All language subtitles for Hundred.Year.Inheritance.E29.130413.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,450 Hundred Year Inheritance 2 00:00:06,450 --> 00:00:08,680 [Episode 29] 3 00:00:19,850 --> 00:00:23,480 I'm sorry. 4 00:00:23,480 --> 00:00:27,040 I was wrong. 5 00:00:28,050 --> 00:00:30,350 Please forgive me. 6 00:00:36,980 --> 00:00:40,040 I hated you being around Seyoon. 7 00:00:40,040 --> 00:00:43,050 I was so desperate to pull you away from him, 8 00:00:43,050 --> 00:00:46,150 that it made me so blind. 9 00:00:47,880 --> 00:00:50,710 The next thing I knew, 10 00:00:51,450 --> 00:00:55,050 I made an irrepairable mistake. 11 00:01:00,040 --> 00:01:01,910 Mistake? 12 00:01:01,910 --> 00:01:05,040 I really hate myself for being like this. 13 00:01:05,040 --> 00:01:10,110 I feel so ashamed. 14 00:01:10,110 --> 00:01:16,750 I've done so wrong that I can't even ask you for forgiveness. 15 00:01:17,810 --> 00:01:20,040 I'm sorry. 16 00:01:33,910 --> 00:01:35,150 Juri. 17 00:01:36,080 --> 00:01:40,040 I feel too ashamed to see you. 18 00:01:40,040 --> 00:01:42,750 Let's talk later. 19 00:02:01,040 --> 00:02:04,680 I'm sorry, I was thoughtless... 20 00:02:06,040 --> 00:02:08,810 and I judged based on what I saw. 21 00:02:08,810 --> 00:02:13,610 When I knew your situation and your personality so well, 22 00:02:15,150 --> 00:02:18,180 I still misjudged you. 23 00:02:19,710 --> 00:02:23,810 I'm sorry I've hurt you so much. 24 00:02:23,810 --> 00:02:26,380 You have my apology. 25 00:02:28,040 --> 00:02:32,040 I'm glad now that the truth came out. 26 00:02:32,040 --> 00:02:35,180 You could've claimed your innocence. 27 00:02:35,180 --> 00:02:37,080 Why did you take that like a fool? 28 00:02:37,080 --> 00:02:41,880 I'm no stranger to such adversity. 29 00:02:43,180 --> 00:02:46,310 Maybe I've gotten used to it. 30 00:02:46,310 --> 00:02:49,080 I didn't want to make excuses. 31 00:02:49,080 --> 00:02:53,040 And I was tuckered out. 32 00:02:55,150 --> 00:02:57,050 Can I ask you a favor? 33 00:02:57,050 --> 00:02:59,480 Sure. 34 00:02:59,480 --> 00:03:05,040 I hope situations like this won't be repeated. 35 00:03:05,040 --> 00:03:11,310 You know, no more misunderstanding about us. 36 00:03:11,310 --> 00:03:14,040 Your engagement is coming up. 37 00:03:14,040 --> 00:03:18,780 Rumors will put you in an awkward position. 38 00:03:18,780 --> 00:03:20,410 What do you mean? 39 00:03:20,410 --> 00:03:26,380 The more we get involved, the more we'll be misunderstood. 40 00:03:26,380 --> 00:03:29,580 Let's keep the distance. 41 00:03:29,580 --> 00:03:36,550 I'll be more careful not to bring you trouble. 42 00:03:36,550 --> 00:03:37,550 Chaewon. 43 00:03:37,550 --> 00:03:43,040 Thank you for clearing me of the false charge. 44 00:04:00,910 --> 00:04:03,080 Mom! 45 00:04:04,040 --> 00:04:07,380 Juri, why are you crying? 46 00:04:07,380 --> 00:04:08,650 Why are you crying? 47 00:04:08,650 --> 00:04:14,040 What should I do now? 48 00:04:14,040 --> 00:04:18,050 What happened? Tell me. 49 00:04:18,050 --> 00:04:21,880 Seyoon saw the worst in me. 50 00:04:21,880 --> 00:04:26,950 He'll get sick of me and dump me. 51 00:04:28,110 --> 00:04:33,710 Tell me what happened so that I can take measures. 52 00:04:33,710 --> 00:04:35,250 Stop crying and tell me. 53 00:04:35,250 --> 00:04:38,480 Come on, just tell me. 54 00:04:40,040 --> 00:04:43,040 What is it? What's the matter? 55 00:04:43,040 --> 00:04:45,680 I did a stupid thing. 56 00:04:45,680 --> 00:04:50,040 An irreparable error. 57 00:04:54,040 --> 00:04:56,180 How are you, Mrs. Yi? 58 00:04:56,180 --> 00:05:01,040 Oh, hi. What brings you here? 59 00:05:01,040 --> 00:05:06,040 I have something to tell you urgently. Is Mr. Yi in? 60 00:05:06,040 --> 00:05:10,680 No. His friend took him out for a walk. 61 00:05:13,040 --> 00:05:15,650 What's wrong with you? Did you cry? 62 00:05:15,650 --> 00:05:20,810 I told her off before we came. 63 00:05:20,810 --> 00:05:23,040 Why? 64 00:05:23,040 --> 00:05:31,950 Juri, tell her the truth and seek her forgiveness. 65 00:05:31,950 --> 00:05:37,040 What made you this upset? 66 00:05:37,040 --> 00:05:40,010 What is it? What's the matter? 67 00:05:43,650 --> 00:05:45,610 Please forgive me. 68 00:05:45,610 --> 00:05:49,480 I don't know why I did that. 69 00:05:49,480 --> 00:05:53,040 Why are you sitting on your knees? 70 00:05:53,040 --> 00:05:56,110 What will she think of you if she hears about it? 71 00:05:56,110 --> 00:06:00,610 She'll think you're just a fatherless girl. 72 00:06:00,610 --> 00:06:03,580 You disgraced your deceased father! 73 00:06:03,580 --> 00:06:06,580 What made you so furious? 74 00:06:06,580 --> 00:06:11,880 Your knees might hurt. Stand up. 75 00:06:14,210 --> 00:06:16,710 So what's the matter? 76 00:06:16,710 --> 00:06:20,040 I'm so frustrated. 77 00:06:20,040 --> 00:06:30,050 I thought I raised my children well, but I was mistaken. 78 00:06:30,050 --> 00:06:36,040 Please calm down and tell me what troubles you. 79 00:06:36,040 --> 00:06:43,650 You know Chaewon Minn, my ex daughter-in-law. 80 00:06:43,650 --> 00:06:46,040 Yes, I do. 81 00:06:46,040 --> 00:06:53,310 I think she disturbed Juri a lot at work. 82 00:06:53,310 --> 00:07:03,580 And this naive girl foolishly caused a lot of trouble. 83 00:07:08,350 --> 00:07:10,880 Please help yourself. 84 00:07:10,880 --> 00:07:13,040 Okay. Thanks. 85 00:07:15,750 --> 00:07:17,710 Help yourself. 86 00:07:27,110 --> 00:07:31,150 You can put your meal ticket in that box and get your meal. 87 00:07:31,150 --> 00:07:34,850 I have company. Can I sit there and wait? 88 00:07:34,850 --> 00:07:36,650 Of course. 89 00:08:26,480 --> 00:08:28,040 What? 90 00:08:28,040 --> 00:08:30,040 I'm calling to ask you out for lunch. 91 00:08:30,040 --> 00:08:32,550 I'm busy. 92 00:08:32,550 --> 00:08:38,040 Come on. I'm with someone you cherish. 93 00:08:38,040 --> 00:08:40,040 Someone I cherish? 94 00:08:40,040 --> 00:08:41,880 I'm at Juri's company. 95 00:08:41,880 --> 00:08:43,040 You went to see Juri? 96 00:08:43,040 --> 00:08:44,040 Yes. 97 00:08:44,040 --> 00:08:48,410 To have lunch with her. But she's not in her office. 98 00:08:48,410 --> 00:08:53,250 So I came to her company cafeteria. 99 00:08:53,250 --> 00:08:56,180 Then eat alone. 100 00:08:58,710 --> 00:09:00,040 Cafeteria? 101 00:09:00,040 --> 00:09:01,310 Yes. 102 00:09:01,310 --> 00:09:04,810 Guess who I met here. 103 00:09:04,810 --> 00:09:08,380 I met your... 104 00:09:08,380 --> 00:09:11,280 unforgettable ex-wife. 105 00:09:11,280 --> 00:09:13,450 What the--? 106 00:09:19,040 --> 00:09:21,040 What's the menu? 107 00:09:21,040 --> 00:09:23,040 It's hot spicy beef stew. 108 00:09:23,040 --> 00:09:25,040 Too bad. 109 00:09:25,750 --> 00:09:29,040 It's my least favorite food. 110 00:09:31,040 --> 00:09:33,550 You remember me, don't you? 111 00:09:33,550 --> 00:09:34,450 Yes. 112 00:09:35,040 --> 00:09:38,080 We ran into each other on your wedding day. 113 00:09:38,080 --> 00:09:41,280 You have a good memory. 114 00:09:41,280 --> 00:09:46,750 You must've had a close look at Cholgyu's new wife. 115 00:09:46,750 --> 00:09:48,040 How was my first impression? 116 00:09:48,040 --> 00:09:52,040 If you're not gonna eat, please make way for them. 117 00:09:52,040 --> 00:09:54,040 Oh, sorry. 118 00:09:54,040 --> 00:09:56,280 Enjoy the meal. 119 00:10:01,180 --> 00:10:04,040 Does my husband like hot spicy beef stew? 120 00:10:04,040 --> 00:10:05,040 Excuse me? 121 00:10:05,040 --> 00:10:08,150 I haven't figured out his taste in food. 122 00:10:08,150 --> 00:10:12,650 Did you sometimes cook that stew for him? 123 00:10:14,550 --> 00:10:17,350 Excuse me. I'm busy. 124 00:10:31,780 --> 00:10:33,380 Please enjoy the meal. 125 00:10:39,080 --> 00:10:41,040 Ms. Minn! 126 00:10:41,040 --> 00:10:42,080 Yes? 127 00:11:02,040 --> 00:11:05,040 How quick. 128 00:11:05,040 --> 00:11:10,080 Oh. Guess you couldn't wait to see her. 129 00:11:10,080 --> 00:11:13,650 Come out. Let's talk outside. 130 00:11:13,650 --> 00:11:15,040 I didn't eat yet. 131 00:11:15,040 --> 00:11:18,040 Eat somewhere else. Stop being mean. 132 00:11:18,040 --> 00:11:21,040 Come out. I'll buy you lunch. 133 00:11:25,680 --> 00:11:29,040 This will never happen again. I'm sorry. 134 00:11:29,040 --> 00:11:31,040 What are you sorry for? 135 00:11:31,040 --> 00:11:33,610 I'm here only for lunch. 136 00:11:33,610 --> 00:11:35,080 Stop. 137 00:11:35,080 --> 00:11:37,280 Come out. Let's talk outside. 138 00:11:37,280 --> 00:11:40,040 It hurts. Let go and talk! 139 00:11:44,410 --> 00:11:47,040 We'll see again soon. 140 00:11:52,150 --> 00:11:54,040 I'm sorry. 141 00:11:59,850 --> 00:12:03,040 - Let go of me! - Come! 142 00:12:05,040 --> 00:12:08,040 Are you crazy? How dare you come here? 143 00:12:08,040 --> 00:12:10,110 Why can't I come here? 144 00:12:10,110 --> 00:12:12,040 What did you tell her? 145 00:12:12,040 --> 00:12:13,850 Nothing special. 146 00:12:13,850 --> 00:12:15,810 Are you telling me to believe you? 147 00:12:15,810 --> 00:12:19,250 How did you threat her? 148 00:12:19,250 --> 00:12:20,310 Threat? 149 00:12:20,310 --> 00:12:23,310 Since I shunned you, you came to my wife and... 150 00:12:23,310 --> 00:12:26,040 My wife? 151 00:12:26,040 --> 00:12:30,040 You don't give a damn about me, do you? 152 00:12:30,040 --> 00:12:32,040 All you care about is her, huh? 153 00:12:32,040 --> 00:12:35,610 If you love her that much, why did you divorce her? 154 00:12:35,610 --> 00:12:37,040 Hey! 155 00:12:38,750 --> 00:12:46,810 She's a poor soul. Her life is tough enough, okay? 156 00:12:47,040 --> 00:12:49,040 How pathetic. 157 00:12:49,040 --> 00:12:51,040 Enough is enough. 158 00:12:51,040 --> 00:12:53,040 And this is my second warning. 159 00:12:53,040 --> 00:12:54,040 Warning? 160 00:12:54,040 --> 00:12:59,040 If you come here to see her again, you'll be sorry. 161 00:13:00,040 --> 00:13:03,040 I might just go insane! 162 00:13:10,550 --> 00:13:14,040 I won't give you a ride. 163 00:13:18,040 --> 00:13:20,040 Bastard. 164 00:13:42,110 --> 00:13:47,950 The more we get involved, the more we'll be misunderstood. 165 00:13:47,950 --> 00:13:50,210 Let's keep the distance. 166 00:14:20,950 --> 00:14:22,680 What's wrong with him? 167 00:14:22,680 --> 00:14:25,110 Is he unwell? 168 00:14:27,040 --> 00:14:30,040 Father. You've been out of town? 169 00:14:30,040 --> 00:14:32,650 Yes, I had business in Seoul. 170 00:14:32,650 --> 00:14:36,040 You don't look well. Are you okay? 171 00:14:36,040 --> 00:14:39,040 I was carsick. I'm okay. 172 00:14:39,040 --> 00:14:41,040 Are you sure? 173 00:14:41,040 --> 00:14:43,650 Of course. 174 00:14:43,650 --> 00:14:45,380 Seems you shopped for groceries. 175 00:14:45,380 --> 00:14:50,350 Yes. Prices are too high. 176 00:14:50,350 --> 00:14:54,510 If you want something to eat, please let me know. 177 00:14:54,510 --> 00:14:56,040 I'll make it for you. 178 00:14:56,040 --> 00:14:59,710 Let's have some cold drinks. 179 00:14:59,710 --> 00:15:03,910 I'm thirsty and I want to talk with you. 180 00:15:03,910 --> 00:15:06,880 You have something to tell me? 181 00:15:06,880 --> 00:15:08,150 Yes. 182 00:15:08,150 --> 00:15:11,040 Okay. Let's go. 183 00:15:15,550 --> 00:15:20,040 Here you are. Please enjoy it. 184 00:15:27,040 --> 00:15:33,650 I know it wasn't an easy decision for you to live with us. 185 00:15:33,650 --> 00:15:39,040 Thank you so much for making that decision. 186 00:15:39,040 --> 00:15:44,980 Born an orphan, I grew up without parents. 187 00:15:44,980 --> 00:15:51,780 Hyodong lost his parents when young, so he was like an orphan, too. 188 00:15:51,780 --> 00:15:56,040 He's regarded you as his own parents, 189 00:15:56,040 --> 00:16:00,010 and now that I married him, you became my parents. 190 00:16:00,010 --> 00:16:02,040 So I'm very thankful. 191 00:16:02,040 --> 00:16:06,040 People do not honor their parents today. 192 00:16:06,040 --> 00:16:13,040 But you really care for my wife and me. 193 00:16:13,040 --> 00:16:15,310 We are lucky and thankful. 194 00:16:15,310 --> 00:16:18,040 Thank you very much. 195 00:16:18,040 --> 00:16:27,040 I regard you as my own father and mother. I mean it. 196 00:16:27,040 --> 00:16:37,950 You are like my first daughter that came back alive. 197 00:16:37,950 --> 00:16:40,040 Thank you. 198 00:16:40,040 --> 00:16:45,080 I have shortcomings, but I'll do my best. 199 00:16:45,080 --> 00:16:52,040 I'm thinking if you can do me a favor. 200 00:16:52,040 --> 00:16:58,710 Can you participate in the family competition? 201 00:16:58,710 --> 00:17:00,040 Family competition? 202 00:17:00,040 --> 00:17:06,110 Yes. I want you to participate in the race. 203 00:17:06,110 --> 00:17:13,580 Well, I think it'll be difficult. 204 00:17:13,580 --> 00:17:19,580 They already think that I'm living with you for money. 205 00:17:19,580 --> 00:17:22,050 Get in on the race? 206 00:17:22,050 --> 00:17:25,780 No. I don't think I can do that. 207 00:17:25,780 --> 00:17:31,610 I'm holding a festival, not a race. 208 00:17:31,610 --> 00:17:34,040 Festival? 209 00:17:48,040 --> 00:17:54,580 Let's have some real fun. 210 00:18:08,950 --> 00:18:10,410 No way! 211 00:18:10,410 --> 00:18:16,910 Their getting in on the race? That's foul! 212 00:18:16,910 --> 00:18:18,910 I knew it. 213 00:18:18,910 --> 00:18:23,040 I knew she was up to it when she moved in. 214 00:18:23,040 --> 00:18:27,040 Hyodong, this isn't what you said. 215 00:18:27,040 --> 00:18:32,040 Right. We supported your marriage on the condition that you won't do this. 216 00:18:32,040 --> 00:18:34,040 You should keep your word. 217 00:18:34,040 --> 00:18:35,310 Exactly. 218 00:18:35,310 --> 00:18:39,850 Even though you can change your mind, this is too much. 219 00:18:39,850 --> 00:18:42,780 This is news to me too. 220 00:18:42,780 --> 00:18:46,280 You never hinted about it to me. 221 00:18:46,280 --> 00:18:49,950 I asked her to do that. 222 00:18:49,950 --> 00:18:51,680 - Really? - Father! 223 00:18:51,680 --> 00:18:53,040 Yes. 224 00:18:53,880 --> 00:18:59,040 Hyodong and Choonhee are like my first children. 225 00:18:59,040 --> 00:19:09,040 It's absurd for them to stay out of the inheritance race. 226 00:19:09,040 --> 00:19:13,040 Guess she already won him over. 227 00:19:13,040 --> 00:19:16,840 I should've stopped her brown-nosing from the outset. 228 00:19:16,840 --> 00:19:20,040 We shouldn't have supported their marriage. 229 00:19:20,040 --> 00:19:23,380 I said my peace. Dismissed. 230 00:19:23,380 --> 00:19:27,380 - Father. - Father. 231 00:19:29,310 --> 00:19:32,040 We need to talk among the women. 232 00:19:36,210 --> 00:19:40,280 - Get up. - Hey, be easy on her. 233 00:19:40,280 --> 00:19:43,250 I'm okay. Don't worry. 234 00:19:49,050 --> 00:19:52,580 You stabbed us in the back. 235 00:19:52,580 --> 00:19:56,040 It's news to me, too. I mean it. 236 00:19:56,040 --> 00:20:02,410 We've cast the dice on this from the beginning. 237 00:20:02,410 --> 00:20:04,580 It's foul for you to get on the race now. 238 00:20:04,580 --> 00:20:07,710 Mom, why aren't you saying anything? 239 00:20:07,710 --> 00:20:11,040 You should meddle in and dissuade them. 240 00:20:11,040 --> 00:20:15,980 I'm not going to side with anyone. 241 00:20:15,980 --> 00:20:17,180 Mom! 242 00:20:17,180 --> 00:20:21,310 You are all my children. 243 00:20:21,310 --> 00:20:27,040 I don't care who inherits $10 million. 244 00:20:27,040 --> 00:20:29,040 Mom... 245 00:20:30,680 --> 00:20:32,040 Mom! 246 00:20:34,580 --> 00:20:37,040 She sides with Hyodong. 247 00:20:37,040 --> 00:20:42,250 I know. You must feel reassured. 248 00:20:46,280 --> 00:20:49,040 Bring scissors from the kitchen. 249 00:20:49,040 --> 00:20:50,280 Why? 250 00:20:50,280 --> 00:20:54,040 I must cut off this vixen's 99 tails. 251 00:20:54,040 --> 00:20:57,010 It'll take all night then. 252 00:20:57,010 --> 00:21:03,910 Cut it out, please. I'm too busy to hear your crap. 253 00:21:03,910 --> 00:21:07,040 You're talking as if you were very busy. 254 00:21:07,040 --> 00:21:08,750 Why yes. 255 00:21:08,750 --> 00:21:12,010 I have to learn how to make noodles from the beginning. 256 00:21:12,010 --> 00:21:14,040 What? 257 00:21:15,040 --> 00:21:19,210 You're about to hit me. Go ahead. 258 00:21:19,210 --> 00:21:21,040 Hit me. 259 00:21:21,040 --> 00:21:26,610 You're so audacious. You think I can't hit you? 260 00:21:26,610 --> 00:21:28,040 Calm down. 261 00:21:28,040 --> 00:21:31,040 Using violence won't help at all. 262 00:21:31,040 --> 00:21:37,040 I wish I could crush her ugly mug. 263 00:21:37,040 --> 00:21:38,910 Look at the way you talk. 264 00:21:38,910 --> 00:21:41,040 You think I'll take it lying down? 265 00:21:41,040 --> 00:21:48,040 No matter what life you lived until now, you should have a bit of conscience. 266 00:21:48,040 --> 00:21:54,040 How dare you dart your tongue for our family bequest? 267 00:21:54,040 --> 00:21:56,310 You have no conscience? 268 00:21:56,310 --> 00:22:01,040 Maybe you thought you could rip off a dopey old man. 269 00:22:01,040 --> 00:22:03,040 Shame on you. 270 00:22:03,040 --> 00:22:06,040 We're not sitting ducks. 271 00:22:06,040 --> 00:22:11,110 We'll never let you snatch our family fortune! 272 00:22:11,110 --> 00:22:12,350 Exactly. 273 00:22:12,350 --> 00:22:16,040 You better stop here if you don't want to be put to shame. 274 00:22:16,040 --> 00:22:21,650 Eye for eye, tooth for tooth! 275 00:22:21,650 --> 00:22:23,580 Be my guest. 276 00:22:23,580 --> 00:22:26,650 She doesn't listen. 277 00:22:26,650 --> 00:22:30,780 She really needs to learn a lesson! 278 00:22:30,780 --> 00:22:32,040 If you hit me, 279 00:22:32,040 --> 00:22:36,040 I'm gonna tell on you to Father and Mother. 280 00:22:36,040 --> 00:22:39,180 This is really nuts! 281 00:22:39,180 --> 00:22:41,040 Dohee, calm down. 282 00:22:41,040 --> 00:22:44,280 Let's stop here for now. 283 00:22:49,010 --> 00:22:52,040 I'm so bitter and resentful! 284 00:22:58,480 --> 00:23:01,040 What's on your mind? 285 00:23:01,040 --> 00:23:07,210 Why do you want to get in on the race and cause this trouble? 286 00:23:07,210 --> 00:23:10,040 Stay out of this matter. 287 00:23:10,040 --> 00:23:12,680 I can't. 288 00:23:15,410 --> 00:23:22,910 It's unlike you to go after money. 289 00:23:22,910 --> 00:23:25,040 You don't know me? 290 00:23:25,040 --> 00:23:28,750 I'm not doing this for $10 million. 291 00:23:28,750 --> 00:23:30,680 Then? 292 00:23:33,040 --> 00:23:37,040 I can't tell you in detail now. 293 00:23:37,040 --> 00:23:44,040 I'm not doing this for money. Can't you trust me? 294 00:23:55,080 --> 00:24:00,580 All his clothes are old and shabby. 295 00:24:00,580 --> 00:24:05,510 Can't believe the legendary tenor came to this state. 296 00:24:10,040 --> 00:24:12,650 What are you doing now? 297 00:24:12,650 --> 00:24:18,040 You should take in the laundry before the sun sets. 298 00:24:18,040 --> 00:24:22,040 But it's embarrassing that you're folding my undies. 299 00:24:22,040 --> 00:24:25,910 Don't be shy. 300 00:24:26,880 --> 00:24:28,280 Right, huh? 301 00:24:28,280 --> 00:24:34,040 We're partners. I don't need to be oversensitive, huh? 302 00:24:34,040 --> 00:24:38,710 You didn't mean anything, right? 303 00:24:40,050 --> 00:24:42,480 This won't do. Get up. 304 00:24:42,480 --> 00:24:43,310 Huh? 305 00:24:43,310 --> 00:24:48,680 All your clothes are old and shabby. 306 00:24:48,680 --> 00:24:51,050 Let's go shopping. 307 00:24:51,050 --> 00:24:53,080 Get up. 308 00:24:53,080 --> 00:24:55,110 Go shopping? 309 00:24:55,110 --> 00:25:01,040 Yes. My mom said underwear is more important than outerwear. 310 00:25:01,040 --> 00:25:06,040 Your last impression is more important than your first impression. 311 00:25:06,040 --> 00:25:08,040 You are a legendary tenor. 312 00:25:08,040 --> 00:25:10,040 But look at you. 313 00:25:10,040 --> 00:25:16,110 You look so shabby. 314 00:25:16,110 --> 00:25:21,040 Oh, don't be in tears. 315 00:25:23,110 --> 00:25:24,850 You'll go shopping with me, right? 316 00:25:28,040 --> 00:25:30,350 How about this? 317 00:25:30,350 --> 00:25:33,780 I don't like it. Show me another one. 318 00:25:38,580 --> 00:25:39,980 Nice. 319 00:25:53,040 --> 00:25:56,210 It's wine! 320 00:25:56,210 --> 00:25:59,910 Let's do a love shot. 321 00:25:59,910 --> 00:26:01,040 Okay. 322 00:26:08,040 --> 00:26:10,010 What are you looking at? 323 00:26:10,010 --> 00:26:15,040 All the seasonings you have are past expiration dates. 324 00:26:15,040 --> 00:26:19,040 It's okay. I rarely cook. 325 00:26:19,040 --> 00:26:23,040 You're living alone. You should eat proper meals. 326 00:26:25,610 --> 00:26:30,510 What a young, pretty wife you have! 327 00:26:30,510 --> 00:26:32,040 Wife? 328 00:26:32,040 --> 00:26:38,610 Guess you are very capable to have such a young wife. 329 00:26:46,880 --> 00:26:48,040 Yes. 330 00:26:52,550 --> 00:26:54,950 What brings you here? 331 00:26:54,950 --> 00:26:57,510 I heard everything from Juri. 332 00:27:06,110 --> 00:27:08,040 She called on you? 333 00:27:08,040 --> 00:27:14,040 She came with her mother and repented in tears. 334 00:27:15,680 --> 00:27:22,040 You father wrapped up the situation by dismissing the chef. 335 00:27:22,040 --> 00:27:25,040 Dismissed the chef? Juri is to be blamed... 336 00:27:25,040 --> 00:27:30,040 Strictly speaking, Ms. Minn is the root of the problem. 337 00:27:30,040 --> 00:27:30,780 What? 338 00:27:30,780 --> 00:27:34,040 Things went wrong when she joined the company. 339 00:27:34,040 --> 00:27:40,010 She drove Juri to misunderstand you and slip a gear. 340 00:27:40,010 --> 00:27:42,280 How could you only consider her position? 341 00:27:42,280 --> 00:27:47,250 Because I understand Juri. 342 00:27:48,550 --> 00:27:51,150 She's loved you for three years. 343 00:27:51,150 --> 00:27:58,510 But then she found her ex sister-in-law luring you. 344 00:27:58,510 --> 00:28:00,050 Chaewon isn't that kind of a woman. 345 00:28:00,050 --> 00:28:04,310 You're talking as if you knew everything about her. 346 00:28:04,310 --> 00:28:07,450 Not everything. But I think I know her. 347 00:28:07,450 --> 00:28:13,110 She'd rather be harmed than do harm to other people. 348 00:28:13,110 --> 00:28:16,040 Did you speak of her like this to Juri? 349 00:28:16,040 --> 00:28:17,040 Excuse me? 350 00:28:17,040 --> 00:28:21,040 I see why Juri did that. 351 00:28:21,040 --> 00:28:24,040 Even I'm so disappointed. 352 00:28:24,040 --> 00:28:25,410 How distressed she must've felt? 353 00:28:25,410 --> 00:28:27,410 What are you talking about? 354 00:28:27,410 --> 00:28:30,750 You keep siding with that woman. 355 00:28:30,750 --> 00:28:36,180 Since you're like this, she easily takes advantage of you. 356 00:28:39,710 --> 00:28:42,040 Behave yourself. 357 00:28:42,040 --> 00:28:47,040 Your engagement is set on the second Saturday next month. 358 00:28:47,040 --> 00:28:48,040 What? 359 00:28:48,040 --> 00:28:53,980 You promised to get engaged as soon as your father gets well. 360 00:28:53,980 --> 00:28:55,150 But that's too early. 361 00:28:55,150 --> 00:29:00,880 Your father keeps rushing it and I feel rushed too. 362 00:29:00,880 --> 00:29:02,110 Seyoon... 363 00:29:11,450 --> 00:29:17,040 Why did you drink so much? 364 00:29:17,040 --> 00:29:23,040 Where's Hongju? How come she doesn't come down and greet him? 365 00:29:23,040 --> 00:29:27,580 She's in a bad mood. Please leave her alone. 366 00:29:27,580 --> 00:29:31,310 Who do you think you are to say that? 367 00:29:31,310 --> 00:29:34,810 I decide if I'll leave her alone or not. 368 00:29:34,810 --> 00:29:37,040 Know your place. 369 00:29:37,040 --> 00:29:43,550 You work for me, not for her parents! 370 00:29:44,950 --> 00:29:47,780 Come on. 371 00:29:47,780 --> 00:29:50,010 You're so noisy. 372 00:29:57,080 --> 00:30:01,780 So you put me to shame before her, huh? 373 00:30:17,780 --> 00:30:21,510 Chaewon...I'm sorry. 374 00:30:21,510 --> 00:30:22,710 My Chaewon... 375 00:30:22,710 --> 00:30:28,040 Something bad happened at work? Why is he calling that name? 376 00:30:28,040 --> 00:30:31,450 It's his secretary's name. Don't mind it. 377 00:30:31,450 --> 00:30:35,650 I know it's his ex-wife's name. 378 00:30:35,650 --> 00:30:39,450 How did you know that? 379 00:30:39,450 --> 00:30:44,750 I picked it up. 380 00:30:56,110 --> 00:31:02,750 Sit here, okay? 381 00:31:16,040 --> 00:31:18,480 Oh! 382 00:31:19,040 --> 00:31:24,040 The pearl necklace is perfect on you. So beautiful. 383 00:31:24,040 --> 00:31:25,710 Take a look. 384 00:31:28,880 --> 00:31:31,650 What do you think? Do you like it? 385 00:31:36,040 --> 00:31:40,040 Why are you giving this to me? 386 00:31:40,040 --> 00:31:44,040 Love my son, love his wife. 387 00:31:44,040 --> 00:31:50,310 What would I hold back from you when you're nice to me? 388 00:31:50,310 --> 00:31:52,040 I haven't been nice to you. 389 00:31:52,040 --> 00:31:56,040 At least you know. 390 00:31:56,040 --> 00:31:59,710 Just kidding. 391 00:32:01,050 --> 00:32:07,040 This is just a small token of my affection. 392 00:32:08,040 --> 00:32:14,040 Don't mind what Cholgyu said. 393 00:32:14,040 --> 00:32:21,150 He's been married to her for 3 years, so he got used to that name. 394 00:32:21,150 --> 00:32:25,040 Don't mind it. 395 00:32:25,040 --> 00:32:28,950 If you happen to meet her someday... 396 00:32:28,950 --> 00:32:34,040 Well, you have no reason to meet her. 397 00:32:34,040 --> 00:32:40,950 Anyways, she's low rent, no match for you. 398 00:32:40,950 --> 00:32:43,610 Just ignore her. 399 00:32:43,610 --> 00:32:50,040 She doesn't deserve your attention at all. 400 00:32:50,040 --> 00:32:52,040 She's not that awful. 401 00:32:52,040 --> 00:32:54,080 What? 402 00:32:54,080 --> 00:32:59,250 Did you meet her? 403 00:32:59,250 --> 00:33:01,010 Yes. 404 00:33:01,710 --> 00:33:05,380 I went Juri's company to have lunch with her, 405 00:33:05,380 --> 00:33:08,050 and I ran into his ex-wife at the cafeteria. 406 00:33:08,050 --> 00:33:12,450 Does Cholgyu know about it? 407 00:33:12,450 --> 00:33:13,780 Yes. 408 00:33:14,550 --> 00:33:19,910 I called him out for lunch. He came and flipped out. 409 00:33:19,910 --> 00:33:25,650 That's why he got soaked with a drink. 410 00:33:25,650 --> 00:33:33,880 Why did you have to go and have lunch there of all places? 411 00:33:33,880 --> 00:33:35,040 It's fun. 412 00:33:35,040 --> 00:33:39,250 What? Fun? What the heck are you...? 413 00:33:43,050 --> 00:33:50,040 I think you were a bit rash today. 414 00:33:50,040 --> 00:33:54,010 You didn't have to go there. 415 00:33:58,180 --> 00:34:07,040 Like I said, she's low-rent and incomparable to you. 416 00:34:07,040 --> 00:34:12,650 So don't ever mind her. Okay? 417 00:34:12,650 --> 00:34:13,510 Okay. 418 00:34:13,510 --> 00:34:20,040 And don't tell this to your mom and make things worse. 419 00:34:20,040 --> 00:34:25,040 Let's keep it between us. Okay? 420 00:34:25,040 --> 00:34:26,050 Okay. 421 00:34:26,050 --> 00:34:33,040 Oh, you are so obedient today. 422 00:34:33,040 --> 00:34:36,040 That's my sweetie. 423 00:34:36,040 --> 00:34:42,010 By the way, no words from your family? 424 00:34:43,710 --> 00:34:47,040 I mean, regarding Taesan home shopping. 425 00:34:47,040 --> 00:34:52,250 No. I haven't heard anything. 426 00:34:52,250 --> 00:34:53,680 You want me to call them and ask? 427 00:34:53,680 --> 00:34:56,650 No, no. 428 00:34:56,650 --> 00:35:02,780 I'm not a demanding mother-in-law. 429 00:35:05,040 --> 00:35:08,010 Looks nice on you. 430 00:35:13,040 --> 00:35:19,010 Now you're doing everything. 431 00:35:19,010 --> 00:35:25,950 It's unacceptable to have Choonhee in the race. 432 00:35:25,950 --> 00:35:29,040 We can even shave our heads as a sign of protest. 433 00:35:29,040 --> 00:35:32,480 We'll continue a sit-in protest until our request is satisfied. 434 00:35:32,480 --> 00:35:35,310 What? 435 00:35:35,310 --> 00:35:39,040 Where are Keemoon and Keechoon? 436 00:35:39,040 --> 00:35:44,040 They couldn't take it sober so they went out for a drink. 437 00:35:46,280 --> 00:35:50,040 Why don't you say anything? 438 00:35:50,040 --> 00:35:53,040 Say something. 439 00:35:57,450 --> 00:36:00,410 Hi, Hyodong. 440 00:36:00,410 --> 00:36:04,580 I bought seafood in season. Let's have a drink. 441 00:36:04,580 --> 00:36:08,040 This is no time to have a drink. Let's go. 442 00:36:09,150 --> 00:36:10,040 Something happened? 443 00:36:10,040 --> 00:36:12,710 What's going on? 444 00:36:13,310 --> 00:36:17,810 This is our family business of the 100-year-old tradition. 445 00:36:17,810 --> 00:36:19,950 We don't want just anybody to take it over. 446 00:36:19,950 --> 00:36:21,040 Certainly not. 447 00:36:21,040 --> 00:36:25,880 Till you withdraw your decision, we'll continue our protest 448 00:36:25,880 --> 00:36:29,040 without moving an inch. 449 00:36:31,040 --> 00:36:32,080 My. 450 00:36:34,610 --> 00:36:38,040 Like one nail driving out another. 451 00:36:38,040 --> 00:36:41,040 Please stop this and let's talk. 452 00:36:41,040 --> 00:36:44,080 You're worrying Father and Mother. 453 00:36:44,080 --> 00:36:47,040 What a pious daughter-in-law. 454 00:36:51,810 --> 00:36:54,040 Why are you sitting on the ground? 455 00:36:54,040 --> 00:36:54,880 What's going on? 456 00:36:54,880 --> 00:36:58,310 Where were you all day? We couldn't get a hold of you. 457 00:36:58,310 --> 00:37:01,050 I left my cell phone at home. 458 00:37:01,050 --> 00:37:02,710 So what's going on? 459 00:37:02,710 --> 00:37:04,680 Come and sit down. 460 00:37:04,680 --> 00:37:05,350 You have an extra hair tie, right? 461 00:37:05,350 --> 00:37:06,610 Yes. 462 00:37:06,610 --> 00:37:08,210 What's the problem? 463 00:37:08,210 --> 00:37:13,580 Choonhee declared that she'd get in on the race. 464 00:37:13,580 --> 00:37:16,040 What? No way. 465 00:37:16,040 --> 00:37:18,040 Absolutely. 466 00:37:18,040 --> 00:37:21,880 We just started the sit-up protest. Come and sit down with us. 467 00:37:21,880 --> 00:37:23,010 Okay. 468 00:37:23,010 --> 00:37:25,650 No. A woman shouldn't sit on the cold ground. 469 00:37:25,650 --> 00:37:28,040 I'll take your place. 470 00:37:36,450 --> 00:37:39,040 Keep your word! 471 00:37:39,040 --> 00:37:41,450 Keep your word! Keep your word! 472 00:37:41,450 --> 00:37:45,980 No Choonhee on the race! 473 00:37:45,980 --> 00:37:47,910 No Choonhee! No Choonhee! 474 00:37:47,910 --> 00:37:52,040 What the heck are you doing? 475 00:37:52,040 --> 00:37:54,310 Can't you stop? 476 00:37:54,310 --> 00:37:56,550 Withdraw the decision! 477 00:37:56,550 --> 00:38:00,040 Withdraw! Withdraw! 478 00:38:00,040 --> 00:38:02,040 What a headache. 479 00:38:02,040 --> 00:38:07,040 Please stop them. I feel nauseous. 480 00:38:07,040 --> 00:38:10,350 If you insist, 481 00:38:10,350 --> 00:38:11,550 I will withdraw my decision. 482 00:38:11,550 --> 00:38:14,710 Yeah! Thank you, Father! 483 00:38:17,080 --> 00:38:20,650 Instead of ruling her out of the race, 484 00:38:20,650 --> 00:38:27,040 I'll donate the $10 million land to the society. 485 00:38:27,040 --> 00:38:28,210 What? 486 00:38:30,040 --> 00:38:31,040 No way. 487 00:38:31,040 --> 00:38:37,150 The winner will only take over the noodle factory. 488 00:38:37,150 --> 00:38:38,210 Dismiss. 489 00:38:38,210 --> 00:38:40,180 Father... 490 00:38:41,950 --> 00:38:44,610 Dismiss, he said. 491 00:38:46,510 --> 00:38:52,510 So he'll only leave the gutted building to the winner, huh? 492 00:38:52,510 --> 00:38:54,910 I think this isn't what we wanted. 493 00:38:54,910 --> 00:38:56,040 No. 494 00:38:56,040 --> 00:38:59,410 Father. Father, can we talk? 495 00:38:59,410 --> 00:39:02,110 Father? 496 00:39:07,040 --> 00:39:10,050 I didn't know you'd attack me. 497 00:39:10,050 --> 00:39:13,880 How could you side with them and betray your friend? 498 00:39:13,880 --> 00:39:16,040 It's not that. 499 00:39:16,040 --> 00:39:18,910 I didn't take their side... 500 00:39:18,910 --> 00:39:22,580 Even though you're after money, you can't do this to me. 501 00:39:22,580 --> 00:39:25,580 Calm down and let's go in. Come on. 502 00:39:25,580 --> 00:39:28,210 Unbelievable. 503 00:39:33,980 --> 00:39:36,040 Did I overdo it? 504 00:39:40,980 --> 00:39:42,450 Seyoon. 505 00:39:44,040 --> 00:39:47,610 I've been waiting for you all evening. 506 00:39:47,610 --> 00:39:51,040 It's late. Let's talk tomorrow. 507 00:39:51,040 --> 00:39:53,040 I was wrong. 508 00:39:53,040 --> 00:39:56,950 It's all my fault. 509 00:39:59,150 --> 00:40:04,040 How much of your words are true? 510 00:40:04,040 --> 00:40:05,040 Sorry? 511 00:40:05,040 --> 00:40:09,750 You might've won over my parents... 512 00:40:09,750 --> 00:40:13,040 but I won't be easy. 513 00:40:13,040 --> 00:40:14,040 Seyoon... 514 00:40:14,040 --> 00:40:19,010 I think I've been mistaken about you. 515 00:40:19,010 --> 00:40:21,040 I thought you were a girl... 516 00:40:21,040 --> 00:40:29,850 with a soft heart, who gave up on love for friendship. 517 00:40:29,850 --> 00:40:33,750 But it turns out... 518 00:40:33,750 --> 00:40:35,040 Let's stop. 519 00:40:35,040 --> 00:40:40,040 Even if everything was fake, my heart for you was true. 520 00:40:40,040 --> 00:40:43,010 Believe me. 521 00:40:44,310 --> 00:40:50,150 I know you must've been disappointed in me, 522 00:40:50,150 --> 00:40:54,280 but can't you see how desperate I was for you? 523 00:40:54,280 --> 00:40:56,780 I'm still mixed up. 524 00:40:56,780 --> 00:41:00,580 Let's talk later after I straighten up my thoughts. 525 00:41:00,580 --> 00:41:02,040 Take care. 526 00:41:09,810 --> 00:41:12,040 He must be really disappointed in me. 527 00:41:13,880 --> 00:41:17,040 What should I do... 528 00:41:17,040 --> 00:41:20,040 What should I do now... 529 00:41:45,410 --> 00:41:47,650 You could've claimed your innocence. 530 00:41:47,650 --> 00:41:49,040 Why did you take that like a fool? 531 00:41:50,550 --> 00:41:57,050 If it hadn't been Seyoon, I might've made excuses. 532 00:41:57,050 --> 00:42:02,040 I thought he could understand me more than anyone else but... 533 00:42:02,040 --> 00:42:07,040 Maybe I felt disappointed and betrayed... 534 00:42:07,040 --> 00:42:11,040 Why do you think him special? 535 00:42:13,040 --> 00:42:15,050 Chaewon, you're ridiculous. 536 00:42:25,280 --> 00:42:28,040 Guess you're nervous about your engagement. 537 00:42:28,040 --> 00:42:29,850 You lost weight. 538 00:42:29,850 --> 00:42:31,980 I think I should take in the waist. 539 00:42:31,980 --> 00:42:34,610 No wonder she lost weight. 540 00:42:34,610 --> 00:42:39,040 Taking care of things from A to Z, 541 00:42:39,040 --> 00:42:42,040 she's up to her neck in preparations. 542 00:42:42,040 --> 00:42:47,040 Fine that the bridal side has to arrange for an engagement. 543 00:42:47,040 --> 00:42:49,350 But no showing up of the groom? 544 00:42:49,350 --> 00:42:51,040 This isn't right. 545 00:42:51,040 --> 00:42:52,610 Mom! 546 00:42:53,550 --> 00:42:55,040 Okay. 547 00:42:56,780 --> 00:42:59,210 Did your fiance get his tuxedo? 548 00:42:59,210 --> 00:43:02,040 He'll take care of it. 549 00:43:02,040 --> 00:43:03,250 I see. 550 00:43:04,980 --> 00:43:08,040 What labor of love. 551 00:43:08,040 --> 00:43:13,450 She got the ring herself, she got the dress herself... 552 00:43:13,450 --> 00:43:17,750 Is she getting engaged by herself or what? Pest on him. 553 00:43:17,750 --> 00:43:20,040 Mom, please! 554 00:43:20,040 --> 00:43:24,040 Okay, I'll shut up. 555 00:43:28,250 --> 00:43:31,650 I told you. Give me some time to think. 556 00:43:31,650 --> 00:43:36,280 You can think after the engagement. 557 00:43:36,280 --> 00:43:37,040 Mom. 558 00:43:37,040 --> 00:43:40,040 You agreed to get engaged to her. 559 00:43:40,040 --> 00:43:42,680 Yes, that's true. 560 00:43:42,680 --> 00:43:45,950 But my head is in a muddle, 561 00:43:45,950 --> 00:43:48,040 and I can't go ahead with it in this state. 562 00:43:48,040 --> 00:43:54,180 We already sent out your engagement invites. 563 00:43:54,180 --> 00:43:57,750 So why did you do that on your own? 564 00:43:57,750 --> 00:44:01,040 Why are you rushing this? 565 00:44:02,150 --> 00:44:10,040 Because I felt the same thing from 3 years ago might be repeated. 566 00:44:10,040 --> 00:44:11,050 Mom. 567 00:44:11,050 --> 00:44:17,040 I don't know why but I got that feeling. 568 00:44:17,040 --> 00:44:20,040 I'm scared, Seyoon. 569 00:44:21,180 --> 00:44:28,040 Your father barely recovered his health. 570 00:44:28,040 --> 00:44:33,910 Don't disappoint him again, please? 571 00:44:33,910 --> 00:44:40,040 I made myself clear. I'll put off my engagement. 572 00:45:04,040 --> 00:45:05,850 What is this? 573 00:45:06,810 --> 00:45:10,550 My engagement invite. 574 00:45:10,550 --> 00:45:17,710 Hope you are sensible enough not to attend it. 575 00:45:17,710 --> 00:45:19,040 Then why are you giving this to me? 576 00:45:19,040 --> 00:45:23,150 To help you give him up. 577 00:45:24,040 --> 00:45:31,040 If you can't give him up unless you see it, you may come. 578 00:45:31,040 --> 00:45:34,080 You'll see many familiar faces. 579 00:46:10,040 --> 00:46:13,040 I hated you being around Seyoon. 580 00:46:13,040 --> 00:46:15,580 I was so desperate to pull you apart from him. 581 00:46:15,580 --> 00:46:20,040 Even if everything was fake, my heart for you was true. 582 00:46:20,040 --> 00:46:22,180 Believe me. 583 00:46:40,040 --> 00:46:44,050 You look so down. Are you sick? 584 00:46:57,710 --> 00:47:00,680 Congratulations. 585 00:47:02,350 --> 00:47:07,040 I'm afraid I can't attend your engagement. 586 00:47:09,040 --> 00:47:11,680 I overdid it again. 587 00:47:11,680 --> 00:47:15,040 I won't be welcomed there. 588 00:47:15,040 --> 00:47:18,040 I'd better not attend it for your sake. 589 00:47:21,580 --> 00:47:23,450 Congratulations? 590 00:47:25,050 --> 00:47:27,250 Do you mean it? 591 00:47:28,040 --> 00:47:29,110 Excuse me? 592 00:47:29,110 --> 00:47:35,950 Do you really congratulate my engagement? 593 00:47:35,950 --> 00:47:41,040 Well, it's a happy occasion. 594 00:47:41,040 --> 00:47:44,980 Of course I congratulate on it. 595 00:47:46,180 --> 00:47:48,040 That's all? 596 00:47:52,650 --> 00:47:55,250 Mr. Yi! Good news! 597 00:47:55,250 --> 00:47:57,580 I just came back from Le Festin. 598 00:47:57,580 --> 00:48:02,610 They decided to give us the gold zone. 599 00:48:02,610 --> 00:48:04,040 Really? 600 00:48:04,040 --> 00:48:06,040 Hi, Ms. Minn. 601 00:48:06,040 --> 00:48:11,210 Your noodles appealed to that picky French buyer. 602 00:48:11,210 --> 00:48:12,180 That's good. 603 00:48:12,180 --> 00:48:15,780 You've been a big help. 604 00:48:15,780 --> 00:48:16,780 Thank you. 605 00:48:16,780 --> 00:48:19,040 I only did what I have to do. 606 00:48:19,040 --> 00:48:23,810 How about having a get-together today after work? 607 00:48:23,810 --> 00:48:26,040 Sure. 608 00:48:26,040 --> 00:48:28,040 You should join us. 609 00:48:28,040 --> 00:48:31,580 I'm okay. It'll be your team-outing. 610 00:48:31,580 --> 00:48:33,040 No, no. 611 00:48:33,040 --> 00:48:36,480 We got the deal thanks to you. 612 00:48:36,480 --> 00:48:39,040 Sure you should join the party. 613 00:49:01,040 --> 00:49:04,310 You pick up things quickly. 614 00:49:04,310 --> 00:49:08,450 She has a very perceptive mind. 615 00:49:08,450 --> 00:49:09,710 Thank you. 616 00:49:09,710 --> 00:49:14,040 What do you think noodles are? 617 00:49:14,040 --> 00:49:19,780 I think noodles are like the magpies. 618 00:49:19,780 --> 00:49:22,040 What's that baloney? 619 00:49:22,040 --> 00:49:23,880 I know. 620 00:49:24,780 --> 00:49:28,350 The magpies sing when a welcome guest comes. 621 00:49:28,350 --> 00:49:33,580 We eat noodles on happy occasions, 622 00:49:33,580 --> 00:49:38,480 so I think noodles are like the magpies. 623 00:49:38,480 --> 00:49:40,210 That's my wife! 624 00:49:42,050 --> 00:49:44,550 That's a nice analogy. 625 00:49:44,550 --> 00:49:47,040 Keechoon. 626 00:49:47,040 --> 00:49:47,580 Yes, Father. 627 00:49:47,580 --> 00:49:49,450 What do noodles mean to you? 628 00:49:49,450 --> 00:49:51,050 Ten million dollars, of course. 629 00:49:51,050 --> 00:49:54,280 Are you crazy? 630 00:49:54,280 --> 00:49:56,910 I'm sorry. I wasn't here just now. 631 00:49:56,910 --> 00:50:00,040 That's enough. Dismiss. 632 00:50:00,040 --> 00:50:01,680 Father... 633 00:50:03,750 --> 00:50:08,150 Get a grip! You can't reveal your heart so easily! 634 00:50:09,710 --> 00:50:14,040 I'm still in shock of betrayal. 635 00:50:14,040 --> 00:50:16,040 It's not his fault. 636 00:50:16,040 --> 00:50:20,210 It's our fault to have believed him. 637 00:50:20,210 --> 00:50:21,280 Let's go. 638 00:50:24,040 --> 00:50:27,040 Seems you are peer rejects. 639 00:50:27,040 --> 00:50:29,040 Are you adding oil to the fire? 640 00:50:29,040 --> 00:50:32,040 Don't take it out on him. Let's go. 641 00:50:32,040 --> 00:50:33,380 Okay. 642 00:50:35,150 --> 00:50:40,040 See? I told you we'd better not get in on the race. 643 00:50:40,040 --> 00:50:43,380 Look at us, being out casted. 644 00:50:43,380 --> 00:50:45,040 Let's stop here. 645 00:50:45,040 --> 00:50:50,610 Please. Don't ask, don't nitpick. Just trust me. 646 00:50:50,610 --> 00:50:51,880 Choonhee. 647 00:50:51,880 --> 00:50:56,040 Come on. Let's hang the noodles outside. 648 00:51:00,450 --> 00:51:02,380 This is nuts. 649 00:51:02,380 --> 00:51:03,680 Come with us. 650 00:51:03,680 --> 00:51:05,080 But... 651 00:51:06,040 --> 00:51:07,210 Hi, Mr. Yi. 652 00:51:11,480 --> 00:51:15,040 Isn't it our team-outing? 653 00:51:15,040 --> 00:51:21,080 You made the biggest contribution in this project. Sure you can join us. 654 00:51:21,080 --> 00:51:24,040 Thanks but I'll let you have fun by yourselves. 655 00:51:24,040 --> 00:51:27,210 I've been mistaken about you. 656 00:51:27,210 --> 00:51:31,040 Let's fix our understandings over a drink. Please? 657 00:51:32,040 --> 00:51:34,710 Please come with us. 658 00:51:34,710 --> 00:51:37,780 If you don't have an appointment, join us. 659 00:51:37,780 --> 00:51:41,250 Come on. I'm hungry. 660 00:51:41,980 --> 00:51:43,310 Alright. 661 00:51:45,910 --> 00:51:50,750 I have to go shopping for a wedding ring. 662 00:51:50,750 --> 00:51:53,040 Excuse me for leaving first. 663 00:51:53,040 --> 00:51:55,380 Are you going with her then? 664 00:51:55,380 --> 00:51:57,040 No. 665 00:51:57,310 --> 00:51:59,040 Let's go. 666 00:52:07,040 --> 00:52:09,250 To our first step into Le Festin! Cheers! 667 00:52:09,250 --> 00:52:11,550 Cheers! 668 00:52:15,040 --> 00:52:18,250 You're not gonna drink? 669 00:52:18,250 --> 00:52:19,310 I feel a bit lousy. 670 00:52:19,310 --> 00:52:25,040 Maybe you're watching your weight ahead of your engagement. 671 00:52:26,950 --> 00:52:29,310 He doesn't need to watch his weight. 672 00:52:29,310 --> 00:52:31,450 He has a nice body. 673 00:52:31,450 --> 00:52:34,810 That's true. 674 00:52:36,040 --> 00:52:39,410 Let me fill your glass. 675 00:52:39,410 --> 00:52:44,040 I'm sorry I misunderstood you in many ways. 676 00:52:44,040 --> 00:52:47,040 You have my apologies. 677 00:52:47,040 --> 00:52:50,040 I'm glad there are no more misunderstandings. 678 00:52:50,040 --> 00:52:52,040 Drink it up. I want to fill your glass too. 679 00:52:52,040 --> 00:52:54,040 I'm a poor drinker. 680 00:52:54,040 --> 00:52:59,310 Come on, this is a happy day. Let's drink to our fill, okay? 681 00:52:59,310 --> 00:53:01,780 Come on, let's drink. 682 00:53:01,780 --> 00:53:04,650 Man, you did an excellent job! 683 00:53:04,650 --> 00:53:07,750 Thanks. Bottoms up! 684 00:53:10,280 --> 00:53:12,010 Feels good, huh? 685 00:53:12,010 --> 00:53:14,810 I'm feeling a little tipsy. 686 00:53:15,040 --> 00:53:18,350 It's late. Let's break up the party. 687 00:53:18,350 --> 00:53:20,040 Okay. 688 00:53:20,040 --> 00:53:25,050 Good mood, good drinks. Feel great. 689 00:53:25,050 --> 00:53:29,040 Well, I appreciate what you've done so far. 690 00:53:29,040 --> 00:53:31,040 Thank you. 691 00:53:34,150 --> 00:53:36,110 Well, let's leave now. 692 00:53:36,110 --> 00:53:40,610 It'll be a waste to not finish the alcohol. Just one sec. 693 00:53:40,610 --> 00:53:41,040 Here. 694 00:53:41,040 --> 00:53:42,350 Thanks. 695 00:53:44,040 --> 00:53:47,450 Excuse me! Can I have some water? 696 00:53:47,450 --> 00:53:50,040 No. I have some here. 697 00:53:50,040 --> 00:53:51,040 Just one last glass. 698 00:53:51,040 --> 00:53:53,040 That's not water. 699 00:53:53,040 --> 00:53:53,750 Don't forget me. 700 00:53:53,750 --> 00:53:58,040 Okay. Good job. 701 00:53:58,040 --> 00:53:59,050 Thank you. 702 00:54:00,040 --> 00:54:02,040 How do you like it? 703 00:54:02,040 --> 00:54:04,250 Isn't it more sour than the previous one? 704 00:54:04,250 --> 00:54:05,040 Well, uh... 705 00:54:05,040 --> 00:54:11,040 How come your face doesn't change at all no matter what you taste? 706 00:54:11,040 --> 00:54:15,050 You have such a poker face. 707 00:54:15,050 --> 00:54:17,880 I'm sorry, I gotta go. 708 00:54:20,950 --> 00:54:23,040 Oh, Mr. Yi. 709 00:54:23,040 --> 00:54:24,580 Here, here. 710 00:54:25,040 --> 00:54:26,350 Good night, Mr. Yi. 711 00:54:26,350 --> 00:54:28,350 See you tomorrow. 712 00:54:28,350 --> 00:54:30,040 Take care. 713 00:54:32,210 --> 00:54:33,410 See you tomorrow. 714 00:54:33,410 --> 00:54:35,510 - Take care. - Good night. 715 00:54:44,040 --> 00:54:46,040 My car is in the parking lot. 716 00:54:46,040 --> 00:54:48,040 Let me give you a ride. 717 00:54:48,040 --> 00:54:51,040 But you drank. 718 00:54:51,040 --> 00:54:54,040 No. I didn't drink a drop. 719 00:54:54,040 --> 00:54:57,110 You didn't? 720 00:54:57,110 --> 00:55:02,080 No. I'm in a bad condition so I didn't drink. 721 00:55:02,080 --> 00:55:07,880 You just drank soju. 722 00:55:07,880 --> 00:55:09,010 What? 723 00:55:09,010 --> 00:55:16,040 I poured soju I was offered in a glass not to get drunk. 724 00:55:16,040 --> 00:55:23,310 And you drank it thinking that it was water. 725 00:55:37,150 --> 00:55:40,550 I've lost my palate. 726 00:55:40,550 --> 00:55:41,980 What? 727 00:55:42,910 --> 00:55:45,810 You can't sense the taste? 728 00:55:45,810 --> 00:55:49,040 Yes. It's been three years. 729 00:55:49,040 --> 00:55:51,040 How come? 730 00:55:51,040 --> 00:55:54,040 I use to have a girlfriend. 731 00:56:04,750 --> 00:56:09,950 She was studying to become a cook. She died in a car accident. 732 00:56:12,910 --> 00:56:15,040 On the day of the accident, 733 00:56:15,040 --> 00:56:17,550 for my mom who had opposed our marriage, 734 00:56:17,550 --> 00:56:24,040 my girlfriend got up early and made a cake for her. 735 00:56:24,040 --> 00:56:27,680 On the way to my house with her... 736 00:56:31,040 --> 00:56:36,040 ...a drunk driver hit my car and... 737 00:56:36,040 --> 00:56:37,950 Eunseol... 738 00:56:39,680 --> 00:56:41,810 Eunseol... 739 00:56:45,750 --> 00:56:51,040 I lost my love and my palate at that time. 740 00:56:51,040 --> 00:56:55,110 I'm sorry I didn't know that. 741 00:56:55,110 --> 00:56:59,040 For the past three years, 742 00:56:59,040 --> 00:57:05,250 I've been suffering from guilt. 743 00:57:05,250 --> 00:57:09,950 So the ashes from the other day was... 744 00:57:09,950 --> 00:57:13,040 Yes. 745 00:57:14,040 --> 00:57:21,910 Only my best friend knows I've lost my palate. 746 00:57:21,910 --> 00:57:23,180 Even my family doesn't know about it. 747 00:57:23,180 --> 00:57:27,980 I'll keep it a secret. 748 00:57:27,980 --> 00:57:35,850 I didn't know I could tell this story this calmly. 749 00:57:35,850 --> 00:57:38,850 I'm sorry to remind you of the bitter memory. 750 00:57:38,850 --> 00:57:41,040 That's okay. 751 00:57:41,040 --> 00:57:47,040 Now that I opened up my heart, I feel free and relaxed. 752 00:57:48,980 --> 00:57:51,040 I feel lighthearted. 753 00:57:53,040 --> 00:57:58,080 Maybe because it's you who I told my secret to, 754 00:57:58,080 --> 00:58:01,080 I feel comfortable. 755 00:58:05,040 --> 00:58:12,040 I believe she doesn't want you to remain depressed. 756 00:58:14,040 --> 00:58:16,110 Cheer up. 757 00:58:17,610 --> 00:58:24,040 You'll recover your palate and feelings of love. 758 00:58:24,040 --> 00:58:28,040 Do you really think so? 759 00:58:28,040 --> 00:58:34,150 Do you really think I can recover the way I was? 760 00:59:05,040 --> 00:59:09,040 You don't know when you are in love. 761 00:59:09,040 --> 00:59:15,040 When you were with her, you looked free from the memory of Eunseol. 762 00:59:15,040 --> 00:59:16,550 Think carefully. 763 00:59:16,550 --> 00:59:21,780 After you met Chaewon, you were probably free from the past. 764 00:59:31,410 --> 00:59:33,040 [Mom] 765 00:59:44,040 --> 00:59:46,040 Where on earth are you? 766 00:59:46,040 --> 00:59:51,040 Don't you know your engagement is in 3 hours? 767 00:59:51,040 --> 00:59:56,040 I believe my son isn't an irresponsible man. 768 00:59:56,040 --> 00:59:59,610 Just be on time. 769 01:00:12,040 --> 01:00:15,040 I thought about it over and over again. 770 01:00:15,040 --> 01:00:16,040 We'd better stop here. 771 01:00:16,040 --> 01:00:19,040 Stop what? 772 01:00:19,040 --> 01:00:24,050 When I decided to get engaged, I thought I could try, but... 773 01:00:24,050 --> 01:00:26,040 Seyoon. 774 01:00:26,040 --> 01:00:29,150 There are things beyond my control. 775 01:00:29,150 --> 01:00:34,910 Let's cancel our engagement. 776 01:00:34,910 --> 01:00:38,880 If we don't stop here, you'll get hurt. 777 01:00:38,880 --> 01:00:42,380 Cancel? How could you say that? 778 01:00:42,380 --> 01:00:45,110 It is only a few days away. 779 01:00:45,110 --> 01:00:46,950 I'm sorry. 780 01:00:48,040 --> 01:00:49,610 I'll feel owed to you for the rest of my life. 781 01:00:49,610 --> 01:00:53,610 Unacceptable. We'll get engaged no matter what. 782 01:00:53,610 --> 01:00:58,050 I just spoke with my mom. 783 01:00:58,050 --> 01:00:59,210 I'm sorry. 784 01:01:06,010 --> 01:01:10,780 The person you have reached is not available... 785 01:01:20,810 --> 01:01:25,040 You didn't get a hold of him yet? 786 01:01:26,040 --> 01:01:32,040 Yes or no? Is he still out of contact? 787 01:01:32,040 --> 01:01:37,010 Wait. What if we get mud on our faces? 788 01:01:37,010 --> 01:01:40,810 We should've cancelled the engagement. 789 01:01:40,810 --> 01:01:43,040 But you and Mrs. Yi were so stubborn and... 790 01:01:43,040 --> 01:01:44,650 Can't you be quiet? 791 01:01:44,650 --> 01:01:48,040 He'll come, so don't worry! 792 01:02:19,040 --> 01:02:24,410 If I hesitate anymore, everybody will be hurt. 54538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.