Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,570
Hundred Year Inheritance
2
00:00:05,770 --> 00:00:07,700
[Episode 30]
3
00:00:16,070 --> 00:00:18,830
- Congratulations.
- Thank you.
4
00:00:31,040 --> 00:00:33,800
No scent.
5
00:00:46,830 --> 00:00:51,270
Please Seyoon. Come quickly.
6
00:00:57,400 --> 00:00:58,540
Did he arrive?
7
00:00:58,540 --> 00:01:01,830
I think your engagement is off.
8
00:01:01,830 --> 00:01:07,830
We have only 5 minutes left,
but he's not showing up.
9
00:01:07,830 --> 00:01:10,800
Brace yourself for the worst.
10
00:01:10,800 --> 00:01:14,900
Stop saying that!
He'll come. He will.
11
00:01:14,900 --> 00:01:22,370
Wake up, dumb girl!
You still don't get it?
12
00:01:24,770 --> 00:01:26,800
You're not ready yet?
13
00:01:27,400 --> 00:01:28,970
It's almost time.
14
00:01:28,970 --> 00:01:31,830
Oh, gees.
15
00:01:50,600 --> 00:01:52,070
Seyoon!
16
00:01:57,240 --> 00:02:00,770
What time is it now?
17
00:02:00,770 --> 00:02:04,040
Are you in your right mind?
18
00:02:11,300 --> 00:02:12,830
You came!
19
00:02:12,830 --> 00:02:14,830
I knew you'd come.
20
00:02:14,830 --> 00:02:17,340
My son can't be irresponsible.
21
00:02:17,340 --> 00:02:18,830
I'm sorry.
22
00:02:20,240 --> 00:02:21,870
Sorry.
23
00:02:23,830 --> 00:02:25,830
A simple "sorry" won't do!
24
00:02:25,830 --> 00:02:28,900
How could you do this to us?
25
00:02:28,900 --> 00:02:30,540
Look at Juri.
26
00:02:30,540 --> 00:02:34,800
She became thin from anxiety!
27
00:02:34,800 --> 00:02:40,830
You can rebuke him later.
It's almost time.
28
00:02:40,830 --> 00:02:43,100
See me after the ceremony.
29
00:02:43,100 --> 00:02:45,170
I didn't come here...
30
00:02:46,470 --> 00:02:48,540
to get engaged.
31
00:02:48,830 --> 00:02:49,830
What?
32
00:02:49,830 --> 00:02:51,570
Seyoon.
33
00:02:52,270 --> 00:02:54,040
Seyoon...
34
00:02:58,830 --> 00:03:03,700
Seyoon.
Seyoon, let's talk first.
35
00:03:04,170 --> 00:03:05,870
Seyoon!
36
00:03:12,830 --> 00:03:16,830
Dear family and friends,
37
00:03:16,830 --> 00:03:19,940
it's hard for me to say this but...
38
00:03:21,830 --> 00:03:24,970
after much consideration,
39
00:03:28,870 --> 00:03:32,040
I can't get engaged.
40
00:03:36,440 --> 00:03:41,100
I could have avoided showing up,
41
00:03:42,300 --> 00:03:46,170
but I thought that would be
far too rude.
42
00:03:56,700 --> 00:03:58,800
My apologies.
43
00:03:59,840 --> 00:04:01,840
Juri, hang in there.
44
00:04:01,840 --> 00:04:05,970
Get a hold of yourself. Juri!
45
00:04:05,970 --> 00:04:09,740
What the heck is he saying?
46
00:04:11,830 --> 00:04:13,500
Sir!
47
00:04:13,500 --> 00:04:15,470
Honey, are you okay?
48
00:04:15,470 --> 00:04:16,830
Sir!
49
00:04:16,830 --> 00:04:19,830
Take him to the hospital!
50
00:04:21,830 --> 00:04:23,830
That bastard!
51
00:04:23,830 --> 00:04:24,830
Calm down.
52
00:04:24,830 --> 00:04:26,830
Don't stop me!
53
00:04:30,540 --> 00:04:32,540
What the heck are you doing?
54
00:04:32,540 --> 00:04:36,200
Do my sister and my family
look easy to you?
55
00:04:39,830 --> 00:04:41,170
Get up.
56
00:04:41,170 --> 00:04:42,830
Get up, you jerk!
57
00:04:42,830 --> 00:04:44,830
Stop!
58
00:04:44,830 --> 00:04:46,640
What do you think you're doing?
59
00:04:46,640 --> 00:04:51,830
It serves him right to be knocked down!
60
00:04:51,830 --> 00:04:52,830
Ms. Bhang!
61
00:04:52,830 --> 00:04:56,270
We have nothing to lose!
62
00:04:56,270 --> 00:05:03,700
Beat him to death!
Such a bastard!
63
00:05:03,700 --> 00:05:05,200
Don't worry.
64
00:05:05,200 --> 00:05:08,140
Fist of justice.
You heard her, right? Get up.
65
00:05:08,140 --> 00:05:09,670
Get up, you jerk!
66
00:05:09,670 --> 00:05:11,830
Stop! Let go of him!
67
00:05:11,830 --> 00:05:13,830
Wake up, silly girl!
68
00:05:13,830 --> 00:05:16,570
You still have lingering feeling for him?
69
00:05:16,570 --> 00:05:18,830
Please stop, or I'll call the police!
70
00:05:18,830 --> 00:05:22,500
Should I? Excuse me.
71
00:05:26,830 --> 00:05:28,470
Seyoon! Seyoon!
72
00:05:28,470 --> 00:05:30,740
Are you okay?
73
00:05:34,870 --> 00:05:37,300
Are you alright?
74
00:05:39,830 --> 00:05:43,270
Seyoon, are you okay?
75
00:06:20,000 --> 00:06:23,840
Father, have some apricot tea.
76
00:06:23,840 --> 00:06:26,100
Thanks.
77
00:06:26,100 --> 00:06:32,830
Why don't you go to the senior center
and play chess with your friends?
78
00:06:32,830 --> 00:06:36,740
I don't find playing chess
amusing at all.
79
00:06:36,740 --> 00:06:43,500
Making noodles
is most interesting for me.
80
00:06:43,500 --> 00:06:48,830
You are a born artisan of noodles.
81
00:06:48,830 --> 00:06:51,170
Can I give you a massage?
82
00:06:51,170 --> 00:06:52,830
Okay.
83
00:06:58,970 --> 00:07:00,070
How you do feel?
84
00:07:00,070 --> 00:07:04,070
Good. Feeling refreshed.
85
00:07:04,070 --> 00:07:05,830
Really?
86
00:07:05,830 --> 00:07:10,500
I can massage you every day
for 30 minutes.
87
00:07:10,500 --> 00:07:15,140
How much do you want as a tip?
88
00:07:15,140 --> 00:07:18,400
The more, the better.
89
00:07:19,830 --> 00:07:22,830
Look how she's playing the coquette.
90
00:07:22,830 --> 00:07:25,830
She's really impossible.
91
00:07:25,830 --> 00:07:28,830
How could she even make
a pass at him?
92
00:07:28,830 --> 00:07:32,900
I didn't know
he is vulnerable to flattery.
93
00:07:32,900 --> 00:07:37,800
She must be a fox in a human form.
94
00:07:37,800 --> 00:07:40,470
He's softened up with her smile.
95
00:07:40,470 --> 00:07:42,270
I know.
96
00:07:42,270 --> 00:07:46,570
She sure was born to seduce men.
97
00:07:48,830 --> 00:07:49,870
Feels good?
98
00:07:49,870 --> 00:07:53,700
Yeah, great.
99
00:07:53,700 --> 00:07:55,830
Though you're in
the sweet honeymoon phase,
100
00:07:55,830 --> 00:07:58,940
you should discipline your wife.
101
00:07:58,940 --> 00:08:03,240
How could you always
be swayed by her?
102
00:08:03,240 --> 00:08:08,440
You gave us a solemn promise
not to get in on the race.
103
00:08:08,440 --> 00:08:10,830
You can't break your word like this.
104
00:08:10,830 --> 00:08:15,830
She just doesn't listen to me,
so what could I do?
105
00:08:15,830 --> 00:08:20,470
Pay attention to what I'm going to say.
106
00:08:22,200 --> 00:08:25,830
There's no ulterior motive in my words.
107
00:08:25,830 --> 00:08:29,200
I'd like to say this for your sake,
108
00:08:29,200 --> 00:08:31,830
so don't take this the wrong way.
109
00:08:31,830 --> 00:08:34,830
What are you trying to say?
110
00:08:34,830 --> 00:08:37,830
Once a loser, always a loser.
111
00:08:37,830 --> 00:08:41,070
The first three months
in marriage is critical.
112
00:08:41,070 --> 00:08:43,830
Those three months
will seal your fate!
113
00:08:43,830 --> 00:08:44,830
Right.
114
00:08:44,830 --> 00:08:50,200
If you don't dominate her early on,
you'll be under her thumb.
115
00:08:50,200 --> 00:08:51,800
There are plenty of such men.
116
00:08:51,800 --> 00:08:52,830
Yeah.
117
00:08:52,830 --> 00:08:57,830
We have a good example
on our doorstep,
118
00:08:57,830 --> 00:08:59,830
right here.
119
00:08:59,830 --> 00:09:02,170
Hey. Who do you think I am?
120
00:09:02,170 --> 00:09:04,830
It's true you are under her thumb.
121
00:09:04,830 --> 00:09:05,940
What?
122
00:09:05,940 --> 00:09:08,800
That's not the point here.
123
00:09:08,800 --> 00:09:12,470
Anyways, to take the leadership,
124
00:09:12,470 --> 00:09:18,470
you must keep her from getting in
on the race. Okay?
125
00:09:26,640 --> 00:09:29,830
What an eccentric taste.
126
00:09:29,830 --> 00:09:32,540
What do you mean?
127
00:09:32,540 --> 00:09:38,770
You can split up the money evenly
and give each to our children.
128
00:09:38,770 --> 00:09:44,870
Why incite a fight among them?
129
00:09:44,870 --> 00:09:46,870
You don't understand.
130
00:09:46,870 --> 00:09:52,400
I do. I know you.
131
00:09:52,400 --> 00:09:56,570
"I have $10 million. Look up to me."
132
00:09:56,570 --> 00:10:01,640
You want to make your kids
treat you well.
133
00:10:01,830 --> 00:10:06,830
Anyways, don't forget
to give me a cut too.
134
00:10:06,830 --> 00:10:10,830
Are you after the money too?
Why do you need it?
135
00:10:10,830 --> 00:10:15,830
To make a fresh start
with a young man.
136
00:10:15,830 --> 00:10:19,340
Do you think you can get
a young man?
137
00:10:19,340 --> 00:10:22,830
You saw me in the wedding gown.
138
00:10:22,830 --> 00:10:25,830
I'm still quite attractive.
139
00:10:25,830 --> 00:10:31,440
Right. Maybe you can marry again...
140
00:10:31,440 --> 00:10:35,830
and have at least
three more children.
141
00:10:36,370 --> 00:10:41,640
How odd for you to joke about it.
142
00:10:59,830 --> 00:11:04,830
What are you doing?
143
00:11:04,830 --> 00:11:07,830
Washing comforters.
144
00:11:07,830 --> 00:11:13,370
That's labor.
Come out. I'll do it. Come out.
145
00:11:13,370 --> 00:11:14,770
It's okay.
146
00:11:14,770 --> 00:11:19,240
You have to go to work again.
Go get some sleep.
147
00:11:19,830 --> 00:11:22,100
Pinch me.
148
00:11:22,100 --> 00:11:22,830
Why?
149
00:11:22,830 --> 00:11:24,830
Come on.
150
00:11:27,800 --> 00:11:28,970
So this is real.
151
00:11:28,970 --> 00:11:33,740
You're so nice to me,
so I can't believe this is for real.
152
00:11:33,740 --> 00:11:36,830
We are partners. This is nothing.
153
00:11:36,830 --> 00:11:39,040
I'll do it. Come out.
154
00:11:39,040 --> 00:11:40,830
It's okay.
155
00:11:40,830 --> 00:11:42,830
Just come out. It's a man's job.
156
00:11:42,830 --> 00:11:44,830
I can finish what I started.
157
00:11:44,830 --> 00:11:45,830
Come out.
158
00:11:45,830 --> 00:11:48,830
- It's okay.
- Come on.
159
00:11:57,840 --> 00:11:59,830
I can do it myself.
160
00:11:59,830 --> 00:12:02,700
I'll do it. Don't worry and get out.
161
00:12:02,700 --> 00:12:04,830
Get out.
162
00:12:15,830 --> 00:12:17,830
Are you okay?
163
00:12:30,770 --> 00:12:32,830
Are you in your right mind?
164
00:12:32,830 --> 00:12:37,000
How could you disappoint me like this?
165
00:12:37,000 --> 00:12:37,830
I'm sorry.
166
00:12:37,830 --> 00:12:40,830
Saying sorry isn't enough!
167
00:12:40,830 --> 00:12:44,340
That was an irresponsible conduct!
168
00:12:46,640 --> 00:12:49,830
You should've told us earlier
if you wanted to break it off.
169
00:12:49,830 --> 00:12:51,830
We invited guests,
170
00:12:51,830 --> 00:12:53,830
and you brought dishonor
on the family!
171
00:12:53,830 --> 00:12:56,830
Please stop rebuking him.
172
00:12:56,830 --> 00:13:03,940
He wanted to put it off,
but I pushed ahead with it.
173
00:13:03,940 --> 00:13:05,000
What?
174
00:13:05,000 --> 00:13:10,440
I thought he'd listen to me
if I carried it forward.
175
00:13:10,440 --> 00:13:13,270
I was thoughtless.
176
00:13:13,270 --> 00:13:18,830
So, what's the reason?
177
00:13:18,830 --> 00:13:21,740
I wanted to start over.
178
00:13:23,670 --> 00:13:30,040
After I lost Eunseol,
I thought I couldn't love again.
179
00:13:30,870 --> 00:13:36,040
So in despair, I decided
to get engaged to Juri.
180
00:13:36,040 --> 00:13:41,070
But suddenly, it hit me
that I'm not over yet
181
00:13:41,970 --> 00:13:48,070
I thought I'd rather start over
than give up on myself.
182
00:14:29,100 --> 00:14:32,800
Calm down, Juri.
183
00:14:32,800 --> 00:14:36,830
Let's go home.
184
00:14:39,830 --> 00:14:42,240
Stop crying.
185
00:14:42,240 --> 00:14:46,830
Your tears break my heart.
186
00:14:46,830 --> 00:14:50,830
What should I do now?
How can I live?
187
00:14:50,830 --> 00:14:53,830
Wake up.
188
00:14:53,830 --> 00:15:00,830
There are plenty of men.
What's the big deal about him?
189
00:15:03,830 --> 00:15:08,830
Stop crying. Please!
190
00:15:09,340 --> 00:15:17,170
I will find a good catch
much better than him for you.
191
00:15:17,170 --> 00:15:20,740
So forget about Seyoon. Okay?
192
00:15:20,740 --> 00:15:22,830
It's all because of Chaewon.
193
00:15:22,830 --> 00:15:24,830
Why do you bring her up again?
194
00:15:24,830 --> 00:15:27,700
She's the root of all the problems.
195
00:15:27,700 --> 00:15:32,240
Had it not been for her,
Seyoon wouldn't have shunned us
196
00:15:32,240 --> 00:15:36,830
and I wouldn't have
hatched a scheme!
197
00:15:36,830 --> 00:15:39,830
It's all her fault!
198
00:15:39,830 --> 00:15:43,830
Yeah, you're right.
199
00:15:43,830 --> 00:15:47,830
She was born to ruin our family.
200
00:15:47,830 --> 00:15:50,040
There must be something going on
between them.
201
00:15:50,040 --> 00:15:52,830
Otherwise, he can't do this to me.
202
00:15:52,830 --> 00:15:57,240
You mean, he's interested in her?
203
00:15:57,240 --> 00:15:59,830
I doubted their relationship
from the start.
204
00:15:59,830 --> 00:16:02,870
The look he gave her
was so affectionate.
205
00:16:02,870 --> 00:16:06,830
That's why I tried every means
to kick her out.
206
00:16:06,830 --> 00:16:13,830
That wench.
How dare she have her eye on him?
207
00:16:13,830 --> 00:16:15,830
I can't forgive her.
208
00:16:15,830 --> 00:16:18,070
I won't leave her alone!
209
00:16:20,830 --> 00:16:23,900
Juri! Juri!
210
00:16:24,830 --> 00:16:28,830
Silly girl. I knew it.
211
00:16:28,830 --> 00:16:30,340
Do you feel better now?
212
00:16:30,340 --> 00:16:33,100
I could've broken his legs.
213
00:16:33,100 --> 00:16:36,970
But since you stopped me,
I curbed my temper.
214
00:16:36,970 --> 00:16:39,830
You are of no help to me!
215
00:16:39,830 --> 00:16:41,830
Why is she taking out on me?
216
00:16:41,830 --> 00:16:46,100
Leave her alone.
She needs to vent it out.
217
00:16:46,100 --> 00:16:48,830
Go home first.
218
00:16:48,830 --> 00:16:50,700
Aren't you coming with us?
219
00:16:50,700 --> 00:16:54,470
I need to stop by somewhere with Juri.
220
00:16:54,470 --> 00:16:55,970
Where? Where are you going?
221
00:16:55,970 --> 00:16:59,830
I'm tired. Let's go home.
222
00:16:59,830 --> 00:17:01,830
Okay.
223
00:17:12,830 --> 00:17:15,000
What a mess.
224
00:17:17,830 --> 00:17:20,830
I'm the blacksheep.
225
00:17:20,830 --> 00:17:24,830
Your aunts left me
with all these chores and went out.
226
00:17:24,830 --> 00:17:28,100
You should've called me for help.
227
00:17:28,100 --> 00:17:31,300
It's okay. I can do it myself slowly.
228
00:17:31,300 --> 00:17:34,830
Helping would finish faster.
229
00:17:39,240 --> 00:17:41,700
Thanks, Daughter.
230
00:17:41,700 --> 00:17:44,700
You're welcome, Mom.
231
00:17:48,830 --> 00:17:51,830
Stay back.
232
00:17:51,830 --> 00:17:54,440
I'll take care of her, so wait in the car.
233
00:17:54,440 --> 00:17:57,000
It's okay. Don't bother.
234
00:17:57,000 --> 00:18:01,100
Hey, Juri! Juri!
235
00:18:07,830 --> 00:18:11,600
Hey, Chaewon! Where are you?
236
00:18:11,600 --> 00:18:13,570
Come out at once!
237
00:18:13,570 --> 00:18:15,600
What's that sound?
238
00:18:15,600 --> 00:18:19,200
Guess someone is looking for you.
239
00:18:19,800 --> 00:18:21,830
Excuse me.
240
00:18:36,830 --> 00:18:38,830
What brings you here?
241
00:18:38,830 --> 00:18:41,240
"What brings you here?"
242
00:18:41,240 --> 00:18:42,830
You really don't know?
243
00:18:42,830 --> 00:18:47,440
You ruined her engagement
and put us to shame!
244
00:18:47,440 --> 00:18:51,000
Now you're satisfied?
You heinous wench.
245
00:18:51,000 --> 00:18:55,100
Don't give a mock surprise!
246
00:18:55,100 --> 00:18:57,830
Stay out of this!
247
00:18:59,830 --> 00:19:01,830
What's your secret promise
with Seyoon?
248
00:19:01,830 --> 00:19:02,830
What?
249
00:19:02,830 --> 00:19:04,900
Don't feign ignorance!
250
00:19:04,900 --> 00:19:08,900
Did you promise each other
your future?
251
00:19:08,900 --> 00:19:10,870
We've never done that.
252
00:19:10,870 --> 00:19:15,830
So you have nothing to do
with our disengagement?
253
00:19:15,830 --> 00:19:17,240
You think I'd believe you?
254
00:19:17,240 --> 00:19:19,600
It's up to you to believe it or not.
255
00:19:19,600 --> 00:19:21,830
I've never made
such a promise with him.
256
00:19:21,830 --> 00:19:23,830
And even if I did,
257
00:19:23,830 --> 00:19:27,270
I don't have to tell you about it.
258
00:19:27,270 --> 00:19:29,830
You wench!
259
00:19:31,800 --> 00:19:33,970
How dare you try to beat her?
260
00:19:33,970 --> 00:19:36,670
Hey. Let go of her hand!
261
00:19:36,670 --> 00:19:39,830
How dare you grab
my daughter's wrist?
262
00:19:39,830 --> 00:19:42,700
Please stop!
263
00:19:43,830 --> 00:19:45,830
Are you crazy?
Let go of my hand. Let go!
264
00:19:45,830 --> 00:19:47,830
Let go of my mom first!
265
00:19:47,830 --> 00:19:51,830
Mom? Where's your mom here?
She died a long time ago.
266
00:19:51,830 --> 00:19:55,140
That's why you belittle her
and try to beat her up?
267
00:19:55,140 --> 00:20:00,830
She stole my daughter's man.
She sure deserves a beating!
268
00:20:00,830 --> 00:20:02,300
Chaewon.
269
00:20:02,300 --> 00:20:05,240
Isn't she your ex-mother-in-law?
270
00:20:05,240 --> 00:20:05,840
Yes.
271
00:20:05,840 --> 00:20:11,830
Indeed, you ran into your worst enemy
at the worst moment.
272
00:20:11,830 --> 00:20:14,600
You made a false charge
against my husband...
273
00:20:14,600 --> 00:20:17,900
and did such evil things
to my daughter.
274
00:20:17,900 --> 00:20:19,830
You're the most vicious mother-in-law!
275
00:20:19,830 --> 00:20:24,830
How dare you babble on!
276
00:20:25,830 --> 00:20:28,830
Let go of my hand. Let go!
277
00:20:28,830 --> 00:20:31,830
Let go of my mom first!
278
00:20:43,500 --> 00:20:46,830
You said you're not
in a relationship with him.
279
00:20:46,830 --> 00:20:49,830
If you change your words,
I won't leave you alone!
280
00:20:49,830 --> 00:20:55,830
Before you take action,
his family won't leave her alone.
281
00:20:55,830 --> 00:21:01,900
A divorcee with such
a poor family background.
282
00:21:01,900 --> 00:21:04,830
His mother will tear them apart.
283
00:21:04,830 --> 00:21:09,830
Chaewon is much better
than your daughter.
284
00:21:09,830 --> 00:21:12,830
Stop running wild and get out of here!
285
00:21:12,830 --> 00:21:17,830
Don't you dare compare my daughter
with this low-rent!
286
00:21:17,830 --> 00:21:23,770
She is the loser for failing to win his heart
and she took it out on her!
287
00:21:23,770 --> 00:21:26,470
Did you lose your head?
288
00:21:26,470 --> 00:21:28,670
You're shooting off your mouth!
289
00:21:28,670 --> 00:21:30,800
Please stop!
290
00:21:30,800 --> 00:21:34,830
We have nothing more
to talk to you about. Just go back!
291
00:21:37,800 --> 00:21:40,800
How come she's so strong?
292
00:21:47,200 --> 00:21:49,100
Open the door!
293
00:21:54,270 --> 00:21:57,830
By the way,
who the heck is that woman?
294
00:21:57,830 --> 00:22:01,830
Chaewon called her Mom.
Did her father get remarried?
295
00:22:01,830 --> 00:22:04,830
That's not important! Let's go home.
296
00:22:04,830 --> 00:22:06,830
Let's go.
297
00:22:12,540 --> 00:22:14,830
What bad luck. Such bad luck!
298
00:22:14,830 --> 00:22:17,370
If you bully my daughter again,
299
00:22:17,370 --> 00:22:21,640
I'm gonna throw salt on your face!
300
00:22:25,770 --> 00:22:27,770
Are you okay?
301
00:22:27,770 --> 00:22:28,940
Yes.
302
00:22:28,940 --> 00:22:32,740
Weren't you shocked? I'm sorry.
303
00:22:32,740 --> 00:22:39,370
I've gone through all sorts of hardships,
so this is nothing.
304
00:22:39,370 --> 00:22:42,970
So what happened?
305
00:22:42,970 --> 00:22:47,840
Seemed her engagement
was called off.
306
00:22:47,840 --> 00:22:51,830
What does it have to do with you?
307
00:22:58,400 --> 00:23:02,870
Why don't they answer the phone?
308
00:23:02,870 --> 00:23:04,770
Sir.
309
00:23:05,830 --> 00:23:07,040
Yes?
310
00:23:08,670 --> 00:23:13,340
Today is your wife's birthday.
311
00:23:13,340 --> 00:23:16,970
Hongju's birthday?
312
00:23:23,440 --> 00:23:26,830
Is it your birthday today?
313
00:23:26,830 --> 00:23:28,440
Why did you tell him?
314
00:23:28,440 --> 00:23:30,700
Please forgive me.
315
00:23:34,100 --> 00:23:40,340
Why didn't you tell me
it's your birthday?
316
00:23:40,340 --> 00:23:43,830
It's the worst day for my mom.
317
00:23:43,830 --> 00:23:49,830
I have no one to congratulate
on my birthday.
318
00:23:49,830 --> 00:23:51,600
Let's go out.
319
00:23:53,830 --> 00:23:56,830
Let's take a spin.
320
00:24:03,870 --> 00:24:07,830
Let's go for fresh air and dine out.
321
00:24:07,830 --> 00:24:11,100
It's okay.
The atmosphere at home is gloomy.
322
00:24:11,100 --> 00:24:15,140
That's one thing,
and your birthday is another.
323
00:24:15,140 --> 00:24:17,830
Go get changed.
324
00:24:19,740 --> 00:24:21,400
Okay.
325
00:24:34,840 --> 00:24:38,400
Look at you.
326
00:24:38,400 --> 00:24:44,200
I'll find a guy much better
than him for you.
327
00:24:44,200 --> 00:24:46,830
Just get over him.
328
00:24:47,300 --> 00:24:51,600
I told you,
I didn't like him from the start.
329
00:24:51,600 --> 00:24:52,830
This is for the better.
330
00:24:52,830 --> 00:24:56,830
What? Is that what you can say now?
331
00:24:56,830 --> 00:25:00,470
He's just trying to comfort you.
332
00:25:00,470 --> 00:25:04,830
I don't need you! You're of no help!
333
00:25:05,830 --> 00:25:07,570
Gee.
334
00:25:07,570 --> 00:25:11,830
Ha. She's a fool.
335
00:25:11,830 --> 00:25:16,440
Why get all depressed when he said
he didn't want her?
336
00:25:16,440 --> 00:25:19,200
She feels bitter.
337
00:25:19,200 --> 00:25:23,830
She had him stolen by some low-rent.
338
00:25:23,830 --> 00:25:25,830
Stolen?
339
00:25:25,830 --> 00:25:29,830
We came back from Paju.
340
00:25:31,400 --> 00:25:35,940
I think that wench stole Juri's man.
341
00:25:35,940 --> 00:25:38,830
That wench?
342
00:25:38,830 --> 00:25:39,830
You mean Chaewon?
343
00:25:39,830 --> 00:25:46,240
Juri said they looked like
they liked each other.
344
00:25:48,870 --> 00:25:51,830
Cholgyu! Where are you going?
345
00:25:51,830 --> 00:25:53,830
Cholgyu!
346
00:25:55,830 --> 00:25:59,000
Where is Cholgyu?
347
00:25:59,000 --> 00:26:05,300
Something came up
so he just stepped out.
348
00:26:05,300 --> 00:26:07,830
Are you going out?
349
00:26:22,100 --> 00:26:23,900
How did you agitate him
behind the scenes?
350
00:26:23,900 --> 00:26:24,840
Behind the scenes?
351
00:26:24,840 --> 00:26:29,940
Did you two promise to marry?
352
00:26:40,270 --> 00:26:43,830
I'm in front of your house.
Come out.
353
00:26:52,830 --> 00:26:54,500
Now it's your turn?
354
00:26:54,500 --> 00:26:56,830
What do you think
you're doing in turns?
355
00:26:56,830 --> 00:26:57,940
Is it true?
356
00:26:57,940 --> 00:26:58,830
What?
357
00:26:58,830 --> 00:27:02,440
That he broke off the engagement
because of you.
358
00:27:02,440 --> 00:27:05,970
How many times should I repeat myself?
No, that's not it.
359
00:27:05,970 --> 00:27:10,240
No, right?
Then why did he break it off?
360
00:27:10,240 --> 00:27:11,870
Why do you ask me?
361
00:27:11,870 --> 00:27:14,040
How do I know that?
362
00:27:14,040 --> 00:27:21,870
I thought over on the way,
but I couldn't find the answer.
363
00:27:21,870 --> 00:27:25,830
Why did he suddenly....
364
00:27:25,830 --> 00:27:28,570
change his mind?
365
00:27:28,830 --> 00:27:32,440
Is it because Juri is my sister? No.
366
00:27:32,440 --> 00:27:36,140
He knew I'm her brother
before he decided to get engaged.
367
00:27:36,140 --> 00:27:41,270
Then is it because
he has a new girlfriend?
368
00:27:42,200 --> 00:27:43,830
No.
369
00:27:43,830 --> 00:27:50,470
Juri said he still didn't get over
his girlfriend who died 3 years ago.
370
00:27:50,470 --> 00:27:51,830
What are you trying to say?
371
00:27:51,830 --> 00:27:54,830
So my point is...
372
00:27:56,830 --> 00:28:01,940
He has no particular reason
to break off the engagement.
373
00:28:01,940 --> 00:28:08,340
If you're that curious,
go ask him instead of bothering me.
374
00:28:08,340 --> 00:28:12,830
You swore that you're in
no relationship with him.
375
00:28:12,830 --> 00:28:13,830
Swore?
376
00:28:13,830 --> 00:28:18,440
If it's a lie, I'm really gonna go crazy.
377
00:28:18,440 --> 00:28:21,840
You can have an affair with him
over my dead body.
378
00:28:21,840 --> 00:28:25,830
- This is my last warning.
- I can't hear you any further.
379
00:28:25,830 --> 00:28:28,700
Who do you think you ar
to warn me?
380
00:28:28,700 --> 00:28:31,830
Don't be presumptuous.
381
00:28:35,270 --> 00:28:37,240
I made myself clear.
382
00:28:37,240 --> 00:28:40,830
If it's a lie, I'm really gonna go crazy.
383
00:28:43,830 --> 00:28:48,040
I don't know what I'm gonna do.
384
00:28:51,040 --> 00:28:53,830
Get up. Take medicine.
385
00:28:55,870 --> 00:28:59,540
It's a tranquilizer.
386
00:29:00,830 --> 00:29:04,070
It'll help you feel better.
387
00:29:04,070 --> 00:29:05,940
Here.
388
00:29:12,670 --> 00:29:14,770
By the way...
389
00:29:16,240 --> 00:29:22,700
Are you sure it was because of Chaewon?
She flatly denied it.
390
00:29:22,700 --> 00:29:23,870
I'm not a fool.
391
00:29:23,870 --> 00:29:32,400
Well, they looked a bit too close
when I saw them together first.
392
00:29:32,400 --> 00:29:37,830
When she lost her memory,
393
00:29:37,830 --> 00:29:43,000
he came to help her
and took care of her.
394
00:29:43,000 --> 00:29:45,830
So why did you put her
in a madhouse?
395
00:29:45,830 --> 00:29:49,840
If you hadn't done that,
they wouldn't have met.
396
00:29:49,840 --> 00:29:51,830
I'm the victim at last.
397
00:29:51,830 --> 00:29:55,840
I didn't know things would come to this.
398
00:29:55,840 --> 00:29:58,240
You and Cholgyu ruined my future.
399
00:29:58,240 --> 00:30:00,830
That's an overstatement.
400
00:30:00,830 --> 00:30:04,830
Look, three days is maximum.
401
00:30:04,830 --> 00:30:07,340
People will forget about us in time.
402
00:30:07,340 --> 00:30:11,830
You think I'm nervous about
people gossiping about me?
403
00:30:11,830 --> 00:30:16,870
I can't live without him.
404
00:30:16,870 --> 00:30:21,970
This is the worst-fated relationship.
405
00:30:21,970 --> 00:30:27,830
That low-rent wench is bent
on ruining my family.
406
00:30:27,830 --> 00:30:34,370
How could she stand in the way
of my two children?
407
00:30:42,870 --> 00:30:44,840
Mother...
408
00:30:44,840 --> 00:30:49,830
I was worried about you.
How do you feel?
409
00:30:50,830 --> 00:30:52,640
I'm sorry.
410
00:30:52,640 --> 00:30:58,800
If I hadn't pushed ahead with it,
you wouldn't have been this hurt.
411
00:30:58,800 --> 00:31:00,440
It's all my fault.
412
00:31:00,440 --> 00:31:02,970
I'm sorry. I'm really sorry.
413
00:31:02,970 --> 00:31:07,740
That's okay. It's not your fault.
414
00:31:08,200 --> 00:31:11,570
I don't know if these words
can comfort you...
415
00:31:11,570 --> 00:31:19,370
there is and will be no one in my mind
as a perfect match for Seyoon.
416
00:31:20,670 --> 00:31:26,370
Though it's hard, let's take some time...
417
00:31:26,370 --> 00:31:29,830
and try to turn his heart.
418
00:31:29,830 --> 00:31:32,700
Oh, heck!
419
00:31:32,700 --> 00:31:38,640
Mrs. Yi, since you keep being this way,
420
00:31:38,640 --> 00:31:41,830
Juri can't make up her mind.
421
00:31:41,830 --> 00:31:44,830
Are you crazy? Give it to me!
422
00:31:44,830 --> 00:31:47,830
Wake up, silly girl.
423
00:31:49,040 --> 00:31:51,300
Remember?
424
00:31:51,300 --> 00:31:56,830
When your son went into hiding,
didn't I ask you to cancel it?
425
00:31:56,830 --> 00:32:01,600
But you insisted and pushed ahead
with it, and now look at us.
426
00:32:01,640 --> 00:32:04,830
We were put to shame in public!
427
00:32:04,830 --> 00:32:07,770
I'm sorry.
I have no words to apologize.
428
00:32:07,770 --> 00:32:14,640
This marriage talk has gone down
the drain. So stop shaking up Juri.
429
00:32:14,640 --> 00:32:19,830
I understand how distressed you are,
but please think of our ties.
430
00:32:19,830 --> 00:32:21,830
To hell with ties.
431
00:32:21,830 --> 00:32:26,770
Your son has his mind
on someone else. Ties?
432
00:32:26,770 --> 00:32:28,440
Someone else?
433
00:32:28,440 --> 00:32:29,830
What do you mean?
434
00:32:29,830 --> 00:32:31,830
My.
435
00:32:31,830 --> 00:32:35,840
The mother is always the last to know.
436
00:32:35,840 --> 00:32:40,540
Your son and Chaewon...
Whatever!
437
00:32:40,540 --> 00:32:45,400
My head is already full of worries
about my daughter.
438
00:32:45,400 --> 00:32:49,300
You take care of your son.
439
00:32:49,300 --> 00:32:51,040
Darn it.
440
00:32:52,830 --> 00:32:55,740
Wake up, silly girl!
441
00:33:02,600 --> 00:33:08,740
After I lost Eunseol,
I thought I couldn't love again.
442
00:33:08,740 --> 00:33:10,830
But it hit me that it's not over yet.
443
00:33:10,830 --> 00:33:16,830
I thought I'd rather start over
than give up on myself.
444
00:33:18,200 --> 00:33:20,970
I can't leave him alone!
445
00:33:42,830 --> 00:33:47,740
You barely ate anything for dinner.
Drink some milk.
446
00:33:47,740 --> 00:33:49,830
Thank you.
447
00:33:53,470 --> 00:33:58,830
I couldn't think straight because
of that boorish mother and daughter.
448
00:33:58,830 --> 00:34:02,900
And I couldn't get down to work.
449
00:34:07,500 --> 00:34:11,470
Can I ask what happened?
450
00:34:13,240 --> 00:34:17,600
If you don't want to tell me,
you don't have to.
451
00:34:17,600 --> 00:34:22,970
Did you hear from my dad
that I once lost my memory?
452
00:34:22,970 --> 00:34:24,970
Yes.
453
00:34:24,970 --> 00:34:31,200
When I lost my memories in Namhae,
I met Seyoon and he helped me.
454
00:34:31,200 --> 00:34:35,830
Turns out that my ex sister-in-law
had a crush on him for 3 years.
455
00:34:35,830 --> 00:34:38,600
Oh my.
456
00:34:38,600 --> 00:34:44,830
My ex mother-in-law didn't know,
so she framed us as adulterers.
457
00:34:44,830 --> 00:34:48,830
There have been
many stories since then.
458
00:34:48,830 --> 00:34:51,600
I can see.
459
00:34:51,600 --> 00:34:56,140
He helped me find a job
in his company.
460
00:34:56,140 --> 00:35:01,830
Later I found that my ex sister-in-law
also works there.
461
00:35:01,830 --> 00:35:03,830
Oh.
462
00:35:03,830 --> 00:35:10,940
And that's why your ex in-laws doubted
your relationship with him, right?
463
00:35:10,940 --> 00:35:12,070
Yes.
464
00:35:12,070 --> 00:35:16,830
Why was the engagement broken off?
465
00:35:16,830 --> 00:35:19,830
That I don't know
466
00:35:20,830 --> 00:35:23,670
I think I know why.
467
00:35:23,670 --> 00:35:25,270
Sorry?
468
00:35:25,270 --> 00:35:30,700
Somehow, I think
he has feelings for you.
469
00:35:30,700 --> 00:35:33,830
No. No way.
470
00:35:33,830 --> 00:35:38,830
It's possible. And I'm quite sure.
471
00:35:40,940 --> 00:35:43,830
I came home.
472
00:35:43,830 --> 00:35:46,070
Your dad came back.
473
00:35:46,070 --> 00:35:50,600
Please keep what happened today
a secret from him.
474
00:35:50,600 --> 00:35:52,830
Okay.
475
00:35:52,830 --> 00:35:55,830
So this is the first secret between us.
476
00:35:55,830 --> 00:35:57,830
A secret.
477
00:35:59,830 --> 00:36:06,830
Now that we shared a secret,
I feel like we got closer.
478
00:36:06,830 --> 00:36:09,070
- I'll go in.
- Okay.
479
00:36:15,830 --> 00:36:19,830
He broke off the engagement
because of me?
480
00:36:22,000 --> 00:36:26,800
No, I don't believe so.
481
00:36:27,830 --> 00:36:29,830
No...
482
00:36:35,200 --> 00:36:36,830
You smell of liquor.
483
00:36:36,830 --> 00:36:38,940
Why did you drink so much?
484
00:36:38,940 --> 00:36:44,800
I can drink as much as I want.
Don't nag at me!
485
00:36:44,800 --> 00:36:45,900
What?
486
00:36:45,900 --> 00:36:52,830
Just go make honey water for me.
487
00:36:52,830 --> 00:36:58,000
How dare you grumble at me?
488
00:36:58,000 --> 00:37:00,570
"How dare?"
489
00:37:00,570 --> 00:37:03,830
What got into you?
490
00:37:03,830 --> 00:37:05,830
- Shush!
- Oh my gosh!
491
00:37:05,830 --> 00:37:08,830
Why are you yelling?
492
00:37:08,830 --> 00:37:11,970
Don't you know Three Virtues
of a wife?
493
00:37:11,970 --> 00:37:16,830
A wife should obey her husband.
494
00:37:16,830 --> 00:37:22,500
But how come you always defy me?
495
00:37:22,500 --> 00:37:25,830
When did I ever defy you?
496
00:37:25,830 --> 00:37:31,770
I asked you not to get in on the race,
497
00:37:31,770 --> 00:37:36,830
but you ignored me!
498
00:37:37,340 --> 00:37:38,830
Look, Mr. Hyodong Minn.
499
00:37:38,830 --> 00:37:43,140
Look what? Just bring honey water!
500
00:37:44,970 --> 00:37:47,970
What's wrong with him?
501
00:37:47,970 --> 00:37:49,830
Look.
502
00:37:53,830 --> 00:37:56,640
- It serves her right.
- Bravo. Bravo.
503
00:37:56,640 --> 00:37:58,100
Hyodong is going tough.
504
00:37:58,100 --> 00:37:59,830
Yeah.
505
00:37:59,830 --> 00:38:02,600
Hope he keeps going tough.
506
00:38:02,600 --> 00:38:06,830
We must stop them
from participating in the race.
507
00:38:06,830 --> 00:38:11,830
Absolutely.
We must stop it by all means.
508
00:38:14,830 --> 00:38:17,830
That's the effect of education.
509
00:38:17,830 --> 00:38:22,830
Here comes ramen.
510
00:38:22,830 --> 00:38:25,830
Enough. Flies might slip on the floor.
511
00:38:25,830 --> 00:38:27,500
Okay.
512
00:38:30,270 --> 00:38:35,440
With chopped scallions
and popped egg! Try it.
513
00:38:35,440 --> 00:38:37,800
Go ahead.
514
00:38:37,800 --> 00:38:40,830
No. You worked a lot today.
515
00:38:40,830 --> 00:38:42,830
You go ahead.
516
00:38:42,830 --> 00:38:46,800
No. "Elders first."
You go ahead.
517
00:38:46,800 --> 00:38:49,830
"Lady first!"
518
00:38:49,830 --> 00:38:52,830
Go ahead.
519
00:38:52,830 --> 00:38:55,300
Come on, it's gonna get soggy.
520
00:38:55,300 --> 00:39:00,600
Then let's eat at the same time, okay?
521
00:39:00,600 --> 00:39:01,670
Okay.
522
00:39:01,670 --> 00:39:03,840
One, two, three.
523
00:39:17,570 --> 00:39:20,000
What's wrong with us?
524
00:39:20,040 --> 00:39:21,870
I know.
525
00:39:21,870 --> 00:39:23,540
How's your back?
526
00:39:23,540 --> 00:39:27,700
It's okay. How about you?
527
00:39:27,700 --> 00:39:32,600
- Didn't you throw out your back?
- Not at all.
528
00:39:32,600 --> 00:39:35,830
It was slippery in the soapy water,
529
00:39:35,830 --> 00:39:39,830
but I can sweep you up
with one arm.
530
00:39:39,830 --> 00:39:41,240
Oh.
531
00:39:41,240 --> 00:39:44,830
Seems you don't believe me.
532
00:39:44,830 --> 00:39:47,440
Stand up.
533
00:39:47,440 --> 00:39:48,170
Why?
534
00:39:48,170 --> 00:39:52,830
I can sweep you up with one arm.
535
00:39:52,830 --> 00:39:54,900
Okay.
536
00:39:54,940 --> 00:39:59,830
You don't believe me, do you?
537
00:39:59,830 --> 00:40:00,830
I do.
538
00:40:00,830 --> 00:40:06,040
I do believe you, so just eat ramen.
539
00:40:06,040 --> 00:40:11,830
You're saying that to cheer me up,
aren't you?
540
00:40:12,500 --> 00:40:17,830
In your heart, you think, "That weak
and old man is bluffing," don't you?
541
00:40:17,830 --> 00:40:19,840
I said no.
542
00:40:19,840 --> 00:40:24,800
Come on. It's written on your face.
543
00:40:24,800 --> 00:40:27,670
You're so irritating.
544
00:40:28,830 --> 00:40:31,830
Alright. Sweep me up then.
545
00:40:31,830 --> 00:40:36,700
Okay. Let me try.
546
00:40:38,500 --> 00:40:41,800
- I'm ready.
- Okay!
547
00:40:43,830 --> 00:40:46,600
One, two, three!
548
00:41:25,830 --> 00:41:27,100
Yes.
549
00:41:28,830 --> 00:41:30,940
We need to talk.
550
00:41:31,830 --> 00:41:33,830
Let's meet.
551
00:41:46,830 --> 00:41:48,570
Are you alright now?
552
00:41:48,570 --> 00:41:51,370
How can I possibly be alright?
553
00:41:51,370 --> 00:41:55,100
Don't you know
what you did to me today?
554
00:41:55,100 --> 00:41:56,970
I'm sorry.
555
00:41:58,270 --> 00:42:00,830
I might feel guilty to you
for the rest of my life.
556
00:42:00,830 --> 00:42:08,830
You really couldn't let it go
of my false charge against Chaewon?
557
00:42:09,140 --> 00:42:10,830
It's not because of that.
558
00:42:10,830 --> 00:42:15,600
Then is it because of my mom
and my brother?
559
00:42:15,600 --> 00:42:17,830
Can't you accept that?
560
00:42:17,830 --> 00:42:19,830
That doesn't matter.
561
00:42:19,830 --> 00:42:22,830
Then what's the problem?
562
00:42:23,870 --> 00:42:26,870
I have no feelings for you.
563
00:42:28,830 --> 00:42:29,540
I'm sorry?
564
00:42:29,540 --> 00:42:35,830
No matter how much I tried,
I couldn't love you.
565
00:42:35,830 --> 00:42:41,170
Nothing about you
aroused my curiosity.
566
00:42:42,000 --> 00:42:46,900
You still are my friend
and coworker, but...
567
00:42:48,870 --> 00:42:53,270
You're nothing more than that.
568
00:42:53,830 --> 00:42:59,830
Had I realized it earlier,
we wouldn't have come this far.
569
00:43:02,830 --> 00:43:09,270
I'm really sorry that I left you
with indelible scars.
570
00:43:10,830 --> 00:43:14,830
I have one last question.
571
00:43:14,830 --> 00:43:18,340
Give me an honest answer.
572
00:43:21,470 --> 00:43:30,830
Your heart that you can't share
with me...is it saved for Chaewon?
573
00:43:32,070 --> 00:43:34,830
Answer me frankly.
574
00:43:42,800 --> 00:43:45,830
I'm gonna find the answer
to that question.
575
00:43:45,830 --> 00:43:51,200
My heart being filled with her,
the feelings I have for her...
576
00:43:52,700 --> 00:43:57,100
I'm gonna take time and find out.
577
00:43:58,830 --> 00:44:00,830
I'm sorry, Juri.
578
00:44:04,100 --> 00:44:06,140
I'm sorry.
579
00:44:12,830 --> 00:44:18,740
You were not home?
Where have you been?
580
00:44:25,640 --> 00:44:27,830
Hey, Juri.
581
00:44:27,830 --> 00:44:29,600
Juri!
582
00:44:35,830 --> 00:44:38,970
What's wrong with you?
583
00:44:38,970 --> 00:44:42,100
Whom did you meet?
584
00:44:42,100 --> 00:44:44,800
Did you meet him?
585
00:44:44,900 --> 00:44:47,370
What did he say?
586
00:44:48,800 --> 00:44:52,830
What the heck did he say
that you're crying?
587
00:44:52,830 --> 00:44:55,040
It's over.
588
00:44:55,830 --> 00:45:00,830
It's over now! It's over....
589
00:45:05,600 --> 00:45:09,830
You don't seem to be drunk.
Where on earth have you been?
590
00:45:09,830 --> 00:45:13,040
I just drove around here and there.
591
00:45:13,830 --> 00:45:17,830
Oh, right. Your birthday.
592
00:45:17,830 --> 00:45:19,830
Now you remember.
593
00:45:19,830 --> 00:45:22,270
Dang!
594
00:45:22,830 --> 00:45:26,040
- I totally forgot about it. Sorry.
- That's okay.
595
00:45:26,040 --> 00:45:30,600
My birth hasn't been welcomed.
596
00:45:30,600 --> 00:45:33,200
I don't celebrate my birthday.
597
00:45:40,830 --> 00:45:42,740
It's eleven forty.
598
00:45:42,740 --> 00:45:45,830
We still have 20 minutes.
Let's go out.
599
00:45:45,830 --> 00:45:46,830
What?
600
00:45:46,830 --> 00:45:49,040
Come on, let's go.
601
00:45:53,570 --> 00:45:58,830
Okay. Do they carry candles?
602
00:46:02,830 --> 00:46:04,830
Happy birthday.
Blow out the candles.
603
00:46:04,830 --> 00:46:06,670
Lousy.
604
00:46:06,670 --> 00:46:11,830
That I know but I can't help it.
This is the only place open at this hour.
605
00:46:11,830 --> 00:46:14,600
- Blow out the candles.
- It's okay.
606
00:46:14,600 --> 00:46:17,830
Come on, just blow it out.
607
00:46:21,500 --> 00:46:23,740
Happy birthday.
608
00:46:23,830 --> 00:46:25,830
Thanks.
609
00:46:25,830 --> 00:46:28,830
Now it's done?
610
00:46:28,830 --> 00:46:33,830
Come on, it's your birthday.
I should give you a present.
611
00:46:33,830 --> 00:46:35,740
Present?
612
00:46:36,830 --> 00:46:38,770
Isn't this cool?
613
00:46:41,830 --> 00:46:46,830
You haven't seen this before,
have you?
614
00:46:53,170 --> 00:46:55,140
Isn't it cool?
615
00:47:03,830 --> 00:47:05,470
Ta-dah!
616
00:47:06,900 --> 00:47:08,830
Here.
617
00:47:10,140 --> 00:47:12,800
This is so childish.
618
00:47:12,800 --> 00:47:13,830
You don't like it?
619
00:47:13,830 --> 00:47:16,540
It smells good.
If you don't want it, I can pop it.
620
00:47:16,540 --> 00:47:20,940
No. Since this is your present,
I'll accept it.
621
00:47:20,940 --> 00:47:23,830
I've never received
such a cheap present before.
622
00:47:23,830 --> 00:47:27,830
I've never prepared a birthday gift
this quickly before.
623
00:47:27,830 --> 00:47:29,830
If we're done, let's go home.
I feel tired.
624
00:47:29,830 --> 00:47:32,070
Okay, let's go.
625
00:47:32,070 --> 00:47:37,830
Hey, can I eat this?
626
00:47:44,830 --> 00:47:45,900
Thanks.
627
00:47:45,900 --> 00:47:47,830
For what?
628
00:47:47,900 --> 00:47:50,470
For celebrating my birthday.
629
00:47:50,470 --> 00:47:53,140
You just said it's lousy.
630
00:47:53,140 --> 00:47:56,270
It is lousy but still I'm thankful.
631
00:47:56,270 --> 00:48:00,200
Ha. You're unromantic.
632
00:48:00,840 --> 00:48:06,830
You're the first man besides my friends
that celebrated my birthday.
633
00:48:07,400 --> 00:48:09,570
Really?
634
00:48:09,900 --> 00:48:13,900
What a life of yours.
635
00:48:17,830 --> 00:48:22,830
And this is the first flower balloon
I've ever received.
636
00:48:22,830 --> 00:48:26,830
This flower isn't lousy.
Very original.
637
00:48:26,830 --> 00:48:29,840
Thanks for the compliment.
638
00:48:34,000 --> 00:48:38,830
By the way, where have you been?
You stood me up.
639
00:48:38,830 --> 00:48:40,830
I had some business.
640
00:48:40,830 --> 00:48:41,830
What business?
641
00:48:41,830 --> 00:48:46,830
None of your business.
642
00:49:05,830 --> 00:49:14,830
I believe your girlfriend doesn't want you
to remain depressed.
643
00:49:14,830 --> 00:49:17,270
Cheer up.
644
00:49:18,830 --> 00:49:23,830
You'll recover your palate
and your love.
645
00:49:23,830 --> 00:49:29,830
Do you think I can recover
back to the way I was?
646
00:50:12,830 --> 00:50:16,600
What are you doing?
647
00:50:16,600 --> 00:50:19,100
Isn't it Choonhee's turn
to prepare breakfast?
648
00:50:19,100 --> 00:50:24,040
She's still in bed,
so I'm doing it in her place.
649
00:50:24,040 --> 00:50:28,800
Didn't you announce that you'll tame her
within three months?
650
00:50:28,800 --> 00:50:30,570
What happened to you?
651
00:50:30,570 --> 00:50:32,830
Oh, I'm old enough to let her win.
652
00:50:32,830 --> 00:50:38,770
As long as she's happy
and comfortable, I'm fine.
653
00:50:46,570 --> 00:50:49,400
I knew it.
654
00:50:49,400 --> 00:50:52,140
How could he show the white flag
in a day?
655
00:50:52,140 --> 00:50:56,830
Guess she is a real trickster.
656
00:50:57,830 --> 00:51:00,100
What are you doing there?
657
00:51:00,830 --> 00:51:05,830
You're all talk. Tsk, tsk.
658
00:51:05,830 --> 00:51:07,830
What's with tsk, tsk
from the morning?
659
00:51:07,830 --> 00:51:10,740
Just go to the kitchen
and check yourself.
660
00:51:10,740 --> 00:51:12,100
Why?
661
00:51:14,830 --> 00:51:17,370
Hyodong, what are you doing?
662
00:51:17,370 --> 00:51:21,170
Trimming bean sprouts.
663
00:51:21,170 --> 00:51:24,830
So why are you doing this?
664
00:51:24,830 --> 00:51:30,040
Choonhee is still in bed,
so I'm taking her place.
665
00:51:32,640 --> 00:51:34,830
I slept well.
666
00:51:34,830 --> 00:51:36,830
Good morning, everybody!
667
00:51:36,830 --> 00:51:40,830
I set rice to cook
and I'm trimming bean sprouts.
668
00:51:40,830 --> 00:51:44,830
Oh, thank you.
669
00:51:48,270 --> 00:51:50,170
On here too.
670
00:51:52,900 --> 00:51:54,830
So disgusting.
671
00:51:54,830 --> 00:51:57,900
This isn't right.
672
00:51:57,900 --> 00:51:59,970
You'll become like Keemoon.
673
00:51:59,970 --> 00:52:01,830
This isn't right.
674
00:52:01,830 --> 00:52:03,940
Wait!
675
00:52:11,140 --> 00:52:13,670
Good morning.
676
00:52:13,670 --> 00:52:15,000
Hi.
677
00:52:28,070 --> 00:52:32,700
Ms. Juri Kim just called.
678
00:52:32,700 --> 00:52:35,840
She wants to take a week off.
679
00:52:36,500 --> 00:52:37,830
Alright.
680
00:52:37,830 --> 00:52:41,170
Are you okay?
681
00:52:41,170 --> 00:52:43,240
Yes, thank you.
682
00:52:56,200 --> 00:53:02,000
My heart being filled with her,
the feelings I have for her...
683
00:53:03,070 --> 00:53:07,740
I'm gonna take time and find out.
684
00:53:17,470 --> 00:53:19,830
What's wrong? Juri. Juri!
685
00:53:19,830 --> 00:53:24,800
Juri, what's wrong?
Calm down. Calm down.
686
00:53:24,800 --> 00:53:26,700
Calm down, sweetheart.
687
00:53:26,700 --> 00:53:30,600
I can't finish with him like this.
I can't!
688
00:53:30,600 --> 00:53:35,830
Then what can you do?
689
00:53:35,830 --> 00:53:38,170
Stop being stubborn.
690
00:53:38,170 --> 00:53:44,500
How am I inferior to her
that I should lose him to her?
691
00:53:44,500 --> 00:53:46,540
You're not inferior to her.
692
00:53:46,540 --> 00:53:50,140
He is stupid.
693
00:53:50,830 --> 00:53:55,300
I can't finish with him. I can't!
694
00:53:55,300 --> 00:53:58,170
Oh, Juri. Juri...
695
00:54:02,830 --> 00:54:04,830
Calm down.
696
00:54:04,830 --> 00:54:07,770
You're not inferior to anybody.
697
00:54:07,770 --> 00:54:12,540
This is hell on earth. A living hell.
698
00:54:14,840 --> 00:54:18,240
Oranges are fresh.
Do you want some OJ?
699
00:54:18,240 --> 00:54:22,570
No thanks. I have no appetite.
700
00:54:22,830 --> 00:54:27,440
Seems you are in a good mood.
701
00:54:27,440 --> 00:54:30,040
- Am I?
- Yes.
702
00:54:30,040 --> 00:54:32,970
Do you have good news?
703
00:54:32,970 --> 00:54:35,830
No.
704
00:54:36,700 --> 00:54:38,940
Aren't you gonna go to work?
705
00:54:38,940 --> 00:54:44,830
Juri is sick in bed.
How can I go to work?
706
00:54:46,830 --> 00:54:53,240
Oh, don't worry too much.
707
00:54:53,240 --> 00:54:58,070
She can marry a good catch.
708
00:55:02,940 --> 00:55:05,170
What's wrong with her?
709
00:55:05,170 --> 00:55:08,900
She even offered
words of consolation.
710
00:55:21,670 --> 00:55:24,940
Coco, do you know what this is?
711
00:55:26,300 --> 00:55:29,740
Your daddy made it for me.
712
00:55:29,740 --> 00:55:32,830
Isn't it pretty?
713
00:55:43,700 --> 00:55:46,000
If Chaewon said no, it's a no.
714
00:55:46,000 --> 00:55:51,440
What if she lied to me
and meets that jerk?
715
00:55:51,440 --> 00:55:53,040
No.
716
00:55:53,830 --> 00:55:55,830
No.
717
00:55:56,830 --> 00:55:58,830
Believe her.
718
00:55:59,300 --> 00:56:01,100
Have faith.
719
00:56:01,830 --> 00:56:06,830
Father God, please give me faith.
720
00:56:09,830 --> 00:56:12,830
- How are you?
- How are you, Mr. Yi?
721
00:56:12,830 --> 00:56:14,830
Working hard.
722
00:56:14,870 --> 00:56:17,440
Where is Ms. Minn?
723
00:56:17,440 --> 00:56:20,830
She must be in the storage room.
724
00:56:20,830 --> 00:56:22,830
Oh. Thanks.
725
00:56:27,570 --> 00:56:29,200
Do you know he broke off
his engagement?
726
00:56:29,200 --> 00:56:29,830
Really?
727
00:56:29,830 --> 00:56:32,240
The rumor has already spread.
728
00:56:32,240 --> 00:56:33,830
I know.
729
00:56:33,830 --> 00:56:39,340
There were blows and Ms. Juri Kim
wept loudly. It was a mess.
730
00:56:39,370 --> 00:56:40,870
Oh my.
731
00:56:40,870 --> 00:56:44,640
Wasn't it because of Ms. Minn?
732
00:56:44,640 --> 00:56:48,770
I think there's something going on
between her and Mr. Yi.
733
00:56:48,770 --> 00:56:49,830
No way.
734
00:56:49,830 --> 00:56:52,830
I'm sure. They are fishy.
735
00:57:19,830 --> 00:57:21,830
Are you okay?
736
00:57:21,830 --> 00:57:23,830
Yes.
737
00:57:24,830 --> 00:57:27,830
That was close.
738
00:57:28,830 --> 00:57:31,040
Thank you.
739
00:57:36,340 --> 00:57:39,070
- What are you doing here?
- Are you busy?
740
00:57:42,070 --> 00:57:44,200
Go ahead.
741
00:57:51,440 --> 00:57:53,830
I haven't eaten since last Saturday.
742
00:57:53,830 --> 00:57:54,970
Why?
743
00:57:54,970 --> 00:57:58,440
I caused a serious trouble,
744
00:57:58,440 --> 00:58:03,830
and I couldn't ask my mom
for a meal.
745
00:58:04,500 --> 00:58:08,830
Could you prepare a meal for me?
746
00:58:14,830 --> 00:58:18,040
I think the soup is a bit salty.
747
00:58:18,040 --> 00:58:21,770
I'm not sure if it suits your taste.
748
00:58:21,770 --> 00:58:25,500
It's okay.
I only need to fill my stomach.
749
00:58:25,500 --> 00:58:29,470
Sorry, I forgot about it.
750
00:58:29,470 --> 00:58:33,070
Can I have more rice?
751
00:58:33,070 --> 00:58:33,840
Sorry?
752
00:58:33,840 --> 00:58:38,540
I told you.
I haven't eaten since last Saturday.
753
00:58:38,540 --> 00:58:40,900
Okay. One sec.
754
00:58:40,900 --> 00:58:47,040
You heard about what happened
on last Saturday, right?
755
00:58:56,300 --> 00:59:02,500
Guess the rumors have spread
at work by now.
756
00:59:05,830 --> 00:59:11,370
Juri and her mother
came to see me that day.
757
00:59:11,370 --> 00:59:13,830
I'm sorry.
758
00:59:13,830 --> 00:59:18,830
Can I ask why you did that?
759
00:59:20,830 --> 00:59:23,700
How chummy.
760
00:59:25,640 --> 00:59:29,000
How could he do that this quickly?
761
00:59:35,700 --> 00:59:38,740
Thanks for dinner.
762
00:59:38,740 --> 00:59:41,830
You're welcome. Bye.
763
00:59:41,830 --> 00:59:44,040
Where are you going?
764
00:59:44,900 --> 00:59:46,830
I'm going home.
765
00:59:46,830 --> 00:59:48,830
You can't go home now.
766
00:59:48,830 --> 00:59:49,830
I'm sorry?
767
00:59:49,830 --> 00:59:51,640
I'm not done with you yet.
768
00:59:51,640 --> 00:59:57,830
Let's talk later.
It's too late for today.
769
00:59:57,830 --> 00:59:59,670
Good night.
770
01:00:02,830 --> 01:00:07,830
No. I must say this today.
771
01:00:07,830 --> 01:00:10,040
Seyoon.
772
01:00:10,040 --> 01:00:13,300
I thought about this moment
all weekend.
773
01:00:13,830 --> 01:00:17,170
I've thought about how to bring it up...
774
01:00:17,170 --> 01:00:20,300
with several scenarios.
775
01:00:20,300 --> 01:00:24,940
I think I'd better tell you
how I'm feeling in a natural way.
776
01:00:26,900 --> 01:00:29,500
Let's go to a quiet place.
777
01:00:29,500 --> 01:00:31,700
Get in my car.
778
01:00:49,270 --> 01:00:51,830
I won't leave her alone.
779
01:00:52,340 --> 01:00:54,830
I can't forgive her!
780
01:01:07,440 --> 01:01:09,240
Excuse me.
781
01:01:10,830 --> 01:01:12,670
Yes, Mr. Kim.
782
01:01:13,670 --> 01:01:15,140
Now?
783
01:01:18,830 --> 01:01:20,370
Okay.
784
01:01:22,570 --> 01:01:25,240
I need to pick up something.
I'll be right back.
785
01:01:25,240 --> 01:01:26,830
Okay.
786
01:01:44,100 --> 01:01:45,900
Get out.
787
01:01:46,830 --> 01:01:50,000
Didn't you hear me? Get out!
788
01:01:50,830 --> 01:01:53,800
We need to talk Just get out!
789
01:01:54,140 --> 01:01:56,570
Let's talk tomorrow. It's late.
790
01:01:56,570 --> 01:02:00,830
Now you're being audacious, eh?
Fine.
791
01:02:14,830 --> 01:02:16,340
What are you doing?
792
01:02:16,340 --> 01:02:18,970
You think I'll lose him to you?
793
01:02:18,970 --> 01:02:20,830
What's wrong with you?
794
01:02:20,830 --> 01:02:23,830
Even if I can't have him,
795
01:02:24,270 --> 01:02:27,500
I won't let you have him!
796
01:02:34,970 --> 01:02:37,830
Chaewon! Chaewon!
797
01:02:38,830 --> 01:02:41,370
What's wrong with you?
Stop the car.
798
01:02:41,370 --> 01:02:44,370
Just shut up!
54557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.