Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,450
Hundred Year Inheritance
2
00:00:06,450 --> 00:00:08,680
[Episode 29]
3
00:00:19,850 --> 00:00:23,480
I'm sorry.
4
00:00:23,480 --> 00:00:27,040
I was wrong.
5
00:00:28,050 --> 00:00:30,350
Please forgive me.
6
00:00:36,980 --> 00:00:40,040
I hated you being around Seyoon.
7
00:00:40,040 --> 00:00:43,050
I was so desperate
to pull you away from him,
8
00:00:43,050 --> 00:00:46,150
that it made me so blind.
9
00:00:47,880 --> 00:00:50,710
The next thing I knew,
10
00:00:51,450 --> 00:00:55,050
I made an irrepairable mistake.
11
00:01:00,040 --> 00:01:01,910
Mistake?
12
00:01:01,910 --> 00:01:05,040
I really hate myself for being like this.
13
00:01:05,040 --> 00:01:10,110
I feel so ashamed.
14
00:01:10,110 --> 00:01:16,750
I've done so wrong that
I can't even ask you for forgiveness.
15
00:01:17,810 --> 00:01:20,040
I'm sorry.
16
00:01:33,910 --> 00:01:35,150
Juri.
17
00:01:36,080 --> 00:01:40,040
I feel too ashamed to see you.
18
00:01:40,040 --> 00:01:42,750
Let's talk later.
19
00:02:01,040 --> 00:02:04,680
I'm sorry, I was thoughtless...
20
00:02:06,040 --> 00:02:08,810
and I judged based on what I saw.
21
00:02:08,810 --> 00:02:13,610
When I knew your situation
and your personality so well,
22
00:02:15,150 --> 00:02:18,180
I still misjudged you.
23
00:02:19,710 --> 00:02:23,810
I'm sorry I've hurt you so much.
24
00:02:23,810 --> 00:02:26,380
You have my apology.
25
00:02:28,040 --> 00:02:32,040
I'm glad now that the truth came out.
26
00:02:32,040 --> 00:02:35,180
You could've claimed your innocence.
27
00:02:35,180 --> 00:02:37,080
Why did you take that like a fool?
28
00:02:37,080 --> 00:02:41,880
I'm no stranger to such adversity.
29
00:02:43,180 --> 00:02:46,310
Maybe I've gotten used to it.
30
00:02:46,310 --> 00:02:49,080
I didn't want to make excuses.
31
00:02:49,080 --> 00:02:53,040
And I was tuckered out.
32
00:02:55,150 --> 00:02:57,050
Can I ask you a favor?
33
00:02:57,050 --> 00:02:59,480
Sure.
34
00:02:59,480 --> 00:03:05,040
I hope situations like this
won't be repeated.
35
00:03:05,040 --> 00:03:11,310
You know, no more
misunderstanding about us.
36
00:03:11,310 --> 00:03:14,040
Your engagement is coming up.
37
00:03:14,040 --> 00:03:18,780
Rumors will put you
in an awkward position.
38
00:03:18,780 --> 00:03:20,410
What do you mean?
39
00:03:20,410 --> 00:03:26,380
The more we get involved,
the more we'll be misunderstood.
40
00:03:26,380 --> 00:03:29,580
Let's keep the distance.
41
00:03:29,580 --> 00:03:36,550
I'll be more careful
not to bring you trouble.
42
00:03:36,550 --> 00:03:37,550
Chaewon.
43
00:03:37,550 --> 00:03:43,040
Thank you for clearing me
of the false charge.
44
00:04:00,910 --> 00:04:03,080
Mom!
45
00:04:04,040 --> 00:04:07,380
Juri, why are you crying?
46
00:04:07,380 --> 00:04:08,650
Why are you crying?
47
00:04:08,650 --> 00:04:14,040
What should I do now?
48
00:04:14,040 --> 00:04:18,050
What happened? Tell me.
49
00:04:18,050 --> 00:04:21,880
Seyoon saw the worst in me.
50
00:04:21,880 --> 00:04:26,950
He'll get sick of me and dump me.
51
00:04:28,110 --> 00:04:33,710
Tell me what happened
so that I can take measures.
52
00:04:33,710 --> 00:04:35,250
Stop crying and tell me.
53
00:04:35,250 --> 00:04:38,480
Come on, just tell me.
54
00:04:40,040 --> 00:04:43,040
What is it? What's the matter?
55
00:04:43,040 --> 00:04:45,680
I did a stupid thing.
56
00:04:45,680 --> 00:04:50,040
An irreparable error.
57
00:04:54,040 --> 00:04:56,180
How are you, Mrs. Yi?
58
00:04:56,180 --> 00:05:01,040
Oh, hi. What brings you here?
59
00:05:01,040 --> 00:05:06,040
I have something to tell you urgently.
Is Mr. Yi in?
60
00:05:06,040 --> 00:05:10,680
No. His friend took him out for a walk.
61
00:05:13,040 --> 00:05:15,650
What's wrong with you? Did you cry?
62
00:05:15,650 --> 00:05:20,810
I told her off before we came.
63
00:05:20,810 --> 00:05:23,040
Why?
64
00:05:23,040 --> 00:05:31,950
Juri, tell her the truth
and seek her forgiveness.
65
00:05:31,950 --> 00:05:37,040
What made you this upset?
66
00:05:37,040 --> 00:05:40,010
What is it? What's the matter?
67
00:05:43,650 --> 00:05:45,610
Please forgive me.
68
00:05:45,610 --> 00:05:49,480
I don't know why I did that.
69
00:05:49,480 --> 00:05:53,040
Why are you sitting on your knees?
70
00:05:53,040 --> 00:05:56,110
What will she think of you
if she hears about it?
71
00:05:56,110 --> 00:06:00,610
She'll think you're just
a fatherless girl.
72
00:06:00,610 --> 00:06:03,580
You disgraced your deceased father!
73
00:06:03,580 --> 00:06:06,580
What made you so furious?
74
00:06:06,580 --> 00:06:11,880
Your knees might hurt. Stand up.
75
00:06:14,210 --> 00:06:16,710
So what's the matter?
76
00:06:16,710 --> 00:06:20,040
I'm so frustrated.
77
00:06:20,040 --> 00:06:30,050
I thought I raised my children well,
but I was mistaken.
78
00:06:30,050 --> 00:06:36,040
Please calm down
and tell me what troubles you.
79
00:06:36,040 --> 00:06:43,650
You know Chaewon Minn,
my ex daughter-in-law.
80
00:06:43,650 --> 00:06:46,040
Yes, I do.
81
00:06:46,040 --> 00:06:53,310
I think she disturbed Juri a lot at work.
82
00:06:53,310 --> 00:07:03,580
And this naive girl foolishly
caused a lot of trouble.
83
00:07:08,350 --> 00:07:10,880
Please help yourself.
84
00:07:10,880 --> 00:07:13,040
Okay. Thanks.
85
00:07:15,750 --> 00:07:17,710
Help yourself.
86
00:07:27,110 --> 00:07:31,150
You can put your meal ticket
in that box and get your meal.
87
00:07:31,150 --> 00:07:34,850
I have company.
Can I sit there and wait?
88
00:07:34,850 --> 00:07:36,650
Of course.
89
00:08:26,480 --> 00:08:28,040
What?
90
00:08:28,040 --> 00:08:30,040
I'm calling to ask you out for lunch.
91
00:08:30,040 --> 00:08:32,550
I'm busy.
92
00:08:32,550 --> 00:08:38,040
Come on.
I'm with someone you cherish.
93
00:08:38,040 --> 00:08:40,040
Someone I cherish?
94
00:08:40,040 --> 00:08:41,880
I'm at Juri's company.
95
00:08:41,880 --> 00:08:43,040
You went to see Juri?
96
00:08:43,040 --> 00:08:44,040
Yes.
97
00:08:44,040 --> 00:08:48,410
To have lunch with her.
But she's not in her office.
98
00:08:48,410 --> 00:08:53,250
So I came to her company cafeteria.
99
00:08:53,250 --> 00:08:56,180
Then eat alone.
100
00:08:58,710 --> 00:09:00,040
Cafeteria?
101
00:09:00,040 --> 00:09:01,310
Yes.
102
00:09:01,310 --> 00:09:04,810
Guess who I met here.
103
00:09:04,810 --> 00:09:08,380
I met your...
104
00:09:08,380 --> 00:09:11,280
unforgettable ex-wife.
105
00:09:11,280 --> 00:09:13,450
What the--?
106
00:09:19,040 --> 00:09:21,040
What's the menu?
107
00:09:21,040 --> 00:09:23,040
It's hot spicy beef stew.
108
00:09:23,040 --> 00:09:25,040
Too bad.
109
00:09:25,750 --> 00:09:29,040
It's my least favorite food.
110
00:09:31,040 --> 00:09:33,550
You remember me, don't you?
111
00:09:33,550 --> 00:09:34,450
Yes.
112
00:09:35,040 --> 00:09:38,080
We ran into each other
on your wedding day.
113
00:09:38,080 --> 00:09:41,280
You have a good memory.
114
00:09:41,280 --> 00:09:46,750
You must've had a close look
at Cholgyu's new wife.
115
00:09:46,750 --> 00:09:48,040
How was my first impression?
116
00:09:48,040 --> 00:09:52,040
If you're not gonna eat,
please make way for them.
117
00:09:52,040 --> 00:09:54,040
Oh, sorry.
118
00:09:54,040 --> 00:09:56,280
Enjoy the meal.
119
00:10:01,180 --> 00:10:04,040
Does my husband
like hot spicy beef stew?
120
00:10:04,040 --> 00:10:05,040
Excuse me?
121
00:10:05,040 --> 00:10:08,150
I haven't figured out his taste in food.
122
00:10:08,150 --> 00:10:12,650
Did you sometimes cook
that stew for him?
123
00:10:14,550 --> 00:10:17,350
Excuse me. I'm busy.
124
00:10:31,780 --> 00:10:33,380
Please enjoy the meal.
125
00:10:39,080 --> 00:10:41,040
Ms. Minn!
126
00:10:41,040 --> 00:10:42,080
Yes?
127
00:11:02,040 --> 00:11:05,040
How quick.
128
00:11:05,040 --> 00:11:10,080
Oh. Guess you couldn't wait to see her.
129
00:11:10,080 --> 00:11:13,650
Come out. Let's talk outside.
130
00:11:13,650 --> 00:11:15,040
I didn't eat yet.
131
00:11:15,040 --> 00:11:18,040
Eat somewhere else.
Stop being mean.
132
00:11:18,040 --> 00:11:21,040
Come out. I'll buy you lunch.
133
00:11:25,680 --> 00:11:29,040
This will never happen again.
I'm sorry.
134
00:11:29,040 --> 00:11:31,040
What are you sorry for?
135
00:11:31,040 --> 00:11:33,610
I'm here only for lunch.
136
00:11:33,610 --> 00:11:35,080
Stop.
137
00:11:35,080 --> 00:11:37,280
Come out. Let's talk outside.
138
00:11:37,280 --> 00:11:40,040
It hurts. Let go and talk!
139
00:11:44,410 --> 00:11:47,040
We'll see again soon.
140
00:11:52,150 --> 00:11:54,040
I'm sorry.
141
00:11:59,850 --> 00:12:03,040
- Let go of me!
- Come!
142
00:12:05,040 --> 00:12:08,040
Are you crazy?
How dare you come here?
143
00:12:08,040 --> 00:12:10,110
Why can't I come here?
144
00:12:10,110 --> 00:12:12,040
What did you tell her?
145
00:12:12,040 --> 00:12:13,850
Nothing special.
146
00:12:13,850 --> 00:12:15,810
Are you telling me to believe you?
147
00:12:15,810 --> 00:12:19,250
How did you threat her?
148
00:12:19,250 --> 00:12:20,310
Threat?
149
00:12:20,310 --> 00:12:23,310
Since I shunned you,
you came to my wife and...
150
00:12:23,310 --> 00:12:26,040
My wife?
151
00:12:26,040 --> 00:12:30,040
You don't give a damn
about me, do you?
152
00:12:30,040 --> 00:12:32,040
All you care about is her, huh?
153
00:12:32,040 --> 00:12:35,610
If you love her that much,
why did you divorce her?
154
00:12:35,610 --> 00:12:37,040
Hey!
155
00:12:38,750 --> 00:12:46,810
She's a poor soul.
Her life is tough enough, okay?
156
00:12:47,040 --> 00:12:49,040
How pathetic.
157
00:12:49,040 --> 00:12:51,040
Enough is enough.
158
00:12:51,040 --> 00:12:53,040
And this is my second warning.
159
00:12:53,040 --> 00:12:54,040
Warning?
160
00:12:54,040 --> 00:12:59,040
If you come here to see her again,
you'll be sorry.
161
00:13:00,040 --> 00:13:03,040
I might just go insane!
162
00:13:10,550 --> 00:13:14,040
I won't give you a ride.
163
00:13:18,040 --> 00:13:20,040
Bastard.
164
00:13:42,110 --> 00:13:47,950
The more we get involved,
the more we'll be misunderstood.
165
00:13:47,950 --> 00:13:50,210
Let's keep the distance.
166
00:14:20,950 --> 00:14:22,680
What's wrong with him?
167
00:14:22,680 --> 00:14:25,110
Is he unwell?
168
00:14:27,040 --> 00:14:30,040
Father. You've been out of town?
169
00:14:30,040 --> 00:14:32,650
Yes, I had business in Seoul.
170
00:14:32,650 --> 00:14:36,040
You don't look well. Are you okay?
171
00:14:36,040 --> 00:14:39,040
I was carsick. I'm okay.
172
00:14:39,040 --> 00:14:41,040
Are you sure?
173
00:14:41,040 --> 00:14:43,650
Of course.
174
00:14:43,650 --> 00:14:45,380
Seems you shopped for groceries.
175
00:14:45,380 --> 00:14:50,350
Yes. Prices are too high.
176
00:14:50,350 --> 00:14:54,510
If you want something to eat,
please let me know.
177
00:14:54,510 --> 00:14:56,040
I'll make it for you.
178
00:14:56,040 --> 00:14:59,710
Let's have some cold drinks.
179
00:14:59,710 --> 00:15:03,910
I'm thirsty and I want to talk with you.
180
00:15:03,910 --> 00:15:06,880
You have something to tell me?
181
00:15:06,880 --> 00:15:08,150
Yes.
182
00:15:08,150 --> 00:15:11,040
Okay. Let's go.
183
00:15:15,550 --> 00:15:20,040
Here you are. Please enjoy it.
184
00:15:27,040 --> 00:15:33,650
I know it wasn't an easy decision
for you to live with us.
185
00:15:33,650 --> 00:15:39,040
Thank you so much
for making that decision.
186
00:15:39,040 --> 00:15:44,980
Born an orphan,
I grew up without parents.
187
00:15:44,980 --> 00:15:51,780
Hyodong lost his parents when young,
so he was like an orphan, too.
188
00:15:51,780 --> 00:15:56,040
He's regarded you as his own parents,
189
00:15:56,040 --> 00:16:00,010
and now that I married him,
you became my parents.
190
00:16:00,010 --> 00:16:02,040
So I'm very thankful.
191
00:16:02,040 --> 00:16:06,040
People do not honor
their parents today.
192
00:16:06,040 --> 00:16:13,040
But you really care
for my wife and me.
193
00:16:13,040 --> 00:16:15,310
We are lucky and thankful.
194
00:16:15,310 --> 00:16:18,040
Thank you very much.
195
00:16:18,040 --> 00:16:27,040
I regard you as my own father
and mother. I mean it.
196
00:16:27,040 --> 00:16:37,950
You are like my first daughter
that came back alive.
197
00:16:37,950 --> 00:16:40,040
Thank you.
198
00:16:40,040 --> 00:16:45,080
I have shortcomings,
but I'll do my best.
199
00:16:45,080 --> 00:16:52,040
I'm thinking if you can do me a favor.
200
00:16:52,040 --> 00:16:58,710
Can you participate
in the family competition?
201
00:16:58,710 --> 00:17:00,040
Family competition?
202
00:17:00,040 --> 00:17:06,110
Yes. I want you to participate
in the race.
203
00:17:06,110 --> 00:17:13,580
Well, I think it'll be difficult.
204
00:17:13,580 --> 00:17:19,580
They already think that
I'm living with you for money.
205
00:17:19,580 --> 00:17:22,050
Get in on the race?
206
00:17:22,050 --> 00:17:25,780
No. I don't think I can do that.
207
00:17:25,780 --> 00:17:31,610
I'm holding a festival, not a race.
208
00:17:31,610 --> 00:17:34,040
Festival?
209
00:17:48,040 --> 00:17:54,580
Let's have some real fun.
210
00:18:08,950 --> 00:18:10,410
No way!
211
00:18:10,410 --> 00:18:16,910
Their getting in on the race?
That's foul!
212
00:18:16,910 --> 00:18:18,910
I knew it.
213
00:18:18,910 --> 00:18:23,040
I knew she was up to it
when she moved in.
214
00:18:23,040 --> 00:18:27,040
Hyodong, this isn't what you said.
215
00:18:27,040 --> 00:18:32,040
Right. We supported your marriage
on the condition that you won't do this.
216
00:18:32,040 --> 00:18:34,040
You should keep your word.
217
00:18:34,040 --> 00:18:35,310
Exactly.
218
00:18:35,310 --> 00:18:39,850
Even though you can change your mind,
this is too much.
219
00:18:39,850 --> 00:18:42,780
This is news to me too.
220
00:18:42,780 --> 00:18:46,280
You never hinted about it to me.
221
00:18:46,280 --> 00:18:49,950
I asked her to do that.
222
00:18:49,950 --> 00:18:51,680
- Really?
- Father!
223
00:18:51,680 --> 00:18:53,040
Yes.
224
00:18:53,880 --> 00:18:59,040
Hyodong and Choonhee
are like my first children.
225
00:18:59,040 --> 00:19:09,040
It's absurd for them to stay out
of the inheritance race.
226
00:19:09,040 --> 00:19:13,040
Guess she already won him over.
227
00:19:13,040 --> 00:19:16,840
I should've stopped
her brown-nosing from the outset.
228
00:19:16,840 --> 00:19:20,040
We shouldn't have supported
their marriage.
229
00:19:20,040 --> 00:19:23,380
I said my peace. Dismissed.
230
00:19:23,380 --> 00:19:27,380
- Father.
- Father.
231
00:19:29,310 --> 00:19:32,040
We need to talk among the women.
232
00:19:36,210 --> 00:19:40,280
- Get up.
- Hey, be easy on her.
233
00:19:40,280 --> 00:19:43,250
I'm okay. Don't worry.
234
00:19:49,050 --> 00:19:52,580
You stabbed us in the back.
235
00:19:52,580 --> 00:19:56,040
It's news to me, too. I mean it.
236
00:19:56,040 --> 00:20:02,410
We've cast the dice on this
from the beginning.
237
00:20:02,410 --> 00:20:04,580
It's foul for you to get on the race now.
238
00:20:04,580 --> 00:20:07,710
Mom, why aren't you saying anything?
239
00:20:07,710 --> 00:20:11,040
You should meddle in
and dissuade them.
240
00:20:11,040 --> 00:20:15,980
I'm not going to side with anyone.
241
00:20:15,980 --> 00:20:17,180
Mom!
242
00:20:17,180 --> 00:20:21,310
You are all my children.
243
00:20:21,310 --> 00:20:27,040
I don't care who inherits $10 million.
244
00:20:27,040 --> 00:20:29,040
Mom...
245
00:20:30,680 --> 00:20:32,040
Mom!
246
00:20:34,580 --> 00:20:37,040
She sides with Hyodong.
247
00:20:37,040 --> 00:20:42,250
I know. You must feel reassured.
248
00:20:46,280 --> 00:20:49,040
Bring scissors from the kitchen.
249
00:20:49,040 --> 00:20:50,280
Why?
250
00:20:50,280 --> 00:20:54,040
I must cut off this vixen's 99 tails.
251
00:20:54,040 --> 00:20:57,010
It'll take all night then.
252
00:20:57,010 --> 00:21:03,910
Cut it out, please.
I'm too busy to hear your crap.
253
00:21:03,910 --> 00:21:07,040
You're talking as if
you were very busy.
254
00:21:07,040 --> 00:21:08,750
Why yes.
255
00:21:08,750 --> 00:21:12,010
I have to learn how to make noodles
from the beginning.
256
00:21:12,010 --> 00:21:14,040
What?
257
00:21:15,040 --> 00:21:19,210
You're about to hit me. Go ahead.
258
00:21:19,210 --> 00:21:21,040
Hit me.
259
00:21:21,040 --> 00:21:26,610
You're so audacious.
You think I can't hit you?
260
00:21:26,610 --> 00:21:28,040
Calm down.
261
00:21:28,040 --> 00:21:31,040
Using violence won't help at all.
262
00:21:31,040 --> 00:21:37,040
I wish I could crush her ugly mug.
263
00:21:37,040 --> 00:21:38,910
Look at the way you talk.
264
00:21:38,910 --> 00:21:41,040
You think I'll take it lying down?
265
00:21:41,040 --> 00:21:48,040
No matter what life you lived until now,
you should have a bit of conscience.
266
00:21:48,040 --> 00:21:54,040
How dare you dart your tongue
for our family bequest?
267
00:21:54,040 --> 00:21:56,310
You have no conscience?
268
00:21:56,310 --> 00:22:01,040
Maybe you thought you could rip off
a dopey old man.
269
00:22:01,040 --> 00:22:03,040
Shame on you.
270
00:22:03,040 --> 00:22:06,040
We're not sitting ducks.
271
00:22:06,040 --> 00:22:11,110
We'll never let you snatch
our family fortune!
272
00:22:11,110 --> 00:22:12,350
Exactly.
273
00:22:12,350 --> 00:22:16,040
You better stop here if you don't want
to be put to shame.
274
00:22:16,040 --> 00:22:21,650
Eye for eye, tooth for tooth!
275
00:22:21,650 --> 00:22:23,580
Be my guest.
276
00:22:23,580 --> 00:22:26,650
She doesn't listen.
277
00:22:26,650 --> 00:22:30,780
She really needs to learn a lesson!
278
00:22:30,780 --> 00:22:32,040
If you hit me,
279
00:22:32,040 --> 00:22:36,040
I'm gonna tell on you
to Father and Mother.
280
00:22:36,040 --> 00:22:39,180
This is really nuts!
281
00:22:39,180 --> 00:22:41,040
Dohee, calm down.
282
00:22:41,040 --> 00:22:44,280
Let's stop here for now.
283
00:22:49,010 --> 00:22:52,040
I'm so bitter and resentful!
284
00:22:58,480 --> 00:23:01,040
What's on your mind?
285
00:23:01,040 --> 00:23:07,210
Why do you want to get in on the race
and cause this trouble?
286
00:23:07,210 --> 00:23:10,040
Stay out of this matter.
287
00:23:10,040 --> 00:23:12,680
I can't.
288
00:23:15,410 --> 00:23:22,910
It's unlike you to go after money.
289
00:23:22,910 --> 00:23:25,040
You don't know me?
290
00:23:25,040 --> 00:23:28,750
I'm not doing this for $10 million.
291
00:23:28,750 --> 00:23:30,680
Then?
292
00:23:33,040 --> 00:23:37,040
I can't tell you in detail now.
293
00:23:37,040 --> 00:23:44,040
I'm not doing this for money.
Can't you trust me?
294
00:23:55,080 --> 00:24:00,580
All his clothes are old and shabby.
295
00:24:00,580 --> 00:24:05,510
Can't believe the legendary tenor
came to this state.
296
00:24:10,040 --> 00:24:12,650
What are you doing now?
297
00:24:12,650 --> 00:24:18,040
You should take in the laundry
before the sun sets.
298
00:24:18,040 --> 00:24:22,040
But it's embarrassing
that you're folding my undies.
299
00:24:22,040 --> 00:24:25,910
Don't be shy.
300
00:24:26,880 --> 00:24:28,280
Right, huh?
301
00:24:28,280 --> 00:24:34,040
We're partners.
I don't need to be oversensitive, huh?
302
00:24:34,040 --> 00:24:38,710
You didn't mean anything, right?
303
00:24:40,050 --> 00:24:42,480
This won't do. Get up.
304
00:24:42,480 --> 00:24:43,310
Huh?
305
00:24:43,310 --> 00:24:48,680
All your clothes are old and shabby.
306
00:24:48,680 --> 00:24:51,050
Let's go shopping.
307
00:24:51,050 --> 00:24:53,080
Get up.
308
00:24:53,080 --> 00:24:55,110
Go shopping?
309
00:24:55,110 --> 00:25:01,040
Yes. My mom said underwear
is more important than outerwear.
310
00:25:01,040 --> 00:25:06,040
Your last impression is more important
than your first impression.
311
00:25:06,040 --> 00:25:08,040
You are a legendary tenor.
312
00:25:08,040 --> 00:25:10,040
But look at you.
313
00:25:10,040 --> 00:25:16,110
You look so shabby.
314
00:25:16,110 --> 00:25:21,040
Oh, don't be in tears.
315
00:25:23,110 --> 00:25:24,850
You'll go shopping with me, right?
316
00:25:28,040 --> 00:25:30,350
How about this?
317
00:25:30,350 --> 00:25:33,780
I don't like it.
Show me another one.
318
00:25:38,580 --> 00:25:39,980
Nice.
319
00:25:53,040 --> 00:25:56,210
It's wine!
320
00:25:56,210 --> 00:25:59,910
Let's do a love shot.
321
00:25:59,910 --> 00:26:01,040
Okay.
322
00:26:08,040 --> 00:26:10,010
What are you looking at?
323
00:26:10,010 --> 00:26:15,040
All the seasonings you have
are past expiration dates.
324
00:26:15,040 --> 00:26:19,040
It's okay. I rarely cook.
325
00:26:19,040 --> 00:26:23,040
You're living alone.
You should eat proper meals.
326
00:26:25,610 --> 00:26:30,510
What a young, pretty wife you have!
327
00:26:30,510 --> 00:26:32,040
Wife?
328
00:26:32,040 --> 00:26:38,610
Guess you are very capable
to have such a young wife.
329
00:26:46,880 --> 00:26:48,040
Yes.
330
00:26:52,550 --> 00:26:54,950
What brings you here?
331
00:26:54,950 --> 00:26:57,510
I heard everything from Juri.
332
00:27:06,110 --> 00:27:08,040
She called on you?
333
00:27:08,040 --> 00:27:14,040
She came with her mother
and repented in tears.
334
00:27:15,680 --> 00:27:22,040
You father wrapped up the situation
by dismissing the chef.
335
00:27:22,040 --> 00:27:25,040
Dismissed the chef?
Juri is to be blamed...
336
00:27:25,040 --> 00:27:30,040
Strictly speaking,
Ms. Minn is the root of the problem.
337
00:27:30,040 --> 00:27:30,780
What?
338
00:27:30,780 --> 00:27:34,040
Things went wrong
when she joined the company.
339
00:27:34,040 --> 00:27:40,010
She drove Juri to misunderstand you
and slip a gear.
340
00:27:40,010 --> 00:27:42,280
How could you only consider
her position?
341
00:27:42,280 --> 00:27:47,250
Because I understand Juri.
342
00:27:48,550 --> 00:27:51,150
She's loved you for three years.
343
00:27:51,150 --> 00:27:58,510
But then she found
her ex sister-in-law luring you.
344
00:27:58,510 --> 00:28:00,050
Chaewon isn't that kind of a woman.
345
00:28:00,050 --> 00:28:04,310
You're talking as if you knew
everything about her.
346
00:28:04,310 --> 00:28:07,450
Not everything. But I think I know her.
347
00:28:07,450 --> 00:28:13,110
She'd rather be harmed
than do harm to other people.
348
00:28:13,110 --> 00:28:16,040
Did you speak of her like this to Juri?
349
00:28:16,040 --> 00:28:17,040
Excuse me?
350
00:28:17,040 --> 00:28:21,040
I see why Juri did that.
351
00:28:21,040 --> 00:28:24,040
Even I'm so disappointed.
352
00:28:24,040 --> 00:28:25,410
How distressed she must've felt?
353
00:28:25,410 --> 00:28:27,410
What are you talking about?
354
00:28:27,410 --> 00:28:30,750
You keep siding with that woman.
355
00:28:30,750 --> 00:28:36,180
Since you're like this,
she easily takes advantage of you.
356
00:28:39,710 --> 00:28:42,040
Behave yourself.
357
00:28:42,040 --> 00:28:47,040
Your engagement is set
on the second Saturday next month.
358
00:28:47,040 --> 00:28:48,040
What?
359
00:28:48,040 --> 00:28:53,980
You promised to get engaged
as soon as your father gets well.
360
00:28:53,980 --> 00:28:55,150
But that's too early.
361
00:28:55,150 --> 00:29:00,880
Your father keeps rushing it
and I feel rushed too.
362
00:29:00,880 --> 00:29:02,110
Seyoon...
363
00:29:11,450 --> 00:29:17,040
Why did you drink so much?
364
00:29:17,040 --> 00:29:23,040
Where's Hongju? How come she doesn't
come down and greet him?
365
00:29:23,040 --> 00:29:27,580
She's in a bad mood.
Please leave her alone.
366
00:29:27,580 --> 00:29:31,310
Who do you think you are to say that?
367
00:29:31,310 --> 00:29:34,810
I decide if I'll leave her alone or not.
368
00:29:34,810 --> 00:29:37,040
Know your place.
369
00:29:37,040 --> 00:29:43,550
You work for me, not for her parents!
370
00:29:44,950 --> 00:29:47,780
Come on.
371
00:29:47,780 --> 00:29:50,010
You're so noisy.
372
00:29:57,080 --> 00:30:01,780
So you put me to shame
before her, huh?
373
00:30:17,780 --> 00:30:21,510
Chaewon...I'm sorry.
374
00:30:21,510 --> 00:30:22,710
My Chaewon...
375
00:30:22,710 --> 00:30:28,040
Something bad happened at work?
Why is he calling that name?
376
00:30:28,040 --> 00:30:31,450
It's his secretary's name.
Don't mind it.
377
00:30:31,450 --> 00:30:35,650
I know it's his ex-wife's name.
378
00:30:35,650 --> 00:30:39,450
How did you know that?
379
00:30:39,450 --> 00:30:44,750
I picked it up.
380
00:30:56,110 --> 00:31:02,750
Sit here, okay?
381
00:31:16,040 --> 00:31:18,480
Oh!
382
00:31:19,040 --> 00:31:24,040
The pearl necklace is perfect on you.
So beautiful.
383
00:31:24,040 --> 00:31:25,710
Take a look.
384
00:31:28,880 --> 00:31:31,650
What do you think? Do you like it?
385
00:31:36,040 --> 00:31:40,040
Why are you giving this to me?
386
00:31:40,040 --> 00:31:44,040
Love my son, love his wife.
387
00:31:44,040 --> 00:31:50,310
What would I hold back from you
when you're nice to me?
388
00:31:50,310 --> 00:31:52,040
I haven't been nice to you.
389
00:31:52,040 --> 00:31:56,040
At least you know.
390
00:31:56,040 --> 00:31:59,710
Just kidding.
391
00:32:01,050 --> 00:32:07,040
This is just a small token
of my affection.
392
00:32:08,040 --> 00:32:14,040
Don't mind what Cholgyu said.
393
00:32:14,040 --> 00:32:21,150
He's been married to her for 3 years,
so he got used to that name.
394
00:32:21,150 --> 00:32:25,040
Don't mind it.
395
00:32:25,040 --> 00:32:28,950
If you happen to meet her someday...
396
00:32:28,950 --> 00:32:34,040
Well, you have no reason to meet her.
397
00:32:34,040 --> 00:32:40,950
Anyways, she's low rent,
no match for you.
398
00:32:40,950 --> 00:32:43,610
Just ignore her.
399
00:32:43,610 --> 00:32:50,040
She doesn't deserve
your attention at all.
400
00:32:50,040 --> 00:32:52,040
She's not that awful.
401
00:32:52,040 --> 00:32:54,080
What?
402
00:32:54,080 --> 00:32:59,250
Did you meet her?
403
00:32:59,250 --> 00:33:01,010
Yes.
404
00:33:01,710 --> 00:33:05,380
I went Juri's company
to have lunch with her,
405
00:33:05,380 --> 00:33:08,050
and I ran into his ex-wife
at the cafeteria.
406
00:33:08,050 --> 00:33:12,450
Does Cholgyu know about it?
407
00:33:12,450 --> 00:33:13,780
Yes.
408
00:33:14,550 --> 00:33:19,910
I called him out for lunch.
He came and flipped out.
409
00:33:19,910 --> 00:33:25,650
That's why he got soaked with a drink.
410
00:33:25,650 --> 00:33:33,880
Why did you have to go
and have lunch there of all places?
411
00:33:33,880 --> 00:33:35,040
It's fun.
412
00:33:35,040 --> 00:33:39,250
What? Fun?
What the heck are you...?
413
00:33:43,050 --> 00:33:50,040
I think you were a bit rash today.
414
00:33:50,040 --> 00:33:54,010
You didn't have to go there.
415
00:33:58,180 --> 00:34:07,040
Like I said, she's low-rent
and incomparable to you.
416
00:34:07,040 --> 00:34:12,650
So don't ever mind her. Okay?
417
00:34:12,650 --> 00:34:13,510
Okay.
418
00:34:13,510 --> 00:34:20,040
And don't tell this to your mom
and make things worse.
419
00:34:20,040 --> 00:34:25,040
Let's keep it between us. Okay?
420
00:34:25,040 --> 00:34:26,050
Okay.
421
00:34:26,050 --> 00:34:33,040
Oh, you are so obedient today.
422
00:34:33,040 --> 00:34:36,040
That's my sweetie.
423
00:34:36,040 --> 00:34:42,010
By the way,
no words from your family?
424
00:34:43,710 --> 00:34:47,040
I mean, regarding
Taesan home shopping.
425
00:34:47,040 --> 00:34:52,250
No. I haven't heard anything.
426
00:34:52,250 --> 00:34:53,680
You want me to call them and ask?
427
00:34:53,680 --> 00:34:56,650
No, no.
428
00:34:56,650 --> 00:35:02,780
I'm not a demanding mother-in-law.
429
00:35:05,040 --> 00:35:08,010
Looks nice on you.
430
00:35:13,040 --> 00:35:19,010
Now you're doing everything.
431
00:35:19,010 --> 00:35:25,950
It's unacceptable
to have Choonhee in the race.
432
00:35:25,950 --> 00:35:29,040
We can even shave our heads
as a sign of protest.
433
00:35:29,040 --> 00:35:32,480
We'll continue a sit-in protest
until our request is satisfied.
434
00:35:32,480 --> 00:35:35,310
What?
435
00:35:35,310 --> 00:35:39,040
Where are Keemoon and Keechoon?
436
00:35:39,040 --> 00:35:44,040
They couldn't take it sober
so they went out for a drink.
437
00:35:46,280 --> 00:35:50,040
Why don't you say anything?
438
00:35:50,040 --> 00:35:53,040
Say something.
439
00:35:57,450 --> 00:36:00,410
Hi, Hyodong.
440
00:36:00,410 --> 00:36:04,580
I bought seafood in season.
Let's have a drink.
441
00:36:04,580 --> 00:36:08,040
This is no time to have a drink.
Let's go.
442
00:36:09,150 --> 00:36:10,040
Something happened?
443
00:36:10,040 --> 00:36:12,710
What's going on?
444
00:36:13,310 --> 00:36:17,810
This is our family business
of the 100-year-old tradition.
445
00:36:17,810 --> 00:36:19,950
We don't want just anybody
to take it over.
446
00:36:19,950 --> 00:36:21,040
Certainly not.
447
00:36:21,040 --> 00:36:25,880
Till you withdraw your decision,
we'll continue our protest
448
00:36:25,880 --> 00:36:29,040
without moving an inch.
449
00:36:31,040 --> 00:36:32,080
My.
450
00:36:34,610 --> 00:36:38,040
Like one nail driving out another.
451
00:36:38,040 --> 00:36:41,040
Please stop this and let's talk.
452
00:36:41,040 --> 00:36:44,080
You're worrying Father and Mother.
453
00:36:44,080 --> 00:36:47,040
What a pious daughter-in-law.
454
00:36:51,810 --> 00:36:54,040
Why are you sitting on the ground?
455
00:36:54,040 --> 00:36:54,880
What's going on?
456
00:36:54,880 --> 00:36:58,310
Where were you all day?
We couldn't get a hold of you.
457
00:36:58,310 --> 00:37:01,050
I left my cell phone at home.
458
00:37:01,050 --> 00:37:02,710
So what's going on?
459
00:37:02,710 --> 00:37:04,680
Come and sit down.
460
00:37:04,680 --> 00:37:05,350
You have an extra hair tie, right?
461
00:37:05,350 --> 00:37:06,610
Yes.
462
00:37:06,610 --> 00:37:08,210
What's the problem?
463
00:37:08,210 --> 00:37:13,580
Choonhee declared that
she'd get in on the race.
464
00:37:13,580 --> 00:37:16,040
What? No way.
465
00:37:16,040 --> 00:37:18,040
Absolutely.
466
00:37:18,040 --> 00:37:21,880
We just started the sit-up protest.
Come and sit down with us.
467
00:37:21,880 --> 00:37:23,010
Okay.
468
00:37:23,010 --> 00:37:25,650
No. A woman shouldn't sit
on the cold ground.
469
00:37:25,650 --> 00:37:28,040
I'll take your place.
470
00:37:36,450 --> 00:37:39,040
Keep your word!
471
00:37:39,040 --> 00:37:41,450
Keep your word! Keep your word!
472
00:37:41,450 --> 00:37:45,980
No Choonhee on the race!
473
00:37:45,980 --> 00:37:47,910
No Choonhee! No Choonhee!
474
00:37:47,910 --> 00:37:52,040
What the heck are you doing?
475
00:37:52,040 --> 00:37:54,310
Can't you stop?
476
00:37:54,310 --> 00:37:56,550
Withdraw the decision!
477
00:37:56,550 --> 00:38:00,040
Withdraw! Withdraw!
478
00:38:00,040 --> 00:38:02,040
What a headache.
479
00:38:02,040 --> 00:38:07,040
Please stop them. I feel nauseous.
480
00:38:07,040 --> 00:38:10,350
If you insist,
481
00:38:10,350 --> 00:38:11,550
I will withdraw my decision.
482
00:38:11,550 --> 00:38:14,710
Yeah! Thank you, Father!
483
00:38:17,080 --> 00:38:20,650
Instead of ruling her out of the race,
484
00:38:20,650 --> 00:38:27,040
I'll donate the $10 million land
to the society.
485
00:38:27,040 --> 00:38:28,210
What?
486
00:38:30,040 --> 00:38:31,040
No way.
487
00:38:31,040 --> 00:38:37,150
The winner will only take over
the noodle factory.
488
00:38:37,150 --> 00:38:38,210
Dismiss.
489
00:38:38,210 --> 00:38:40,180
Father...
490
00:38:41,950 --> 00:38:44,610
Dismiss, he said.
491
00:38:46,510 --> 00:38:52,510
So he'll only leave the gutted building
to the winner, huh?
492
00:38:52,510 --> 00:38:54,910
I think this isn't what we wanted.
493
00:38:54,910 --> 00:38:56,040
No.
494
00:38:56,040 --> 00:38:59,410
Father. Father, can we talk?
495
00:38:59,410 --> 00:39:02,110
Father?
496
00:39:07,040 --> 00:39:10,050
I didn't know you'd attack me.
497
00:39:10,050 --> 00:39:13,880
How could you side with them
and betray your friend?
498
00:39:13,880 --> 00:39:16,040
It's not that.
499
00:39:16,040 --> 00:39:18,910
I didn't take their side...
500
00:39:18,910 --> 00:39:22,580
Even though you're after money,
you can't do this to me.
501
00:39:22,580 --> 00:39:25,580
Calm down and let's go in. Come on.
502
00:39:25,580 --> 00:39:28,210
Unbelievable.
503
00:39:33,980 --> 00:39:36,040
Did I overdo it?
504
00:39:40,980 --> 00:39:42,450
Seyoon.
505
00:39:44,040 --> 00:39:47,610
I've been waiting for you all evening.
506
00:39:47,610 --> 00:39:51,040
It's late. Let's talk tomorrow.
507
00:39:51,040 --> 00:39:53,040
I was wrong.
508
00:39:53,040 --> 00:39:56,950
It's all my fault.
509
00:39:59,150 --> 00:40:04,040
How much of your words are true?
510
00:40:04,040 --> 00:40:05,040
Sorry?
511
00:40:05,040 --> 00:40:09,750
You might've won over my parents...
512
00:40:09,750 --> 00:40:13,040
but I won't be easy.
513
00:40:13,040 --> 00:40:14,040
Seyoon...
514
00:40:14,040 --> 00:40:19,010
I think I've been mistaken about you.
515
00:40:19,010 --> 00:40:21,040
I thought you were a girl...
516
00:40:21,040 --> 00:40:29,850
with a soft heart,
who gave up on love for friendship.
517
00:40:29,850 --> 00:40:33,750
But it turns out...
518
00:40:33,750 --> 00:40:35,040
Let's stop.
519
00:40:35,040 --> 00:40:40,040
Even if everything was fake,
my heart for you was true.
520
00:40:40,040 --> 00:40:43,010
Believe me.
521
00:40:44,310 --> 00:40:50,150
I know you must've been
disappointed in me,
522
00:40:50,150 --> 00:40:54,280
but can't you see
how desperate I was for you?
523
00:40:54,280 --> 00:40:56,780
I'm still mixed up.
524
00:40:56,780 --> 00:41:00,580
Let's talk later
after I straighten up my thoughts.
525
00:41:00,580 --> 00:41:02,040
Take care.
526
00:41:09,810 --> 00:41:12,040
He must be really disappointed in me.
527
00:41:13,880 --> 00:41:17,040
What should I do...
528
00:41:17,040 --> 00:41:20,040
What should I do now...
529
00:41:45,410 --> 00:41:47,650
You could've claimed your innocence.
530
00:41:47,650 --> 00:41:49,040
Why did you take that like a fool?
531
00:41:50,550 --> 00:41:57,050
If it hadn't been Seyoon,
I might've made excuses.
532
00:41:57,050 --> 00:42:02,040
I thought he could understand me
more than anyone else but...
533
00:42:02,040 --> 00:42:07,040
Maybe I felt disappointed
and betrayed...
534
00:42:07,040 --> 00:42:11,040
Why do you think him special?
535
00:42:13,040 --> 00:42:15,050
Chaewon, you're ridiculous.
536
00:42:25,280 --> 00:42:28,040
Guess you're nervous
about your engagement.
537
00:42:28,040 --> 00:42:29,850
You lost weight.
538
00:42:29,850 --> 00:42:31,980
I think I should take in the waist.
539
00:42:31,980 --> 00:42:34,610
No wonder she lost weight.
540
00:42:34,610 --> 00:42:39,040
Taking care of things from A to Z,
541
00:42:39,040 --> 00:42:42,040
she's up to her neck in preparations.
542
00:42:42,040 --> 00:42:47,040
Fine that the bridal side
has to arrange for an engagement.
543
00:42:47,040 --> 00:42:49,350
But no showing up of the groom?
544
00:42:49,350 --> 00:42:51,040
This isn't right.
545
00:42:51,040 --> 00:42:52,610
Mom!
546
00:42:53,550 --> 00:42:55,040
Okay.
547
00:42:56,780 --> 00:42:59,210
Did your fiance get his tuxedo?
548
00:42:59,210 --> 00:43:02,040
He'll take care of it.
549
00:43:02,040 --> 00:43:03,250
I see.
550
00:43:04,980 --> 00:43:08,040
What labor of love.
551
00:43:08,040 --> 00:43:13,450
She got the ring herself,
she got the dress herself...
552
00:43:13,450 --> 00:43:17,750
Is she getting engaged by herself
or what? Pest on him.
553
00:43:17,750 --> 00:43:20,040
Mom, please!
554
00:43:20,040 --> 00:43:24,040
Okay, I'll shut up.
555
00:43:28,250 --> 00:43:31,650
I told you.
Give me some time to think.
556
00:43:31,650 --> 00:43:36,280
You can think after the engagement.
557
00:43:36,280 --> 00:43:37,040
Mom.
558
00:43:37,040 --> 00:43:40,040
You agreed to get engaged to her.
559
00:43:40,040 --> 00:43:42,680
Yes, that's true.
560
00:43:42,680 --> 00:43:45,950
But my head is in a muddle,
561
00:43:45,950 --> 00:43:48,040
and I can't go ahead with it
in this state.
562
00:43:48,040 --> 00:43:54,180
We already sent out
your engagement invites.
563
00:43:54,180 --> 00:43:57,750
So why did you do that on your own?
564
00:43:57,750 --> 00:44:01,040
Why are you rushing this?
565
00:44:02,150 --> 00:44:10,040
Because I felt the same thing
from 3 years ago might be repeated.
566
00:44:10,040 --> 00:44:11,050
Mom.
567
00:44:11,050 --> 00:44:17,040
I don't know why but I got that feeling.
568
00:44:17,040 --> 00:44:20,040
I'm scared, Seyoon.
569
00:44:21,180 --> 00:44:28,040
Your father barely recovered
his health.
570
00:44:28,040 --> 00:44:33,910
Don't disappoint him again, please?
571
00:44:33,910 --> 00:44:40,040
I made myself clear.
I'll put off my engagement.
572
00:45:04,040 --> 00:45:05,850
What is this?
573
00:45:06,810 --> 00:45:10,550
My engagement invite.
574
00:45:10,550 --> 00:45:17,710
Hope you are sensible enough
not to attend it.
575
00:45:17,710 --> 00:45:19,040
Then why are you giving this to me?
576
00:45:19,040 --> 00:45:23,150
To help you give him up.
577
00:45:24,040 --> 00:45:31,040
If you can't give him up
unless you see it, you may come.
578
00:45:31,040 --> 00:45:34,080
You'll see many familiar faces.
579
00:46:10,040 --> 00:46:13,040
I hated you being around Seyoon.
580
00:46:13,040 --> 00:46:15,580
I was so desperate to pull you
apart from him.
581
00:46:15,580 --> 00:46:20,040
Even if everything was fake,
my heart for you was true.
582
00:46:20,040 --> 00:46:22,180
Believe me.
583
00:46:40,040 --> 00:46:44,050
You look so down. Are you sick?
584
00:46:57,710 --> 00:47:00,680
Congratulations.
585
00:47:02,350 --> 00:47:07,040
I'm afraid I can't attend
your engagement.
586
00:47:09,040 --> 00:47:11,680
I overdid it again.
587
00:47:11,680 --> 00:47:15,040
I won't be welcomed there.
588
00:47:15,040 --> 00:47:18,040
I'd better not attend it for your sake.
589
00:47:21,580 --> 00:47:23,450
Congratulations?
590
00:47:25,050 --> 00:47:27,250
Do you mean it?
591
00:47:28,040 --> 00:47:29,110
Excuse me?
592
00:47:29,110 --> 00:47:35,950
Do you really congratulate
my engagement?
593
00:47:35,950 --> 00:47:41,040
Well, it's a happy occasion.
594
00:47:41,040 --> 00:47:44,980
Of course I congratulate on it.
595
00:47:46,180 --> 00:47:48,040
That's all?
596
00:47:52,650 --> 00:47:55,250
Mr. Yi! Good news!
597
00:47:55,250 --> 00:47:57,580
I just came back from Le Festin.
598
00:47:57,580 --> 00:48:02,610
They decided to give us the gold zone.
599
00:48:02,610 --> 00:48:04,040
Really?
600
00:48:04,040 --> 00:48:06,040
Hi, Ms. Minn.
601
00:48:06,040 --> 00:48:11,210
Your noodles appealed
to that picky French buyer.
602
00:48:11,210 --> 00:48:12,180
That's good.
603
00:48:12,180 --> 00:48:15,780
You've been a big help.
604
00:48:15,780 --> 00:48:16,780
Thank you.
605
00:48:16,780 --> 00:48:19,040
I only did what I have to do.
606
00:48:19,040 --> 00:48:23,810
How about having a get-together
today after work?
607
00:48:23,810 --> 00:48:26,040
Sure.
608
00:48:26,040 --> 00:48:28,040
You should join us.
609
00:48:28,040 --> 00:48:31,580
I'm okay. It'll be your team-outing.
610
00:48:31,580 --> 00:48:33,040
No, no.
611
00:48:33,040 --> 00:48:36,480
We got the deal thanks to you.
612
00:48:36,480 --> 00:48:39,040
Sure you should join the party.
613
00:49:01,040 --> 00:49:04,310
You pick up things quickly.
614
00:49:04,310 --> 00:49:08,450
She has a very perceptive mind.
615
00:49:08,450 --> 00:49:09,710
Thank you.
616
00:49:09,710 --> 00:49:14,040
What do you think noodles are?
617
00:49:14,040 --> 00:49:19,780
I think noodles are like the magpies.
618
00:49:19,780 --> 00:49:22,040
What's that baloney?
619
00:49:22,040 --> 00:49:23,880
I know.
620
00:49:24,780 --> 00:49:28,350
The magpies sing
when a welcome guest comes.
621
00:49:28,350 --> 00:49:33,580
We eat noodles on happy occasions,
622
00:49:33,580 --> 00:49:38,480
so I think noodles
are like the magpies.
623
00:49:38,480 --> 00:49:40,210
That's my wife!
624
00:49:42,050 --> 00:49:44,550
That's a nice analogy.
625
00:49:44,550 --> 00:49:47,040
Keechoon.
626
00:49:47,040 --> 00:49:47,580
Yes, Father.
627
00:49:47,580 --> 00:49:49,450
What do noodles mean to you?
628
00:49:49,450 --> 00:49:51,050
Ten million dollars, of course.
629
00:49:51,050 --> 00:49:54,280
Are you crazy?
630
00:49:54,280 --> 00:49:56,910
I'm sorry. I wasn't here just now.
631
00:49:56,910 --> 00:50:00,040
That's enough. Dismiss.
632
00:50:00,040 --> 00:50:01,680
Father...
633
00:50:03,750 --> 00:50:08,150
Get a grip!
You can't reveal your heart so easily!
634
00:50:09,710 --> 00:50:14,040
I'm still in shock of betrayal.
635
00:50:14,040 --> 00:50:16,040
It's not his fault.
636
00:50:16,040 --> 00:50:20,210
It's our fault to have believed him.
637
00:50:20,210 --> 00:50:21,280
Let's go.
638
00:50:24,040 --> 00:50:27,040
Seems you are peer rejects.
639
00:50:27,040 --> 00:50:29,040
Are you adding oil to the fire?
640
00:50:29,040 --> 00:50:32,040
Don't take it out on him. Let's go.
641
00:50:32,040 --> 00:50:33,380
Okay.
642
00:50:35,150 --> 00:50:40,040
See? I told you we'd better not
get in on the race.
643
00:50:40,040 --> 00:50:43,380
Look at us, being out casted.
644
00:50:43,380 --> 00:50:45,040
Let's stop here.
645
00:50:45,040 --> 00:50:50,610
Please. Don't ask, don't nitpick.
Just trust me.
646
00:50:50,610 --> 00:50:51,880
Choonhee.
647
00:50:51,880 --> 00:50:56,040
Come on.
Let's hang the noodles outside.
648
00:51:00,450 --> 00:51:02,380
This is nuts.
649
00:51:02,380 --> 00:51:03,680
Come with us.
650
00:51:03,680 --> 00:51:05,080
But...
651
00:51:06,040 --> 00:51:07,210
Hi, Mr. Yi.
652
00:51:11,480 --> 00:51:15,040
Isn't it our team-outing?
653
00:51:15,040 --> 00:51:21,080
You made the biggest contribution
in this project. Sure you can join us.
654
00:51:21,080 --> 00:51:24,040
Thanks but I'll let you
have fun by yourselves.
655
00:51:24,040 --> 00:51:27,210
I've been mistaken about you.
656
00:51:27,210 --> 00:51:31,040
Let's fix our understandings
over a drink. Please?
657
00:51:32,040 --> 00:51:34,710
Please come with us.
658
00:51:34,710 --> 00:51:37,780
If you don't have an appointment,
join us.
659
00:51:37,780 --> 00:51:41,250
Come on. I'm hungry.
660
00:51:41,980 --> 00:51:43,310
Alright.
661
00:51:45,910 --> 00:51:50,750
I have to go shopping
for a wedding ring.
662
00:51:50,750 --> 00:51:53,040
Excuse me for leaving first.
663
00:51:53,040 --> 00:51:55,380
Are you going with her then?
664
00:51:55,380 --> 00:51:57,040
No.
665
00:51:57,310 --> 00:51:59,040
Let's go.
666
00:52:07,040 --> 00:52:09,250
To our first step into Le Festin!
Cheers!
667
00:52:09,250 --> 00:52:11,550
Cheers!
668
00:52:15,040 --> 00:52:18,250
You're not gonna drink?
669
00:52:18,250 --> 00:52:19,310
I feel a bit lousy.
670
00:52:19,310 --> 00:52:25,040
Maybe you're watching your weight
ahead of your engagement.
671
00:52:26,950 --> 00:52:29,310
He doesn't need to watch his weight.
672
00:52:29,310 --> 00:52:31,450
He has a nice body.
673
00:52:31,450 --> 00:52:34,810
That's true.
674
00:52:36,040 --> 00:52:39,410
Let me fill your glass.
675
00:52:39,410 --> 00:52:44,040
I'm sorry I misunderstood you
in many ways.
676
00:52:44,040 --> 00:52:47,040
You have my apologies.
677
00:52:47,040 --> 00:52:50,040
I'm glad there are no more
misunderstandings.
678
00:52:50,040 --> 00:52:52,040
Drink it up.
I want to fill your glass too.
679
00:52:52,040 --> 00:52:54,040
I'm a poor drinker.
680
00:52:54,040 --> 00:52:59,310
Come on, this is a happy day.
Let's drink to our fill, okay?
681
00:52:59,310 --> 00:53:01,780
Come on, let's drink.
682
00:53:01,780 --> 00:53:04,650
Man, you did an excellent job!
683
00:53:04,650 --> 00:53:07,750
Thanks. Bottoms up!
684
00:53:10,280 --> 00:53:12,010
Feels good, huh?
685
00:53:12,010 --> 00:53:14,810
I'm feeling a little tipsy.
686
00:53:15,040 --> 00:53:18,350
It's late. Let's break up the party.
687
00:53:18,350 --> 00:53:20,040
Okay.
688
00:53:20,040 --> 00:53:25,050
Good mood, good drinks.
Feel great.
689
00:53:25,050 --> 00:53:29,040
Well, I appreciate
what you've done so far.
690
00:53:29,040 --> 00:53:31,040
Thank you.
691
00:53:34,150 --> 00:53:36,110
Well, let's leave now.
692
00:53:36,110 --> 00:53:40,610
It'll be a waste to not finish the alcohol.
Just one sec.
693
00:53:40,610 --> 00:53:41,040
Here.
694
00:53:41,040 --> 00:53:42,350
Thanks.
695
00:53:44,040 --> 00:53:47,450
Excuse me!
Can I have some water?
696
00:53:47,450 --> 00:53:50,040
No. I have some here.
697
00:53:50,040 --> 00:53:51,040
Just one last glass.
698
00:53:51,040 --> 00:53:53,040
That's not water.
699
00:53:53,040 --> 00:53:53,750
Don't forget me.
700
00:53:53,750 --> 00:53:58,040
Okay. Good job.
701
00:53:58,040 --> 00:53:59,050
Thank you.
702
00:54:00,040 --> 00:54:02,040
How do you like it?
703
00:54:02,040 --> 00:54:04,250
Isn't it more sour
than the previous one?
704
00:54:04,250 --> 00:54:05,040
Well, uh...
705
00:54:05,040 --> 00:54:11,040
How come your face doesn't change at all
no matter what you taste?
706
00:54:11,040 --> 00:54:15,050
You have such a poker face.
707
00:54:15,050 --> 00:54:17,880
I'm sorry, I gotta go.
708
00:54:20,950 --> 00:54:23,040
Oh, Mr. Yi.
709
00:54:23,040 --> 00:54:24,580
Here, here.
710
00:54:25,040 --> 00:54:26,350
Good night, Mr. Yi.
711
00:54:26,350 --> 00:54:28,350
See you tomorrow.
712
00:54:28,350 --> 00:54:30,040
Take care.
713
00:54:32,210 --> 00:54:33,410
See you tomorrow.
714
00:54:33,410 --> 00:54:35,510
- Take care.
- Good night.
715
00:54:44,040 --> 00:54:46,040
My car is in the parking lot.
716
00:54:46,040 --> 00:54:48,040
Let me give you a ride.
717
00:54:48,040 --> 00:54:51,040
But you drank.
718
00:54:51,040 --> 00:54:54,040
No. I didn't drink a drop.
719
00:54:54,040 --> 00:54:57,110
You didn't?
720
00:54:57,110 --> 00:55:02,080
No. I'm in a bad condition
so I didn't drink.
721
00:55:02,080 --> 00:55:07,880
You just drank soju.
722
00:55:07,880 --> 00:55:09,010
What?
723
00:55:09,010 --> 00:55:16,040
I poured soju I was offered
in a glass not to get drunk.
724
00:55:16,040 --> 00:55:23,310
And you drank it thinking
that it was water.
725
00:55:37,150 --> 00:55:40,550
I've lost my palate.
726
00:55:40,550 --> 00:55:41,980
What?
727
00:55:42,910 --> 00:55:45,810
You can't sense the taste?
728
00:55:45,810 --> 00:55:49,040
Yes. It's been three years.
729
00:55:49,040 --> 00:55:51,040
How come?
730
00:55:51,040 --> 00:55:54,040
I use to have a girlfriend.
731
00:56:04,750 --> 00:56:09,950
She was studying to become a cook.
She died in a car accident.
732
00:56:12,910 --> 00:56:15,040
On the day of the accident,
733
00:56:15,040 --> 00:56:17,550
for my mom who had opposed
our marriage,
734
00:56:17,550 --> 00:56:24,040
my girlfriend got up early
and made a cake for her.
735
00:56:24,040 --> 00:56:27,680
On the way to my house with her...
736
00:56:31,040 --> 00:56:36,040
...a drunk driver hit my car and...
737
00:56:36,040 --> 00:56:37,950
Eunseol...
738
00:56:39,680 --> 00:56:41,810
Eunseol...
739
00:56:45,750 --> 00:56:51,040
I lost my love and my palate
at that time.
740
00:56:51,040 --> 00:56:55,110
I'm sorry I didn't know that.
741
00:56:55,110 --> 00:56:59,040
For the past three years,
742
00:56:59,040 --> 00:57:05,250
I've been suffering from guilt.
743
00:57:05,250 --> 00:57:09,950
So the ashes from the other day was...
744
00:57:09,950 --> 00:57:13,040
Yes.
745
00:57:14,040 --> 00:57:21,910
Only my best friend knows
I've lost my palate.
746
00:57:21,910 --> 00:57:23,180
Even my family doesn't know about it.
747
00:57:23,180 --> 00:57:27,980
I'll keep it a secret.
748
00:57:27,980 --> 00:57:35,850
I didn't know I could tell
this story this calmly.
749
00:57:35,850 --> 00:57:38,850
I'm sorry to remind you
of the bitter memory.
750
00:57:38,850 --> 00:57:41,040
That's okay.
751
00:57:41,040 --> 00:57:47,040
Now that I opened up my heart,
I feel free and relaxed.
752
00:57:48,980 --> 00:57:51,040
I feel lighthearted.
753
00:57:53,040 --> 00:57:58,080
Maybe because it's you
who I told my secret to,
754
00:57:58,080 --> 00:58:01,080
I feel comfortable.
755
00:58:05,040 --> 00:58:12,040
I believe she doesn't want you
to remain depressed.
756
00:58:14,040 --> 00:58:16,110
Cheer up.
757
00:58:17,610 --> 00:58:24,040
You'll recover your palate
and feelings of love.
758
00:58:24,040 --> 00:58:28,040
Do you really think so?
759
00:58:28,040 --> 00:58:34,150
Do you really think
I can recover the way I was?
760
00:59:05,040 --> 00:59:09,040
You don't know when you are in love.
761
00:59:09,040 --> 00:59:15,040
When you were with her, you looked free
from the memory of Eunseol.
762
00:59:15,040 --> 00:59:16,550
Think carefully.
763
00:59:16,550 --> 00:59:21,780
After you met Chaewon,
you were probably free from the past.
764
00:59:31,410 --> 00:59:33,040
[Mom]
765
00:59:44,040 --> 00:59:46,040
Where on earth are you?
766
00:59:46,040 --> 00:59:51,040
Don't you know your engagement
is in 3 hours?
767
00:59:51,040 --> 00:59:56,040
I believe my son
isn't an irresponsible man.
768
00:59:56,040 --> 00:59:59,610
Just be on time.
769
01:00:12,040 --> 01:00:15,040
I thought about it over and over again.
770
01:00:15,040 --> 01:00:16,040
We'd better stop here.
771
01:00:16,040 --> 01:00:19,040
Stop what?
772
01:00:19,040 --> 01:00:24,050
When I decided to get engaged,
I thought I could try, but...
773
01:00:24,050 --> 01:00:26,040
Seyoon.
774
01:00:26,040 --> 01:00:29,150
There are things beyond my control.
775
01:00:29,150 --> 01:00:34,910
Let's cancel our engagement.
776
01:00:34,910 --> 01:00:38,880
If we don't stop here, you'll get hurt.
777
01:00:38,880 --> 01:00:42,380
Cancel? How could you say that?
778
01:00:42,380 --> 01:00:45,110
It is only a few days away.
779
01:00:45,110 --> 01:00:46,950
I'm sorry.
780
01:00:48,040 --> 01:00:49,610
I'll feel owed to you
for the rest of my life.
781
01:00:49,610 --> 01:00:53,610
Unacceptable.
We'll get engaged no matter what.
782
01:00:53,610 --> 01:00:58,050
I just spoke with my mom.
783
01:00:58,050 --> 01:00:59,210
I'm sorry.
784
01:01:06,010 --> 01:01:10,780
The person you have reached
is not available...
785
01:01:20,810 --> 01:01:25,040
You didn't get a hold of him yet?
786
01:01:26,040 --> 01:01:32,040
Yes or no? Is he still out of contact?
787
01:01:32,040 --> 01:01:37,010
Wait.
What if we get mud on our faces?
788
01:01:37,010 --> 01:01:40,810
We should've cancelled
the engagement.
789
01:01:40,810 --> 01:01:43,040
But you and Mrs. Yi
were so stubborn and...
790
01:01:43,040 --> 01:01:44,650
Can't you be quiet?
791
01:01:44,650 --> 01:01:48,040
He'll come, so don't worry!
792
01:02:19,040 --> 01:02:24,410
If I hesitate anymore,
everybody will be hurt.
54538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.