,100 --> 00:18:22,840
Sis! That... That!
315
00:18:25,900 --> 00:18:27,520
Take it easy!
316
00:18:27,520 --> 00:18:30,530
What if she derails because of your threat?
317
00:18:30,530 --> 00:18:32,600
If she derails, it'll be over for both of us.
318
00:18:32,600 --> 00:18:36,020
More I think about it, that old fortune hunter is a real piece of work.
319
00:18:36,020 --> 00:18:37,680
Ah! What did he do exactly that
320
00:18:37,680 --> 00:18:41,200
our sister-in-law who was just fine has become a goner?!
321
00:18:41,200 --> 00:18:42,870
Hey! Where are you going?
322
00:18:42,900 --> 00:18:45,830
I have to keep an eye on her so she can't take off to somewhere else and bring her back after the date.
323
00:18:46,570 --> 00:18:48,440
Let's go together.
324
00:18:49,890 --> 00:18:53,240
There's never a peaceful moment at our house.
325
00:18:53,240 --> 00:18:55,470
Don't need a battlefield to see war.
326
00:19:09,350 --> 00:19:11,240
You changed your hair style.
327
00:19:12,220 --> 00:19:13,550
You look pretty.
328
00:19:14,350 --> 00:19:17,840
The style suits you very well.
329
00:19:18,420 --> 00:19:19,260
Thank you.
330
00:19:19,260 --> 00:19:22,170
They say that when a woman changes her hair style,
331
00:19:22,170 --> 00:19:24,260
she also changes her heart.
332
00:19:25,030 --> 00:19:27,350
You must have changed your mind.
333
00:19:27,350 --> 00:19:29,440
The last blind date I didn't show up for,
334
00:19:29,730 --> 00:19:32,530
I agreed to do it today.
335
00:19:34,280 --> 00:19:38,050
Since I was in the salon under the dryer, I decided to change the style.
336
00:19:38,050 --> 00:19:39,860
It came out well.
337
00:19:40,350 --> 00:19:43,330
Do you really think that way?
338
00:19:45,080 --> 00:19:46,860
Of course.
339
00:19:58,360 --> 00:20:00,840
If you have anything to do with Ki Ok again,
340
00:20:00,840 --> 00:20:03,120
I warned you that it won't be good!
341
00:20:03,510 --> 00:20:05,010
I wasn't doing anything.
342
00:20:05,010 --> 00:20:07,420
I happened to meet her on the street.
343
00:20:09,240 --> 00:20:10,840
I'll be going.
344
00:20:10,840 --> 00:20:12,060
Good luck on your blind date.
345
00:20:12,060 --> 00:20:13,950
That old gigolo!
346
00:20:13,950 --> 00:20:15,690
Stop! Won't you stop right there?!
347
00:20:15,690 --> 00:20:18,830
Why am I a gigolo?What makes me a gigolo?!
348
00:20:19,320 --> 00:20:21,320
Won't you stop right there?!
349
00:20:23,660 --> 00:20:25,570
Why are you being an embarrassment in the neighborhood?
350
00:20:25,570 --> 00:20:27,680
And what's with the whistle?
351
00:20:28,170 --> 00:20:31,050
The one who knows about shame can't wait a second and goes and meets up with him again?
352
00:20:31,050 --> 00:20:32,750
Why is it so hard to believe me?
353
00:20:32,750 --> 00:20:34,270
I'm telling you that I didn't have an illicit meeting with him!
354
00:20:34,270 --> 00:20:36,420
You've lost your credibility based on this incident.
355
00:20:36,420 --> 00:20:39,190
Even if you say the milk comes from a cow, no one will believe you!
356
00:20:39,190 --> 00:20:41,600
Alright, then don't believe me!
357
00:20:41,630 --> 00:20:42,610
Seriously.
358
00:20:42,610 --> 00:20:44,530
Why did you follow me all the way here for?
359
00:20:44,530 --> 00:20:45,980
You don't know why?!
360
00:20:46,770 --> 00:20:49,030
Just in case the incident like earlier might happen,
361
00:20:49,030 --> 00:20:52,460
we came to keep an eye on you.
362
00:20:52,990 --> 00:20:55,710
This is really annoying!
363
00:20:56,660 --> 00:20:58,560
Move!
364
00:21:00,820 --> 00:21:02,770
She looks so much better with her hair straightened.
365
00:21:02,770 --> 00:21:03,920
Doesn't she, Bo Ruem's daddy?
366
00:21:03,920 --> 00:21:04,840
I know.
367
00:21:04,840 --> 00:21:07,550
I think the blind date is going to go well today.
368
00:21:07,550 --> 00:21:09,150
I have a good feeling about it.
369
00:21:09,150 --> 00:21:10,330
Let's go.
370
00:21:15,370 --> 00:21:17,130
You still haven't left?
371
00:21:17,130 --> 00:21:21,150
Yeah... I was going to wait until Father's done with his work, and have a drink of makgeolli.
372
00:21:21,150 --> 00:21:24,100
Why is your father-in-law so mad?
373
00:21:24,110 --> 00:21:26,690
Did you perhaps get caught having an affair?
374
00:21:26,690 --> 00:21:29,640
No... It's nothing like that.
375
00:21:30,160 --> 00:21:31,820
Lunch?
376
00:21:31,820 --> 00:21:32,670
It's alright.
377
00:21:32,670 --> 00:21:36,580
How can you skip your meal and skulk around?
378
00:21:36,580 --> 00:21:39,520
There must be some left over makgolli and pork slices.
379
00:21:39,870 --> 00:21:41,840
Ah, there it is. Go have some?
380
00:21:41,840 --> 00:21:42,930
It's alright.
381
00:21:42,930 --> 00:21:45,060
It's not alright. Come.
382
00:21:45,060 --> 00:21:46,170
Ah.
383
00:21:46,600 --> 00:21:48,240
Aren't you hungry?
384
00:21:48,300 --> 00:21:49,540
Here.
385
00:21:51,120 --> 00:21:51,840
Here.
386
00:21:51,840 --> 00:21:52,910
Yes.
387
00:21:53,400 --> 00:21:54,260
Drink up.
388
00:21:54,870 --> 00:21:56,910
Here, have a drink.
389
00:21:56,910 --> 00:21:58,630
Thank you.
390
00:21:59,940 --> 00:22:00,960
Here, have some munchies too.
391
00:22:00,960 --> 00:22:01,880
Yes.
392
00:22:01,880 --> 00:22:03,310
Aigoo.
393
00:22:04,040 --> 00:22:04,990
Let me pour you a cup.
394
00:22:04,990 --> 00:22:07,760
I have to get blood drawn tomorrow at the hospital.
395
00:22:07,760 --> 00:22:11,060
I can't have any alcohol.
396
00:22:12,580 --> 00:22:13,750
397
00:22:14,040 --> 00:22:19,490
He even gets makgeolli offered...he's pretty brazen.
398
00:22:22,550 --> 00:22:23,110
Oh.
399
00:22:23,490 --> 00:22:28,170
Aren't makgeolli and pyeonyuk (slices of boiled meat) spoiled? They're from last night.
400
00:22:31,170 --> 00:22:34,890
It must be fine, if they're eating it. Let them be.
401
00:22:39,610 --> 00:22:40,550
Yes.
402
00:22:50,230 --> 00:22:54,360
Sit down, honey.
403
00:22:54,590 --> 00:22:56,580
Where's Se Yoon?
404
00:22:57,250 --> 00:22:58,800
He must have an appointment.
405
00:22:58,800 --> 00:23:05,020
I haven't seen him all day. Is he perhaps meeting up with that woman?
406
00:23:06,470 --> 00:23:09,910
Exactly what he's thinking, I just can't...
407
00:23:09,910 --> 00:23:11,600
Few days ago,
408
00:23:11,830 --> 00:23:14,320
I went to that woman's house.
409
00:23:14,810 --> 00:23:18,760
I met her father and asked for this favor. Soon, this will blow over.
410
00:23:18,760 --> 00:23:22,550
You went to that woman's house?
411
00:23:23,100 --> 00:23:24,040
Yes.
412
00:23:25,510 --> 00:23:28,020
I asked Joo Ri for the location and went over there.
413
00:23:28,580 --> 00:23:32,710
They have a noodle factory in Paju.
414
00:23:32,710 --> 00:23:34,630
Noodle factory?
415
00:23:36,420 --> 00:23:42,260
Oh my god, my world. With what bold-faced request to ask Chae Won back after all that?
416
00:23:42,260 --> 00:23:49,400
That's my point exactly. I gave her enough talk so she can't come back but I can't get over how disgusting she is.
417
00:23:49,400 --> 00:23:51,040
Aiyoo...
418
00:23:51,040 --> 00:23:53,830
It just may be a good thing.
419
00:23:54,840 --> 00:24:01,460
I mean that mother-in-law.
420
00:24:01,460 --> 00:24:05,880
Kim is so fretful because he can't get over Chae Won.
421
00:24:05,880 --> 00:24:10,000
If she gives her word that Kim and Chae Won can live separately,
422
00:24:10,000 --> 00:24:14,100
it may be best to go back to that house as if she's persuaded.
423
00:24:14,100 --> 00:24:17,160
Aigoo, is that comment even have any merit?
424
00:24:17,160 --> 00:24:22,960
Why should Chae Won go back to that house when a top notch guy like Se Yoon is around?
425
00:24:22,990 --> 00:24:25,590
At least say something that's remotely appropriate.
426
00:24:25,590 --> 00:24:30,980
Se Yoon's mom, won't be less severe than the previous mother-in-law and most likely worse.
427
00:24:30,980 --> 00:24:34,710
She thinks her son is the most perfect person in the world.
428
00:24:35,410 --> 00:24:39,280
You were with her at the same orphanage, you know her better, don't you?
429
00:24:39,630 --> 00:24:42,190
I don't know. She wasn't like that,
430
00:24:42,190 --> 00:24:46,170
but recently I met her and she's changed.
431
00:24:46,170 --> 00:24:51,780
Se Yoon is the 5th generation only son. To Sul Joo, Se Yoon is the heaven and religion.
432
00:24:51,780 --> 00:24:56,980
Even if the world splits in half, she won't get a daughter-in-law with any blemish.
433
00:24:56,980 --> 00:24:58,870
I guess you're right.
434
00:24:58,870 --> 00:25:04,060
Maybe older sister-in-law is right and Chae Won should pretend she's been persuaded and go back to Kim?
435
00:25:04,060 --> 00:25:05,150
...
436
00:25:05,190 --> 00:25:07,590
ugh, that tenacious breed!
437
00:25:08,280 --> 00:25:09,840
What to do...
438
00:25:19,470 --> 00:25:22,120
Do we look like a pushover to you?
439
00:25:22,120 --> 00:25:25,180
At your whim, you leave and return as you please.
440
00:25:25,640 --> 00:25:26,810
I'm sorry.
441
00:25:26,810 --> 00:25:33,640
If you're sorry, you should show it in your action and not just run your mouth.
442
00:25:35,590 --> 00:25:39,340
Don't make things complicated. Pack your bag and leave quietly, quickly.
443
00:25:39,360 --> 00:25:41,800
You also know I have no place to go.
444
00:25:41,800 --> 00:25:44,620
What are you babbling about now?
445
00:25:44,620 --> 00:25:48,670
Hey You! Do you think our house is a shelter?
446
00:25:50,880 --> 00:25:58,900
If I think about how I kissed your worthless butt, I wanna just...ugh it makes my blood boil.
447
00:25:59,390 --> 00:26:00,800
And,
448
00:26:00,800 --> 00:26:02,750
my Chul Gyu, huh?
449
00:26:02,750 --> 00:26:06,980
How are you going to take responsibility for making him divorced twice over, huh?
450
00:26:07,650 --> 00:26:10,450
I don't recall ever saying that I wanted a divorce.
451
00:26:10,800 --> 00:26:12,400
Then, if you don't?
452
00:26:12,400 --> 00:26:14,420
If you don't, what are you going to do?
453
00:26:14,890 --> 00:26:19,560
You're just going to live and die at our house?
454
00:26:19,560 --> 00:26:26,030
Are you planning to stay by Cheol Gyoo's side forever and leech off him?
455
00:26:29,900 --> 00:26:33,110
This... This is not going to work with words.
456
00:26:40,310 --> 00:26:42,870
Hey, you!
457
00:26:43,270 --> 00:26:45,150
Calm down, Chairman
458
00:26:45,150 --> 00:26:49,120
You, you... You, I don't want to see the sight of you either. You get out too.
459
00:26:49,120 --> 00:26:52,900
Don't you ever again step a foot into my house!
460
00:26:52,900 --> 00:26:54,510
Let go!
461
00:26:54,510 --> 00:26:58,250
Stop already, mom!
462
00:26:59,990 --> 00:27:05,850
Then if I stop, are you planning to live with this thing for the rest of your life?
463
00:27:07,600 --> 00:27:08,330
Huh?
464
00:27:15,920 --> 00:27:20,140
Since there's no one who welcomes you in this house
465
00:27:20,140 --> 00:27:25,110
now's the time to call it quits and get enough alimony
466
00:27:25,720 --> 00:27:29,160
with agreement and get out.
467
00:27:29,160 --> 00:27:30,440
Mrs. Park.
468
00:27:30,440 --> 00:27:32,670
Yes, Agasshi
469
00:27:32,670 --> 00:27:34,870
It's Coco's snack time.
470
00:27:34,870 --> 00:27:35,750
Yes.
471
00:27:45,690 --> 00:27:47,390
Wait...
472
00:27:47,390 --> 00:27:50,300
What a weird creature?
473
00:27:50,300 --> 00:27:54,510
Is that a person or a wall?
474
00:28:16,920 --> 00:28:18,560
Why?
475
00:28:18,560 --> 00:28:20,770
You wanna put your two cents in?
476
00:28:24,770 --> 00:28:27,650
No...it's not that.
477
00:28:50,900 --> 00:28:52,000
Ouch...
478
00:28:53,790 --> 00:28:57,980
Why do I have cold sweat? My stomach doesn't feel so good either.
479
00:29:05,860 --> 00:29:07,170
Nice job doing the hard work.
480
00:29:07,170 --> 00:29:09,450
It was you who did the hard work.
481
00:29:09,450 --> 00:29:11,190
Then, see you next time.
482
00:29:11,190 --> 00:29:12,960
Get going already.
483
00:29:12,960 --> 00:29:15,520
Min, you did put some effort in today.
484
00:29:15,570 --> 00:29:16,830
See you tomorrow.
485
00:29:17,930 --> 00:29:19,770
Let's go for a drink, father-in-law.
486
00:29:19,770 --> 00:29:22,360
That's alright. I have nothing more to say.
487
00:29:22,360 --> 00:29:24,170
Father.
488
00:29:28,520 --> 00:29:29,660
Father!
489
00:29:30,220 --> 00:29:31,800
Father!
490
00:29:58,470 --> 00:29:59,870
Uh.
491
00:29:59,870 --> 00:30:03,110
You said you'd have a drink with dad. Did you not have that drink?
492
00:30:03,110 --> 00:30:04,980
I got a bad mark from your dad today.
493
00:30:04,980 --> 00:30:06,880
A bad mark?
494
00:30:08,700 --> 00:30:12,800
You're sweating. Why are you sweating so much?
495
00:30:14,050 --> 00:30:16,810
What's the matter? Are you feeling ill?
496
00:30:19,090 --> 00:30:21,930
S-Se Yoon, Se Yoon!
497
00:30:25,790 --> 00:30:27,900
Aigoo...
498
00:30:27,900 --> 00:30:31,440
Did... Did he eat something wrong?
499
00:30:31,440 --> 00:30:35,610
I thought you guys were together at the job site.What did you guys eat for lunch?
500
00:30:35,610 --> 00:30:40,380
I don't know. We didn't eat together, so I have no idea.
501
00:30:40,380 --> 00:30:41,230
Oh.
502
00:30:41,230 --> 00:30:44,970
Aren't makgeolli and pyeonyuk spoiled? They're from last night.
503
00:30:44,970 --> 00:30:46,010
Appetizer too.
504
00:30:46,010 --> 00:30:49,040
It must be be fine, if they're eating it. Let them be.
505
00:30:53,490 --> 00:30:55,730
Wait.
506
00:30:55,770 --> 00:30:59,390
Could the makgeolli and pyeonyuk he ate during the day be the problem?
507
00:30:59,390 --> 00:31:00,970
Makgeolli and pyeonyuk?
508
00:31:00,970 --> 00:31:05,090
He was eating leftovers from last night.
509
00:31:06,050 --> 00:31:10,760
If they were spoiled, you would know immediately when you taste it.
510
00:31:13,970 --> 00:31:16,040
Where are you going Cha Won?
511
00:31:16,070 --> 00:31:19,660
It's food poisoning. I'm going to the drug store.
512
00:31:22,860 --> 00:31:25,010
Food poisoning?
513
00:31:37,800 --> 00:31:39,180
How are you feeling?
514
00:31:39,180 --> 00:31:42,900
Chae Won went to get medicine. She should be back soon.
515
00:31:43,900 --> 00:31:45,470
Yes.
516
00:31:45,500 --> 00:31:47,410
I'm sorry for making you worry.
517
00:31:47,500 --> 00:31:50,000
No need to apologize.
518
00:31:50,700 --> 00:31:55,950
According to Chae Won's dad, he thinks pork pyeonyuk was spoiled.
519
00:31:55,950 --> 00:31:57,400
You didn't know?
520
00:31:57,400 --> 00:31:59,770
It should have tasted strange.
521
00:32:05,770 --> 00:32:07,920
You're here.
522
00:32:11,990 --> 00:32:14,790
Sit up, Se Yoon.
523
00:32:29,170 --> 00:32:31,050
There's nothing to be surprised about.
524
00:32:31,050 --> 00:32:34,840
After I lost my sense of taste, I've eaten spoiled food without knowing,
525
00:32:34,840 --> 00:32:37,140
and gotten sick like this several times before.
526
00:32:39,500 --> 00:32:41,530
You don't need to think about it.
527
00:32:41,530 --> 00:32:44,790
If I take a bit of shut eye after taking the medicine, I'll be better.
528
00:32:46,600 --> 00:32:50,130
Boy, you're acting like I have a serious ailment.
529
00:32:50,130 --> 00:32:52,730
Why do you keep crying? I feel embarrassed.
530
00:32:57,880 --> 00:32:59,790
I feel sorry for you, that's why.
531
00:33:00,380 --> 00:33:02,120
You...really
532
00:33:02,120 --> 00:33:04,040
are a pitiful person.
533
00:33:04,830 --> 00:33:07,160
You see that I'm sick so
534
00:33:07,160 --> 00:33:10,170
I think your motherly nurturing kicked in.
535
00:33:11,500 --> 00:33:13,780
My plan worked!
536
00:33:13,780 --> 00:33:16,660
Don't joke.
537
00:33:19,780 --> 00:33:24,120
I don't know how others may perceive it but
538
00:33:25,360 --> 00:33:27,330
as you can see
539
00:33:27,330 --> 00:33:29,950
I have many shortcomings and
540
00:33:29,950 --> 00:33:32,460
I'm a person who lacks many things.
541
00:33:38,400 --> 00:33:39,820
That's why
542
00:33:40,300 --> 00:33:43,800
I need you.
543
00:33:45,980 --> 00:33:47,740
You can't leave.
544
00:33:48,700 --> 00:33:50,840
Don't think weak thoughts.
545
00:33:52,820 --> 00:33:54,500
I am...
546
00:33:55,810 --> 00:33:57,780
To me,
547
00:33:59,500 --> 00:34:01,810
I need you Chae Won.
548
00:34:04,310 --> 00:34:05,730
Okay.
549
00:34:07,320 --> 00:34:08,970
I will
550
00:34:08,970 --> 00:34:11,390
never leave you.
551
00:34:20,320 --> 00:34:21,200
Wait.
552
00:34:21,200 --> 00:34:22,310
Ouch!
553
00:34:22,310 --> 00:34:23,340
What's wrong?
554
00:34:23,340 --> 00:34:24,920
Do you feel like you are going to puke?
555
00:34:24,920 --> 00:34:26,360
Ah!
556
00:34:26,360 --> 00:34:28,560
I feel like my heart is going to burst.
557
00:34:30,800 --> 00:34:32,550
Because you, Chae Won,
558
00:34:32,550 --> 00:34:35,000
keeps hugging me.
559
00:34:35,000 --> 00:34:37,510
My heart felt like it would burst.
560
00:34:39,580 --> 00:34:41,860
Stop joking around.
561
00:34:44,170 --> 00:34:47,170
I'm going to lie down some more. I'm dizzy.
562
00:34:48,090 --> 00:34:50,750
♫ I can't bear to forget you.
563
00:34:50,750 --> 00:34:54,540
♫ I still
564
00:34:54,540 --> 00:35:00,440
♫ only love you.
565
00:35:01,180 --> 00:35:09,760
♫ I'll love you as long as I live.
566
00:35:22,620 --> 00:35:24,510
How is Se Yoon?
567
00:35:24,510 --> 00:35:26,220
He just fell asleep.
568
00:35:26,220 --> 00:35:28,380
Do you think he doesn't need to go to a hospital?
569
00:35:28,380 --> 00:35:29,230
Yes, his
570
00:35:29,300 --> 00:35:33,600
fever went down a lot and if he just gets some rest he will be okay.
571
00:35:33,740 --> 00:35:36,600
No matter how much I think about it, it's weird.
572
00:35:36,600 --> 00:35:39,290
If the pork was bad then
573
00:35:39,290 --> 00:35:43,330
the taste would have been bad. How could he have eaten it?
574
00:35:47,650 --> 00:35:51,270
Anyway, I wonder if Ki Ok is doing well with her blind date?
575
00:35:51,270 --> 00:35:53,360
She won't disappear again, right?
576
00:35:53,360 --> 00:35:55,630
Borum's dad and mother went with her,
577
00:35:55,630 --> 00:35:57,580
so probably it's going well.
578
00:35:57,580 --> 00:36:02,740
This time, I really wish some blind guy will show up and take her.
579
00:36:03,640 --> 00:36:05,390
Seeing you in person, you're more
580
00:36:05,390 --> 00:36:08,940
beautiful than in the picture.
581
00:36:09,720 --> 00:36:11,250
Thank you.
582
00:36:25,700 --> 00:36:28,690
I heard you majored in piano in college.
583
00:36:28,690 --> 00:36:30,930
Who is your most favorite musician?
584
00:36:30,930 --> 00:36:33,090
My most favorite musician?
585
00:36:34,190 --> 00:36:35,790
Kang Jin Gyu.
586
00:36:35,790 --> 00:36:37,660
Kang Jin Gyu?
587
00:36:38,520 --> 00:36:41,030
This is the first time I'm hearing about him.
588
00:36:41,030 --> 00:36:43,970
Is he a famous pianist like Baek Go Moon?
589
00:36:43,970 --> 00:36:46,540
Kang Jin Gyu is not a pianist, but
590
00:36:47,350 --> 00:36:49,240
he's a legendary tenor.
591
00:36:49,240 --> 00:36:50,380
Ah...
592
00:36:50,380 --> 00:36:52,040
A tenor?
593
00:36:56,180 --> 00:36:58,420
They seem to be conversing well.
594
00:36:58,420 --> 00:36:59,960
I think so.
595
00:36:59,960 --> 00:37:01,860
The mood is cozy and
596
00:37:01,860 --> 00:37:02,880
I have a good feeling about this.
597
00:37:02,880 --> 00:37:05,080
There are so many normal man like this one around
598
00:37:05,080 --> 00:37:06,920
so why does she gravitate towards Rooftop Teacher?!
599
00:37:07,640 --> 00:37:09,490
Why are you bringing his name out? It's bad luck.
600
00:37:09,490 --> 00:37:12,030
I just can't understand it no matter how much I think about it.
601
00:37:12,100 --> 00:37:15,520
He's old and is not wealthy and it's not like his job is stable.
602
00:37:15,520 --> 00:37:18,190
Just what in the world did sis-in-law saw in Rooftop Teacher?
603
00:37:18,190 --> 00:37:19,590
I just can't comprehend it.
604
00:37:19,590 --> 00:37:21,560
There's no need to try to comprehend it.
605
00:37:21,560 --> 00:37:25,280
That wench has a 4th dimension like (wacky) side to her.
606
00:37:32,000 --> 00:37:34,090
Oh my, things are moving fast.
607
00:37:34,090 --> 00:37:35,780
They're linking arms.
608
00:37:35,780 --> 00:37:38,020
Linking arms with a man she just met...
609
00:37:38,020 --> 00:37:39,620
That wench, isn't she being too forward?
610
00:37:39,620 --> 00:37:41,270
Leave her alone.
611
00:37:41,270 --> 00:37:43,670
It's 100 times better than being involved with Rooftop Teacher.
612
00:37:43,700 --> 00:37:45,690
Well, I suppose so but
613
00:37:45,690 --> 00:37:47,400
Aye, I said leave her alone.
614
00:37:47,400 --> 00:37:49,170
That...
615
00:37:49,340 --> 00:37:51,130
Aye just...
616
00:37:56,380 --> 00:37:58,780
Thanks to you I was able to break through the control point.
617
00:37:58,780 --> 00:37:59,980
Thank you.
618
00:37:59,980 --> 00:38:01,650
Ah, yes.
619
00:38:01,650 --> 00:38:05,760
What you have to prepare for is to say that I was not to your liking.
620
00:38:05,760 --> 00:38:06,920
I understand.
621
00:38:06,920 --> 00:38:08,550
You don't need to worry.
622
00:38:10,080 --> 00:38:11,190
Thank you.
623
00:38:11,840 --> 00:38:13,750
I am really thankful.
624
00:38:28,040 --> 00:38:29,710
Phew
625
00:38:30,240 --> 00:38:33,590
What is he doing at this hour without a word to me?
626
00:38:52,690 --> 00:38:54,650
He's deep asleep still.
627
00:38:54,650 --> 00:38:56,550
We have to wake him up, and
628
00:38:56,550 --> 00:38:59,190
send him home. His parents must be worried.
629
00:38:59,190 --> 00:39:00,500
Aiyoo, seriously!
630
00:39:00,500 --> 00:39:03,290
How can we wake him up when he's sleeping so soundly like that?
631
00:39:03,290 --> 00:39:04,250
Then,
632
00:39:04,250 --> 00:39:06,790
are you saying that we should leave him here to sleep through the night?
633
00:39:06,790 --> 00:39:09,580
I'll wake him up shortly and send him off.
634
00:39:09,580 --> 00:39:11,590
Chae Won says she'll take care of it, so let's go.
635
00:39:11,590 --> 00:39:13,720
Let's go.
636
00:39:34,570 --> 00:39:36,160
Hello?
637
00:39:37,220 --> 00:39:40,320
Isn't this Lee Se Yoon's cell phone?
638
00:39:40,740 --> 00:39:42,110
How are you?
639
00:39:42,680 --> 00:39:45,340
This is Min Chae Won.
640
00:39:46,220 --> 00:39:47,820
Who?
641
00:40:05,210 --> 00:40:07,290
How about grandfather and grandmother?
642
00:40:07,290 --> 00:40:10,700
They are asleep. So, you can just go.
643
00:40:10,700 --> 00:40:12,600
Then, I'll be leaving now.
644
00:40:12,600 --> 00:40:14,350
Are you feeling better?
645
00:40:14,350 --> 00:40:15,080
Yes.
646
00:40:15,080 --> 00:40:15,980
I'm fine.
647
00:40:15,980 --> 00:40:18,240
You don't have it all together.
648
00:40:19,230 --> 00:40:20,920
Seriously, you...
649
00:40:21,470 --> 00:40:23,320
You don't mean that.
650
00:40:23,790 --> 00:40:26,280
Do you think you can drive?
651
00:40:26,280 --> 00:40:27,180
Let's go in my car.
652
00:40:27,180 --> 00:40:27,920
No,
653
00:40:27,920 --> 00:40:28,700
it's alright.
654
00:40:28,700 --> 00:40:29,690
Why?
655
00:40:29,690 --> 00:40:32,990
Is a chairman's son too good to ride in a delivery van?
656
00:40:32,990 --> 00:40:33,600
Ah, seriously!
657
00:40:33,600 --> 00:40:35,370
Dad!
658
00:40:35,370 --> 00:40:37,430
It's not like that, Father.
659
00:40:37,430 --> 00:40:40,380
If it's not, then let's take my car.
660
00:40:41,460 --> 00:40:43,940
I didn't bring my keys.
661
00:40:43,940 --> 00:40:46,030
I'll bring it out.
662
00:40:46,030 --> 00:40:47,910
Go ahead outside.
663
00:40:57,090 --> 00:40:59,630
Oh my. Sul Joo.
664
00:41:01,200 --> 00:41:03,140
You...
665
00:41:03,140 --> 00:41:06,300
What are you doing here?
666
00:41:06,330 --> 00:41:07,300
Oh..
667
00:41:08,240 --> 00:41:10,380
This is my in-law's place.
668
00:41:10,410 --> 00:41:13,800
Then, your relationship with Min Chae Won?
669
00:41:13,800 --> 00:41:15,520
She is my niece.
670
00:41:16,170 --> 00:41:17,140
What?
671
00:41:17,150 --> 00:41:20,020
Oh, you must be here to pick up Se Yoon.
672
00:41:20,040 --> 00:41:24,460
I think he ate some spoiled food or something and was puking all night.
673
00:41:26,380 --> 00:41:28,610
How could you do this to me?
674
00:41:28,660 --> 00:41:29,730
What did I do?
675
00:41:29,730 --> 00:41:33,320
You knew the relationship between our Se Yoon and your niece from the beginning.
676
00:41:33,340 --> 00:41:36,050
How could you deceive me completely like that?
677
00:41:36,090 --> 00:41:39,440
Seriously, who deceived whom?
678
00:41:43,220 --> 00:41:44,740
Mom.
679
00:42:00,850 --> 00:42:01,820
Omo.
680
00:42:01,860 --> 00:42:04,520
Where in the world is the car key?
681
00:42:06,910 --> 00:42:09,200
Hello.
682
00:42:09,220 --> 00:42:11,550
If your stomach hurts, then you should go the hospital.
683
00:42:11,560 --> 00:42:14,360
What are you doing here?
684
00:42:14,360 --> 00:42:16,820
Sul Joo what happened was...
685
00:42:16,820 --> 00:42:18,770
Let's go home.
686
00:42:18,770 --> 00:42:21,770
She's so rude.
687
00:42:25,810 --> 00:42:27,460
Who is that person?
688
00:42:27,490 --> 00:42:28,830
Isn't that Sul Joo unnie.
689
00:42:28,840 --> 00:42:30,630
I am going home now,
690
00:42:30,660 --> 00:42:32,920
Mother and Father.
691
00:42:33,340 --> 00:42:37,470
Who on earth is he calling "mother"?!
692
00:42:37,500 --> 00:42:39,710
Your mother is very angry.
693
00:42:39,720 --> 00:42:41,520
You have to calm her down well when you get home.
694
00:42:41,550 --> 00:42:43,440
Yes.
695
00:43:00,640 --> 00:43:03,780
Are you in such a relationship with that family to address them as mother-in-law and father- in-law
696
00:43:03,830 --> 00:43:06,210
Are you going to continue to disappoint me in this way?
697
00:43:06,210 --> 00:43:09,090
Chae Won's parents are my parents too.
698
00:43:09,110 --> 00:43:11,700
What the hell are you saying?
699
00:43:12,440 --> 00:43:15,080
Why is there so much commotion?
700
00:43:15,100 --> 00:43:18,680
He is said he is In laws with Min Chaewon's family.
701
00:43:18,710 --> 00:43:20,760
What?
702
00:43:20,760 --> 00:43:24,480
How are you carrying yourself around, Rascal?!
703
00:43:24,510 --> 00:43:28,800
At least, I thought you would understand my feelings.
704
00:43:29,520 --> 00:43:33,740
I heard that when you wanted to marry Mom, there was a lot of opposition from Grandparents.
705
00:43:33,740 --> 00:43:38,100
You two married because you loved each other. You didn't care about any conditions.
706
00:43:41,270 --> 00:43:43,790
Your mom was conspired against.
707
00:43:43,800 --> 00:43:46,950
Because your grandparents allowed our marriage,
708
00:43:47,600 --> 00:43:49,830
with Min Chae Won, who's a divorcee,
709
00:43:49,850 --> 00:43:53,890
are you saying I should accept her without saying a word?
710
00:43:53,920 --> 00:43:55,040
That's not what I'm saying.
711
00:43:55,040 --> 00:43:57,510
You're not just anyone, but
712
00:43:57,540 --> 00:44:01,790
Seyoon how could you say that to me?
713
00:44:02,170 --> 00:44:07,770
Is it alright for you to step on your mom mercilessly like this?!
714
00:44:09,890 --> 00:44:11,910
Ah...
715
00:44:14,100 --> 00:44:15,450
That's a misunderstanding Mom
716
00:44:15,460 --> 00:44:16,180
That's not what I meant.
717
00:44:16,180 --> 00:44:18,450
Shut your mouth!
718
00:44:18,830 --> 00:44:21,980
Dear, calm down.
719
00:44:35,000 --> 00:44:38,970
After eating spoiled foods inadvertently since I lost my sense of taste,
720
00:44:39,020 --> 00:44:41,790
I've had a few mishaps.
721
00:44:48,850 --> 00:44:51,420
What are you doing with all of that?
722
00:44:51,420 --> 00:44:54,230
I'm making jelly out of lemon.
723
00:44:54,260 --> 00:44:57,520
Who is going to eat all that sour jelly that you're making it?
724
00:44:57,550 --> 00:44:59,250
I'm going to give it to Seyoon.
725
00:44:59,250 --> 00:45:02,980
Why would Se Yoon eat that sour stuff?
726
00:45:03,340 --> 00:45:05,180
To be honest,
727
00:45:05,650 --> 00:45:09,060
Seyoon has lost his sense of taste.
728
00:45:09,610 --> 00:45:12,090
He lost his sense of taste? What do you mean?
729
00:45:12,100 --> 00:45:14,630
Apparently, 3 years ago, he had an accident and
730
00:45:14,650 --> 00:45:17,360
he lost his sense of taste.
731
00:45:18,210 --> 00:45:20,020
Then earlier,
732
00:45:20,070 --> 00:45:23,110
makgeolli and spoiled pyeonyuk he ate...
733
00:45:23,110 --> 00:45:24,170
Yes.
734
00:45:24,200 --> 00:45:27,930
That happened because he couldn't taste anything.
735
00:45:27,980 --> 00:45:30,180
Oh my world.
736
00:45:30,180 --> 00:45:33,510
So that he can recognize sour first,
737
00:45:33,560 --> 00:45:36,250
I'm making lemon jelly.
738
00:45:38,320 --> 00:45:44,320
My Chaewon you must really be in love with Seyoon.
739
00:45:44,320 --> 00:45:48,460
Today while watching him be in pain I decided
740
00:45:48,960 --> 00:45:53,510
that I'm no longer going to run away but I'm going to protect him.
741
00:45:53,510 --> 00:45:57,150
And also help him find his lost sense of taste again.
742
00:46:28,570 --> 00:46:30,970
I'm sorry, Mom.
743
00:46:32,100 --> 00:46:35,340
I didn't mean to say those things to give you a heart ache.
744
00:46:37,380 --> 00:46:39,720
Please forgive me.
745
00:47:10,590 --> 00:47:13,250
Director Lee Se Yoon.
746
00:47:15,880 --> 00:47:17,660
What are you doing here?
747
00:47:17,710 --> 00:47:20,610
I came here to surprise you.
748
00:47:20,610 --> 00:47:21,610
I succeeded.
749
00:47:21,670 --> 00:47:24,570
Really, why did you come here?
750
00:47:27,140 --> 00:47:29,770
Tada.
751
00:47:31,240 --> 00:47:32,610
What is this?
752
00:47:32,660 --> 00:47:34,370
It's lemon jelly.
753
00:47:34,370 --> 00:47:36,150
Lemon jelly?
754
00:47:36,640 --> 00:47:40,450
I stayed up all night making this after you left last night.
755
00:47:40,470 --> 00:47:45,450
Just eat this all day and try to sense the sour taste.
756
00:47:45,450 --> 00:47:46,720
Chae Won.
757
00:47:46,770 --> 00:47:51,160
I read it in a book once, that taste is from one's memory.
758
00:47:51,160 --> 00:47:55,350
You feel taste with your heart, not with your taste buds.
759
00:47:55,990 --> 00:47:58,300
Don't be impatient.
760
00:47:58,310 --> 00:48:01,090
Let's work at it together little by little.
761
00:48:01,150 --> 00:48:02,670
Thank you!
762
00:48:02,690 --> 00:48:04,730
No problem.
763
00:48:05,630 --> 00:48:07,770
764
00:48:27,990 --> 00:48:30,920
She came to the company, and what is she doing?
765
00:48:40,700 --> 00:48:44,620
Raise the right side some more.
766
00:48:45,510 --> 00:48:46,700
That's it.
767
00:48:46,740 --> 00:48:49,180
Raise it up some more.
768
00:48:49,200 --> 00:48:50,750
That's it.
769
00:48:51,320 --> 00:48:52,820
Ah.
770
00:48:56,800 --> 00:48:59,190
Ok.
771
00:48:59,490 --> 00:49:02,550
You did well, Assistant Kim.
772
00:49:06,240 --> 00:49:07,510
What is this?
773
00:49:07,550 --> 00:49:08,930
You can't tell by looking at it?
774
00:49:08,960 --> 00:49:13,490
It's Chae Won and Cheol Gyoo's wedding picture.
775
00:49:17,390 --> 00:49:19,230
Aigoo.
776
00:49:20,150 --> 00:49:22,670
Aigoo.
777
00:49:23,610 --> 00:49:28,860
This daughter-in-law, she's very good looking.
778
00:49:30,810 --> 00:49:32,580
What's this?
779
00:49:32,640 --> 00:49:35,850
Mom, why are you doing this? Seriously.
780
00:49:35,880 --> 00:49:38,730
You're happy about it inside, but you're being coy.
781
00:49:38,770 --> 00:49:40,640
Please just stop.
782
00:49:40,680 --> 00:49:43,660
It's nice to look at. Just leave it.
783
00:49:46,430 --> 00:49:50,780
You look much better with her than with me.
784
00:49:58,830 --> 00:50:01,640
How can a person like that exist?
785
00:50:01,660 --> 00:50:04,550
What is that you're doing? Please stop it now, Mom.
786
00:50:04,590 --> 00:50:06,100
If I stop,
787
00:50:06,110 --> 00:50:10,320
then are you going to continue to live with her?
788
00:50:10,350 --> 00:50:11,690
That's not exactly what I mean.
789
00:50:11,710 --> 00:50:15,240
Then, you just stay still, and pretend not to know.
790
00:50:15,240 --> 00:50:18,130
Stop messing it up.
791
00:50:18,840 --> 00:50:20,080
792
00:50:28,870 --> 00:50:31,250
I'm back.
793
00:50:33,590 --> 00:50:36,340
Where did you go so early in the morning?
794
00:50:36,810 --> 00:50:39,290
I had something to do for a short while.
795
00:50:39,290 --> 00:50:40,550
Bo Reum!
796
00:50:40,590 --> 00:50:43,460
Children's Day present.
797
00:50:43,480 --> 00:50:46,550
Se Yoon asked me to give this to you.
798
00:50:47,130 --> 00:50:48,550
This is awesome!
799
00:50:48,550 --> 00:50:51,110
He is so thoughtful.
800
00:50:51,140 --> 00:50:55,280
He even takes care of our Bo Reum?
801
00:50:57,130 --> 00:50:59,860
Bo Reum, show to me after you're done making it, okay?
802
00:50:59,910 --> 00:51:01,570
Okay.
803
00:51:02,100 --> 00:51:04,910
Your aunt, too, should meet a guy
804
00:51:04,940 --> 00:51:08,610
thoughtful and nice like Se Yoon.
805
00:51:08,650 --> 00:51:13,820
Anway, what is Gi Ok doing in her room without eating breakfast?
806
00:51:18,040 --> 00:51:20,250
Hello?
807
00:51:20,260 --> 00:51:23,360
Yes, Min Jung's mom!
808
00:51:23,380 --> 00:51:25,770
Have you heard anything from her blind date's side? What did they say?
809
00:51:25,810 --> 00:51:28,780
Did he like Gi Ok?
810
00:51:29,470 --> 00:51:31,520
No?
811
00:51:31,570 --> 00:51:33,230
Oh.
812
00:51:33,640 --> 00:51:35,770
There is nothing we can do about it.
813
00:51:35,810 --> 00:51:39,450
It's not meant to be, so what can we do?
814
00:51:39,450 --> 00:51:41,880
Was it Min Jung's mom?
815
00:51:41,900 --> 00:51:44,050
Yeah. His side
816
00:51:44,100 --> 00:51:47,520
doesn't like our Gi Ok.
817
00:51:47,560 --> 00:51:49,870
Where are you going, Mother?
818
00:51:49,870 --> 00:51:54,900
I feel unsettled, so I'm going to get some fresh air.
819
00:51:57,210 --> 00:51:58,240
We'll see you back, Mother.
820
00:51:58,240 --> 00:51:59,170
Okay.
821
00:51:59,220 --> 00:52:00,980
-Come back.-Yeah.
822
00:52:01,670 --> 00:52:04,510
This is strange. She was in a good mood yesterday.
823
00:52:04,530 --> 00:52:06,030
Right?
824
00:52:06,070 --> 00:52:07,720
Look... look... Father must be waiting.
825
00:52:07,760 --> 00:52:08,480
Let's go, hurry.
826
00:52:08,480 --> 00:52:10,330
Okay.
827
00:52:10,330 --> 00:52:12,310
Aiyoo...
828
00:52:19,200 --> 00:52:22,700
If you inherit the 10 billion,
829
00:52:22,750 --> 00:52:24,490
I was thinking of getting a music room.
830
00:52:25,450 --> 00:52:27,770
I was going to change my fate.
831
00:52:28,310 --> 00:52:30,720
I was going to get it done through you.
832
00:52:30,800 --> 00:52:33,240
Your astute sister-in-laws quickly caught on
833
00:52:33,240 --> 00:52:35,600
and ended everything.
834
00:53:19,110 --> 00:53:22,120
I will announce today's contest.
835
00:53:22,900 --> 00:53:24,070
Borum, come on in.
836
00:53:24,070 --> 00:53:25,430
Yes.
837
00:53:27,990 --> 00:53:29,090
Unroll it.
838
00:53:29,090 --> 00:53:30,660
Yes.
839
00:53:30,660 --> 00:53:32,040
Noodles of Spring
840
00:53:32,040 --> 00:53:34,090
Noodles of Spring?
841
00:53:34,090 --> 00:53:35,570
That's right.
842
00:53:35,600 --> 00:53:40,770
Think deeply as to what kind of noodle would best represent Spring,
843
00:53:40,770 --> 00:53:42,850
and make it.
844
00:53:42,850 --> 00:53:44,430
By the way,
845
00:53:44,500 --> 00:53:46,220
I don't see Gi Ok.
846
00:53:47,190 --> 00:53:50,210
She totally lost her inspiration.
847
00:53:50,590 --> 00:53:52,560
Seul Hong, go and get your aunt.
848
00:53:52,560 --> 00:53:53,510
Ok, Dad.
849
00:53:53,510 --> 00:53:54,460
It's alright.
850
00:53:54,460 --> 00:53:55,980
I'll quickly go and get her.
851
00:53:56,000 --> 00:54:00,450
Maybe I ate something salty for breakfast. I keep getting thirsty, so I'm going to drink some water.
852
00:54:08,860 --> 00:54:10,380
Agassi?
853
00:54:11,030 --> 00:54:12,560
Agassi?
854
00:54:13,960 --> 00:54:15,300
Is she sleeping?
855
00:54:19,610 --> 00:54:21,930
Are you sleeping?
856
00:54:25,060 --> 00:54:26,790
Did she go to the bathroom?
857
00:54:28,840 --> 00:54:30,280
Agassi! Agassi!
858
00:54:30,280 --> 00:54:32,490
Where are you going?
859
00:54:34,850 --> 00:54:36,650
What is she up to?
860
00:54:39,340 --> 00:54:40,670
861
00:54:40,950 --> 00:54:42,830
Oh my god!
862
00:54:49,110 --> 00:54:50,610
What's this?
863
00:54:50,700 --> 00:54:53,300
Why are all the drawers open?
864
00:55:00,300 --> 00:55:01,760
The deed to the land!
865
00:55:01,760 --> 00:55:05,550
He kept it in here for sure.
866
00:55:08,610 --> 00:55:10,110
What to do?!
867
00:55:10,110 --> 00:55:14,210
Catch the thief!
868
00:55:15,020 --> 00:55:18,540
Today is the eighth contest.
869
00:55:18,890 --> 00:55:22,510
I don't know how more more contests we will have in the future, but
870
00:55:22,510 --> 00:55:24,430
I'll bet the most points
871
00:55:24,430 --> 00:55:27,460
on today's contest.
872
00:55:31,440 --> 00:55:32,920
Look here!Look here!
873
00:55:32,920 --> 00:55:35,000
Something bad happened!Something bad happened!
874
00:55:35,000 --> 00:55:36,920
Something bad happened!
875
00:55:36,920 --> 00:55:38,840
What's the matter?What happened?
876
00:55:38,900 --> 00:55:42,010
We can't stay like this right now!
877
00:55:42,010 --> 00:55:44,420
What's the matter?What happened?
878
00:55:44,500 --> 00:55:47,490
The deed to Ahn Sung wheat field...
879
00:55:47,490 --> 00:55:49,270
What about the deed to the land?!
880
00:55:49,270 --> 00:55:52,830
Ah! Agahssi ran away with the deed!
881
00:55:52,830 --> 00:55:54,720
What?!
882
00:55:57,600 --> 00:55:59,750
You said Gi Ok ran away with the deed.
883
00:55:59,750 --> 00:56:01,090
What do you mean by that, Sister-in-law?
884
00:56:01,090 --> 00:56:04,000
I went in to the house to get Agahssi.
885
00:56:04,000 --> 00:56:06,100
I saw her running out of the master bedroom.
886
00:56:06,100 --> 00:56:08,980
So, I went to the master bedroom to find out what's going on.
887
00:56:08,980 --> 00:56:10,450
What happened when you went there?!
888
00:56:11,060 --> 00:56:15,030
The dresser, stationery chest, and all kinds drawers were all open!
889
00:56:15,100 --> 00:56:15,820
Oh my!
890
00:56:15,820 --> 00:56:17,110
What in the world?!
891
00:56:17,110 --> 00:56:20,050
So, I had a strange feeling all of a sudden.
892
00:56:20,050 --> 00:56:24,060
When I looked through the stationery chest where he kept the deed,
893
00:56:24,380 --> 00:56:26,040
somehow,
894
00:56:26,040 --> 00:56:28,560
it was empty!
895
00:56:28,970 --> 00:56:30,000
What to do?
896
00:56:30,100 --> 00:56:32,400
Wow, this wench, she's doing all sorts of things now.
897
00:56:32,410 --> 00:56:33,530
She's a crazy woman!
898
00:56:33,530 --> 00:56:36,560
Don't get too excited. Think things through calmly, Brother-in-law.
899
00:56:36,560 --> 00:56:39,950
There must be a misunderstanding.There is no way Sister-in-law would do that, right?
900
00:56:39,950 --> 00:56:41,300
That's right.
901
00:56:41,300 --> 00:56:42,590
Do you think you saw something wrong?
902
00:56:42,590 --> 00:56:44,150
What do you mean I saw something wrong?!
903
00:56:44,150 --> 00:56:47,300
I already confirmed it myself many times.
904
00:56:47,400 --> 00:56:50,700
Is it true that you put the deed in the stationery drawer, Father-in-law?
905
00:56:50,780 --> 00:56:52,790
That's right.
906
00:56:53,180 --> 00:56:54,920
Father-in-law!
907
00:56:55,960 --> 00:56:58,230
This wench, isn't she crazy?!
908
00:56:58,230 --> 00:57:01,200
She didn't seem to be in her right mind in many aspects lately. In the end, she caused this trouble.
909
00:57:01,300 --> 00:57:02,400
Wait.
910
00:57:02,420 --> 00:57:05,000
Anyway, where should we go to find her?
911
00:57:05,000 --> 00:57:06,670
Try to call your aunt.
912
00:57:06,670 --> 00:57:08,340
Okay.
913
00:57:12,020 --> 00:57:14,220
The phone has been turned off...
914
00:57:14,220 --> 00:57:17,510
Her cell phone is turned off.
915
00:57:17,600 --> 00:57:19,200
What kind of girl is she?
916
00:57:19,230 --> 00:57:20,990
She really have planned this all out and ran away.
917
00:57:20,990 --> 00:57:23,240
Where on earth did she run away to?!
918
00:57:23,240 --> 00:57:25,820
Didn't she say anything out of ordinary to you last night?
919
00:57:26,310 --> 00:57:28,100
There wasn't anything.
920
00:57:28,100 --> 00:57:30,190
We shouldn't stay like this right now!
921
00:57:30,190 --> 00:57:31,980
We have to catch her before she runs away any farther.
922
00:57:31,980 --> 00:57:33,770
We can't even report her to the police.
923
00:57:33,770 --> 00:57:35,790
So, where should we go to find her?
924
00:57:35,790 --> 00:57:37,300
First,
925
00:57:37,400 --> 00:57:40,000
let's all disperse and search for her.
926
00:57:40,070 --> 00:57:42,210
Brother-in-law and Ki Choon, go towards the train station.
927
00:57:42,210 --> 00:57:43,550
Yeah... I got it.
928
00:57:43,550 --> 00:57:44,260
I got it.
929
00:57:44,260 --> 00:57:46,070
Seul Hong's mom and seul Hong, you go towards the bus terminal.
930
00:57:46,070 --> 00:57:46,620
Ok!
931
00:57:46,620 --> 00:57:48,210
Then Bo Reum's mom and Chae Won...
932
00:57:48,210 --> 00:57:49,940
You don't need to do all that.
933
00:57:50,520 --> 00:57:52,700
I have a hunch about
934
00:57:52,800 --> 00:57:53,800
where she ran away to.
935
00:57:53,880 --> 00:57:55,880
What?
936
00:58:02,260 --> 00:58:04,640
Center Director, what brings you here again?
937
00:58:04,700 --> 00:58:06,660
Do you know what this is?
938
00:58:08,100 --> 00:58:09,240
What is it?
939
00:58:09,240 --> 00:58:11,420
It's the deed to the wheat field in Ahn Sung.
940
00:58:11,420 --> 00:58:12,640
Huh?
941
00:58:12,640 --> 00:58:14,080
This right here is
942
00:58:14,080 --> 00:58:16,150
the 10 million (dollar) deed to the land.
943
00:58:16,510 --> 00:58:19,020
Why did you bring it?
944
00:58:19,600 --> 00:58:21,890
I'll give this to you, so
945
00:58:21,890 --> 00:58:23,720
please marry me.
946
00:58:25,870 --> 00:58:27,320
What did you say?!
947
00:58:27,320 --> 00:58:28,910
Can't you hear what I'm saying?
948
00:58:29,400 --> 00:58:32,240
I said I'll give you the 10 million, so marry me.
949
00:58:32,240 --> 00:58:34,080
Why are you doing this, Center Director?!
950
00:58:35,030 --> 00:58:36,790
Did you eat something wrong?!
951
00:58:37,710 --> 00:58:40,330
You said what you want is money.
952
00:58:40,900 --> 00:58:45,690
So, I'm giving you the money to marry me.
953
00:58:50,040 --> 00:58:51,440
Are you sure this is it?
954
00:58:51,440 --> 00:58:51,850
955
00:58:51,850 --> 00:58:54,520
If we get it wrong, and she runs away farther in the meantime, it would be difficult.
956
00:58:54,520 --> 00:58:56,910
I'm sure she's here.
957
00:58:56,910 --> 00:58:58,800
So, let's go in, hurry!
958
00:58:58,800 --> 00:59:01,140
You wench, when I catch you...!
959
00:59:01,200 --> 00:59:04,910
No matter how much she likes the man, how could she run away with the deed?!
960
00:59:04,910 --> 00:59:06,970
On top of that, it's no one other than Rooftop!
961
00:59:06,970 --> 00:59:09,950
For sure, that old gigolo lured our innocent Agahssi.
962
00:59:09,950 --> 00:59:11,140
We don't have time for this.
963
00:59:11,140 --> 00:59:12,700
Let's go in and wreck everything, hurry!
964
00:59:12,700 --> 00:59:13,850
And, find the deed to the land.
965
00:59:13,850 --> 00:59:15,440
Let's go!
966
00:59:18,500 --> 00:59:20,630
Center Director,
967
00:59:20,630 --> 00:59:23,440
I think you have misunderstood something.
968
00:59:23,440 --> 00:59:27,640
If we have to resort to stealing, I have no intention to marry you.
969
00:59:27,640 --> 00:59:29,880
Didn't you tell me you liked me for the 10 million(dollars)?
970
00:59:29,900 --> 00:59:31,510
Are you saying something different now?
971
00:59:31,510 --> 00:59:34,070
That... was just an excuse.
972
00:59:34,070 --> 00:59:35,670
What do you mean that was an excuse?
973
00:59:36,200 --> 00:59:37,350
Given my circumstances,
974
00:59:37,350 --> 00:59:40,680
how could I dare to have an eye on you? Do you know how old I am?
975
00:59:40,680 --> 00:59:42,310
What does age matter?
976
00:59:42,310 --> 00:59:44,020
The only thing I have is
977
00:59:44,020 --> 00:59:45,670
this piano!
978
00:59:45,670 --> 00:59:47,790
Why is money important?
979
00:59:50,180 --> 00:59:53,100
At a third-rate nightclub,
980
00:59:53,800 --> 00:59:57,950
I barely make a living playing the piano. I'm a pathetic old man!
981
00:59:57,950 --> 00:59:59,720
How many times do I have to tell you?!
982
00:59:59,720 --> 01:00:01,670
Those things are not important to me!
983
01:00:01,670 --> 01:00:03,170
Hey!!
984
01:00:03,170 --> 01:00:04,040
Just a minute!
985
01:00:04,040 --> 01:00:04,790
Hey!
986
01:00:07,110 --> 01:00:08,560
How did you find out about here?
987
01:00:08,560 --> 01:00:10,830
You gigolo!
988
01:00:11,900 --> 01:00:12,900
Let go of him!
989
01:00:12,900 --> 01:00:14,500
What the hell are you doing, you wench?!
990
01:00:14,500 --> 01:00:17,650
If you even touch him, I won't stay still.
991
01:00:17,650 --> 01:00:18,800
Hey! Uhm Gi Ok!
992
01:00:18,800 --> 01:00:20,580
Teacher Kang has nothing to do with this.
993
01:00:20,580 --> 01:00:21,690
I did it all on my own.
994
01:00:21,690 --> 01:00:23,670
I committed the crime alone!
995
01:00:34,140 --> 01:00:36,150
Is it possible that your hunch is wrong?
996
01:00:40,260 --> 01:00:41,400
Just wait and
997
01:00:41,400 --> 01:00:43,300
see if I'm right or wrong.
998
01:00:45,950 --> 01:00:47,140
Aigoo...
999
01:00:47,140 --> 01:00:50,740
Speak of the devil!I see her coming, over there!
1000
01:00:52,000 --> 01:00:53,540
Let go of me!
1001
01:00:54,030 --> 01:00:55,880
Where did you find her?
1002
01:00:55,880 --> 01:00:57,400
Where else could it be?
1003
01:00:57,400 --> 01:00:59,920
We got her from that old gigolo's house.
1004
01:01:02,590 --> 01:01:04,200
Who the heck are you, seriously?!
1005
01:01:04,200 --> 01:01:06,030
Even though you're my sister,
1006
01:01:06,030 --> 01:01:07,910
I don't understand you at all.
1007
01:01:07,910 --> 01:01:10,330
Come back to your senses now.
1008
01:01:10,330 --> 01:01:12,670
That old gigolo lured you to bring him the deed to the land, right?
1009
01:01:12,670 --> 01:01:14,340
I told you it wasn't true.Why do you keep on being like this?
1010
01:01:14,340 --> 01:01:16,490
That old gigolo got her good.
1011
01:01:16,490 --> 01:01:18,510
What should we do about this?
1012
01:01:18,510 --> 01:01:21,870
Look... look... this is embarrassing for the neighborhood, so first let's go inside, then talk.
1013
01:01:21,870 --> 01:01:24,210
Right. Let's go inside.
1014
01:01:33,010 --> 01:01:34,830
Hello, Elder! (paternal first cousin once removed)
1015
01:01:34,900 --> 01:01:35,890
Yeah.
1016
01:01:35,890 --> 01:01:37,500
Hello.
1017
01:01:38,830 --> 01:01:41,330
Is your father home?
1018
01:01:41,330 --> 01:01:42,850
Yes... he is.
1019
01:01:42,850 --> 01:01:44,160
Why don't you go in?
1020
01:01:44,160 --> 01:01:45,830
Ok.
1021
01:01:50,000 --> 01:01:53,500
Without telling, why have you visited?
1022
01:01:53,500 --> 01:01:54,750
I heard a rumor that you
1023
01:01:54,800 --> 01:01:56,390
will hand down the wheat field in Ahn Sung
1024
01:01:56,400 --> 01:02:00,570
to your children, so I came urgently.
1025
01:02:03,200 --> 01:02:06,460
I'll give you the details, so
1026
01:02:06,460 --> 01:02:07,590
why don't we go inside, Hyungnim?
1027
01:02:07,590 --> 01:02:09,130
Seriously, how dare...
1028
01:02:09,200 --> 01:02:12,980
you think of selling land that belongs to the clan on your own!
1029
01:02:12,980 --> 01:02:15,400
Are you in your right mind?
1030
01:02:16,510 --> 01:02:19,610
W-wait, I'm sorry to say this.
1031
01:02:19,610 --> 01:02:23,330
But could you tell me what you just said?
1032
01:02:23,400 --> 01:02:25,980
What do you mean Ahn Sung wheat field belongs to the clan?
1033
01:02:25,980 --> 01:02:27,760
If it's not the clan's land, then
1034
01:02:27,760 --> 01:02:30,390
are you saying its yours?!
1035
01:02:31,560 --> 01:02:32,410
This isn't
1036
01:02:32,410 --> 01:02:35,030
our land?!
74612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.