Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,049 --> 00:01:32,844
The legend of Sherlock Holmes
2
00:01:32,927 --> 00:01:35,597
begins on his first day of school.
3
00:01:36,514 --> 00:01:39,851
To us, he is the greatest detective
of all time,
4
00:01:39,934 --> 00:01:43,104
but back then, he was just...
5
00:01:43,271 --> 00:01:46,357
Well, the new kid.
6
00:01:46,441 --> 00:01:49,694
But, Mother, I don't need school.
I've got books.
7
00:01:49,861 --> 00:01:53,406
Sherlock.
You need to be with other kids.
8
00:01:53,490 --> 00:01:56,743
Have friends, play games, kiss a girl.
9
00:01:57,494 --> 00:02:01,706
Open your heart, Sherlock,
and the world will open itself to you.
10
00:02:02,582 --> 00:02:04,000
All right, Mother.
11
00:02:04,083 --> 00:02:05,668
Everything will be fine.
12
00:02:06,878 --> 00:02:10,965
But things were not going
to be fine. Not fine at all.
13
00:02:11,049 --> 00:02:13,468
Mother, as usual, was mistaken.
14
00:02:13,551 --> 00:02:14,636
We can do this.
15
00:02:16,095 --> 00:02:17,889
Look, the new kid.
16
00:02:17,972 --> 00:02:20,391
- He looks poor!
- Hello.
17
00:02:20,475 --> 00:02:22,769
My name is Sherlock Holmes,
and I'm looking forward
18
00:02:22,852 --> 00:02:24,038
to being friends
with each and every one...
19
00:02:24,062 --> 00:02:25,480
- Get him!
- What?
20
00:02:26,648 --> 00:02:28,650
School was not easy
for Sherlock.
21
00:02:28,733 --> 00:02:30,485
He was picked on constantly.
22
00:02:30,568 --> 00:02:32,087
- They were relentless.
- He's weird!
23
00:02:32,111 --> 00:02:35,031
What kind of stupid dog is this?
24
00:02:35,114 --> 00:02:36,491
No!
25
00:02:40,537 --> 00:02:44,082
As time passed,
young Sherlock remained alone,
26
00:02:44,165 --> 00:02:46,000
keeping mostly to himself.
27
00:02:46,084 --> 00:02:51,339
His spirits had dampened,
but his heart was still alive.
28
00:02:52,882 --> 00:02:55,718
A beautiful girl has captured my heart.
29
00:02:55,802 --> 00:02:58,054
Her name is Bridgette.
30
00:02:58,137 --> 00:03:02,016
I am overcome
with such true feelings and emotions.
31
00:03:02,100 --> 00:03:04,060
- She is the moon...
- Hey, Sherlock.
32
00:03:04,686 --> 00:03:07,897
Look, Sherlock, we feel bad.
We've been awfully naughty with you.
33
00:03:08,481 --> 00:03:10,692
Would you like to kiss
Bridgette over there?
34
00:03:10,775 --> 00:03:12,151
She wants to kiss you.
35
00:03:13,903 --> 00:03:16,364
- How about it, Sherlock?
- She wants to kiss me?
36
00:03:16,447 --> 00:03:18,157
She told me this morning.
37
00:03:18,616 --> 00:03:20,201
I should like that an awful lot.
38
00:03:20,785 --> 00:03:22,495
Put this on, then.
39
00:03:22,579 --> 00:03:24,080
A blindfold?
40
00:03:24,163 --> 00:03:25,999
This is how everyone kisses.
41
00:03:26,541 --> 00:03:29,377
Uh, is it? Are you sure
she wants to kiss me?
42
00:03:29,627 --> 00:03:31,427
'Course she does.
43
00:03:31,671 --> 00:03:33,464
She's really shy.
44
00:03:36,009 --> 00:03:39,262
Oh, Sherlock, how I've dreamed
of this moment.
45
00:03:39,345 --> 00:03:41,723
Now lean in for your kiss.
46
00:03:56,112 --> 00:03:58,114
He kissed a donkey's ass!
47
00:03:58,197 --> 00:03:59,449
Look at his face!
48
00:04:00,033 --> 00:04:02,952
- Oh, he's gonna cry, isn't he?
- He likes you!
49
00:04:03,036 --> 00:04:04,829
Here comes the waterworks!
50
00:04:04,913 --> 00:04:07,457
Cry! Cry! Cry!
51
00:04:07,540 --> 00:04:10,209
Cry! Cry! Cry!
52
00:04:10,293 --> 00:04:12,295
His heart had betrayed him.
53
00:04:13,671 --> 00:04:15,340
And so, from that day forward,
54
00:04:15,423 --> 00:04:18,092
he vowed he would lock away
all feelings.
55
00:04:19,802 --> 00:04:22,347
He would become a thinking machine,
56
00:04:22,430 --> 00:04:24,933
an unfeeling automaton.
57
00:04:27,435 --> 00:04:28,603
What's he doing?
58
00:04:29,187 --> 00:04:31,439
He's un-crying?
59
00:04:34,442 --> 00:04:36,277
Without the confusion of feelings,
60
00:04:36,361 --> 00:04:38,738
without emotions to distract him,
61
00:04:38,821 --> 00:04:42,241
he could devote his entire brain...
62
00:04:42,325 --> 00:04:45,536
to solving crimes,
his greatest passion.
63
00:04:45,620 --> 00:04:50,041
The ink on your right hand,
that's the headmaster's brand of ink,
64
00:04:50,124 --> 00:04:53,169
which means you went into his desk
for the answers on his test.
65
00:04:53,252 --> 00:04:54,587
Expelled!
66
00:04:54,671 --> 00:04:58,675
And, Thulby, the dirt on your boots
is freshly dried clay,
67
00:04:58,758 --> 00:05:02,011
- which means you snuck off the grounds.
- Oh, shite.
68
00:05:02,095 --> 00:05:03,221
Expelled!
69
00:05:03,304 --> 00:05:04,514
And I smell alcohol
70
00:05:04,597 --> 00:05:05,866
on your breath, Jane.
71
00:05:05,890 --> 00:05:08,101
And, Seamus, you've got
a bruise on your neck
72
00:05:08,184 --> 00:05:10,645
that fits the radius of a girl's mouth.
73
00:05:10,728 --> 00:05:11,789
But I'm in love.
74
00:05:11,813 --> 00:05:13,749
And those are tobacco stains
on your fingers, Nancy.
75
00:05:13,773 --> 00:05:14,833
Expelled!
76
00:05:14,857 --> 00:05:16,442
And I shall have you all expelled!
77
00:05:16,526 --> 00:05:18,528
Expelled, expelled, expelled!
78
00:05:24,200 --> 00:05:26,911
- The big kids can be jerks here.
- Hmm.
79
00:05:28,037 --> 00:05:31,332
Judging by your smell
of vinegar and sawdust,
80
00:05:31,416 --> 00:05:32,917
you are the janitor's son.
81
00:05:33,001 --> 00:05:34,877
But someday,
you're going to be a doctor.
82
00:05:34,961 --> 00:05:35,962
Really?
83
00:05:36,045 --> 00:05:39,090
It's elementary, my dear...
What's your name?
84
00:05:39,173 --> 00:05:41,718
- John Watson.
- Sherlock Holmes.
85
00:05:41,801 --> 00:05:44,554
Now, if you'll excuse me,
I have to go learn.
86
00:05:45,888 --> 00:05:48,808
The circumference of a cone
is a direct ratio of the circular...
87
00:05:48,891 --> 00:05:52,979
And so every professor at
the school dedicated themselves solely
88
00:05:53,062 --> 00:05:56,107
to teaching the young Sherlock Holmes.
89
00:05:56,190 --> 00:05:58,609
Martin Luther's Reformation
was actually the first...
90
00:05:58,693 --> 00:06:00,111
His mind was transformed
91
00:06:00,194 --> 00:06:05,074
from an unrefined hunk of gold
to a razor-sharp diamond.
92
00:06:06,701 --> 00:06:07,702
Square root of pi.
93
00:06:08,536 --> 00:06:09,537
1492.
94
00:06:09,620 --> 00:06:10,747
From the novel...
95
00:06:10,830 --> 00:06:13,958
Magnesium sulfate. Plato.
96
00:06:14,959 --> 00:06:18,713
- The fulcrum is insufficient.
- Good answer.
97
00:06:19,297 --> 00:06:21,591
- Questions?
- Next lesson.
98
00:06:24,052 --> 00:06:25,178
All aboard!
99
00:06:26,637 --> 00:06:29,223
Hip-hop's dead, that's what
they said on the news
100
00:06:29,307 --> 00:06:31,517
Nah, it's still alive,
but it's getting confused
101
00:06:31,601 --> 00:06:34,145
So there's no time to waste,
not a second to lose
102
00:06:34,228 --> 00:06:36,731
'Cause the clocks don't stop
when you set 'em to snooze
103
00:06:36,814 --> 00:06:38,483
And it just don't stop
104
00:06:38,566 --> 00:06:41,069
- 'Cause the time rolls
- On and on and on
105
00:06:41,152 --> 00:06:43,696
- To the next stop
- And it just won't stop
106
00:06:43,780 --> 00:06:46,074
- Because life goes
- On and on and on
107
00:06:46,157 --> 00:06:47,917
- To the next stop
- What, that's how it goes
108
00:06:47,992 --> 00:06:50,453
When you hop on the line,
you'll find anything you like
109
00:06:50,536 --> 00:06:52,914
But you can't buy time
and there ain't no pause
110
00:06:52,997 --> 00:06:54,040
No press rewind
111
00:06:54,123 --> 00:06:56,000
So you don't want
to get left behind
112
00:06:57,335 --> 00:06:59,921
Extra! Extra! Read all about it!
113
00:07:00,004 --> 00:07:02,173
Moriarty's crime spree over!
114
00:07:02,256 --> 00:07:05,927
Professor James Moriarty
faces justice today!
115
00:07:06,010 --> 00:07:08,513
The Napoleon of crime on trial!
116
00:07:08,596 --> 00:07:10,765
Greatest criminal in the empire!
117
00:07:10,848 --> 00:07:11,849
That's fake news.
118
00:07:13,184 --> 00:07:15,603
Stop this trial at once!
119
00:07:15,686 --> 00:07:21,192
I, Sherlock Holmes, have solved the case
of Professor James Moriarty.
120
00:07:21,275 --> 00:07:23,861
Wonderful. Wonderful, Holmes.
121
00:07:23,945 --> 00:07:26,739
A dramatic entrance worthy
of your greatest achievement.
122
00:07:27,031 --> 00:07:32,078
Watson, did you notice my emphasis
on "Professor James Moriarty"?
123
00:07:32,161 --> 00:07:33,538
Yes, with the finger, yes.
124
00:07:33,621 --> 00:07:35,164
- Much better than the hand.
- Yes.
125
00:07:35,248 --> 00:07:38,251
Instead of the karate chop,
I went to the index finger.
126
00:07:38,334 --> 00:07:39,669
Yes, it's the best one yet.
127
00:07:39,752 --> 00:07:42,797
This is the moment
everyone's been waiting for. Right here.
128
00:07:42,880 --> 00:07:45,967
Yes, and they're literally
waiting for it now.
129
00:07:46,342 --> 00:07:47,885
- Oh, yes.
- You must get dressed.
130
00:07:47,969 --> 00:07:48,970
- Yes?
- Very well.
131
00:07:49,053 --> 00:07:50,805
There we are. There are your things.
132
00:07:51,055 --> 00:07:52,849
- Remember, trial of the century.
- Yes.
133
00:07:52,932 --> 00:07:56,894
We have but... Oh, let's see now.
Just 16 minutes left, Holmes.
134
00:07:56,978 --> 00:08:00,064
Professor James Moriarty.
135
00:08:00,148 --> 00:08:02,817
You have been the organizer
of half that is evil
136
00:08:02,900 --> 00:08:06,154
and all that goes undetected
in this great city.
137
00:08:07,196 --> 00:08:11,367
Today, you are charged
with murder in the first degree,
138
00:08:11,450 --> 00:08:14,912
but all the witnesses have died.
139
00:08:15,454 --> 00:08:19,792
Without said witnesses,
I have no choice but to set you free.
140
00:08:23,504 --> 00:08:25,256
Inspector Lestrade,
141
00:08:25,339 --> 00:08:28,426
you simply must take
better care of your witnesses.
142
00:08:31,596 --> 00:08:33,222
Mark my words,
143
00:08:33,306 --> 00:08:35,766
Sherlock Holmes is on his way
and, with him,
144
00:08:35,850 --> 00:08:38,853
the evidence that will damn you
to the noose.
145
00:08:38,936 --> 00:08:42,773
Then we should all pray he arrives soon,
for, on the strike of noon,
146
00:08:42,857 --> 00:08:45,193
I shall have to release this menace.
147
00:08:45,276 --> 00:08:46,527
Sherlock will be here.
148
00:08:46,861 --> 00:08:50,198
He is about to burst
through those doors right now.
149
00:08:56,370 --> 00:08:58,331
- Nearly there?
- Nearly there.
150
00:08:58,414 --> 00:09:02,251
A sniff of morning cocaine
always helps the brain. Ah!
151
00:09:02,335 --> 00:09:05,504
Come now, Sherlock.
We mustn't let that trial conclude.
152
00:09:05,588 --> 00:09:09,008
For this occasion,
I have selected a new hat.
153
00:09:09,383 --> 00:09:12,720
From now on, when people utter
the name "Sherlock Holmes,"
154
00:09:12,803 --> 00:09:15,806
they will picture this.
155
00:09:18,267 --> 00:09:20,811
Brilliant. Can we go?
156
00:09:20,937 --> 00:09:23,272
Your furrowed brow
betrays your lying lips.
157
00:09:23,356 --> 00:09:24,565
Oh, no.
158
00:09:24,649 --> 00:09:25,900
Not to worry.
159
00:09:26,067 --> 00:09:27,151
Ta-da!
160
00:09:27,235 --> 00:09:29,278
Hey, there, cowboy.
161
00:09:29,362 --> 00:09:31,202
- That's the one. That's the one.
- Bang, bang.
162
00:09:31,280 --> 00:09:32,782
We should leave, yes?
163
00:09:32,865 --> 00:09:34,575
- Oh!
- Aye, aye.
164
00:09:34,659 --> 00:09:36,327
I say, I like that one very much.
165
00:09:36,410 --> 00:09:38,704
You don't want to be late, Mr. Holmes.
166
00:09:38,996 --> 00:09:41,999
Mrs. Hudson,
what do you think of this one?
167
00:09:42,458 --> 00:09:46,170
Me? I'm just a housekeeper
from the Glasgow slums.
168
00:09:46,254 --> 00:09:49,882
The likes of me telling the likes of you
what to put on his noggin?
169
00:09:50,549 --> 00:09:51,550
Good point.
170
00:09:51,968 --> 00:09:53,719
Back to your monkey work, Hudson.
171
00:09:56,847 --> 00:09:59,327
- Perfect, right?
- May I show you a few more hats?
172
00:09:59,642 --> 00:10:01,477
- No!
- Someone's left a wee box.
173
00:10:01,560 --> 00:10:02,687
What are you going on about?
174
00:10:02,770 --> 00:10:07,024
I never even heard anyone knocking.
Did you hear anything?
175
00:10:07,108 --> 00:10:08,401
How very queer.
176
00:10:10,987 --> 00:10:14,031
- Queerer and queerer.
- Hmm.
177
00:10:14,240 --> 00:10:15,533
Very odd.
178
00:10:17,743 --> 00:10:18,744
Watson, no.
179
00:10:18,869 --> 00:10:20,469
Holmes, why are you getting
so exercised?
180
00:10:20,538 --> 00:10:22,707
It's merely an empty box.
181
00:10:22,790 --> 00:10:27,253
Watson, this is sent
from Moriarty. He means to kill us.
182
00:10:27,336 --> 00:10:28,379
Listen.
183
00:10:30,756 --> 00:10:31,757
Shut that window.
184
00:10:31,841 --> 00:10:34,593
If this winged menace escapes,
it may cause a pandemic.
185
00:10:34,677 --> 00:10:35,970
A killer mosquito?
186
00:10:36,053 --> 00:10:38,097
The insect is infected
with African plague.
187
00:10:38,180 --> 00:10:40,099
One bite means death.
188
00:10:40,641 --> 00:10:42,810
Now, dance a Dutch jig.
189
00:10:46,522 --> 00:10:50,276
You don't have to ask me twice
to do a Dutch jig, but why?
190
00:10:50,359 --> 00:10:53,070
Your body heat will attract him
to dine on your flesh.
191
00:10:53,154 --> 00:10:54,155
Brilliant.
192
00:10:54,238 --> 00:10:56,866
Hold! Don't move.
193
00:10:56,949 --> 00:10:58,534
- Where is it?
- Right there.
194
00:10:58,659 --> 00:11:00,099
There. Right there on your forehead.
195
00:11:00,161 --> 00:11:02,288
- Kill it, Holmes.
- I'm going to kill it.
196
00:11:03,664 --> 00:11:05,249
- There it is.
- Where?
197
00:11:05,499 --> 00:11:07,293
- Hold, hold. No, no.
- Where?
198
00:11:09,045 --> 00:11:11,464
- No, hold, hold.
- Is it biting?
199
00:11:13,591 --> 00:11:14,592
I hear it.
200
00:11:18,137 --> 00:11:19,138
I see it.
201
00:11:21,474 --> 00:11:22,475
The tip!
202
00:11:22,975 --> 00:11:24,560
Don't worry, boys. I brought a net.
203
00:11:34,320 --> 00:11:37,406
Upon the lowering of my gavel,
204
00:11:37,490 --> 00:11:40,034
the charges shall be dismissed.
205
00:11:40,117 --> 00:11:42,995
I shall raise my gavel in the air
206
00:11:43,079 --> 00:11:46,457
and then bring it down briskly,
207
00:11:46,540 --> 00:11:49,627
making a satisfying bang,
208
00:11:49,710 --> 00:11:54,006
at which point the prisoner
shall go free.
209
00:12:04,517 --> 00:12:06,185
Angle of approach.
210
00:12:06,268 --> 00:12:08,229
Compensate for warp in floor.
211
00:12:08,312 --> 00:12:10,898
Count for resistance due to dust motes.
212
00:12:10,981 --> 00:12:12,358
Probable outcome,
213
00:12:12,441 --> 00:12:14,281
termination of mosquito.
214
00:12:14,360 --> 00:12:16,946
Integrity of bee habitat maintained.
215
00:12:17,029 --> 00:12:19,490
Deadly bee swarm averted.
216
00:12:23,661 --> 00:12:25,788
The mosquito's vanquished.
217
00:12:25,871 --> 00:12:27,415
Well done, Holmes.
218
00:12:27,498 --> 00:12:31,252
It's a simple matter of geometry,
entomology and physics.
219
00:12:36,257 --> 00:12:38,509
- Oh, my God!
- Oh, shit.
220
00:12:39,468 --> 00:12:43,180
Watson! Stop panicking!
We can disable the queen.
221
00:12:43,264 --> 00:12:45,015
It's making them angry, Holmes!
222
00:12:45,099 --> 00:12:46,809
Oh, my God. What are they doing?
223
00:12:46,892 --> 00:12:48,394
They're turning this way!
224
00:12:48,477 --> 00:12:51,105
Just do anything! Help me!
225
00:12:53,107 --> 00:12:54,233
It's working!
226
00:12:54,316 --> 00:12:55,901
It's not working!
227
00:12:55,985 --> 00:12:57,987
- Get it off!
- It's not working!
228
00:12:59,280 --> 00:13:01,240
Holmes, we retreat.
229
00:13:01,323 --> 00:13:03,784
Run for safety. I'll lead them away.
230
00:13:25,806 --> 00:13:27,683
Stop this trial!
231
00:13:36,692 --> 00:13:40,446
May I present to you
the greatest detective of all time,
232
00:13:40,529 --> 00:13:44,283
solver of the unsolvable,
untier of Gordian knots,
233
00:13:44,366 --> 00:13:49,497
bester of conundrums,
the great Sherlock Holmes.
234
00:13:51,165 --> 00:13:53,876
Sherlock! Sherlock! Sherlock!
235
00:13:53,959 --> 00:13:56,754
Sherlock! Sherlock! Sherlock!
236
00:13:56,837 --> 00:13:59,256
Stop this trial at once!
237
00:14:04,762 --> 00:14:07,139
Thank goodness
you've arrived, Mr. Holmes.
238
00:14:07,223 --> 00:14:10,643
Now, what startling new evidence
do you have for the court?
239
00:14:10,726 --> 00:14:12,019
I am the evidence.
240
00:14:13,521 --> 00:14:18,192
I recall the day vividly.
I arrived at the crime scene alone.
241
00:14:18,275 --> 00:14:21,237
Completely and utterly alone.
242
00:14:23,072 --> 00:14:26,617
I meticulously inspected
every nook and cranny of that study,
243
00:14:26,700 --> 00:14:31,789
hunting for clues,
much like a panther stalks its prey.
244
00:14:36,794 --> 00:14:42,174
And as I stood there, I began to employ
a groundbreaking new technique.
245
00:14:42,258 --> 00:14:43,884
Right there.
246
00:14:43,968 --> 00:14:46,637
Behold! Fingerprints.
247
00:14:46,720 --> 00:14:50,683
Imagine a print
being taken from a finger.
248
00:14:51,350 --> 00:14:52,560
I love it.
249
00:14:52,643 --> 00:14:55,187
How do these prove Moriarty's guilt?
250
00:14:58,941 --> 00:15:00,025
Watson.
251
00:15:01,068 --> 00:15:04,029
Moriarty would never leave
a trail of clues,
252
00:15:04,113 --> 00:15:05,823
which begs the question,
253
00:15:05,906 --> 00:15:07,616
why was this crime scene
254
00:15:07,700 --> 00:15:11,453
so uncharacteristically
littered with fingerprints?
255
00:15:11,537 --> 00:15:12,830
Good work, Watson.
256
00:15:12,913 --> 00:15:14,558
Thank you. I just thought
of what you might have done.
257
00:15:14,582 --> 00:15:19,670
I compared these prints
to those of the man standing before you.
258
00:15:19,753 --> 00:15:21,255
A perfect match.
259
00:15:21,338 --> 00:15:24,675
Unequivocal proof that this man
260
00:15:24,758 --> 00:15:27,011
- is innocent.
- What?
261
00:15:27,261 --> 00:15:30,889
But if those are Moriarty's prints,
then Moriarty is the murderer.
262
00:15:30,973 --> 00:15:33,392
This man is not Moriarty.
263
00:15:33,475 --> 00:15:35,287
He sure looks like Moriarty.
264
00:15:35,311 --> 00:15:39,148
He's an impostor.
His name is Jacob Musgrave.
265
00:15:39,231 --> 00:15:41,609
Ä
A complete look-alike, a doppelganger.
266
00:15:41,692 --> 00:15:45,738
A patsy framed to hang
for Moriarty's crimes,
267
00:15:45,821 --> 00:15:48,616
so that I may abandon my pursuit of him
268
00:15:48,699 --> 00:15:51,410
and he can begin life anew in America.
269
00:15:51,493 --> 00:15:55,164
Why would an innocent man agree
to hang for Moriarty's crimes?
270
00:15:55,247 --> 00:15:58,417
Elementary. This man is terminally ill.
271
00:15:58,876 --> 00:16:01,629
Look at him. His pallid complexion.
272
00:16:01,712 --> 00:16:03,964
The palsy in his left hand.
273
00:16:04,048 --> 00:16:05,799
Wait. I know. He's an onanist.
274
00:16:05,883 --> 00:16:09,011
Yes, of the most enthusiastic kind.
275
00:16:09,094 --> 00:16:10,554
What's an onanist?
276
00:16:10,638 --> 00:16:12,348
He... Let's see.
277
00:16:12,431 --> 00:16:14,933
He pours his own tea.
278
00:16:16,810 --> 00:16:20,731
He likes to create his own sauce.
279
00:16:20,814 --> 00:16:24,318
- He is a saucier.
- Huh?
280
00:16:24,401 --> 00:16:27,613
And the name of his restaurant
is Crotch Kitchen.
281
00:16:27,988 --> 00:16:31,200
On a daily basis,
he creams his own éclair.
282
00:16:31,283 --> 00:16:35,412
He is Romeo and Juliet.
283
00:16:35,496 --> 00:16:36,747
That should do it.
284
00:16:37,581 --> 00:16:40,250
- This here.
- Oh, he's a wanker.
285
00:16:40,334 --> 00:16:41,418
Thank you.
286
00:16:41,502 --> 00:16:43,003
Sorry, ladies.
287
00:16:43,087 --> 00:16:46,757
This chap here had nothing to lose
by being executed.
288
00:16:46,840 --> 00:16:49,551
He was literally dying by his own hand.
289
00:16:50,511 --> 00:16:51,845
It causes death, you see.
290
00:16:51,929 --> 00:16:55,307
The infallible Sherlock Holmes
has indeed spoken.
291
00:16:55,391 --> 00:16:58,894
In light of his testimony,
I order the release of the suspect.
292
00:16:58,977 --> 00:17:03,899
What? This is an outrage!
Do not let this murderer free.
293
00:17:04,733 --> 00:17:08,070
Bang, bang, bang! Court is adjourned.
294
00:17:08,153 --> 00:17:10,197
Sherlock Holmes has done it again!
295
00:17:13,742 --> 00:17:15,411
Why are you cheering?
296
00:17:16,412 --> 00:17:17,621
Sherlock!
297
00:17:17,705 --> 00:17:21,166
Sherlock! Sherlock! Sherlock!
298
00:17:21,250 --> 00:17:22,727
That couldn't have gone better.
299
00:17:22,751 --> 00:17:24,044
It couldn't have.
300
00:17:24,128 --> 00:17:25,563
And I tell you, that case was rather...
301
00:17:25,587 --> 00:17:28,382
It took us three years to catch him.
302
00:17:28,465 --> 00:17:31,051
If we release him now,
we may never find him again.
303
00:17:31,135 --> 00:17:33,971
Put aside your ego and admit I am right.
304
00:17:34,596 --> 00:17:37,725
I am afraid Moriarty's long gone
to America.
305
00:17:38,684 --> 00:17:41,562
Whatever crimes Moriarty
commits from now on
306
00:17:41,645 --> 00:17:42,980
are on your head.
307
00:17:45,190 --> 00:17:47,234
I quite like
seeing Lestrade upset.
308
00:17:47,317 --> 00:17:48,902
Yeah. I do, too.
309
00:17:53,782 --> 00:17:57,369
Professor James Moriarty
fled to the Americas
310
00:17:57,453 --> 00:18:03,125
and would never darken England again.
311
00:18:09,465 --> 00:18:10,758
Holmes.
312
00:18:11,550 --> 00:18:12,926
Are you upset?
313
00:18:13,343 --> 00:18:15,471
It's just that Moriarty
was the whetstone
314
00:18:15,554 --> 00:18:17,681
upon which I sharpened my mental blade.
315
00:18:17,806 --> 00:18:21,226
With him gone,
not there to challenge me, why go on?
316
00:18:22,227 --> 00:18:25,022
Instead, I shall occupy
my great, great mind
317
00:18:25,105 --> 00:18:27,399
with nutritional science.
318
00:18:27,483 --> 00:18:28,901
My research suggests
319
00:18:28,984 --> 00:18:31,570
that the sulfurous compounds
of the common onion
320
00:18:31,737 --> 00:18:33,906
can increase your red blood cells.
321
00:18:34,114 --> 00:18:35,616
Vital for human health.
322
00:18:37,034 --> 00:18:38,754
- Just bite it like an apple, eh?
- Mmm-hmm.
323
00:18:42,915 --> 00:18:44,958
Definitely takes four or five bites.
324
00:18:48,086 --> 00:18:49,671
Are we meant to eat the whole thing?
325
00:18:49,838 --> 00:18:50,964
The whole thing.
326
00:18:51,548 --> 00:18:55,093
Let the juice slither
down the back of your throat.
327
00:18:57,596 --> 00:18:59,556
Congratulations, Holmes.
328
00:19:00,432 --> 00:19:02,559
You're not only
the smartest man in London,
329
00:19:02,643 --> 00:19:04,686
you shall soon be the healthiest.
330
00:19:04,895 --> 00:19:05,896
Indeed.
331
00:19:07,022 --> 00:19:09,942
Now, where's my opium?
332
00:19:10,234 --> 00:19:11,735
Um...
333
00:19:11,819 --> 00:19:12,820
Mrs. Hudson!
334
00:19:12,903 --> 00:19:14,988
- Hudson!
- Hudson!
335
00:19:15,072 --> 00:19:16,073
Help!
336
00:19:16,156 --> 00:19:18,575
Hudson, Watson has stuck
a carrot up my bum!
337
00:19:18,659 --> 00:19:19,910
Hudson, help!
338
00:19:19,993 --> 00:19:21,995
- Fire! Fire!
- Call the police!
339
00:19:22,079 --> 00:19:23,705
Hudson, your mother has died!
340
00:19:23,789 --> 00:19:25,582
You brain-dead bag of bones!
341
00:19:25,666 --> 00:19:28,585
- Hudson!
- Hudson!
342
00:19:28,669 --> 00:19:29,711
Hudson!
343
00:19:29,795 --> 00:19:31,004
Hudson, where are you?
344
00:19:31,797 --> 00:19:33,048
Uh...
345
00:19:33,131 --> 00:19:34,925
Did you not hear any of that?
346
00:19:35,008 --> 00:19:36,885
- We screamed "fire."
- Where?
347
00:19:36,969 --> 00:19:38,595
And we were screaming your name.
348
00:19:38,679 --> 00:19:40,180
You were just there in my bedroom?
349
00:19:41,932 --> 00:19:42,933
Oh.
350
00:19:45,310 --> 00:19:47,187
- Shut up.
- Come on.
351
00:19:47,688 --> 00:19:51,149
No wonder my room always smells
like fish pie and swamp.
352
00:19:55,362 --> 00:19:56,697
This came for you.
353
00:19:56,864 --> 00:19:57,906
Hmm.
354
00:19:58,407 --> 00:20:01,660
Sealed by hands unused to manual labor.
355
00:20:01,743 --> 00:20:02,786
Hmm.
356
00:20:04,204 --> 00:20:05,330
Hmm.
357
00:20:05,414 --> 00:20:08,458
Saliva from a protein-rich diet
of chicken kidneys.
358
00:20:08,542 --> 00:20:11,003
Why, Watson, it's from the Queen.
359
00:20:11,086 --> 00:20:12,504
Huh.
360
00:20:12,588 --> 00:20:14,882
Seems Her Majesty requests my services.
361
00:20:14,965 --> 00:20:17,843
A crime that has baffled
even her closest advisors,
362
00:20:17,926 --> 00:20:20,762
and only my singular intellect
can solve it.
363
00:20:20,846 --> 00:20:22,139
Well, well, well,
364
00:20:22,306 --> 00:20:24,266
look who's back in the game.
365
00:20:26,143 --> 00:20:27,503
Watson, are you all right?
366
00:20:27,561 --> 00:20:29,354
I'm just very nervous.
367
00:20:29,438 --> 00:20:31,315
I've not met the Queen before.
368
00:20:36,528 --> 00:20:38,030
- Deep breath.
- Your Majesty,
369
00:20:38,113 --> 00:20:40,157
Sherlock Holmes and Dr. John Watson.
370
00:20:42,826 --> 00:20:44,745
My God, it's really her.
371
00:20:50,417 --> 00:20:51,585
Shh.
372
00:20:54,379 --> 00:20:55,380
Watson.
373
00:20:56,256 --> 00:20:57,424
Say something.
374
00:20:58,842 --> 00:21:00,010
I love you.
375
00:21:00,218 --> 00:21:03,430
I know I am duty-bound to serve you,
376
00:21:03,513 --> 00:21:05,074
but let me just say, on a personal note,
377
00:21:05,098 --> 00:21:06,576
- I really like you.
- Stop touching her.
378
00:21:06,600 --> 00:21:07,851
Just as a fan.
379
00:21:07,935 --> 00:21:09,770
Please, sir.
380
00:21:09,853 --> 00:21:10,938
Don't touch the Queen.
381
00:21:11,229 --> 00:21:12,522
Oh!
382
00:21:12,606 --> 00:21:13,926
Quite right.
383
00:21:14,274 --> 00:21:15,609
Sorry, Your Majesty.
384
00:21:15,776 --> 00:21:17,361
You look a lot smaller in person.
385
00:21:19,237 --> 00:21:21,239
- Just stop. Just stop.
- Sorry. It's true.
386
00:21:21,323 --> 00:21:22,532
Just stop talking.
387
00:21:22,616 --> 00:21:23,909
- Yes.
- Stop talking.
388
00:21:25,035 --> 00:21:26,286
I'm crazy about your look.
389
00:21:26,370 --> 00:21:27,746
What did I say?
390
00:21:28,080 --> 00:21:30,040
- Am I still talking out loud?
- You are. You are.
391
00:21:30,791 --> 00:21:32,459
- It's just the Queen.
- Yes.
392
00:21:33,669 --> 00:21:35,212
- Okay?
- Okay.
393
00:21:35,379 --> 00:21:36,380
Your Majesty,
394
00:21:36,546 --> 00:21:39,758
how may we be of service to the realm?
395
00:21:39,841 --> 00:21:41,760
Mr. Holmes, pray follow us.
396
00:21:42,052 --> 00:21:43,929
There is danger about.
397
00:21:46,056 --> 00:21:47,474
What a looker, right?
398
00:21:47,557 --> 00:21:50,018
She is stunning in person.
399
00:21:51,937 --> 00:21:53,188
Fear not, Your Majesty,
400
00:21:53,271 --> 00:21:56,149
Sherlock will allow no harm
to come to you, and neither will I.
401
00:21:56,233 --> 00:21:59,444
Five, four, three,
402
00:21:59,528 --> 00:22:01,279
two, one.
403
00:22:01,363 --> 00:22:02,906
Surprise!
404
00:22:03,281 --> 00:22:05,075
Thank you. Thank you.
405
00:22:05,701 --> 00:22:08,120
Had I been a non-genius
such as yourselves,
406
00:22:08,203 --> 00:22:11,373
there's a 72% chance
I would have been surprised.
407
00:22:11,456 --> 00:22:13,375
Oh! 72%.
408
00:22:15,335 --> 00:22:17,212
Happy birthday, Sherlock Holmes.
409
00:22:17,295 --> 00:22:20,507
We wish you well and thank you
for your many years...
410
00:22:21,466 --> 00:22:24,094
Your many years of public service.
411
00:22:27,556 --> 00:22:29,182
- So, Holmes.
- Yes.
412
00:22:29,266 --> 00:22:30,267
When did you know?
413
00:22:30,350 --> 00:22:31,435
Tuesday.
414
00:22:31,852 --> 00:22:32,853
Really?
415
00:22:33,020 --> 00:22:35,272
You were seven minutes late coming home.
416
00:22:35,439 --> 00:22:39,776
Stopped at the stationer's,
confirmed by the scent of paper mulch.
417
00:22:39,860 --> 00:22:41,254
You have the nose
of a bloodhound.
418
00:22:41,278 --> 00:22:43,780
Your mustache betrayed
a dusting of crumbs.
419
00:22:44,364 --> 00:22:46,450
Evidence of cake sampling.
420
00:22:46,533 --> 00:22:48,493
Guilty.
421
00:22:48,660 --> 00:22:52,039
And you purchased a case
of pre-phylloxera champagne.
422
00:22:52,122 --> 00:22:55,917
You lack the self-esteem to buy yourself
such an extravagant bottle.
423
00:22:56,001 --> 00:22:58,045
It's true.
424
00:22:58,128 --> 00:22:59,838
I don't deserve nice things.
425
00:23:04,009 --> 00:23:07,846
For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
426
00:23:08,013 --> 00:23:11,558
For he's a jolly good fellow
427
00:23:11,725 --> 00:23:14,269
And so say all of us
428
00:23:14,436 --> 00:23:16,396
Bravo.
429
00:23:17,689 --> 00:23:19,066
Thank you.
430
00:23:19,149 --> 00:23:20,692
That was delightful.
431
00:23:21,568 --> 00:23:22,944
Oh, a layer cake.
432
00:23:23,028 --> 00:23:25,072
It's shaped
like a magnifying glass.
433
00:23:25,155 --> 00:23:26,156
Yes!
434
00:23:29,618 --> 00:23:31,953
The second layer is rather thick.
435
00:23:34,122 --> 00:23:36,541
There must be a few nuts in there.
Uh, if I may.
436
00:23:36,625 --> 00:23:38,835
- Would you mind?
- Here. Yes, of course.
437
00:23:40,796 --> 00:23:42,065
Do you see what I'm talking about?
438
00:23:42,089 --> 00:23:43,507
- Yes.
- Yes.
439
00:23:43,590 --> 00:23:45,634
Ah. Raspberry jam.
440
00:23:45,801 --> 00:23:47,636
Mmm. My weakness.
441
00:23:47,719 --> 00:23:48,887
I know what I need.
442
00:23:50,013 --> 00:23:51,515
What the... He's getting an ax!
443
00:23:51,681 --> 00:23:53,100
- Brilliant.
- Charge!
444
00:23:55,060 --> 00:23:56,561
Oh!
445
00:23:56,645 --> 00:23:59,189
Stand back.
Back, everyone, I say.
446
00:23:59,272 --> 00:24:01,733
A murder in Buckingham Palace.
447
00:24:01,817 --> 00:24:03,318
Look, a note. There.
448
00:24:05,112 --> 00:24:06,446
Right under your nose.
449
00:24:12,577 --> 00:24:14,579
"A birthday present for you, Sherlock.
450
00:24:14,746 --> 00:24:16,998
"A crime to challenge your wits.
451
00:24:17,082 --> 00:24:18,959
"Stop me in four days' time,
452
00:24:19,042 --> 00:24:21,753
"or I will destroy London's
greatest marvel and kill the Queen,
453
00:24:21,837 --> 00:24:24,256
"and I will rewrite history."
454
00:24:24,464 --> 00:24:26,883
Signed "Professor James Moriarty."
455
00:24:27,008 --> 00:24:28,051
Hmm.
456
00:24:28,552 --> 00:24:30,220
This is Jimmy Gruber,
457
00:24:30,303 --> 00:24:31,847
the witness who disappeared,
458
00:24:31,930 --> 00:24:34,432
whose testimony prompted
Moriarty's arrest
459
00:24:34,516 --> 00:24:37,060
and whom Moriarty swore to kill.
460
00:24:37,144 --> 00:24:38,520
And your conclusion?
461
00:24:41,231 --> 00:24:45,152
That Moriarty has killed again,
as I predicted.
462
00:24:45,443 --> 00:24:47,737
Ah. The most obvious conclusion.
463
00:24:49,406 --> 00:24:51,158
No, this is definitely the work
464
00:24:51,241 --> 00:24:53,952
of someone who is going
to extraordinary lengths
465
00:24:54,035 --> 00:24:56,830
to make it appear
as if Moriarty committed these crimes.
466
00:24:56,913 --> 00:24:58,874
- Sherlock Holmes.
- The Queen.
467
00:25:00,625 --> 00:25:04,045
We charge you with the task
of stopping this criminal
468
00:25:04,129 --> 00:25:05,547
before he can do us harm.
469
00:25:06,214 --> 00:25:09,759
Solve this case on behalf
of your queen and country.
470
00:25:09,843 --> 00:25:10,969
- I will.
- We will.
471
00:25:11,052 --> 00:25:12,053
But, Your Majesty...
472
00:25:12,137 --> 00:25:14,973
Sherlock Holmes has never failed us.
473
00:25:15,140 --> 00:25:17,142
The bold ingenuity of this crime
474
00:25:17,225 --> 00:25:21,188
calls me back to the profession
of detecting like a siren song.
475
00:25:21,271 --> 00:25:22,999
I won't let anyone hurt you.
476
00:25:23,023 --> 00:25:24,983
Watson. To the morgue.
477
00:25:25,066 --> 00:25:27,485
Lestrade, clean this mess up now.
478
00:25:27,569 --> 00:25:29,988
- The game is a-starting.
- Yeah.
479
00:25:34,367 --> 00:25:37,204
Who is this copycat
pretending to be Moriarty?
480
00:25:37,621 --> 00:25:40,081
Finally, a problem worthy of my brain.
481
00:25:40,165 --> 00:25:41,917
This birthday cake is delicious.
482
00:25:42,000 --> 00:25:43,335
Did you get a chance to try it?
483
00:25:43,418 --> 00:25:45,003
- No, there was a corpse in it.
- Oh.
484
00:25:49,424 --> 00:25:50,425
Watson?
485
00:25:50,800 --> 00:25:51,843
Oh.
486
00:25:51,927 --> 00:25:53,470
Oh, my goodness.
487
00:25:53,803 --> 00:25:54,846
Oh.
488
00:25:55,472 --> 00:25:56,473
Finders keepers.
489
00:25:56,556 --> 00:25:57,807
Yeah.
490
00:25:59,017 --> 00:26:00,828
Are you sure you wouldn't rather wait
out here?
491
00:26:00,852 --> 00:26:02,455
The last time you were
in the morgue, you...
492
00:26:02,479 --> 00:26:06,566
Watson, I am a man
of stout constitution.
493
00:26:06,650 --> 00:26:09,527
Yes, of course.
I just thought, after the last time,
494
00:26:09,611 --> 00:26:10,987
with the...
495
00:26:11,738 --> 00:26:13,156
And the...
496
00:26:13,907 --> 00:26:16,034
Merely a bout of stomach influenza.
497
00:26:16,117 --> 00:26:17,410
Yes, but the time before that?
498
00:26:17,494 --> 00:26:19,746
- Bad clams.
- And before that?
499
00:26:19,829 --> 00:26:21,456
I shook hands with a prostitute.
500
00:26:21,539 --> 00:26:22,749
Yes.
501
00:26:23,541 --> 00:26:26,378
No, no. Put that away.
502
00:26:26,503 --> 00:26:31,508
I'm not some vaporous,
giggling, fainting maiden who...
503
00:26:37,973 --> 00:26:39,391
Oh, ye of little...
504
00:26:43,103 --> 00:26:44,303
It's nothing to be ashamed of.
505
00:26:44,354 --> 00:26:47,357
I think I'm starting to feel a bit...
506
00:26:47,440 --> 00:26:48,483
I wouldn't...
507
00:26:48,566 --> 00:26:50,443
- Are you...
- No, no, I'm fine. I'm fine.
508
00:26:50,527 --> 00:26:53,238
'Cause if you start to feel sick,
then I'll start to feel...
509
00:26:58,368 --> 00:27:00,537
- Surely, I must be done.
- Yes.
510
00:27:01,121 --> 00:27:02,789
Next to impossible to still...
511
00:27:10,213 --> 00:27:11,339
There you are.
512
00:27:11,715 --> 00:27:13,550
- All done.
- Yes, there.
513
00:27:14,718 --> 00:27:16,696
- Would you like some water?
- Did you say water...
514
00:27:16,720 --> 00:27:18,805
Sorry. I'm sorry.
515
00:27:19,597 --> 00:27:21,182
Shall we begin the autopsy?
516
00:27:21,850 --> 00:27:23,977
Oh, thank goodness
these cleaning women are here
517
00:27:24,060 --> 00:27:25,288
to clean up this dreadful mess.
518
00:27:25,312 --> 00:27:27,022
- Someone's made sick.
- Oh.
519
00:27:27,105 --> 00:27:29,524
My dear Watson, these women
520
00:27:29,607 --> 00:27:31,407
are far too well-dressed
to be cleaning women.
521
00:27:31,484 --> 00:27:35,447
They're here to identify
their well-to-do husbands' bodies.
522
00:27:35,613 --> 00:27:36,990
Sorry for your loss.
523
00:27:37,157 --> 00:27:39,492
Thank you, but I am the doctor.
524
00:27:39,659 --> 00:27:42,996
Look, Watson,
grief has scrambled her brain.
525
00:27:43,079 --> 00:27:44,956
- Mmm.
- She thinks she's a doctor.
526
00:27:45,040 --> 00:27:48,251
Fortunately, Miss,
there's a real doctor here
527
00:27:48,335 --> 00:27:49,544
who may help you.
528
00:27:49,878 --> 00:27:51,129
Would you like some heroin?
529
00:27:51,588 --> 00:27:53,673
Dr. Watson, I presume.
530
00:27:53,757 --> 00:27:55,967
And you must be Sherlock Holmes.
531
00:27:56,051 --> 00:27:58,094
Dr. Grace Hart of Boston.
532
00:27:58,803 --> 00:28:00,472
A woman doctor?
533
00:28:00,555 --> 00:28:02,974
- What times we live in.
- Yes.
534
00:28:03,391 --> 00:28:05,852
In America, we're much more progressive.
535
00:28:05,935 --> 00:28:08,730
I now make 30 cents
for every dollar a man earns.
536
00:28:08,813 --> 00:28:11,441
What does "doctor" mean in America?
537
00:28:11,524 --> 00:28:13,276
It means "doctor."
538
00:28:13,360 --> 00:28:15,320
You're Dr. G. Hart?
539
00:28:15,403 --> 00:28:17,113
- Of Boston?
- Yes.
540
00:28:17,280 --> 00:28:19,824
Holmes, we're in the presence
of a pioneer.
541
00:28:19,908 --> 00:28:22,619
Dr. Hart's work with the use
of electroshock therapy
542
00:28:22,702 --> 00:28:24,996
to cure female hysteria
is groundbreaking.
543
00:28:25,080 --> 00:28:29,000
Yes, I proved the higher the voltage,
the more demons are released.
544
00:28:29,084 --> 00:28:30,251
Well, of course.
545
00:28:30,335 --> 00:28:32,337
Some of my patients live
as long as a week.
546
00:28:32,420 --> 00:28:35,006
"Doctor"? Spelled D-O-C-T-O-R?
547
00:28:35,090 --> 00:28:36,633
Yes.
548
00:28:37,092 --> 00:28:38,927
This is my aide, Millicent.
549
00:28:39,511 --> 00:28:42,639
She's very shy,
but a wonderful traveling companion.
550
00:28:43,390 --> 00:28:46,017
Shall we proceed to the examination?
551
00:28:46,684 --> 00:28:48,686
- Please.
- Our cadaver awaits.
552
00:28:50,772 --> 00:28:52,148
No, no, no.
553
00:28:52,232 --> 00:28:53,566
Here.
554
00:28:54,275 --> 00:28:56,111
Mr. Holmes, you look rather unwell.
555
00:28:56,194 --> 00:28:59,489
Perhaps you would rather stay here
and keep Millicent company.
556
00:29:02,659 --> 00:29:03,910
Sherlock Holmes.
557
00:29:03,993 --> 00:29:05,553
Charmed to meet...
558
00:29:07,622 --> 00:29:08,706
To meet you.
559
00:29:09,416 --> 00:29:11,584
Millicent is the subject
of my research.
560
00:29:11,668 --> 00:29:13,753
She was raised by feral cats.
561
00:29:13,837 --> 00:29:16,005
She has the mental capacity
of a four-year-old,
562
00:29:16,089 --> 00:29:19,175
but it is my belief that,
with sufficient electroshock therapy,
563
00:29:19,259 --> 00:29:22,095
she can achieve the intellect
of a six-year-old.
564
00:29:22,178 --> 00:29:24,180
We are truly
in the golden age of medicine.
565
00:29:24,264 --> 00:29:25,866
There's nothing left to learn.
566
00:29:25,890 --> 00:29:26,891
No.
567
00:29:28,852 --> 00:29:30,437
What a creature you are.
568
00:29:41,322 --> 00:29:44,409
You're devouring that onion
with such passion.
569
00:29:47,495 --> 00:29:48,997
It's strangely arousing.
570
00:29:50,582 --> 00:29:52,333
Dr. Watson, I have always been taken
571
00:29:52,417 --> 00:29:55,336
by your unwavering devotion
to Mr. Holmes,
572
00:29:55,420 --> 00:29:58,882
but haven't you ever considered
something more?
573
00:30:00,049 --> 00:30:02,510
Perhaps a co-detective?
574
00:30:04,721 --> 00:30:06,389
He and I?
575
00:30:06,473 --> 00:30:07,599
Co-detectives?
576
00:30:07,682 --> 00:30:08,683
Yes.
577
00:30:08,766 --> 00:30:10,602
Oh, the very idea!
578
00:30:11,060 --> 00:30:13,396
- Uh...
- Solving crimes together?
579
00:30:14,606 --> 00:30:16,858
Laughing and enjoying
the esprit de corps
580
00:30:16,941 --> 00:30:19,611
of two best friends
pursuing a noble cause!
581
00:30:19,694 --> 00:30:21,237
Madness. No, dear.
582
00:30:21,321 --> 00:30:23,781
No. No, not I.
583
00:30:25,074 --> 00:30:26,409
Not here.
584
00:30:27,285 --> 00:30:31,498
Not even in my most rapturous moments
of private fantasy.
585
00:30:37,378 --> 00:30:40,924
Anyway, let's go clean
this cake-covered bastard, shall we?
586
00:30:44,802 --> 00:30:46,763
The wonders of modern medicine.
587
00:30:50,808 --> 00:30:53,144
Now, you're going to laugh,
588
00:30:53,228 --> 00:30:55,438
but I found the most important tool
of an autopsy is...
589
00:30:55,522 --> 00:30:56,606
Music.
590
00:30:58,024 --> 00:30:59,275
Yes.
591
00:30:59,359 --> 00:31:00,401
You, too?
592
00:31:07,575 --> 00:31:10,203
Oh, my love
593
00:31:10,286 --> 00:31:12,247
This one always gets me in the mood.
594
00:31:14,582 --> 00:31:16,292
So begins the dance.
595
00:31:25,009 --> 00:31:27,387
- You have some dribble.
- Hmm?
596
00:31:27,470 --> 00:31:29,722
Just a touch of dribble right...
597
00:31:36,396 --> 00:31:40,692
And time goes by...
598
00:31:40,775 --> 00:31:45,196
There is something so sensual
about forensic autopsy, isn't there?
599
00:32:08,678 --> 00:32:10,138
You are a delight.
600
00:32:10,597 --> 00:32:13,474
Your eyes say more
than words ever could.
601
00:32:17,520 --> 00:32:18,855
Hmm.
602
00:32:18,938 --> 00:32:22,942
The tincture of ammonia and scrotum.
603
00:32:23,401 --> 00:32:25,320
Hello, Inspector Lestrade.
604
00:32:27,530 --> 00:32:29,115
We have combed the manifests
605
00:32:29,198 --> 00:32:32,076
of every ship to set sail
for the Americas
606
00:32:32,160 --> 00:32:35,288
and found not a single Moriarty.
607
00:32:35,371 --> 00:32:38,541
Moriarty's too cunning
to use his own name.
608
00:32:38,625 --> 00:32:40,293
He's sailing under an alias.
609
00:32:40,460 --> 00:32:42,479
Ah, here we are.
610
00:32:42,503 --> 00:32:44,756
So, after a thorough...
611
00:32:44,922 --> 00:32:46,299
Very thorough.
612
00:32:48,217 --> 00:32:49,969
- Stop.
- No, you stop.
613
00:32:50,303 --> 00:32:53,014
Examination of the body...
614
00:32:53,097 --> 00:32:57,644
And I must say, Dr. Hart made some
beautiful lateral incisions there.
615
00:32:57,727 --> 00:33:02,815
No, watching you flay the skin
from his face so gently!
616
00:33:02,899 --> 00:33:05,234
- I would flay 1,000 faces for you.
- And the way...
617
00:33:05,318 --> 00:33:06,819
Just tell me what you found!
618
00:33:07,320 --> 00:33:09,030
Yes.
619
00:33:09,113 --> 00:33:10,698
Cause of death indeterminate.
620
00:33:10,782 --> 00:33:12,116
Indeterminate?
621
00:33:12,200 --> 00:33:13,493
What do you mean?
622
00:33:13,576 --> 00:33:15,119
It means he doesn't know.
623
00:33:15,995 --> 00:33:17,413
- Proceed, Watson.
- Yes.
624
00:33:17,830 --> 00:33:21,876
We found a freshly applied
tattoo of a cross
625
00:33:21,959 --> 00:33:24,295
and the numbers one and 20.
626
00:33:24,796 --> 00:33:26,631
I have the oddest feeling.
627
00:33:27,048 --> 00:33:29,300
It's like knowing, but the opposite.
628
00:33:29,467 --> 00:33:30,927
Meaning you haven't a clue.
629
00:33:31,010 --> 00:33:34,472
Who is this genius pretender
who's taken Moriarty's place,
630
00:33:34,555 --> 00:33:38,017
committing crimes
exactly the way he would?
631
00:33:38,810 --> 00:33:40,770
A fantastic new case.
632
00:33:40,853 --> 00:33:43,106
I'm aroused
both mentally and physically.
633
00:33:43,189 --> 00:33:46,901
I was wondering, rather than
working beside you on this case,
634
00:33:46,984 --> 00:33:49,612
I might work with you as a sort of...
635
00:33:49,862 --> 00:33:51,614
Grace called it a "co-detective."
636
00:33:52,073 --> 00:33:55,993
One cannot simply just
make someone a detective.
637
00:33:56,077 --> 00:33:57,412
It must be earned.
638
00:33:57,495 --> 00:33:59,956
Well, I deduced you might say that,
639
00:34:00,039 --> 00:34:04,877
which is why, when we arrive home,
I propose a game of chess.
640
00:34:05,670 --> 00:34:07,130
If I should best you,
641
00:34:07,213 --> 00:34:09,173
then surely
I possess the mental power...
642
00:34:09,257 --> 00:34:11,718
Checkmate! Checkmate.
643
00:34:11,801 --> 00:34:14,011
What? We haven't started yet.
644
00:34:14,303 --> 00:34:15,989
You would have opened
with the Queen's Gambit.
645
00:34:16,013 --> 00:34:18,182
Oh, indeed. A reliable first move.
646
00:34:18,266 --> 00:34:19,910
I would have countered
with a Slav Defense.
647
00:34:19,934 --> 00:34:22,812
Oh! An audacious move. Quite unexpected.
648
00:34:22,895 --> 00:34:25,356
You would have panicked,
thus exposing your queen.
649
00:34:25,440 --> 00:34:26,441
No, not my queen!
650
00:34:26,524 --> 00:34:30,027
Seeing your queen exposed
would have compelled you to defend her.
651
00:34:30,111 --> 00:34:33,072
Indeed. It is my duty in chess
as in life.
652
00:34:33,156 --> 00:34:35,199
Thereby neglecting my castle.
653
00:34:37,410 --> 00:34:38,619
Checkmate.
654
00:34:39,912 --> 00:34:41,205
Perhaps another game?
655
00:34:41,289 --> 00:34:43,124
Rock-paper-scissors.
656
00:34:43,207 --> 00:34:45,626
Rock, rock, paper, paper,
scissors, paper,
657
00:34:45,710 --> 00:34:47,795
rock, scissors, paper, rock.
658
00:34:48,671 --> 00:34:49,672
Dash it all!
659
00:34:49,756 --> 00:34:51,048
What about Battleship?
660
00:34:51,215 --> 00:34:53,801
D-3, E-3, F-3, and G-3.
661
00:34:53,885 --> 00:34:56,053
Damn it,
you've sunk my battleship.
662
00:34:56,137 --> 00:34:57,972
You're a good man, Watson,
663
00:34:58,681 --> 00:35:00,141
but you're not ready.
664
00:35:01,434 --> 00:35:02,685
But why?
665
00:35:02,769 --> 00:35:05,062
If you were ready, you'd know why.
666
00:35:15,865 --> 00:35:17,450
Let the game begin.
667
00:35:18,034 --> 00:35:19,535
A piece for a piece.
668
00:35:20,286 --> 00:35:21,829
Two can play at that game.
669
00:35:41,516 --> 00:35:42,558
Mmm.
670
00:35:45,269 --> 00:35:46,395
Peekaboo.
671
00:35:49,524 --> 00:35:51,651
Ah. Checkmate.
672
00:35:52,318 --> 00:35:54,612
And to the victor, the spoils.
673
00:35:58,241 --> 00:35:59,802
You'll never be co-detective.
674
00:36:05,915 --> 00:36:08,751
Watson, I'm near a breakthrough.
675
00:36:08,918 --> 00:36:14,757
My hypothesis is the true cause of death
is ink poisoning via the fresh tattoo.
676
00:36:14,841 --> 00:36:16,259
But I need your help.
677
00:36:18,845 --> 00:36:20,221
You want me to be co-detective?
678
00:36:20,429 --> 00:36:21,806
Mmm-mmm.
679
00:36:22,056 --> 00:36:24,433
I'm awfully sorry, Dr. Watson.
680
00:36:25,059 --> 00:36:26,269
Sorry for what?
681
00:36:26,352 --> 00:36:28,104
Mr. Holmes left me no choice.
682
00:36:28,187 --> 00:36:30,565
- May you rest in peace.
- What's she on about?
683
00:36:30,648 --> 00:36:34,569
All will be clear in three, two, one.
684
00:36:36,946 --> 00:36:37,947
Excuse me.
685
00:36:38,030 --> 00:36:39,240
I'll take that.
686
00:36:39,532 --> 00:36:41,492
It's just something
caught in my throat.
687
00:36:41,826 --> 00:36:43,077
Oh, no.
688
00:36:43,160 --> 00:36:44,412
I poisoned you.
689
00:36:44,495 --> 00:36:45,830
Why?
690
00:36:45,913 --> 00:36:47,456
To test my theory.
691
00:36:47,540 --> 00:36:49,083
Am I going to die?
692
00:36:49,166 --> 00:36:50,459
No, I have an antidote.
693
00:36:50,543 --> 00:36:52,962
- Oh.
- But I need to see it play out.
694
00:36:53,754 --> 00:36:55,172
Now, let's see here.
695
00:36:55,673 --> 00:36:57,401
Redness around the mouth. Good.
696
00:36:57,425 --> 00:36:58,426
Help me.
697
00:36:58,759 --> 00:37:01,137
You will have temporary brain damage.
698
00:37:02,972 --> 00:37:04,765
Wake up, Watson. Wake up.
699
00:37:04,849 --> 00:37:06,267
We have work to do. Watson.
700
00:37:07,143 --> 00:37:08,853
Who's Watson? I'll kill him!
701
00:37:09,061 --> 00:37:10,271
You son of a bitch!
702
00:37:10,354 --> 00:37:11,498
Violent aggression.
703
00:37:11,522 --> 00:37:13,441
Oh, please give me the antidote.
704
00:37:13,524 --> 00:37:14,775
Drama queen syndrome.
705
00:37:14,859 --> 00:37:17,111
Why am I doing this?
706
00:37:17,194 --> 00:37:18,404
Confused mime.
707
00:37:18,487 --> 00:37:21,407
Oh! Does this suit make me look fat?
708
00:37:21,490 --> 00:37:23,117
Body image dysmorphia.
709
00:37:23,242 --> 00:37:24,994
My eyes!
710
00:37:25,077 --> 00:37:27,246
- Sensitivity to light.
- My eyes! It burns!
711
00:37:28,623 --> 00:37:30,625
Excruciating abdominal pain.
712
00:37:31,375 --> 00:37:32,877
Yes, it's confirmed.
713
00:37:32,960 --> 00:37:34,962
It was poison. Come, Watson.
714
00:37:35,046 --> 00:37:36,297
Let us not be late.
715
00:37:38,090 --> 00:37:39,425
Oh! Of course.
716
00:37:39,508 --> 00:37:40,551
Lactation.
717
00:37:42,511 --> 00:37:44,388
- Why?
- Come along, Watson.
718
00:37:44,472 --> 00:37:45,723
I'll explain in the cab.
719
00:37:48,935 --> 00:37:50,102
There we go.
720
00:37:50,186 --> 00:37:51,896
Oh, thank God for this antidote.
721
00:37:51,979 --> 00:37:54,398
I feel as though
I've completely recovered.
722
00:37:55,274 --> 00:37:56,484
Yes, you have.
723
00:37:59,362 --> 00:38:00,446
There.
724
00:38:00,613 --> 00:38:01,697
So where are we going?
725
00:38:01,864 --> 00:38:03,908
The fact that the victim was poisoned
726
00:38:03,991 --> 00:38:07,828
suggests the killer lacked
physical strength to overpower him.
727
00:38:07,995 --> 00:38:10,998
The tattoos you examined
have an uneven quality.
728
00:38:11,332 --> 00:38:14,919
It leads me to believe that
they were drawn by a one-armed man.
729
00:38:15,086 --> 00:38:17,505
A one-armed man.
730
00:38:17,588 --> 00:38:18,839
Yes.
731
00:38:19,006 --> 00:38:20,841
A weak man who would use poison.
732
00:38:20,925 --> 00:38:25,846
There is only one one-armed
tattoo artist in all of London.
733
00:38:26,013 --> 00:38:28,849
The nefarious Gustav Klinger.
734
00:38:29,308 --> 00:38:32,311
Dorset Street!
And don't spare the horses!
735
00:38:32,395 --> 00:38:33,635
Dorset Street.
736
00:38:33,688 --> 00:38:37,441
Home of drunkards, thieves,
and hairy, old whores.
737
00:38:37,692 --> 00:38:40,236
And, if my theory is correct,
the killer.
738
00:38:40,528 --> 00:38:42,863
Hello, gorgeous.
739
00:38:43,948 --> 00:38:47,702
Though all is calm now,
we must be on highest alert.
740
00:38:49,620 --> 00:38:52,873
Shall we ask someone if they've seen
our one-armed Mr. Klinger?
741
00:38:52,957 --> 00:38:56,419
This neighborhood
does not welcome curious outsiders.
742
00:38:56,502 --> 00:38:58,295
Excuse me. Have you the time?
743
00:38:58,462 --> 00:39:01,841
Not for you, outsider.
744
00:39:01,924 --> 00:39:03,551
Merciful God.
745
00:39:03,634 --> 00:39:05,219
We must blend in.
746
00:39:05,302 --> 00:39:09,306
Fortunately, my time tripping the boards
has made me a master of disguise.
747
00:39:09,390 --> 00:39:10,391
Yes.
748
00:39:17,106 --> 00:39:18,149
You.
749
00:39:18,232 --> 00:39:19,608
What have you done with Sherlock?
750
00:39:19,984 --> 00:39:21,027
Why, Watson,
751
00:39:22,236 --> 00:39:23,320
I never left.
752
00:39:25,614 --> 00:39:27,199
- Amazing.
- Yes, I know.
753
00:39:27,408 --> 00:39:29,702
Yes, you've outdone yourself this time.
754
00:39:29,785 --> 00:39:30,953
Now...
755
00:39:31,662 --> 00:39:32,913
- Huh?
- No.
756
00:39:32,997 --> 00:39:34,457
- Still me.
- It's you?
757
00:39:34,540 --> 00:39:36,208
It's still Sherlock.
758
00:39:36,292 --> 00:39:38,252
- All right.
- Rest assured.
759
00:39:38,335 --> 00:39:39,587
It's very convincing.
760
00:39:39,754 --> 00:39:41,172
Now for your disguise.
761
00:39:41,589 --> 00:39:43,090
Oh, what will it be?
762
00:39:45,217 --> 00:39:48,345
Yes. You, my friend,
763
00:39:49,346 --> 00:39:54,560
shall play a down-on-your-luck
horseshit salesman.
764
00:39:54,810 --> 00:39:56,479
- Oh.
- Yes.
765
00:39:57,021 --> 00:39:58,397
Yes. Yes.
766
00:39:58,731 --> 00:40:01,442
Come, Watson. We have
a one-armed killer to catch.
767
00:40:01,942 --> 00:40:02,985
Get into character.
768
00:40:03,069 --> 00:40:05,112
- Horseshit for sale!
- There you go.
769
00:40:05,196 --> 00:40:07,382
- Who will buy my horse's shit?
- I'll take some.
770
00:40:07,406 --> 00:40:10,284
- No one must know our true purpose.
- Mmm.
771
00:40:11,243 --> 00:40:12,328
What you toffs want?
772
00:40:12,870 --> 00:40:16,832
To buy a pint for any man
who can raise two hands.
773
00:40:20,169 --> 00:40:22,338
Every man has both arms.
774
00:40:22,630 --> 00:40:23,798
Klinger isn't here.
775
00:40:24,673 --> 00:40:26,008
Our journey continues.
776
00:40:26,842 --> 00:40:29,136
- Blend in like a common oaf.
- Yes.
777
00:40:31,347 --> 00:40:33,140
Keep drinking.
We need to fit in.
778
00:40:33,224 --> 00:40:34,225
Cheers.
779
00:40:35,643 --> 00:40:36,644
Cheers!
780
00:40:36,977 --> 00:40:38,729
More, more, more!
781
00:40:42,817 --> 00:40:44,360
Oi! Oi! Oi!
782
00:40:51,033 --> 00:40:52,469
They have boxing here.
783
00:40:52,493 --> 00:40:53,994
I don't care if he's small!
784
00:40:54,078 --> 00:40:55,871
- Kill!
- Come on, fight!
785
00:40:58,415 --> 00:40:59,851
Shouldn't we be looking for Klinger?
786
00:40:59,875 --> 00:41:01,836
- Who cares about Klinger?
- Exactly!
787
00:41:05,881 --> 00:41:07,091
Release the child!
788
00:41:07,174 --> 00:41:09,009
Let go of that boy! I want him dead!
789
00:41:09,093 --> 00:41:10,678
Sweet river of piss.
790
00:41:13,139 --> 00:41:14,515
You have real force there.
791
00:41:15,766 --> 00:41:17,184
Arc of stream.
792
00:41:17,268 --> 00:41:18,686
Direction of wind.
793
00:41:18,769 --> 00:41:20,604
Compensate for shy penis.
794
00:41:20,688 --> 00:41:22,523
Avoid splash on shoes.
795
00:41:23,107 --> 00:41:25,067
And release fluids.
796
00:41:25,151 --> 00:41:26,318
Oh, my goodness.
797
00:41:26,777 --> 00:41:29,655
Damn it, I forgot to unzip my pants.
798
00:41:30,281 --> 00:41:31,866
You really are a genius.
799
00:41:31,949 --> 00:41:33,033
- Oh, watch it.
- Oh, sorry.
800
00:41:34,368 --> 00:41:36,203
I should like
to send a telegram.
801
00:41:36,996 --> 00:41:38,664
Grace. Stop.
802
00:41:40,875 --> 00:41:43,127
Are you awake? Stop.
803
00:41:45,629 --> 00:41:47,715
Uh, you're such a pretty doctor lady.
804
00:41:48,048 --> 00:41:49,675
Ooh!
805
00:41:49,842 --> 00:41:51,510
Are you quite sure this is a good idea?
806
00:41:51,594 --> 00:41:52,970
This is wonderful.
807
00:41:53,053 --> 00:41:56,307
The combination of the late hour
and your drunkenness
808
00:41:56,390 --> 00:41:59,810
allows for communication
of exceptional honesty.
809
00:41:59,894 --> 00:42:00,895
Quite right.
810
00:42:00,978 --> 00:42:02,688
I will call it an intoxigram.
811
00:42:02,771 --> 00:42:05,316
And no one shall ever
regret sending one.
812
00:42:05,649 --> 00:42:08,402
Now, lay bare the fruits
of your inebriation.
813
00:42:08,485 --> 00:42:09,820
Ask her what she's wearing.
814
00:42:10,237 --> 00:42:12,114
What are you wearing? Stop.
815
00:42:12,656 --> 00:42:13,699
"What are you wearing?"
816
00:42:13,782 --> 00:42:14,992
Bloomers?
817
00:42:15,534 --> 00:42:18,245
- Probably.
- What color? Stop.
818
00:42:18,329 --> 00:42:20,206
A brassiere?
819
00:42:20,289 --> 00:42:22,333
I'd wager you'd look good in anything.
820
00:42:22,416 --> 00:42:23,751
- Wonderful.
- Stop.
821
00:42:23,834 --> 00:42:25,920
Shall I ask what Millie
thinks about you?
822
00:42:26,003 --> 00:42:27,046
Um...
823
00:42:27,922 --> 00:42:30,132
I don't care. Sure. Why not?
824
00:42:30,216 --> 00:42:32,384
What does Millie think of Sherlock?
825
00:42:32,468 --> 00:42:36,138
Does Millie ever drip wax over her body?
826
00:42:36,222 --> 00:42:38,474
Hot wax. Stop.
827
00:42:38,849 --> 00:42:40,493
- Okay. That's enough.
- Yeah, I think so.
828
00:42:40,517 --> 00:42:44,063
Now show her
how she makes you feel. Huh?
829
00:42:44,605 --> 00:42:46,232
Just go ahead. Display it.
830
00:42:47,524 --> 00:42:48,525
There.
831
00:42:48,609 --> 00:42:50,110
Telegraph a picture of this.
832
00:42:50,236 --> 00:42:53,322
And make sure you get
the banger and the beans.
833
00:42:53,405 --> 00:42:54,740
Focus on the mushroom.
834
00:42:54,907 --> 00:42:57,576
Are you positive I shan't regret this
in the morning?
835
00:42:57,701 --> 00:42:59,578
You absolutely will.
836
00:42:59,662 --> 00:43:01,205
- Silence, you!
- Say it again.
837
00:43:01,288 --> 00:43:02,568
- Say it again. I dare you.
- Oh!
838
00:43:02,623 --> 00:43:03,934
Please say it. Please say it again.
839
00:43:03,958 --> 00:43:05,769
Do you think you would be
the first man I've killed?
840
00:43:05,793 --> 00:43:07,628
I have the penis of a baby doll.
841
00:43:11,173 --> 00:43:12,716
It's just a statement of fact.
842
00:43:17,763 --> 00:43:22,059
Oh, well, Watson, after a night
of drinking, I could eat a whole pie.
843
00:43:22,142 --> 00:43:24,311
Oh, no,
it's cakes for me, my friend.
844
00:43:24,395 --> 00:43:25,896
Ah! Cakes, indeed!
845
00:43:25,980 --> 00:43:29,149
Yes. Yes, cakes stacked on cakes.
846
00:43:30,234 --> 00:43:31,986
We should open a restaurant called
847
00:43:32,069 --> 00:43:35,906
the International House of
Cakes Stacked Upon Other Cakes.
848
00:43:36,156 --> 00:43:39,201
Yes, and you can only
eat there after a night of drinking.
849
00:43:39,285 --> 00:43:41,346
Well, speaking of the night,
I fear it's a night wasted.
850
00:43:41,370 --> 00:43:43,122
- No sign of Klinger anywhere.
- Mmm.
851
00:43:44,290 --> 00:43:45,874
Not so fast, Watson.
852
00:43:46,208 --> 00:43:48,794
Look at those two men and their tattoos.
853
00:43:49,169 --> 00:43:50,462
I don't understand.
854
00:43:50,796 --> 00:43:53,215
We haven't been able
to find the tattoo artist.
855
00:43:53,299 --> 00:43:56,010
Perhaps we should follow the tattoos.
856
00:44:00,222 --> 00:44:01,473
A gymnasium?
857
00:44:01,557 --> 00:44:03,642
You really think Klinger
would be here, Holmes?
858
00:44:03,726 --> 00:44:05,936
Look alive, Watson.
He could be anywhere.
859
00:44:06,812 --> 00:44:09,064
Three, two, one.
860
00:44:09,398 --> 00:44:11,984
Pick it up. Pick it up. That's it.
861
00:44:12,067 --> 00:44:14,320
Out with the bad air,
in with the good.
862
00:44:14,403 --> 00:44:15,755
Look at these health nuts.
863
00:44:15,779 --> 00:44:17,173
Big deep breath.
864
00:44:17,197 --> 00:44:19,533
Obsessed with
the purifying effects of smoke.
865
00:44:19,616 --> 00:44:23,203
All right, good lungful
of the cleansing vapors.
866
00:44:23,454 --> 00:44:25,789
I don't think
he's here, Holmes.
867
00:44:26,248 --> 00:44:28,375
Hello, hello, hello!
868
00:44:28,459 --> 00:44:30,336
Sherlock Holmes.
869
00:44:30,419 --> 00:44:31,503
Ah.
870
00:44:32,004 --> 00:44:33,589
You must be Gustav Klinger,
871
00:44:33,672 --> 00:44:36,258
the one-armed tattoo artist
of Dorset Street.
872
00:44:36,925 --> 00:44:38,302
Looks like it.
873
00:44:40,637 --> 00:44:44,224
Gustav Klinger, I accuse you
of poisoning Jimmy Gruber
874
00:44:44,308 --> 00:44:46,352
and baking him into a large cake.
875
00:44:46,518 --> 00:44:50,773
A deliciously large cake
that I baked myself.
876
00:44:51,023 --> 00:44:52,399
Oh, please.
877
00:44:52,608 --> 00:44:53,817
How dare you!
878
00:44:54,068 --> 00:44:56,236
You did not bake that cake.
879
00:44:56,362 --> 00:44:58,739
Not only did I bake it.
I decorated it, too.
880
00:44:58,989 --> 00:44:59,990
Impossible.
881
00:45:00,074 --> 00:45:01,450
It's got a frosting attachment.
882
00:45:01,533 --> 00:45:02,743
You're trying to tell me
883
00:45:02,826 --> 00:45:05,954
that a one-armed man made
a professional, bakery-quality cake
884
00:45:06,038 --> 00:45:07,247
- fit for the Queen.
- Watson.
885
00:45:07,331 --> 00:45:09,583
- It's just... It...
- It doesn't matter
886
00:45:09,666 --> 00:45:11,102
- if he baked the cake or not.
- It really bugs... I know.
887
00:45:11,126 --> 00:45:12,562
- It really...
- Best cake I've ever eaten.
888
00:45:12,586 --> 00:45:14,797
- I did bake the cake.
- All right, fine.
889
00:45:14,880 --> 00:45:16,423
You "baked the cake."
890
00:45:16,548 --> 00:45:18,926
I didn't "bake a cake."
891
00:45:19,802 --> 00:45:20,886
I baked a cake.
892
00:45:20,969 --> 00:45:22,012
Then you admit it.
893
00:45:22,429 --> 00:45:24,098
You killed Jimmy Gruber.
894
00:45:24,181 --> 00:45:25,741
And what if I did, Mr. Holmes?
895
00:45:26,308 --> 00:45:29,228
It's not as if you're in a position
to do anything about it.
896
00:45:29,436 --> 00:45:31,480
He's right, Sherlock Holmes.
897
00:45:32,398 --> 00:45:35,359
You've walked straight into our trap.
898
00:45:35,984 --> 00:45:37,736
- Moriarty.
- Quiet, Watson.
899
00:45:37,986 --> 00:45:41,490
In the name of the queen,
I arrest you both.
900
00:45:41,865 --> 00:45:43,659
Oh, come, Sherlock.
901
00:45:44,243 --> 00:45:45,994
You don't think it'll be that easy.
902
00:45:46,078 --> 00:45:48,414
You won't be leaving here alive,
Mr. Holmes,
903
00:45:49,248 --> 00:45:53,710
unless, of course, you fight
your way out of the Hexagon.
904
00:45:57,214 --> 00:45:58,465
Where are you pointing?
905
00:45:59,883 --> 00:46:00,884
There.
906
00:46:01,009 --> 00:46:02,094
This way or that way?
907
00:46:02,886 --> 00:46:03,971
There.
908
00:46:04,054 --> 00:46:05,556
- Oh.
- The Hexagon.
909
00:46:05,639 --> 00:46:07,724
But I won't fight a one-armed man.
910
00:46:07,808 --> 00:46:09,685
Oh, no. I've got this, Sherlock.
911
00:46:10,769 --> 00:46:13,129
It won't be the first time
I've fought a cripple.
912
00:46:13,355 --> 00:46:14,481
Oh, uh...
913
00:46:14,565 --> 00:46:15,941
You won't be fighting me.
914
00:46:16,108 --> 00:46:18,068
Nah, nah, nah.
915
00:46:18,277 --> 00:46:19,611
You're fighting my mate.
916
00:46:20,070 --> 00:46:21,947
Meet Brawn.
917
00:46:39,840 --> 00:46:41,467
Oh, come on.
918
00:46:43,010 --> 00:46:44,261
Well, I call bullshit.
919
00:46:48,223 --> 00:46:50,684
I fear it might be suicide
to fight this man.
920
00:46:50,767 --> 00:46:53,020
I think it's mostly psychological.
921
00:46:56,273 --> 00:46:58,859
I'm psychologically
scared shitless right now.
922
00:46:58,942 --> 00:47:01,445
Fight! Fight! Fight!
923
00:47:04,072 --> 00:47:05,908
Okay. Okay.
924
00:47:05,991 --> 00:47:08,869
But if you want to watch this fight,
you have to pay.
925
00:47:08,952 --> 00:47:10,370
You have to pay to view it.
926
00:47:10,454 --> 00:47:13,707
This is a pay-to-view-it fight.
927
00:47:13,790 --> 00:47:15,834
Yes, I know
it seems a bit unfair,
928
00:47:15,918 --> 00:47:17,628
but if you split it among a few friends
929
00:47:17,711 --> 00:47:19,338
and buy some beers, some pizza,
930
00:47:19,421 --> 00:47:21,507
it could be a fun thing to do
with the guys.
931
00:47:21,715 --> 00:47:26,303
It's time!
932
00:47:26,512 --> 00:47:28,931
Let's get ready to scuffle!
933
00:47:31,016 --> 00:47:33,393
Scuffle! Scuffle! Scuffle!
934
00:47:33,477 --> 00:47:34,478
Nice!
935
00:47:34,561 --> 00:47:35,854
What is she doing here?
936
00:47:35,979 --> 00:47:37,147
It's 6:00 in the morning.
937
00:47:37,523 --> 00:47:38,774
Holmes, I don't know why...
938
00:47:38,857 --> 00:47:40,692
- Yes.
- But that really jacked me up.
939
00:47:40,776 --> 00:47:42,819
- Ah!
- I think I might stand a chance.
940
00:47:42,903 --> 00:47:44,738
It reminds me of Istanbul.
941
00:47:44,821 --> 00:47:47,282
Exactly. And what
did I beat in Istanbul?
942
00:47:47,616 --> 00:47:49,284
- Syphilis!
- Syphilis! Exactly.
943
00:47:49,368 --> 00:47:50,619
- Go get him.
- All right.
944
00:47:51,370 --> 00:47:52,412
Come on!
945
00:47:52,496 --> 00:47:53,872
"Come on"? You come on!
946
00:47:53,956 --> 00:47:55,415
You!
947
00:47:55,499 --> 00:47:56,959
You mountain of flesh.
948
00:48:05,968 --> 00:48:07,719
Your turn, Mr. Holmes!
949
00:48:08,178 --> 00:48:10,556
Yes, I know. Of course I'm next.
950
00:48:15,561 --> 00:48:17,646
Opponent, 350 pounds.
951
00:48:18,021 --> 00:48:19,273
Use pipe.
952
00:48:19,565 --> 00:48:22,192
Create diversion to distract his gaze.
953
00:48:23,944 --> 00:48:25,153
Plan of attack,
954
00:48:26,029 --> 00:48:28,824
surprise first blow to center of mass.
955
00:48:28,907 --> 00:48:31,159
Gracefully dodge counterpunch.
956
00:48:31,702 --> 00:48:33,453
Employ visual impairment.
957
00:48:34,955 --> 00:48:36,999
Easily duck wild swing.
958
00:48:37,499 --> 00:48:40,711
Utilize Tibetan ototoxic method
959
00:48:40,794 --> 00:48:42,379
to disrupt his balance.
960
00:48:44,131 --> 00:48:45,382
Grab facial hair.
961
00:48:45,465 --> 00:48:46,758
Use for leverage.
962
00:48:47,217 --> 00:48:49,136
Okinawan beard flip.
963
00:48:51,680 --> 00:48:53,348
Enemy incapacitated.
964
00:48:54,099 --> 00:48:55,183
Catch pipe.
965
00:48:56,351 --> 00:48:58,604
Revel in crowd's adulation.
966
00:49:14,119 --> 00:49:15,203
Oh, no.
967
00:49:18,582 --> 00:49:19,666
Good show, Watson.
968
00:49:19,750 --> 00:49:21,293
Thank you, Holmes.
969
00:49:22,961 --> 00:49:24,254
Break his pelvis.
970
00:49:24,755 --> 00:49:26,298
Go! Again!
971
00:49:27,007 --> 00:49:28,884
Club him like a baby seal.
972
00:49:34,181 --> 00:49:36,099
- What have I done?
- No, you're fine.
973
00:49:36,391 --> 00:49:37,893
- Okay.
- Now,
974
00:49:38,101 --> 00:49:41,313
tell us everything you know
about the plot to kill the Queen.
975
00:49:42,189 --> 00:49:43,190
All right.
976
00:49:43,482 --> 00:49:45,150
I'll tell you everything I know.
977
00:49:47,319 --> 00:49:48,820
I've been stabbed in the back.
978
00:49:51,531 --> 00:49:52,741
Meaning? Oh.
979
00:49:52,824 --> 00:49:54,534
Metaphorically speaking, yes.
980
00:49:54,618 --> 00:49:57,454
No, I've literally
been stabbed in the back...
981
00:49:59,748 --> 00:50:01,041
Holmes, he's escaping.
982
00:50:10,050 --> 00:50:11,677
So Moriarty is in England.
983
00:50:11,760 --> 00:50:14,763
Watson.
Does it look like Moriarty
984
00:50:14,930 --> 00:50:16,390
now?
985
00:50:16,932 --> 00:50:18,100
Who is this?
986
00:50:18,350 --> 00:50:19,810
Jacob Musgrave,
987
00:50:20,435 --> 00:50:22,229
as I've been saying all along.
988
00:50:22,646 --> 00:50:24,731
A man who looks so much like Moriarty,
989
00:50:24,815 --> 00:50:27,442
a simple beard fooled almost everyone.
990
00:50:27,526 --> 00:50:28,860
All right, I admit it.
991
00:50:28,944 --> 00:50:30,362
I am no Moriarty.
992
00:50:30,862 --> 00:50:32,406
My name is Musgrave,
993
00:50:32,489 --> 00:50:33,824
just like he says.
994
00:50:35,200 --> 00:50:36,785
- Wow.
- Who put you up to this?
995
00:50:37,285 --> 00:50:40,038
Oh, they've been leaving me notes
telling me what to do.
996
00:50:40,580 --> 00:50:41,707
I don't know who it is.
997
00:50:41,790 --> 00:50:43,959
I swear, I'm just a simple wanker.
998
00:50:44,209 --> 00:50:45,711
He's telling the truth, Watson.
999
00:50:46,211 --> 00:50:48,130
This morally deficient creature,
1000
00:50:48,714 --> 00:50:52,342
this awful, awful excuse
for a man, this...
1001
00:50:52,426 --> 00:50:54,720
- Bag of rubbish.
- Yes, good one, Watson. Yes.
1002
00:50:54,803 --> 00:50:56,555
Come on, guys. I'm dying.
1003
00:50:56,638 --> 00:50:59,141
These are the wages of wanking, you see?
1004
00:50:59,224 --> 00:51:00,934
- Wait, wait, wait.
- What?
1005
00:51:01,435 --> 00:51:02,477
Just a...
1006
00:51:02,561 --> 00:51:03,645
Don't wank on us.
1007
00:51:05,188 --> 00:51:06,314
A coal.
1008
00:51:07,149 --> 00:51:09,651
Said you were to take it to Newcastle.
1009
00:51:11,445 --> 00:51:13,572
- A lump of coal?
- Yeah.
1010
00:51:13,780 --> 00:51:14,990
To Newcastle?
1011
00:51:15,073 --> 00:51:16,575
Newcastle by the river?
1012
00:51:17,033 --> 00:51:19,870
Perhaps this clue will lead us
to the real mastermind.
1013
00:51:19,953 --> 00:51:20,954
Time is running out.
1014
00:51:21,037 --> 00:51:22,289
We must save the Queen.
1015
00:51:22,372 --> 00:51:23,749
Good luck to you.
1016
00:51:27,502 --> 00:51:29,671
While speeding to London town
1017
00:51:29,755 --> 00:51:32,382
Bad man he said we gotta get down
1018
00:51:32,466 --> 00:51:35,010
Keep smiling and forget that frown
1019
00:51:35,093 --> 00:51:37,512
Little reason to keep that crown
1020
00:51:37,596 --> 00:51:40,182
While speeding to London town
1021
00:51:40,265 --> 00:51:42,934
Bad man he said we gotta get down
1022
00:51:43,018 --> 00:51:45,437
Keep smiling and forget that frown...
1023
00:51:45,520 --> 00:51:48,607
Bring these coals to Newcastle.
1024
00:51:48,690 --> 00:51:49,983
Coals.
1025
00:51:50,525 --> 00:51:52,736
Coals. "Sherlock."
1026
00:51:52,819 --> 00:51:55,781
"Three days until I rewrite
history and kill the queen."
1027
00:51:55,864 --> 00:51:57,633
Millicent is the subject
of my research.
1028
00:51:57,657 --> 00:51:58,737
Coals to Newcastle.
1029
00:51:58,784 --> 00:52:01,703
Talking to you, it's as if our brains
are sharing a tandem bicycle.
1030
00:52:01,787 --> 00:52:03,055
She has the mental capacity of...
1031
00:52:03,079 --> 00:52:04,223
Now you have but three days...
1032
00:52:04,247 --> 00:52:06,708
Bring these coals to Newcastle.
1033
00:52:06,792 --> 00:52:09,669
Co-detective Sherlock and me
1034
00:52:09,753 --> 00:52:10,921
Uh... Oh.
1035
00:52:11,004 --> 00:52:12,547
Good morning, Sherlock.
1036
00:52:13,173 --> 00:52:14,716
- What's happened?
- Well, I'm...
1037
00:52:14,800 --> 00:52:17,052
I'm trying to untangle
this baffling clue.
1038
00:52:17,135 --> 00:52:18,178
Ah.
1039
00:52:18,261 --> 00:52:20,680
Ever since I met Millie,
my mind is muddled.
1040
00:52:20,847 --> 00:52:24,893
Do you suppose she's infected me
with some sort of a disease?
1041
00:52:25,060 --> 00:52:26,061
Disease?
1042
00:52:26,144 --> 00:52:27,521
My heart races.
1043
00:52:27,813 --> 00:52:29,064
My palms sweat.
1044
00:52:29,231 --> 00:52:30,857
I have all these feelings.
1045
00:52:30,982 --> 00:52:33,735
Holmes, get a hold of yourself.
You're not sick.
1046
00:52:34,861 --> 00:52:35,904
You're in love.
1047
00:52:36,029 --> 00:52:37,989
Love? Horseradish!
1048
00:52:38,114 --> 00:52:39,241
I'm a man of logic.
1049
00:52:39,324 --> 00:52:40,644
There's nothing to be ashamed of.
1050
00:52:40,700 --> 00:52:45,247
In fact, I, too, have been taken
by this malady called love.
1051
00:52:45,747 --> 00:52:48,375
Grace has asked me to call upon her.
1052
00:52:48,875 --> 00:52:50,001
Apparently,
1053
00:52:50,669 --> 00:52:53,547
I sent her quite the charming
telegram last night.
1054
00:52:55,048 --> 00:52:56,591
Watson, you've cracked it.
1055
00:52:57,008 --> 00:52:58,385
Have I? Co-detective?
1056
00:52:58,468 --> 00:52:59,553
- Think, Watson.
- Uh...
1057
00:52:59,636 --> 00:53:01,221
Is there a single logical reason
1058
00:53:01,304 --> 00:53:03,139
for Grace to want to seek your company?
1059
00:53:03,807 --> 00:53:05,058
Romantic interest?
1060
00:53:05,308 --> 00:53:06,977
- No.
- My eyes?
1061
00:53:07,060 --> 00:53:08,186
It's all a ruse.
1062
00:53:08,270 --> 00:53:10,313
Moriarty escapes to America,
1063
00:53:10,397 --> 00:53:12,941
and then these two
American women show up?
1064
00:53:13,400 --> 00:53:17,070
Sorry, you're saying
Grace is the killer?
1065
00:53:17,153 --> 00:53:19,865
Of course she's not the killer.
She's an American.
1066
00:53:19,948 --> 00:53:22,242
- She would have used a gun.
- Ah. Hmm.
1067
00:53:22,325 --> 00:53:25,245
No, Grace is working for the killer.
1068
00:53:25,328 --> 00:53:26,371
Oh.
1069
00:53:26,454 --> 00:53:28,331
We shall seduce her,
1070
00:53:28,415 --> 00:53:30,250
and that will lead us to the murderer.
1071
00:53:30,542 --> 00:53:31,585
Mmm-hmm.
1072
00:53:32,043 --> 00:53:33,712
Yes.
1073
00:53:35,213 --> 00:53:36,693
Who could that be at this early hour?
1074
00:53:36,756 --> 00:53:38,425
Enter.
1075
00:53:44,806 --> 00:53:46,641
Her Majesty.
1076
00:53:47,767 --> 00:53:49,603
Have you come to see me?
1077
00:53:50,729 --> 00:53:53,648
Mr. Holmes, I have
but two days left to live
1078
00:53:53,732 --> 00:53:55,692
unless you can solve this case.
1079
00:53:56,610 --> 00:53:58,820
My queen, do come in.
1080
00:53:59,779 --> 00:54:02,073
I shall speak
with Mr. Holmes in private.
1081
00:54:04,951 --> 00:54:06,119
Your Majesty.
1082
00:54:06,494 --> 00:54:07,662
You'll be happy to know
1083
00:54:07,746 --> 00:54:10,540
that, just this morning
we discovered a new clue.
1084
00:54:10,999 --> 00:54:12,459
This chunk of coal.
1085
00:54:12,918 --> 00:54:14,210
What does it mean?
1086
00:54:14,294 --> 00:54:15,879
It's quite a mystery.
1087
00:54:17,839 --> 00:54:19,215
Is this going to be a problem?
1088
00:54:19,633 --> 00:54:20,675
Watson.
1089
00:54:20,759 --> 00:54:23,053
Perhaps the Queen would enjoy some tea.
1090
00:54:23,136 --> 00:54:24,554
Oh, yes, of course.
1091
00:54:26,097 --> 00:54:29,517
Mr. Holmes,
the empire is depending on you.
1092
00:54:29,601 --> 00:54:32,896
Your Majesty, I now suspect
two American women
1093
00:54:33,271 --> 00:54:35,190
are somehow involved in this plot.
1094
00:54:36,316 --> 00:54:37,317
Sorry.
1095
00:54:38,109 --> 00:54:39,194
Your Majesty,
1096
00:54:39,778 --> 00:54:42,656
do you think I could have
a picture of us together?
1097
00:54:42,781 --> 00:54:44,908
But who is going to take the photograph?
1098
00:54:44,991 --> 00:54:46,743
Oh, no, I'll take the photograph.
1099
00:54:46,993 --> 00:54:49,454
You see,
it's a type of a self-photograph.
1100
00:54:49,537 --> 00:54:51,915
I can take it, and I will be in it also.
1101
00:54:51,998 --> 00:54:54,876
You know what? I find,
to take the most attractive photographs,
1102
00:54:54,960 --> 00:54:58,546
you need to purse your lips together
like a duck-billed platypus.
1103
00:54:58,797 --> 00:55:00,757
Platypus face. Chins up.
1104
00:55:02,801 --> 00:55:05,220
- Hey.
- Hey. Hey, girl.
1105
00:55:05,303 --> 00:55:06,930
You know, maybe over by the window.
1106
00:55:07,013 --> 00:55:09,413
- The lighting's much better there.
- Yes, yes, capital idea.
1107
00:55:10,642 --> 00:55:12,811
- Oh, God. Ma'am, ma'am.
- Oh! Oh!
1108
00:55:12,894 --> 00:55:14,646
Ma'am! Your Majesty.
1109
00:55:14,729 --> 00:55:16,356
Oh, ma'am. Ma'am.
1110
00:55:16,815 --> 00:55:17,899
Oh, dear.
1111
00:55:19,192 --> 00:55:20,443
Tell me, Watson.
1112
00:55:22,028 --> 00:55:23,321
She's dead.
1113
00:55:24,990 --> 00:55:26,282
Dear God.
1114
00:55:28,410 --> 00:55:30,370
We've killed the Queen.
1115
00:55:30,704 --> 00:55:32,163
Are you all right, Your Majesty?
1116
00:55:33,039 --> 00:55:34,079
Yes.
1117
00:55:34,124 --> 00:55:36,001
- Yes, I'm all right.
- Are you sure?
1118
00:55:36,084 --> 00:55:37,228
Yes, I'm quite fine.
1119
00:55:37,252 --> 00:55:40,130
My lover, John Watson,
will take good care of me.
1120
00:55:42,298 --> 00:55:44,467
Why did you want that photograph?
1121
00:55:44,759 --> 00:55:47,012
I didn't want the photograph.
1122
00:55:47,095 --> 00:55:48,972
What are you talking about?
1123
00:55:49,055 --> 00:55:50,724
Mr. Holmes? Dr. Watson?
1124
00:55:50,932 --> 00:55:52,809
I'm very, very safe.
1125
00:55:52,892 --> 00:55:55,395
- She's so dead.
- She's so dead.
1126
00:55:55,770 --> 00:55:56,896
- I know.
- Okay.
1127
00:55:56,980 --> 00:55:58,314
We'll shove her down the toilet
1128
00:55:58,398 --> 00:56:00,942
as if she was never here,
and we'll deny ever seeing her.
1129
00:56:01,026 --> 00:56:02,466
Right. Excellent.
1130
00:56:02,777 --> 00:56:03,897
- Come on.
- Come up.
1131
00:56:05,947 --> 00:56:07,490
Here we are. Into the bathroom.
1132
00:56:09,284 --> 00:56:10,827
Mr. Holmes. Dr. Watson.
1133
00:56:10,910 --> 00:56:12,287
What was the big bang?
1134
00:56:12,370 --> 00:56:13,681
We must buy some time.
1135
00:56:13,705 --> 00:56:14,890
- Right.
- Let's get her to the door.
1136
00:56:14,914 --> 00:56:16,154
- Open this door!
- Wait.
1137
00:56:16,875 --> 00:56:18,436
Hello. What do you want?
1138
00:56:18,460 --> 00:56:19,794
Ma'am, are you all right?
1139
00:56:19,878 --> 00:56:22,047
Yes, of course I'm fine. Can't you see?
1140
00:56:22,213 --> 00:56:23,274
Yes, of course, ma'am. I'm so sorry.
1141
00:56:23,298 --> 00:56:24,525
We've got it from here, boys. Thank you.
1142
00:56:24,549 --> 00:56:25,776
- We're good.
- Yes, sir.
1143
00:56:27,343 --> 00:56:28,470
- The trunk.
- Yes.
1144
00:56:28,678 --> 00:56:30,388
Yes, we'll mail her to Africa.
1145
00:56:31,848 --> 00:56:33,048
Come on, ma'am. Sorry.
1146
00:56:33,433 --> 00:56:34,476
There we go.
1147
00:56:34,559 --> 00:56:35,560
Stuff her in there.
1148
00:56:35,810 --> 00:56:37,121
Really thrust.
1149
00:56:37,145 --> 00:56:38,563
Good. Good.
1150
00:56:39,272 --> 00:56:40,607
Good. Good.
1151
00:56:41,024 --> 00:56:42,664
- Hold on, Watson.
- Come on, boys.
1152
00:56:42,692 --> 00:56:44,569
Open the door!
1153
00:56:44,652 --> 00:56:46,446
Mr. Holmes. Dr. Watson.
1154
00:56:46,529 --> 00:56:48,823
One, two, three. Watch your fingers.
1155
00:56:49,991 --> 00:56:51,785
Open this door immediately!
1156
00:56:51,993 --> 00:56:53,119
This is bad.
1157
00:56:53,203 --> 00:56:54,996
You know what we must do.
1158
00:56:56,039 --> 00:56:57,248
Grab your toolbox.
1159
00:56:57,332 --> 00:56:59,876
Let me in! I'm breaking down the door!
1160
00:57:01,753 --> 00:57:03,797
- Bone saw.
- Bone saw.
1161
00:57:03,880 --> 00:57:05,316
- Oh, God.
- Come on! Push! Come on, together!
1162
00:57:05,340 --> 00:57:08,093
Watson, toilet-sized chunks.
1163
00:57:08,176 --> 00:57:09,236
Put your back into it!
1164
00:57:12,847 --> 00:57:14,224
Good God!
1165
00:57:14,307 --> 00:57:15,558
What have you done?
1166
00:57:17,477 --> 00:57:18,937
Platypus lips.
1167
00:57:25,902 --> 00:57:29,739
Can you send me a copy
of the self-photograph?
1168
00:57:30,907 --> 00:57:32,408
Absolutely.
1169
00:57:33,243 --> 00:57:37,163
It will arrive at the palace
in about a week.
1170
00:57:38,790 --> 00:57:39,874
Gentlemen,
1171
00:57:40,208 --> 00:57:43,628
you have two days to stop this killer.
1172
00:57:43,920 --> 00:57:45,004
Yes, ma'am.
1173
00:57:46,214 --> 00:57:47,465
God save the Queen.
1174
00:57:52,345 --> 00:57:56,015
What a perfect day for a picnic
at London's greatest spectacle,
1175
00:57:56,182 --> 00:57:57,934
the Anglo-American Exhibition.
1176
00:57:58,434 --> 00:58:00,395
A celebration of that
special relationship
1177
00:58:00,478 --> 00:58:02,272
between our nation and yours.
1178
00:58:02,355 --> 00:58:04,357
Yes, such a special relationship
1179
00:58:04,440 --> 00:58:06,234
between these two nations,
1180
00:58:06,484 --> 00:58:08,486
although I could never live
1181
00:58:08,570 --> 00:58:10,530
in a country with an unelected ruler
1182
00:58:10,613 --> 00:58:11,614
like the Queen.
1183
00:58:11,739 --> 00:58:13,449
Why ever not?
1184
00:58:13,783 --> 00:58:15,827
In America, we have democracy.
1185
00:58:16,035 --> 00:58:18,913
Our president is a person
our people have all chosen.
1186
00:58:18,997 --> 00:58:20,039
Mmm.
1187
00:58:20,123 --> 00:58:24,169
An assurance that only the finest
and most qualified man will lead,
1188
00:58:24,335 --> 00:58:28,298
not a wealthy tyrant
who cares for nothing but himself.
1189
00:58:28,381 --> 00:58:31,050
But you have the electoral college,
which surely will prevent
1190
00:58:31,134 --> 00:58:33,511
some trumped-up charlatan
from gaining power.
1191
00:58:33,595 --> 00:58:35,180
Not always, unfortunately.
1192
00:58:35,305 --> 00:58:37,473
It would be great
to have a strong businessman.
1193
00:58:37,557 --> 00:58:38,975
But a showman as well.
1194
00:58:39,142 --> 00:58:40,393
I love a good show.
1195
00:58:40,476 --> 00:58:42,437
America.
1196
00:58:42,520 --> 00:58:45,356
We gave you your freedom,
and now look what you've done with it.
1197
00:58:45,773 --> 00:58:47,817
London's spectacle...
1198
00:58:48,276 --> 00:58:49,736
Remember, Watson.
1199
00:58:49,861 --> 00:58:52,947
Relax them with small talk,
then begin the seduction.
1200
00:58:53,656 --> 00:58:55,283
I must say, she doesn't look
1201
00:58:55,366 --> 00:58:57,285
like she could be
an accessory to murder.
1202
00:58:58,578 --> 00:59:00,622
Well, looks can be deceiving.
1203
00:59:02,498 --> 00:59:04,334
Remember, we're here to seduce.
1204
00:59:05,001 --> 00:59:08,880
These physical displays of strength
will enchant them.
1205
00:59:09,255 --> 00:59:10,256
Ah.
1206
00:59:13,718 --> 00:59:15,220
I could use a bit of cocaine.
1207
00:59:15,303 --> 00:59:16,888
Did you bring a vial with you?
1208
00:59:20,767 --> 00:59:21,935
Very good.
1209
00:59:30,151 --> 00:59:32,278
- Are you all right?
- I'm... I'm exhausted.
1210
00:59:32,779 --> 00:59:35,156
There is one test I can employ
1211
00:59:35,240 --> 00:59:37,867
to prove she truly is
who she says she is.
1212
00:59:38,034 --> 00:59:39,369
Then do it, Holmes.
1213
00:59:39,452 --> 00:59:41,871
Employ your last test.
I simply must know.
1214
00:59:45,083 --> 00:59:46,376
- Help!
- John?
1215
00:59:46,459 --> 00:59:48,187
- This man has been taken ill.
- What?
1216
00:59:48,211 --> 00:59:50,588
Oh!
1217
00:59:50,672 --> 00:59:51,673
Let me see.
1218
00:59:51,756 --> 00:59:53,633
If only there were a doctor present.
1219
00:59:54,133 --> 00:59:56,970
Clearly, he's had a severe blow
to his occipital bone.
1220
00:59:57,428 --> 00:59:58,429
He's concussed.
1221
00:59:58,513 --> 01:00:00,932
- And I am a doctor.
- A doctor?
1222
01:00:01,015 --> 01:00:03,768
A woman doctor.
What times we live in.
1223
01:00:04,227 --> 01:00:05,436
Could it be?
1224
01:00:06,104 --> 01:00:08,398
Is Grace truly a doctor?
1225
01:00:08,856 --> 01:00:11,192
Are her feelings of affection genuine?
1226
01:00:11,401 --> 01:00:12,986
Then she's innocent.
1227
01:00:13,361 --> 01:00:14,654
Watson, get up.
1228
01:00:14,737 --> 01:00:15,989
We need to go see my brother.
1229
01:00:16,072 --> 01:00:18,116
- I love you, Grace.
- Oh!
1230
01:00:20,493 --> 01:00:22,996
The legendary
Diogenes Men's Club.
1231
01:00:23,079 --> 01:00:26,874
Home of London's most awkward
gentlemen and my brother.
1232
01:00:28,626 --> 01:00:29,877
- Holmes.
- Mmm.
1233
01:00:29,961 --> 01:00:31,421
I can't believe you have a brother.
1234
01:00:31,504 --> 01:00:33,381
Yes, but we're nothing alike.
1235
01:00:33,548 --> 01:00:35,883
He's an arrogant man
who never appreciates
1236
01:00:35,967 --> 01:00:37,260
the people around him.
1237
01:00:37,719 --> 01:00:39,262
Follow me. Here.
1238
01:00:43,641 --> 01:00:45,560
Well, well, well.
1239
01:00:47,645 --> 01:00:50,148
So you are finally seeking
your brother's help.
1240
01:00:51,024 --> 01:00:52,664
I must say, I'm not surprised.
1241
01:00:53,192 --> 01:00:55,737
And this vague assembly
of limbs and fatty tissue,
1242
01:00:55,820 --> 01:00:57,280
I assume, is Dr. Watson.
1243
01:00:57,363 --> 01:00:58,406
Mmm.
1244
01:01:11,627 --> 01:01:13,504
So shall I get us started?
1245
01:01:16,257 --> 01:01:18,009
Watson, please.
1246
01:01:18,092 --> 01:01:20,053
We're in the middle of a conversation.
1247
01:01:20,136 --> 01:01:21,137
Can't you see?
1248
01:01:21,262 --> 01:01:23,765
When the two most brilliant minds
in all of England
1249
01:01:23,848 --> 01:01:25,141
have a fraternal bond,
1250
01:01:25,224 --> 01:01:27,226
words are an inefficiency.
1251
01:01:27,310 --> 01:01:29,812
We communicate without words, silently,
1252
01:01:29,896 --> 01:01:32,190
from giant brain to gianter brain.
1253
01:01:32,357 --> 01:01:33,358
Of course.
1254
01:01:34,150 --> 01:01:36,444
I'll join in as I see fit.
1255
01:01:39,906 --> 01:01:42,700
I can spare a few minutes
to solve your little mystery
1256
01:01:42,784 --> 01:01:45,828
and help quench your thirst
for public adulation.
1257
01:01:45,912 --> 01:01:48,081
My thirst is for logic.
1258
01:01:48,164 --> 01:01:52,251
I don't care what the public
thinks of London's best-loved detective,
1259
01:01:52,335 --> 01:01:53,544
Sherlock Holmes.
1260
01:01:53,628 --> 01:01:55,338
Thoughts.
1261
01:01:55,421 --> 01:01:57,048
Me-Me talky.
1262
01:01:57,382 --> 01:01:58,716
Me-Me talky.
1263
01:01:58,800 --> 01:02:00,259
You find killer.
1264
01:02:00,343 --> 01:02:03,096
Me-Me talky? We find killer?
1265
01:02:03,554 --> 01:02:06,099
Watson, what are you trying to do?
1266
01:02:06,182 --> 01:02:07,392
Trying to brain-speak.
1267
01:02:07,475 --> 01:02:09,227
You're going to hurt yourself.
1268
01:02:09,519 --> 01:02:11,229
Uh, sorry.
1269
01:02:11,521 --> 01:02:13,940
Uh, perhaps the gentleman
would be more comfortable
1270
01:02:14,023 --> 01:02:16,025
in the companions' chamber.
1271
01:02:16,859 --> 01:02:20,196
Perhaps, or perhaps
I'd be comfortable here by the fire.
1272
01:02:20,446 --> 01:02:22,865
- In the companions' chamber, sir.
- Yes, fine. Of course.
1273
01:02:22,949 --> 01:02:24,992
Great idea. Yeah, capital idea.
1274
01:02:25,076 --> 01:02:26,676
- I'll be in the companions' room.
- Yes.
1275
01:02:26,702 --> 01:02:29,330
The equal companions' room,
should you need me.
1276
01:02:29,789 --> 01:02:30,873
It's just here.
1277
01:02:36,003 --> 01:02:38,323
Please enjoy the company
of your fellow companions.
1278
01:02:38,506 --> 01:02:39,715
I see. Huh.
1279
01:02:40,550 --> 01:02:43,719
Balloons are happy,
but they're not alive.
1280
01:02:45,179 --> 01:02:46,490
Fair enough.
1281
01:02:51,310 --> 01:02:55,148
Who is this brilliant nemesis
capable of besting me?
1282
01:02:55,648 --> 01:02:59,026
If your nemesis
were truly smarter than you,
1283
01:02:59,110 --> 01:03:00,361
it could only be me.
1284
01:03:01,112 --> 01:03:03,322
And as I am not the killer,
one must conclude
1285
01:03:03,406 --> 01:03:06,492
that the killer did not,
nor could not, outwit you.
1286
01:03:06,784 --> 01:03:09,662
If the killer
is my intellectual inferior,
1287
01:03:09,912 --> 01:03:12,039
how has he predicted my every move?
1288
01:03:12,123 --> 01:03:13,767
The killer
did not predict your actions.
1289
01:03:13,791 --> 01:03:15,960
Our murderer is a student of yours,
1290
01:03:16,043 --> 01:03:17,503
someone in your proximity.
1291
01:03:17,587 --> 01:03:19,797
Someone who could observe
you undetected.
1292
01:03:19,881 --> 01:03:22,341
Someone who knows you
better than anyone.
1293
01:03:22,425 --> 01:03:23,885
His mind radiates wisdom.
1294
01:03:23,968 --> 01:03:25,678
Sherlock Holmes has done it again!
1295
01:03:29,265 --> 01:03:30,683
I am dying from anticipation.
1296
01:03:30,766 --> 01:03:32,161
What did your brother tell you, Holmes?
1297
01:03:32,185 --> 01:03:34,020
I believe I've cracked the case.
1298
01:03:34,187 --> 01:03:36,898
It was in front of me
the whole time, my dear Watson.
1299
01:03:36,981 --> 01:03:38,107
Oh, do share.
1300
01:03:38,316 --> 01:03:39,984
And ruin the suspense?
1301
01:03:40,276 --> 01:03:42,862
I just thought, since I worked
the case with you...
1302
01:03:42,945 --> 01:03:44,197
And we're here.
1303
01:03:47,116 --> 01:03:48,242
Now,
1304
01:03:48,409 --> 01:03:51,621
you're all wondering
why I gathered you here today.
1305
01:03:52,246 --> 01:03:55,291
Prepare yourself to be astonished.
1306
01:03:55,625 --> 01:03:56,959
The killer could only be a man
1307
01:03:57,043 --> 01:03:59,086
who knew my actions at every turn.
1308
01:03:59,629 --> 01:04:02,256
Who was present at every murder?
1309
01:04:02,340 --> 01:04:03,341
Hmm?
1310
01:04:03,716 --> 01:04:05,927
Who knows me better than anyone?
1311
01:04:06,385 --> 01:04:09,305
It was you who arranged
my birthday party
1312
01:04:09,388 --> 01:04:12,058
and the cake which contained
the first victim,
1313
01:04:12,266 --> 01:04:15,603
initiating the events
leading us to today.
1314
01:04:16,062 --> 01:04:18,898
Dr. Watson is the killer.
1315
01:04:21,984 --> 01:04:23,236
By studying my methods,
1316
01:04:23,319 --> 01:04:26,489
you created a fake crime
only you could solve.
1317
01:04:26,572 --> 01:04:28,991
Why? I was to be so impressed
1318
01:04:29,200 --> 01:04:31,911
that I would crown him co-detective.
1319
01:04:32,036 --> 01:04:34,413
He wanted to rewrite history
1320
01:04:34,705 --> 01:04:36,499
by becoming my partner.
1321
01:04:40,294 --> 01:04:43,548
Okay. Now the part about
how I could never have done it
1322
01:04:43,631 --> 01:04:45,591
and on to the surprising real killer.
1323
01:04:45,675 --> 01:04:47,218
I wonder who it's going to be.
1324
01:04:47,301 --> 01:04:49,470
When one eliminates the impossible,
1325
01:04:49,554 --> 01:04:52,390
whatever remains, however improbable,
1326
01:04:52,473 --> 01:04:53,724
is the truth.
1327
01:04:54,809 --> 01:04:56,727
But this is absurd.
1328
01:04:57,478 --> 01:04:58,997
Holmes, you must know in your heart...
1329
01:04:59,021 --> 01:05:00,982
The heart is for pumping blood.
1330
01:05:01,065 --> 01:05:03,609
The truth is the truth!
1331
01:05:04,026 --> 01:05:05,027
Truth
1332
01:05:05,861 --> 01:05:09,031
is that I have devoted my life to you.
1333
01:05:09,865 --> 01:05:11,200
And I was a fool to think
1334
01:05:11,284 --> 01:05:13,244
you would ever consider me
as a co-detective
1335
01:05:13,327 --> 01:05:16,497
when you're incapable of thinking of me
even as a friend!
1336
01:05:18,708 --> 01:05:20,334
Inspector Lestrade, take him.
1337
01:05:20,918 --> 01:05:21,961
Go on.
1338
01:05:22,044 --> 01:05:23,546
The man is your closest friend.
1339
01:05:23,629 --> 01:05:25,631
Your pursuit of Moriarty has failed.
1340
01:05:25,715 --> 01:05:27,341
You have no suspects.
1341
01:05:27,592 --> 01:05:30,136
The killer still threatens
to kill the Queen.
1342
01:05:30,219 --> 01:05:32,305
Is that a chance you're willing to take?
1343
01:05:33,055 --> 01:05:34,724
- Take him.
- What?
1344
01:05:38,269 --> 01:05:40,313
Do you see his propensity for violence?
1345
01:05:40,396 --> 01:05:42,196
- Do you still doubt me?
- Calm down.
1346
01:05:42,898 --> 01:05:47,653
I shall never again
carry your blasted magnifying glasses
1347
01:05:48,654 --> 01:05:50,781
or your jars of urine.
1348
01:05:51,115 --> 01:05:52,658
Why are we even saving these?
1349
01:05:53,492 --> 01:05:57,496
And you look stupid in that hat.
1350
01:05:57,580 --> 01:06:00,666
Your head was not meant for hats.
1351
01:06:02,793 --> 01:06:05,004
Unhand me! No!
1352
01:06:05,087 --> 01:06:06,589
I'll never forget you, John.
1353
01:06:09,008 --> 01:06:10,301
Why?
1354
01:06:10,384 --> 01:06:14,472
John Watson devoted his life to you,
and this is how you repay him?
1355
01:06:14,680 --> 01:06:18,392
Back to America with
your ham-dogs and hot-burgers.
1356
01:06:18,476 --> 01:06:20,645
At least, in America,
our system's fair.
1357
01:06:21,228 --> 01:06:23,481
No citizen can be found guilty
1358
01:06:23,564 --> 01:06:27,109
till his case is heard by a jury
of white property-owning men.
1359
01:06:28,778 --> 01:06:31,364
Millie, surely, you must understand.
1360
01:06:40,498 --> 01:06:42,083
Fine, go!
1361
01:06:42,249 --> 01:06:44,960
I'm the greatest detective
who ever lived.
1362
01:06:45,252 --> 01:06:47,463
You're welcome for solving this case.
1363
01:06:47,672 --> 01:06:49,924
Sherlock abandons Watson!
1364
01:07:01,310 --> 01:07:03,896
Well,
you've done it again, Sherlock.
1365
01:07:05,314 --> 01:07:06,816
Justice has been served.
1366
01:07:07,191 --> 01:07:09,860
And to think it was underneath
your nose the whole time.
1367
01:07:10,528 --> 01:07:12,196
Watson.
1368
01:07:12,279 --> 01:07:13,698
Of course it was Watson.
1369
01:07:14,156 --> 01:07:16,951
It'll be nice to have the place
to myself again.
1370
01:07:17,493 --> 01:07:21,706
Don't have to deal
with his stupid medical stuff
1371
01:07:22,623 --> 01:07:26,460
or the constant badgering
about being a co-detective.
1372
01:07:28,045 --> 01:07:31,549
Oh, and the incessant writing
in his blasted journal.
1373
01:07:33,008 --> 01:07:35,261
"With each passing day on the case,
1374
01:07:35,344 --> 01:07:38,472
"my admiration for Sherlock
grows and grows.
1375
01:07:42,685 --> 01:07:45,187
"I daresay he's more
than a great detective.
1376
01:07:46,313 --> 01:07:47,606
"He's a great man.
1377
01:07:49,150 --> 01:07:50,860
"A treasure for all of London.
1378
01:07:52,445 --> 01:07:53,988
"And I shall always
1379
01:07:55,489 --> 01:07:57,408
"consider him my best friend."
1380
01:08:15,634 --> 01:08:16,886
A tear?
1381
01:08:18,429 --> 01:08:19,930
What is this tear?
1382
01:08:29,315 --> 01:08:30,775
I can't stop it.
1383
01:08:36,572 --> 01:08:39,200
What is this warm feeling in my chest?
1384
01:08:45,539 --> 01:08:48,709
Why am I reeling in confusion?
1385
01:08:50,002 --> 01:08:52,880
What is this fever in my head?
1386
01:08:53,672 --> 01:08:55,049
Is it pox?
1387
01:08:55,174 --> 01:08:56,425
Maybe gout
1388
01:08:56,634 --> 01:08:59,136
I can't seem to work it out
1389
01:08:59,637 --> 01:09:01,680
And why
1390
01:09:01,972 --> 01:09:04,892
Don't I feel triumphant?
1391
01:09:05,851 --> 01:09:08,604
And why does it seem less than right
1392
01:09:08,687 --> 01:09:11,607
That Watson's going to hang tonight
1393
01:09:11,690 --> 01:09:16,320
And gasp and thrash
and choke until he's dead?
1394
01:09:16,821 --> 01:09:20,449
What is this strange sensation
1395
01:09:20,533 --> 01:09:23,285
Pounding in my veins?
1396
01:09:23,452 --> 01:09:27,998
Why is fluid leaking from my eye?
1397
01:09:28,374 --> 01:09:31,335
Why do I ache with shame
1398
01:09:31,418 --> 01:09:34,588
While moaning Watson's name?
1399
01:09:34,880 --> 01:09:39,385
Wish I could deduce the reason why
1400
01:09:39,468 --> 01:09:41,846
How could I possibly deserve this?
1401
01:09:42,346 --> 01:09:44,723
How, when I've been his loyal friend?
1402
01:09:44,807 --> 01:09:46,183
Helped him work, took his side
1403
01:09:46,267 --> 01:09:47,852
Sung his praises far and wide
1404
01:09:47,935 --> 01:09:53,107
So why would he just betray me?
1405
01:09:53,440 --> 01:09:56,527
Now all those happy times with him
1406
01:09:56,610 --> 01:09:59,446
When I would go solve crimes with him
1407
01:09:59,530 --> 01:10:02,491
Are coming to a sad and lonely
1408
01:10:02,575 --> 01:10:05,369
Eyeball-popping, strangulating
1409
01:10:05,452 --> 01:10:08,873
Kicking, screaming end
1410
01:10:08,956 --> 01:10:12,585
What is this strange sensation?
1411
01:10:12,668 --> 01:10:15,296
Where did I go wrong?
1412
01:10:15,379 --> 01:10:18,507
Why am I a sobbing, trembling mess?
1413
01:10:18,591 --> 01:10:20,759
Soon my neck will snap in half
1414
01:10:20,843 --> 01:10:23,512
- I guess
- And yet I know somehow
1415
01:10:23,596 --> 01:10:27,057
- And yet right now
- If he could hear right now
1416
01:10:27,141 --> 01:10:29,518
I would still forgive him
1417
01:10:32,187 --> 01:10:35,065
More or less
1418
01:10:35,816 --> 01:10:38,611
Please, I don't know
Upon whom else to call
1419
01:10:38,694 --> 01:10:41,488
Nothing is making any sense at all
1420
01:10:41,572 --> 01:10:45,034
Speak! I need your voice
To hear your voice
1421
01:10:45,117 --> 01:10:48,245
So sweet, so pure, so wise
1422
01:10:52,374 --> 01:10:56,045
Sometimes the irrational
1423
01:10:56,128 --> 01:10:59,632
Is truer than the rational
1424
01:10:59,715 --> 01:11:02,927
The heart can have its reasons
1425
01:11:03,010 --> 01:11:06,847
Which the head knows nothing of
1426
01:11:07,306 --> 01:11:10,225
Your brain says Watson's guilty
1427
01:11:10,309 --> 01:11:14,396
But a stronger force says
"No, he's not"
1428
01:11:14,480 --> 01:11:16,190
What is that force?
1429
01:11:16,273 --> 01:11:18,192
- It's... It's...
- Yes? What?
1430
01:11:18,275 --> 01:11:21,654
- It's love...
- Love?
1431
01:11:21,862 --> 01:11:25,658
- It's love
- It's love
1432
01:11:25,741 --> 01:11:27,785
- It's love
- It's love
1433
01:11:27,868 --> 01:11:30,245
- It's love
- It's love
1434
01:11:30,746 --> 01:11:31,872
My God.
1435
01:11:32,247 --> 01:11:33,791
Did I push Watson away
1436
01:11:33,874 --> 01:11:36,210
because I feared losing him to Grace?
1437
01:11:36,710 --> 01:11:38,837
Somehow, I know in my heart
1438
01:11:38,921 --> 01:11:41,340
in a way my brain can never know,
1439
01:11:41,632 --> 01:11:43,467
even a brain like mine,
1440
01:11:46,053 --> 01:11:47,680
Watson is innocent!
1441
01:11:48,180 --> 01:11:52,059
- Time to go and save
- Come save me now
1442
01:11:52,142 --> 01:11:58,774
- The man I love
- The man I love
1443
01:12:01,193 --> 01:12:02,194
Watson!
1444
01:12:02,277 --> 01:12:05,698
I discovered my emotions,
and I'm only 46.
1445
01:12:05,906 --> 01:12:07,992
Hang! Hang! Hang!
1446
01:12:12,371 --> 01:12:13,580
Oh, God.
1447
01:12:14,415 --> 01:12:16,415
Hang Dr. Watson! Hang Dr. Watson!
1448
01:12:16,709 --> 01:12:18,544
The dogs seem really unnecessary.
1449
01:12:19,253 --> 01:12:20,254
Sherlock.
1450
01:12:21,797 --> 01:12:22,881
Oh.
1451
01:12:23,173 --> 01:12:24,299
It's you.
1452
01:12:25,426 --> 01:12:26,844
You've brought cake.
1453
01:12:34,268 --> 01:12:36,437
Watson! My brother!
1454
01:12:36,520 --> 01:12:38,147
Watson, where are you?
1455
01:12:38,480 --> 01:12:39,648
Where...
1456
01:12:39,773 --> 01:12:41,025
I'm too late.
1457
01:12:46,196 --> 01:12:47,364
Clever.
1458
01:12:47,781 --> 01:12:51,160
Very, very clever.
1459
01:12:57,291 --> 01:12:59,043
You were always so clever,
1460
01:12:59,835 --> 01:13:01,336
and I never appreciated it.
1461
01:13:03,005 --> 01:13:05,090
But it's not too late to make amends.
1462
01:13:05,174 --> 01:13:06,383
Watson!
1463
01:13:06,467 --> 01:13:08,844
I shouldn't have wasted
all my time singing!
1464
01:13:14,391 --> 01:13:15,809
Ah! Grimy news kids.
1465
01:13:16,060 --> 01:13:17,644
I desperately need your help.
1466
01:13:17,895 --> 01:13:19,646
Dr. Watson's in grave danger.
1467
01:13:19,730 --> 01:13:21,231
Yeah, no shit, Sherlock.
1468
01:13:21,315 --> 01:13:22,775
Because of you, you wank!
1469
01:13:22,858 --> 01:13:23,942
I know.
1470
01:13:24,068 --> 01:13:25,694
But I know of a way to save him.
1471
01:13:25,861 --> 01:13:27,905
Please, please help me.
1472
01:13:28,155 --> 01:13:30,699
I must find a way
to the docks immediately.
1473
01:13:34,411 --> 01:13:37,998
"Moriarty's daughter
did the one thing Moriarty never could.
1474
01:13:38,082 --> 01:13:41,752
"She defeated Sherlock Holmes
and assassinated the Queen.
1475
01:13:42,753 --> 01:13:45,297
"Sherlock Holmes,
the man whom I regarded
1476
01:13:45,380 --> 01:13:49,134
"as the best and the wisest man
whom I would ever know
1477
01:13:50,469 --> 01:13:53,013
"was a fraud."
1478
01:13:56,683 --> 01:13:57,935
It is done.
1479
01:13:58,352 --> 01:14:01,105
A devilish plan worthy of your father.
1480
01:14:01,438 --> 01:14:05,400
The last book in the Sherlock Holmes
canon is complete,
1481
01:14:06,235 --> 01:14:08,862
The Case of the Defeated Detective.
1482
01:14:09,279 --> 01:14:11,698
Daddy will be so proud.
1483
01:14:12,491 --> 01:14:13,992
Sherlock will be remembered
1484
01:14:14,076 --> 01:14:16,870
as the man who failed
to protect the Queen.
1485
01:14:17,079 --> 01:14:18,747
History shall be rewritten
1486
01:14:18,831 --> 01:14:22,459
at the hand of his loyal partner,
Dr. Watson.
1487
01:14:23,252 --> 01:14:24,753
I've done your bidding.
1488
01:14:25,212 --> 01:14:26,630
Now set me free.
1489
01:14:27,506 --> 01:14:29,299
You're gonna die here.
1490
01:14:29,967 --> 01:14:31,426
You gave me your word.
1491
01:14:31,510 --> 01:14:32,928
You swore on the life of the Queen.
1492
01:14:33,011 --> 01:14:36,473
I'm gonna kill the Queen,
you big eejit. Boys!
1493
01:14:36,849 --> 01:14:38,609
- Mrs. Hudson is the killer?
- Mmm-hmm.
1494
01:14:38,809 --> 01:14:39,935
Gorblimey!
1495
01:14:40,018 --> 01:14:41,395
How'd you work that out?
1496
01:14:41,478 --> 01:14:43,438
Why, it was Watson who told me.
1497
01:14:43,772 --> 01:14:45,983
You see, beet sugar.
1498
01:14:46,316 --> 01:14:49,069
Mrs. Hudson's family recipe
and Watson's favorite.
1499
01:14:49,153 --> 01:14:50,696
He never would have left crumbs behind
1500
01:14:50,779 --> 01:14:52,239
unless he was leaving me a clue.
1501
01:14:52,614 --> 01:14:55,701
For, you see, Mrs. Hudson's
origins are not so humble.
1502
01:14:56,076 --> 01:14:59,746
She is none other than the daughter
of Professor James Moriarty.
1503
01:14:59,830 --> 01:15:01,290
No, it ain't possible.
1504
01:15:01,373 --> 01:15:04,334
You see, Mrs. Hudson
never knew her father.
1505
01:15:04,626 --> 01:15:06,003
He was never present.
1506
01:15:06,211 --> 01:15:09,756
To gain his love, she tried to pull off
the greatest crime ever.
1507
01:15:09,923 --> 01:15:12,551
Destroy the great Sherlock Holmes.
1508
01:15:12,926 --> 01:15:16,263
She took a job at my house
in order to study my methods,
1509
01:15:16,346 --> 01:15:19,474
then used a network of patsies
to execute her plans.
1510
01:15:19,683 --> 01:15:22,519
However, it wasn't until
I understood feelings
1511
01:15:22,603 --> 01:15:24,313
that I understood her motive,
1512
01:15:24,605 --> 01:15:26,815
her need for her father's love.
1513
01:15:27,399 --> 01:15:30,319
She would gain it
by eliminating his greatest enemy,
1514
01:15:30,569 --> 01:15:31,695
me.
1515
01:15:31,862 --> 01:15:35,866
And tonight, she will commit
her boldest crime yet,
1516
01:15:36,325 --> 01:15:39,203
killing the Queen here!
1517
01:15:39,870 --> 01:15:41,288
The Titanic.
1518
01:15:41,705 --> 01:15:43,207
The marvel of London.
1519
01:15:43,707 --> 01:15:46,543
A new castle, which runs on coal.
1520
01:15:47,711 --> 01:15:50,297
Your Majesty, may I introduce
Lieutenant Morgan.
1521
01:15:50,380 --> 01:15:51,460
Lieutenant.
1522
01:15:52,132 --> 01:15:53,842
First Officer Carter.
1523
01:15:54,509 --> 01:15:56,511
- Your Majesty.
- First Officer.
1524
01:15:57,054 --> 01:15:59,056
Look, Hudson's goons.
1525
01:15:59,640 --> 01:16:02,601
- Create a diversion.
- You go and save Dr. Watson, Mr. Holmes.
1526
01:16:02,851 --> 01:16:04,019
We'll take care of this lot.
1527
01:16:04,102 --> 01:16:05,729
Come on, you tom tit!
1528
01:16:05,812 --> 01:16:07,814
You ain't bigger
than a couple of powder monkeys.
1529
01:16:09,399 --> 01:16:11,068
Is there a problem, boys?
1530
01:16:11,193 --> 01:16:13,487
Think we can take them,
lads. Aye?
1531
01:16:13,820 --> 01:16:15,906
Walk away now,
and I promise you won't get hurt.
1532
01:16:15,989 --> 01:16:18,533
A bunch of runts and a couple of ladies?
1533
01:16:18,617 --> 01:16:20,035
American ladies.
1534
01:16:24,998 --> 01:16:26,250
Not my eyes!
1535
01:16:31,129 --> 01:16:33,715
I'm sorry to do this, Dr. Watson.
1536
01:16:33,799 --> 01:16:36,426
I'm gonna crush your head.
1537
01:16:36,510 --> 01:16:39,346
There's gonna be brains everywhere.
1538
01:16:39,429 --> 01:16:41,932
And I'll not be cleaning up after.
1539
01:16:42,015 --> 01:16:43,175
I know you're threatening me,
1540
01:16:43,225 --> 01:16:45,143
but I can't understand
a word you're saying.
1541
01:16:45,936 --> 01:16:48,355
You're staying, Dr. Watson,
1542
01:16:48,438 --> 01:16:51,942
but I'll be on my way to America
by the time the bomb explodes.
1543
01:16:52,234 --> 01:16:53,610
Sherlock will save me.
1544
01:16:53,694 --> 01:16:55,279
- You'll see.
- I'll see.
1545
01:16:55,612 --> 01:16:57,072
He won't let me down.
1546
01:16:57,447 --> 01:16:59,658
He won't. He's my best friend!
1547
01:17:01,201 --> 01:17:02,411
Dollface!
1548
01:17:07,207 --> 01:17:08,287
Come on, boys.
1549
01:17:08,333 --> 01:17:11,086
- The bomb goes off in 10 minutes.
- Sherlock!
1550
01:17:11,753 --> 01:17:13,755
Sherlock!
1551
01:17:14,464 --> 01:17:16,550
Help! Help!
1552
01:17:16,633 --> 01:17:18,302
Sherlock!
1553
01:17:18,927 --> 01:17:20,262
Help!
1554
01:17:21,722 --> 01:17:22,806
Watson!
1555
01:17:25,225 --> 01:17:29,062
Oh, God, if you save me,
I'll never touch myself again.
1556
01:17:29,146 --> 01:17:31,356
- Watson!
- Oh, Sherlock.
1557
01:17:31,565 --> 01:17:33,275
You've come for me. I knew you would.
1558
01:17:33,358 --> 01:17:35,485
Watson, good news.
1559
01:17:35,652 --> 01:17:36,945
You're innocent.
1560
01:17:37,863 --> 01:17:39,614
Yes. I know.
1561
01:17:39,698 --> 01:17:41,241
- Oh.
- Thank you.
1562
01:17:41,908 --> 01:17:43,744
- Can you forgive me?
- Of course.
1563
01:17:43,827 --> 01:17:46,330
Now, be a good chap,
and get me out of this damn thing
1564
01:17:46,413 --> 01:17:47,956
before it crushes my skull.
1565
01:17:48,248 --> 01:17:49,791
Yes? There's a good chap. Go on.
1566
01:17:49,875 --> 01:17:52,377
I won't leave you. Not again.
1567
01:17:52,461 --> 01:17:54,755
That's a lovely sentiment,
but I really need you
1568
01:17:54,838 --> 01:17:56,506
to free me from this gear right now.
1569
01:17:56,882 --> 01:17:59,009
Emotions are spewing from my heart.
1570
01:17:59,468 --> 01:18:01,148
- Pull yourself together.
- Okay.
1571
01:18:01,178 --> 01:18:02,262
Stop crying.
1572
01:18:02,346 --> 01:18:04,786
Because we must get the Queen
and everyone else off this ship.
1573
01:18:04,848 --> 01:18:06,641
You see, Hudson has planted a bomb.
1574
01:18:06,725 --> 01:18:08,518
A time bomb, you see?
1575
01:18:08,602 --> 01:18:10,645
- You must free me.
- Do you feel my heart ticking?
1576
01:18:10,729 --> 01:18:12,329
Get me off this fucking wheel!
1577
01:18:12,731 --> 01:18:15,359
All my dreams are coming true.
1578
01:18:15,442 --> 01:18:19,571
In just two minutes, my bomb
will go off, killing the Queen.
1579
01:18:19,821 --> 01:18:21,990
Sherlock Holmes will go down in history
1580
01:18:22,074 --> 01:18:25,494
as the worst detective
the world has ever known.
1581
01:18:25,577 --> 01:18:28,997
And the name Moriarty
will live on forever!
1582
01:18:31,083 --> 01:18:32,292
Father,
1583
01:18:32,834 --> 01:18:35,128
soon, we shall be together again.
1584
01:18:35,587 --> 01:18:37,964
- In America!
- Yeah!
1585
01:18:45,514 --> 01:18:48,141
The bomb will detonate in one minute.
1586
01:18:48,266 --> 01:18:49,976
Where could it possibly be?
1587
01:18:51,395 --> 01:18:52,562
Wait.
1588
01:18:52,813 --> 01:18:54,523
That kettle drum.
1589
01:18:54,731 --> 01:18:57,776
Those are only ever used
in mounted cavalry formations,
1590
01:18:57,859 --> 01:18:59,319
never in a Marine band.
1591
01:18:59,945 --> 01:19:01,071
Perhaps...
1592
01:19:01,154 --> 01:19:03,824
The bomb is in the drum.
Very good, Watson.
1593
01:19:03,907 --> 01:19:05,617
But the Queen is standing
just beside it.
1594
01:19:05,700 --> 01:19:07,077
She'll be blown to smithereens.
1595
01:19:07,160 --> 01:19:08,995
But how to defuse it in time?
1596
01:19:10,372 --> 01:19:13,959
Time remaining
until bomb detonation, 55 seconds.
1597
01:19:14,167 --> 01:19:17,629
Estimated blast radius from bomb,
17 feet.
1598
01:19:17,712 --> 01:19:20,799
Time required to move queen
to safety, 12 seconds.
1599
01:19:20,882 --> 01:19:22,717
Solution, move through crowd,
1600
01:19:22,801 --> 01:19:25,929
see Millie for the first time,
forget about bomb...
1601
01:19:26,012 --> 01:19:27,097
No.
1602
01:19:31,101 --> 01:19:32,978
Time remaining, 37 seconds.
1603
01:19:33,061 --> 01:19:35,522
Solution, shoot water main
to douse bomb,
1604
01:19:35,605 --> 01:19:37,524
remember Millie at the park,
forget about bomb.
1605
01:19:37,607 --> 01:19:38,859
No, I forgot about the bomb!
1606
01:19:43,196 --> 01:19:45,782
Watson, what are you doing in my brain?
1607
01:19:45,866 --> 01:19:47,159
I'm doing it.
1608
01:19:47,242 --> 01:19:49,828
I'm communicating without words.
1609
01:19:49,911 --> 01:19:52,497
I can't focus.
I was trying to formulate a plan,
1610
01:19:52,581 --> 01:19:54,499
and I kept getting off track.
1611
01:19:54,583 --> 01:19:57,127
Holmes, no, you don't. Snap out of it.
1612
01:19:57,210 --> 01:19:58,837
I can't. I'm too emotional.
1613
01:19:58,920 --> 01:20:01,465
Look behind me.
The Queen's being blown to bits.
1614
01:20:01,631 --> 01:20:03,175
You have to take control.
1615
01:20:03,341 --> 01:20:05,385
You must be detective for both of us.
1616
01:20:05,552 --> 01:20:06,678
Right.
1617
01:20:08,221 --> 01:20:09,598
I know what I must do.
1618
01:20:09,764 --> 01:20:11,433
Estimated blast radius,
1619
01:20:11,766 --> 01:20:13,560
20... No, 30 feet?
1620
01:20:13,643 --> 01:20:14,763
Account for ship's movement.
1621
01:20:14,811 --> 01:20:16,688
Wait. Is that a four or a seven?
1622
01:20:16,771 --> 01:20:18,565
Math is so hard. Hold on.
1623
01:20:18,648 --> 01:20:20,525
What does that "X" mean?
Or is that a plus?
1624
01:20:20,609 --> 01:20:22,319
What is that thing? Angle of approach?
1625
01:20:22,402 --> 01:20:25,089
Oh, I don't know how to do angles.
Should have listened more in school.
1626
01:20:25,113 --> 01:20:26,698
Oh, screw it. Charge!
1627
01:20:28,617 --> 01:20:29,868
Out of my way!
1628
01:20:30,035 --> 01:20:31,203
Move!
1629
01:20:31,703 --> 01:20:34,164
Nine, eight...
1630
01:20:34,372 --> 01:20:35,540
Coming through!
1631
01:20:35,874 --> 01:20:37,626
- So sorry!
- Seven...
1632
01:20:38,668 --> 01:20:39,836
Come on.
1633
01:20:39,961 --> 01:20:41,379
Move your tuchis!
1634
01:20:41,505 --> 01:20:42,785
Sorry, friend!
1635
01:20:44,508 --> 01:20:45,592
Five,
1636
01:20:46,426 --> 01:20:47,511
four...
1637
01:20:50,472 --> 01:20:51,681
two...
1638
01:20:56,561 --> 01:20:57,687
Aw, shit!
1639
01:21:03,527 --> 01:21:04,694
Huzzah.
1640
01:21:04,903 --> 01:21:06,905
Huzzah for Sherlock Holmes.
1641
01:21:06,988 --> 01:21:09,616
Sherlock Holmes saved the Titanic.
1642
01:21:10,534 --> 01:21:12,702
- Huzzah!
- Hurrah for Sherlock!
1643
01:21:12,786 --> 01:21:13,787
Bravo, Sherlock!
1644
01:21:13,870 --> 01:21:15,956
Sherlock Holmes was right
about everything!
1645
01:21:16,039 --> 01:21:17,415
Hip hip hooray!
1646
01:21:18,166 --> 01:21:20,043
Thank you. Thank you.
1647
01:21:21,086 --> 01:21:23,880
But I could never have done it
without Dr. Watson.
1648
01:21:23,964 --> 01:21:28,260
- Oh, no.
- Let Watson's name be forever associated
1649
01:21:28,343 --> 01:21:29,594
with the Titanic.
1650
01:21:30,011 --> 01:21:34,516
So, when you think of your friends
and relatives on board the Titanic,
1651
01:21:34,599 --> 01:21:36,142
just remember,
1652
01:21:36,226 --> 01:21:40,772
Dr. John H. Watson put them there.
1653
01:21:40,897 --> 01:21:42,875
Hooray for Watson!
1654
01:21:42,899 --> 01:21:44,401
Bloody good we didn't hang him.
1655
01:21:46,236 --> 01:21:47,779
Dr. Watson,
1656
01:21:48,530 --> 01:21:49,864
you saved us.
1657
01:21:50,323 --> 01:21:51,408
Thank you.
1658
01:21:52,033 --> 01:21:54,411
It has been my pleasure
to serve you, Your Majesty.
1659
01:22:11,011 --> 01:22:12,304
No, Millie.
1660
01:22:22,981 --> 01:22:24,482
I have a confession to make.
1661
01:22:25,108 --> 01:22:27,360
I'm not actually in love with you.
1662
01:22:27,777 --> 01:22:29,946
In order to conclude my investigation,
1663
01:22:30,030 --> 01:22:33,158
it was imperative that
I understood what love felt like.
1664
01:22:33,617 --> 01:22:35,076
I'm sorry to have led you on.
1665
01:22:36,202 --> 01:22:37,704
I have a confession as well.
1666
01:22:37,912 --> 01:22:39,414
I was also not in love.
1667
01:22:39,539 --> 01:22:40,999
I was conducting an experiment
1668
01:22:41,082 --> 01:22:43,168
on how easy it is
to manipulate the male ego.
1669
01:22:44,002 --> 01:22:46,546
- What?
- I'm sorry I led you on.
1670
01:22:47,213 --> 01:22:49,549
Well, I have another confession.
1671
01:22:49,633 --> 01:22:52,218
- Hmm.
- I was just pretending to have a big ego
1672
01:22:52,302 --> 01:22:55,013
so as to make you think that
your experiment was working
1673
01:22:55,096 --> 01:22:57,182
so that I could conclude
my experiment on you.
1674
01:22:57,265 --> 01:22:58,767
Well, I had to lead you on
1675
01:22:58,850 --> 01:23:01,561
because I was doing an experiment
about how men think
1676
01:23:01,645 --> 01:23:03,623
they can manipulate female scientists
while they're doing experiments.
1677
01:23:03,647 --> 01:23:05,482
Well, I have another confession to make.
1678
01:23:17,118 --> 01:23:20,205
You will be shocked to learn
that was my first kiss.
1679
01:23:20,914 --> 01:23:23,375
Mine as well,
and we've already mastered it.
1680
01:23:23,458 --> 01:23:24,698
Yes, indeed.
1681
01:23:24,834 --> 01:23:26,503
All aboard!
1682
01:23:26,670 --> 01:23:29,214
She sails in 20 minutes!
1683
01:23:29,297 --> 01:23:31,174
Hurry, everyone! Step lively!
1684
01:23:31,257 --> 01:23:33,843
Enjoy your trip
on the safest ship to sail.
1685
01:23:33,927 --> 01:23:35,095
Goodbye.
1686
01:23:35,345 --> 01:23:36,513
Farewell, Grace.
1687
01:23:36,846 --> 01:23:37,847
Goodbye, Millie.
1688
01:23:37,931 --> 01:23:40,308
Make sure you get plenty of bed rest.
1689
01:23:40,642 --> 01:23:42,268
There's a good chance you're pregnant.
1690
01:23:42,352 --> 01:23:43,353
I hope so.
1691
01:23:43,436 --> 01:23:45,063
From... From the kissing?
1692
01:23:46,606 --> 01:23:48,316
- Yes.
- Oh, yes.
1693
01:23:49,693 --> 01:23:51,319
What a grand ship.
1694
01:23:51,403 --> 01:23:52,404
Yes.
1695
01:23:52,487 --> 01:23:54,531
Watson, look.
1696
01:23:55,699 --> 01:23:56,991
It's Billy Zane.
1697
01:23:57,951 --> 01:23:59,035
Sherlock.
1698
01:24:00,704 --> 01:24:02,747
Wow. He's breathtaking.
1699
01:24:03,832 --> 01:24:05,208
Where's the bar on this canoe?
1700
01:24:10,255 --> 01:24:11,548
- Holmes.
- Mmm.
1701
01:24:12,090 --> 01:24:14,342
I believe I may have solved
the one mystery
1702
01:24:14,426 --> 01:24:16,594
which has baffled you all these years.
1703
01:24:17,762 --> 01:24:18,930
What?
1704
01:24:22,642 --> 01:24:23,768
Would you mind?
1705
01:24:26,062 --> 01:24:27,272
Ah.
1706
01:24:27,355 --> 01:24:28,481
Do you like it?
1707
01:24:28,606 --> 01:24:30,650
Let's see here. Huh?
1708
01:24:31,067 --> 01:24:32,652
- Oh, it suits you.
- Mmm.
1709
01:24:33,111 --> 01:24:35,321
- I think it's perfect.
- Really?
1710
01:24:35,613 --> 01:24:38,616
- You're not just saying that?
- No, I'm not just saying it.
1711
01:24:39,117 --> 01:24:40,785
- Good.
- Thank you, Watson.
1712
01:24:41,286 --> 01:24:43,079
And I have something for you as well.
1713
01:24:43,163 --> 01:24:45,540
- No. No.
- Please. Step over here.
1714
01:24:45,623 --> 01:24:48,209
Why? I don't deserve anything.
1715
01:24:49,878 --> 01:24:50,879
My dear Watson.
1716
01:24:51,796 --> 01:24:53,047
What do you think?
1717
01:24:53,590 --> 01:24:55,008
It's beautiful.
1718
01:25:22,786 --> 01:25:25,288
Telegram for Professor Moriarty.
1719
01:25:27,749 --> 01:25:28,750
Professor?
1720
01:25:36,216 --> 01:25:37,967
Boy, who sent this?
122901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.