All language subtitles for Heimebane - S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,480 --> 00:00:16,600 Mario insisterte pÄ Ä se Hver gang vi mÞtes. 2 00:00:16,720 --> 00:00:22,200 "Hva? Liker du ikke Hver gang vi mÞtes?" 3 00:00:23,560 --> 00:00:27,480 "Hvordan kan du ikke like Hver gang vi mÞtes?" 4 00:00:28,920 --> 00:00:32,120 Espen? Kan jeg fÄ to ord med deg? 5 00:00:36,440 --> 00:00:39,680 "Hvordan kan du ikke like ...?" 6 00:00:41,400 --> 00:00:45,960 Jeg hadde en interessant telefonsamtale her om dagen. 7 00:00:46,080 --> 00:00:50,680 Med en JÞrgen Hasund. Han var overraska over - 8 00:00:50,800 --> 00:00:56,520 - at Hasund Elektro stÄr med en treÄrig sponsorkontrakt hos Varg. 9 00:00:58,240 --> 00:01:01,640 Han var overraska over det? 10 00:01:05,520 --> 00:01:08,600 Har du skrevet det der? 11 00:01:12,040 --> 00:01:14,920 -Ja ... -HÞrte ikke? 12 00:01:15,920 --> 00:01:22,240 Ja, jeg har skrevet det der. Det var egentlig ... 13 00:01:22,360 --> 00:01:27,440 JÞrgen var ikke tilgjengelig. Han sa det var greit. 14 00:01:27,560 --> 00:01:32,360 -At han skulle ombestemme seg ... -Da er det rimelig Ä anta - 15 00:01:32,480 --> 00:01:37,200 - at dette ogsÄ er din underskrift? 16 00:01:42,600 --> 00:01:46,240 Og det der? 17 00:01:46,360 --> 00:01:51,280 HÞr ... Jeg ville ikke skape panikk. 18 00:01:51,400 --> 00:01:56,680 Jeg tenkte jeg skulle finne pengene et annet sted. 19 00:01:56,800 --> 00:02:01,200 -Jeg jobber med ... -VÊr glad jeg ikke har anmeldt deg. 20 00:02:01,320 --> 00:02:06,080 Det er dokumentforfalskning. Strafferamme pÄ tre til fem Är. 21 00:02:06,200 --> 00:02:11,200 Og vi kan ta fra dere eliteserielisensen. Rykke dere ned til PostNord-ligaen. 22 00:02:11,320 --> 00:02:16,440 Jeg jobber med saken. Jeg lover deg. 23 00:02:18,400 --> 00:02:23,800 -Kan vi se gjennom fingrene med det nÄ? -Jeg har innkalt styret pÄ lÞrdag. 24 00:02:23,920 --> 00:02:28,440 Hvis du klarer Ä komme deg i null til da, kan jeg kanskje ... 25 00:02:28,560 --> 00:02:33,080 Hvordan skal jeg skaffe flere millioner til lÞrdag? 26 00:02:33,200 --> 00:02:36,080 Dette gidder jeg ikke Ä krangle om. 27 00:02:36,200 --> 00:02:41,400 Enten presenterer du grÞnne tall pÄ det styremÞtet ... 28 00:02:42,800 --> 00:02:46,920 Eller sÄ blir jeg nÞdt til Ä rapportere deg. 29 00:03:56,400 --> 00:04:01,040 Er det noe spesielt du vil jeg skal si? Eller hva er greia? 30 00:04:01,160 --> 00:04:07,040 Nei da. Jeg ville at du skulle komme, fordi jeg vet at hun liker deg veldig godt. 31 00:04:07,160 --> 00:04:11,360 Har hun noen spÞrsmÄl, er det fint om du stÞtter mitt forslag. 32 00:04:11,480 --> 00:04:15,720 Vi mÄ fÄ henne til Ä gÄ inn med mindre enn det hun har tenkt. 33 00:04:15,840 --> 00:04:21,000 Hun vil starte et AS og overta hele klubben. Det gÄr ikke. 34 00:04:21,120 --> 00:04:25,640 MÄten hele idrettslaget er strukturert pÄ og ... 35 00:04:26,640 --> 00:04:30,360 -Hei! Takk for sist. -Takk for sist. 36 00:04:30,480 --> 00:04:34,400 Hei. Petronella. SÄ hyggelig Ä mÞte deg. 37 00:04:34,520 --> 00:04:39,840 Takk for at du kunne komme pÄ sÄ kort varsel. Vil du ha kaffe ...? 38 00:04:39,960 --> 00:04:43,920 -Kaffe. Peder vil sikkert ha en kopp te. -Peder? 39 00:04:44,040 --> 00:04:47,680 Lorry Gundersen, jo. Det er legend! 40 00:04:47,800 --> 00:04:52,760 Han som scora ti mÄl med kukken? Det har jeg enorm respekt for. 41 00:04:52,880 --> 00:04:58,320 -Dette er Peder, broren min. -Der er du. Kjempefan. 42 00:04:58,440 --> 00:05:02,440 Skal vi komme i gang? Flott. 43 00:05:06,200 --> 00:05:09,480 Da gjÞr vi som du foreslo. 44 00:05:09,600 --> 00:05:13,480 Vi oppretter Varg A/S. Dere gÄr inn med 25 %. 45 00:05:13,600 --> 00:05:19,000 SÄ seksjonerer vi resten ut pÄ styret, medlemmene og supporterne. 46 00:05:19,120 --> 00:05:23,760 Dette har vi vÊrt igjennom fÞr. Vi vil ikke sitte pÄ ÄrsmÞter - 47 00:05:23,880 --> 00:05:28,640 - og diskutere med vaffeltanter. Vi skal ha 51 %. 48 00:05:28,760 --> 00:05:34,480 De vaffeltantene er venner og naboer av Varg som har jobba og slitt - 49 00:05:34,600 --> 00:05:40,040 - for denne klubben i 70 Är. SÄ jeg gir dere et tilbud pÄ 25 %. 50 00:05:40,160 --> 00:05:44,120 PÄ den mÄten ivaretar vi alles interesser. 51 00:05:44,240 --> 00:05:50,720 Nei. Det er ikke du som tilbyr oss noe. Vi kommer til dere med et lukrativt tilbud. 52 00:05:50,840 --> 00:05:57,360 Vi vil gi deg en plattform og ressurser til Ä ta steget videre ut i Europa. 53 00:05:57,480 --> 00:06:03,760 -Vi tenker liga, cup ... -Gull. Mest liga. 54 00:06:03,880 --> 00:06:09,440 SÄ dere vil bare gi oss 50 mill. og la oss vÊre i fred? 55 00:06:09,560 --> 00:06:15,280 Hvis vi fÄr dette til, er det opp til deg, Helena, Ä sette opp en Þnskeliste. 56 00:06:15,400 --> 00:06:18,680 SÄ er det rett ut pÄ shopping. 57 00:06:18,800 --> 00:06:24,000 -Hva gjÞr du her? -Et veldig godt spÞrsmÄl, Espen. 58 00:06:24,120 --> 00:06:30,560 Kan jeg si Espen? Jeg digger hele opplegget her, hele klubben. 59 00:06:30,680 --> 00:06:34,800 Jeg er veldig fan av deg, Helena. 60 00:06:34,920 --> 00:06:40,720 Jeg har ikke mulighet til Ä vÊre sÄ hands on her oppe som jeg skulle vÊrt. 61 00:06:40,840 --> 00:06:47,040 SÄ nÄr dere takker ja til avtalen, er det Peder som vil styre det daglige. 62 00:06:47,160 --> 00:06:53,000 -Han er mer fotballinteressert enn meg. -Come On You Gunners! 63 00:06:53,120 --> 00:06:57,200 Det er jeg som er daglig leder i denne klubben. 64 00:06:57,320 --> 00:07:02,640 -Ja, men sÄ kall ham noe annet. -Key account manager, CEO, CFO. 65 00:07:02,760 --> 00:07:08,440 Midtstopperen til Brann, han som er litt Ramos i hele uttrykket ... 66 00:07:08,560 --> 00:07:14,080 Han er god. Han burde vi fÄtt hit. Han er sjuk i huet! 67 00:07:14,200 --> 00:07:20,400 Vi blir her til i morgen. SÄ tenk pÄ det. Helena, veldig hyggelig Ä hilse pÄ deg. 68 00:07:20,520 --> 00:07:25,800 Jeg hÄper virkelig at du og jeg kan fÄ til noe skikkelig bra. 69 00:07:25,920 --> 00:07:31,160 SkjÞnner du hvor alvorlig dette er? Det lyste ut av Þynene til den fjotten. 70 00:07:31,280 --> 00:07:35,560 -Varg blir leketÞyet hans. -Lorry Gundersen! 71 00:07:35,680 --> 00:07:40,960 De kan komme til Ä diktere hvordan du setter opp laget, skifte spillere. 72 00:07:41,080 --> 00:07:46,720 -De kan gi oss sparken nÄr de vil. -Men de vil ikke overstyre oss. 73 00:07:46,840 --> 00:07:51,040 Vi ble kvitt Tangsrud av en grunn. Han var bare en sponsor. 74 00:07:51,160 --> 00:07:55,560 Hvis vi slipper disse inn, vil pengene styre klubben. 75 00:07:55,680 --> 00:07:58,760 Penger styrer jo klubben allerede. 76 00:07:58,880 --> 00:08:03,440 At vi ikke har penger, det er det som styrer. 77 00:08:05,680 --> 00:08:09,920 Du ... Vi stÞtter hverandre. 78 00:08:10,040 --> 00:08:13,680 Det kommer til Ä gÄ bra. 79 00:08:34,840 --> 00:08:39,440 -Hva er det? -Ingenting. 80 00:08:42,560 --> 00:08:46,120 Vi skal ikke bare bli her i kveld, da? 81 00:08:46,240 --> 00:08:50,120 Og ditche 18-Ärsdagen til Nils? 82 00:08:56,400 --> 00:09:00,680 -Nei, nÄ mÄ jeg gÄ pÄ trening. -Du mÄ ikke. 83 00:09:00,800 --> 00:09:05,000 -Vil du at jeg skal skulke? -Ja. 84 00:09:06,680 --> 00:09:12,400 -Nei. Moren din kommer til Ä klikke. -Men drit i henne, da. 85 00:09:15,480 --> 00:09:18,680 Du har sagt at du er her? 86 00:09:22,200 --> 00:09:27,280 -SeriÞst? -Hva er det? 87 00:09:30,000 --> 00:09:33,880 Hun vet at vi er sammen. Kan vi ikke snakke om det? 88 00:09:34,000 --> 00:09:40,280 -Er hun sur? Hun har ingen grunn til det. -Jeg vet ikke. Jeg bare ... 89 00:09:40,400 --> 00:09:45,800 Hun er jo rar, men ... Jeg tror hun savner deg. 90 00:10:04,400 --> 00:10:08,960 Det viktigste er at vi finner den lÞsningen som er best for barna. 91 00:10:09,080 --> 00:10:12,800 -Helt enig. -Det er jo fantastisk. 92 00:10:12,920 --> 00:10:16,960 Mange nekter Ä inngÄ kompromisser eller ta hensyn til barna. 93 00:10:17,080 --> 00:10:20,720 Ungene skal bo hos meg, Michael tar dem annenhver helg. 94 00:10:20,840 --> 00:10:24,400 -Vi har ikke blitt enige om det. -Hva tenker du da? 95 00:10:24,560 --> 00:10:27,280 Fifty-fifty. 96 00:10:27,400 --> 00:10:32,240 SÄ ungene skal flytte fram og tilbake mellom oss fra uke til uke? 97 00:10:32,360 --> 00:10:38,400 Bo i hver sin koffert? Det er viktig i den alderen at de har et fast bosted? 98 00:10:38,520 --> 00:10:43,440 -Jo. Det er det vi anbefaler. -Da bor de hos meg, da. 99 00:10:43,560 --> 00:10:48,600 -Det er ogsÄ en mulighet. -Han har ikke tid til Ä ta seg av dem. 100 00:10:48,720 --> 00:10:52,600 Hva tror du jeg har drevet med de siste fem mÄnedene? 101 00:10:52,720 --> 00:10:56,600 Jeg slutta med fotballen for Ä ta vare pÄ ungene. 102 00:10:56,720 --> 00:11:00,000 Du fikk sparken som spiller og tenkte: 103 00:11:00,120 --> 00:11:03,680 Hva skal jeg gjÞre nÄ? Kanskje bli pappa. 104 00:11:03,800 --> 00:11:09,600 Hun stakk fra ungene i fem mÄneder for Ä spille bort deres arv i Vegas. 105 00:11:09,720 --> 00:11:16,000 Fem mÄneder? Det er lenge. 106 00:11:16,120 --> 00:11:20,040 Jeg har tatt vare pÄ ungene mer eller mindre alene i 12 Är. 107 00:11:20,160 --> 00:11:25,320 Han har aldri skifta en bleie, aldri vÊrt hjemme med sykt barn. 108 00:11:25,440 --> 00:11:29,280 Hva med London, da du dro pÄ byen kveld eller kveld? 109 00:11:29,400 --> 00:11:35,240 Eller de to Ärene i Tyrkia? Jeg satt og svetta i leiligheten, og du hadde deg - 110 00:11:35,360 --> 00:11:39,760 - med den anorektikeren fra Portugal. -Det er 10 Är siden. 111 00:11:39,880 --> 00:11:44,760 Og ett Är siden du lÄ med en 17-Äring og sÞrga for at hele byen fikk vite det. 112 00:11:44,880 --> 00:11:51,080 -NÄ passer du deg. Det er ikke relevant! -OK. Hvis du setter deg ned igjen ... 113 00:11:56,000 --> 00:12:01,000 Hvis dere ikke klarer Ä komme til enighet i dag, - 114 00:12:01,120 --> 00:12:05,480 - kan vi sette opp et mÞte om en uke. -Hva hvis vi ikke blir enige? 115 00:12:05,600 --> 00:12:11,920 Da mÄ dere gÄ rettens vei. Det vil jeg frarÄde, ikke minst av hensyn til barna. 116 00:12:23,360 --> 00:12:27,880 Forresten ... Det er foreldresamtale for Eskil i kveld. 117 00:12:28,000 --> 00:12:31,240 Jeg kan ta det. 118 00:12:31,360 --> 00:12:34,800 SÄ jeg fÄr oppdatert meg litt. 119 00:12:34,920 --> 00:12:39,040 Jeg har hÞrt at han har vÊrt ufokusert og urolig i det siste. 120 00:12:39,160 --> 00:12:43,480 Jeg mÞtte Oddvar, norsklÊreren, pÄ butikken. 121 00:12:43,600 --> 00:12:48,640 Det er sikkert ikke noe stort problem. Men det er greit at jeg tar det. 122 00:12:48,760 --> 00:12:52,400 Vi kan ikke stÄ foran dem og krangle. 123 00:12:52,520 --> 00:12:57,120 Det er du vel enig i? Jeg tar det. 124 00:13:19,400 --> 00:13:22,200 Kom igjen, gutta! 125 00:13:55,800 --> 00:13:59,000 -Hei. -Hei. 126 00:14:05,480 --> 00:14:08,640 Jeg tenkte at ... 127 00:14:10,520 --> 00:14:14,240 Vi kunne kanskje spise middag sammen. 128 00:14:14,360 --> 00:14:19,880 Ja. Det hadde vÊrt kjempehyggelig. 129 00:14:21,600 --> 00:14:26,200 Du, jeg ... og Adrian? 130 00:14:29,640 --> 00:14:35,280 -Jeg kan lage maten hvis du vil. -Nei, nei. Jeg fikser det. 131 00:14:35,400 --> 00:14:38,400 -OK. -NÄ. 132 00:14:56,200 --> 00:15:01,000 -Roger prata pÄ samme mÄte. -Med Blackburn, ja. 133 00:15:01,120 --> 00:15:05,080 -Holdt pÄ Ä drikke seg i hjel. -Fordi kona stakk? 134 00:15:05,200 --> 00:15:10,720 -Nei. Det var mest Blackburn. -Sunniva dro fra Roger fordi han drakk. 135 00:15:10,840 --> 00:15:15,240 Nei. Det kom noen fastfood-indere og kjÞpte opp klubben. 136 00:15:15,360 --> 00:15:20,280 Kunne ikke noe om fotball, sparka ildsjelene og ga faen i alt av tradisjoner. 137 00:15:20,400 --> 00:15:25,440 Folk som Eddie ble erstatta av statistikere med mastergrad. 138 00:15:25,560 --> 00:15:30,400 De kan jo ikke tÞrke seg i rÊva uten at de mÄ tenke seg om fÞrst. 139 00:15:30,520 --> 00:15:35,920 -Har dere tenkt Ä sparke Eddie? -Nei. Vi skal ikke sparke Eddie. 140 00:15:43,240 --> 00:15:46,280 -Hei, Espen. -Hei. 141 00:16:02,000 --> 00:16:05,040 Hver gang vi mÞtes! 142 00:16:14,440 --> 00:16:17,320 SÄ du vil selge Mario? 143 00:16:17,440 --> 00:16:23,000 Selvsagt ikke. Men hvis det mÄ til for Ä fÄ Varg i grÞnn sone uten privat eier ... 144 00:16:23,120 --> 00:16:28,120 Det er vel og bra dette. Men det holder jo ikke. 145 00:16:31,520 --> 00:16:34,760 Jeg kan ikke legge pengene pÄ bordet nÄ. 146 00:16:34,880 --> 00:16:38,560 Men jeg kan skaffe en intensjonsavtale i kveld. 147 00:16:38,680 --> 00:16:43,680 Skal du lÞse dette med spillersalg, mÄ du tenke stÞrre. 148 00:16:48,120 --> 00:16:52,840 -Adrian? -Ja. RBK har sikla pÄ ham hele sesongen. 149 00:16:52,960 --> 00:16:59,040 Jo. Men det er uaktuelt for Helena. Jeg kan ikke gjÞre det mot henne. 150 00:16:59,160 --> 00:17:04,000 Men du er daglig leder, Eide. Du bestemmer. 151 00:17:05,560 --> 00:17:09,040 Passordet ditt, hva er det? 152 00:17:11,000 --> 00:17:16,760 -Jaevla aalesund. -Jaevla aalesund. Langt, da. 153 00:17:17,800 --> 00:17:20,960 Finn.no ... Der. 154 00:17:21,080 --> 00:17:26,200 Jeg ser pÄ et bord pÄ Finn. Dette er altsÄ mahogni ... 155 00:17:26,320 --> 00:17:31,080 -Hvor skal de bo? -Marianne vil at de skal bo hos henne. 156 00:17:31,200 --> 00:17:36,080 Du blir helgepappa. FÄr vÊrt med pÄ alt som er gÞy, og sÄ slipper du - 157 00:17:36,200 --> 00:17:42,600 - matpakkebullshit og bleieskift. -De bruker ikke bleie lenger. 158 00:17:42,720 --> 00:17:46,320 Jeg var bare ikke forberedt pÄ ... 159 00:17:46,440 --> 00:17:51,040 -Jeg takka nei til Shanghai. -Hva sa du nÄ? Shanghai? 160 00:17:51,160 --> 00:17:56,160 -Er ikke det jÊvlig mye penger? -Jo. Men jeg hadde ungene alene. 161 00:17:56,280 --> 00:18:00,600 Plutselig kommer hun tilbake, og nÄ skal de bo hos henne. 162 00:18:00,720 --> 00:18:03,760 De kan jo bo hos deg ogsÄ. 163 00:18:03,880 --> 00:18:07,480 Hvis du vil ha dem, mÄ du stÄ pÄ krava. 164 00:18:07,600 --> 00:18:12,800 Da mÄ vi gÄ gjennom retten og inn med advokater. Hun vinner uansett. 165 00:18:12,920 --> 00:18:17,640 -Hvorfor det? -Fordi hun er mora deres. Derfor. 166 00:18:19,320 --> 00:18:25,240 Retten kommer til Ä velge henne. Det vil sikkert Eskil og Ine gjÞre ogsÄ. 167 00:18:25,360 --> 00:18:28,560 Det er ingen vits. 168 00:18:38,880 --> 00:18:43,440 -Skal vi spille sammen? -Det er single player. 169 00:18:49,000 --> 00:18:53,280 -Hvordan gikk foreldresamtalen? -Fint. 170 00:18:55,560 --> 00:19:01,960 HÞrte du har vÊrt ufokusert i det siste. Du har ikke sagt noe om det til meg. 171 00:19:07,520 --> 00:19:11,640 -Hva prata dere om? -Jeg skal fÄ leksehjelp. 172 00:19:11,760 --> 00:19:15,760 Mamma fiksa det. Kan jeg fÄ spille? 173 00:19:19,240 --> 00:19:23,960 -Hvor skal du? -PÄ kino. Med mamma. 174 00:19:24,080 --> 00:19:28,280 -Dere skal jo vÊre sammen i helga. -Den gÄr bare i dag. 175 00:19:28,400 --> 00:19:34,720 -Hun kjÞrer meg hjem etterpÄ. -OK. Si ha det til broren din, da. 176 00:19:55,320 --> 00:19:58,400 Ja, jeg skal tenke pÄ det. 177 00:19:58,520 --> 00:20:02,360 Ja. Det er greit. 178 00:20:02,480 --> 00:20:05,480 OK. Ha det. 179 00:20:06,760 --> 00:20:10,520 Sorry. Det var Espen. 180 00:20:11,600 --> 00:20:15,880 -Er det noe galt? -Nei. Han bare lurte pÄ ... 181 00:20:16,000 --> 00:20:20,360 Hva jeg tenkte om Ä bli signert av Rosenborg. 182 00:20:20,480 --> 00:20:25,400 -Har de kommet med et tilbud? -Nei, men de er interessert. 183 00:20:25,520 --> 00:20:31,040 Men hallo! Gratulerer! Det er RBK, liksom. 184 00:20:31,160 --> 00:20:37,680 -Det er ikke et reelt tilbud ennÄ. -Nei. OK, greit. Men ... 185 00:20:37,800 --> 00:20:42,880 -Det er Rosenborg. Det er jo kult. -Ja, men det er bare prat. 186 00:20:43,000 --> 00:20:48,480 Det er Norges beste fotballag. Det er det? 187 00:20:48,600 --> 00:20:53,760 -Du kan spille ... -Champions League. 188 00:20:53,880 --> 00:20:58,640 Og det er Trondheim ... 189 00:21:00,080 --> 00:21:04,080 Ja, det er kult. Jeg vet det. 190 00:21:06,000 --> 00:21:09,800 -Skal vi dra? -Ja. 191 00:21:09,920 --> 00:21:14,160 Du mÄ ikke si det til Helena. 192 00:21:15,320 --> 00:21:20,480 -Hvorfor ikke? -Espen ville snakke med henne selv. 193 00:21:20,600 --> 00:21:24,000 Jeg skal ikke si det. 194 00:21:32,640 --> 00:21:38,680 Sissel Renate? Du er den mest awesome personen jeg kjenner, vet du det? 195 00:21:38,800 --> 00:21:44,760 Jeg mener det. Tusen takk for at jeg fÄr ha festen min her. 196 00:21:44,880 --> 00:21:49,840 -VÊr sÄ god. -Vet du hvem som kommer? Camilla. 197 00:21:51,320 --> 00:21:57,560 -Tror du hun savner Ulsteinvik? -Jeg tror kanskje hun savner deg. 198 00:21:58,680 --> 00:22:03,680 -Hun er singel, er hun ikke? -Singel, kjÊreste ... 199 00:22:03,800 --> 00:22:09,200 -Jeg vil ikke fokusere pÄ sÄnne ting. -Bra. Sant. SkÄl. 200 00:22:09,320 --> 00:22:14,840 -Det er jo John Terry himself! -Gratulerer med dagen. 201 00:22:14,960 --> 00:22:18,360 Er det ...? Er det det? 202 00:22:18,480 --> 00:22:22,680 Det er nr. 2 og hele pakka! 203 00:22:22,800 --> 00:22:26,400 You're a fucking legend, man! 204 00:22:30,080 --> 00:22:33,120 Party hard, dude. 205 00:22:38,800 --> 00:22:42,440 Trenger ikke Ä ta av dere skoene. 206 00:22:45,360 --> 00:22:48,920 JÞss. Blomster og greier. 207 00:22:52,040 --> 00:22:56,880 SÄnn. Den gjorde seg. Takk! 208 00:22:57,000 --> 00:23:00,480 Det var Adrian som valgte den ut. 209 00:23:01,680 --> 00:23:05,000 Fint med store vinduer, da. 210 00:23:05,120 --> 00:23:09,920 Ja. Det er fin utsikt her. 211 00:23:13,000 --> 00:23:16,800 Hva har du lagd? 212 00:23:18,680 --> 00:23:24,280 Salat. Og sÄ er det osteomelett. 213 00:23:25,480 --> 00:23:31,280 Det er en ny oppskrift. Med mascarpone og koriander. 214 00:23:40,800 --> 00:23:45,160 Jeg har en vits. Jeg tror dere vil like den. 215 00:23:45,280 --> 00:23:50,080 -SÊrlig. -Det er VM i Frankrike i 1998. 216 00:23:50,240 --> 00:23:55,080 Zinedine Zidane er Frankrikes kaptein og store stjerne. 217 00:23:55,200 --> 00:24:00,320 Han velger Ä ta en hel etasje pÄ hotellet landslaget bor pÄ. 218 00:24:00,440 --> 00:24:03,640 Sikker pÄ at det er en vits? 219 00:24:03,760 --> 00:24:10,320 FÞr Äpningskampen mot Marokko finner de en dÞd pikkolo inne hos Zidane. 220 00:24:10,440 --> 00:24:16,400 Da kommer fransk etterretning, inn pÄ rommet og ser masse blod. 221 00:24:16,520 --> 00:24:22,160 SÄ sier han ene: What is this? Is it a suicide or accident ...? 222 00:24:22,280 --> 00:24:27,200 SÄ sier han: No. Let me tell you. 223 00:24:27,320 --> 00:24:32,240 It has been a murder ... on zidane's floor. 224 00:24:35,440 --> 00:24:40,600 -Den var rÊva! -Nei. Det er sÄnne dere tar hele tida. 225 00:24:40,720 --> 00:24:44,840 Vi har vitser uten punchline. 226 00:24:44,960 --> 00:24:49,680 Det burde slutte med at etterforskeren fant ut at det var en ulykke. 227 00:24:49,800 --> 00:24:53,600 Pikkoloen slo seg fordi han hadde krystallsyken. 228 00:24:53,720 --> 00:24:57,600 Det er ikke morsommere enn murder on zidane's floor. 229 00:24:57,720 --> 00:25:02,040 Murder on the dance floor. Den sangen. 230 00:25:02,160 --> 00:25:07,160 -Nei, dette mÄ du ta tak i. -MÄ vel det, da. 231 00:25:09,040 --> 00:25:13,840 -Jeg var ikke forelska i ham. -Du var dritforelska i ham. 232 00:25:13,960 --> 00:25:18,600 Du lagde tegninger av ham. Jeg spurte deg. Hvem er det? 233 00:25:18,720 --> 00:25:25,360 Majkuts. Han hadde dunbart, og sÄ hadde du lagd den sÄnn pÄ bildene. 234 00:25:27,800 --> 00:25:31,360 -Er det mer vin? -PÄ benken. 235 00:25:34,080 --> 00:25:38,960 HÞrte du forresten at SÞderberg er skada? 236 00:25:39,080 --> 00:25:43,800 -Backen til Haugesund? -Du vil fÄ mye rom Ä lÞpe i pÄ kanten. 237 00:25:43,920 --> 00:25:48,400 -Kanskje de legger om til 5-3-2. -Da kjÞrer vi deg over pÄ hÞyre. 238 00:25:48,520 --> 00:25:52,560 Sandsli jobber ikke hjemover nÄr han spiller vingback. 239 00:25:52,680 --> 00:25:59,040 -Har du spurt om sommerferien? -Nei, det har jeg ikke. 240 00:25:59,160 --> 00:26:03,000 -Det er ingenting. -Ikke noe? 241 00:26:03,120 --> 00:26:08,000 -Nei, det er ingenting. -Nei. Tydeligvis ingenting. 242 00:26:08,120 --> 00:26:13,000 Jeg og Camilla tenkte Ä ta en tur sammen i sommer. 243 00:26:13,120 --> 00:26:16,800 Men jeg skulle hÞre med deg fÞrst. 244 00:26:16,920 --> 00:26:20,480 Ja. SÄ hyggelig. 245 00:26:20,600 --> 00:26:26,800 Vi har treningskampen mot Malmö. Men hvis dere vil ta en helg, fÄr vi til det. 246 00:26:29,000 --> 00:26:33,440 -En helg? -Noe mer enn det blir vanskelig. 247 00:26:33,560 --> 00:26:37,960 Han kan sikkert fÄ noen ekstra dager fri. 248 00:26:38,080 --> 00:26:42,360 Jeg kan ikke gi ham fri bare fordi han er sammen med dattera mi. 249 00:26:42,480 --> 00:26:48,040 Men han vinner alle kampene for deg. Og kanskje han trenger en pause. 250 00:26:48,160 --> 00:26:51,760 Du har jo sagt at du er sliten. 251 00:26:51,880 --> 00:26:56,080 Da hjelper det ikke med én lÞrdag i Innsbruck. 252 00:26:56,200 --> 00:27:01,680 -Du har ikke sagt til meg at du er sliten. -Nei, jeg er ikke sliten. 253 00:27:01,800 --> 00:27:06,440 Du blir ikke gira for at Rosenborg har lyst til Ä kjÞpe deg engang. 254 00:27:06,560 --> 00:27:12,400 -Rosenborg har lyst til Ä kjÞpe deg? -Kanskje vi skal dra pÄ den festen? 255 00:27:12,520 --> 00:27:17,000 -Rosenborg ringer og ... -Jeg har ikke snakka med dem. 256 00:27:17,120 --> 00:27:20,120 Hva er det du prater om, da? 257 00:27:20,240 --> 00:27:24,640 Espen ringte meg. Han vil ringe deg ogsÄ. Jeg vet ingenting. 258 00:27:24,760 --> 00:27:28,160 Hva faen? Hva er det som skjer? 259 00:27:28,280 --> 00:27:32,960 Espen sa at Rosenborg har tatt kontakt. Men jeg vet ingenting. 260 00:27:33,080 --> 00:27:37,640 -Hva vil du, da? -Jeg liker Varg. 261 00:27:37,760 --> 00:27:41,760 NÄ gÄr vi. Han fÄr bestemme selv. 262 00:27:56,880 --> 00:28:01,280 Hei. Jeg fÄr ikke sove. 263 00:28:03,720 --> 00:28:07,040 Nei vel. GÄr det bra? 264 00:28:14,400 --> 00:28:18,000 Kan du klippe meg? 265 00:28:18,120 --> 00:28:22,520 -Har vi barbermaskin? -Hvorfor vil du klippe deg? 266 00:28:22,640 --> 00:28:26,720 Jeg er lei av at alle tar pÄ hÄret mitt hele tida. 267 00:28:26,840 --> 00:28:32,160 -Hvem gjÞr det? -Selma gjÞr det hele tida i klasserommet. 268 00:28:32,280 --> 00:28:36,200 Og nÄ gjÞr alle andre det ogsÄ. 269 00:28:36,320 --> 00:28:41,120 -Pluss Oddvar. -LÊreren din? 270 00:28:42,560 --> 00:28:49,400 -Jeg blir ogsÄ sliten nÄr folk gjÞr sÄnt. -Hvordan da? 271 00:28:49,520 --> 00:28:56,320 NÄr folk behandler oss annerledes fordi vi ser annerledes ut. Det er slitsomt. 272 00:28:56,440 --> 00:29:01,520 -SÄ det er derfor du ikke har hÄr? -Nei. Jeg begynner Ä bli skalla. 273 00:29:01,640 --> 00:29:06,640 Da jeg mÞtte mora di, hadde jeg sÄnt fint hÄr som deg. 274 00:29:06,760 --> 00:29:10,920 Mamma sier Selma gjÞr det fordi hun liker meg. 275 00:29:11,040 --> 00:29:17,000 Har du sagt fra om at du ikke liker det? SÄ fortsetter de likevel? 276 00:29:18,040 --> 00:29:22,600 -Da tror jeg du mÄ begynne Ä banne. -HÊ? 277 00:29:24,080 --> 00:29:29,440 En av fÄ ganger det er lov Ä bli skikkelig sint, er nÄr folk oppfÞrer seg sÄnn. 278 00:29:29,560 --> 00:29:34,560 -Som nÄr man dunker tÄa? -Ja. Da kan du si: Faen! 279 00:29:34,680 --> 00:29:40,560 Slutt Ä ta meg i hÄret. Det er jÊvlig slitsomt! Se pÄ meg nÄr du sier det. 280 00:29:40,680 --> 00:29:45,640 Faen, ikke ta meg i hÄret. Det er jÊvlig slitsomt! 281 00:29:45,760 --> 00:29:49,080 -Bli sint. -Ikke ta meg i hÄret! 282 00:29:49,200 --> 00:29:55,360 Der har du den! Hvis du sier det, kommer de ikke til Ä rÞre hÄret ditt. 283 00:30:04,760 --> 00:30:09,920 -Er dere sammen? -Hei. Gratulerer med dagen. 284 00:30:10,040 --> 00:30:15,720 Jeg ser det pÄ dere. Dere er det? Dere er meant to be, dere to. 285 00:30:15,840 --> 00:30:19,800 -Welcome to my house! -Hallo! 286 00:30:21,000 --> 00:30:24,560 -Gratulerer med dagen. -Takk. 287 00:30:27,240 --> 00:30:31,520 Austnes i huset! 288 00:30:43,800 --> 00:30:49,320 Jeg satt i sofaen ved siden av henne og tenkte: It's now or never. 289 00:30:49,440 --> 00:30:54,280 SÄ jeg la hÄnda pÄ lÄret hennes. SÄ begynte hun: Nei, jeg vil ikke. 290 00:30:54,400 --> 00:30:59,360 -Da tenkte jeg: Hun har ikke lyst. -De sier ofte nei i begynnelsen. 291 00:30:59,480 --> 00:31:04,200 SÄnn ble jeg sammen med dama mi. Jeg prÞvde Ä kline med henne. 292 00:31:04,320 --> 00:31:09,440 "Nei ..." Men sÄ prÞvde jeg en gang til. Da klinte vi dritmye. 293 00:31:09,560 --> 00:31:14,280 -NÄ er vi sammen. -Det er jo kjÊrlighet. 294 00:31:14,400 --> 00:31:18,880 Dere skjÞnner ikke. Dere er fotball super stars. 295 00:31:19,000 --> 00:31:23,560 Adrian er bÄde handsome and cute. A man and a boy. 296 00:31:23,680 --> 00:31:26,960 Nils er forever alone! 297 00:31:27,080 --> 00:31:32,080 -Hva er trikset ditt, Adrian? -Hva gjÞr Austen sÄ deilig? 298 00:31:32,200 --> 00:31:36,200 -Blikket. -Hvilket blikk? 299 00:31:38,280 --> 00:31:41,360 SÄ tar han tunga sÄnn. 300 00:31:41,480 --> 00:31:45,280 -What? -Han gjÞr det. 301 00:31:46,520 --> 00:31:52,520 -Hva er det du driver med? -Austnes-blikket. Funker det? 302 00:31:52,640 --> 00:31:55,800 Ja. Litt. 303 00:33:00,760 --> 00:33:04,440 Hadde du tenkt Ä selge Adrian bak ryggen min? 304 00:33:04,560 --> 00:33:09,200 Jeg mÄ ta noen avgjÞrelser nÄ. Jeg kan ikke diskutere det. 305 00:33:09,320 --> 00:33:14,360 Vi har et tilbud som alle eliteserieklubber drÞmmer om. 306 00:33:14,480 --> 00:33:18,280 Enten takker du ja til det, eller sÄ venter vi. 307 00:33:18,400 --> 00:33:22,520 -Jeg kan ikke vente. -Hvorfor ikke? 308 00:33:22,640 --> 00:33:26,440 Jeg har driti meg ut. Med Þkonomien. 309 00:33:26,560 --> 00:33:32,040 Jeg er lei for det, men jeg mÄ ha dette klart til i morgen. 310 00:33:32,160 --> 00:33:37,880 Nagelsmidt skal ikke inn her. SÄ jeg vil selge Mario og Adrian. 311 00:33:38,000 --> 00:33:43,640 -Espen? Da er vi ferdige. -Hvis du jobber med Aron og Tommy ... 312 00:33:43,760 --> 00:33:47,680 Tommy Gabrielsen er ikke Adrian Austnes. 313 00:33:47,800 --> 00:33:54,280 Vi kan klare oss sÄ lenge vi betaler prisen for Ä beholde Mario og Adrian her. 314 00:33:54,400 --> 00:33:57,320 Det er dette vi har jobba for! 315 00:33:57,440 --> 00:34:02,480 Jeg har ikke kommet hit for at vi skal rykke ned til 3 div. 316 00:34:02,600 --> 00:34:07,520 Dette er ikke ditt valg. Dette handler om sjela til Varg. 317 00:34:07,640 --> 00:34:11,560 Hva som er best for din karriere, spiller ingen rolle. 318 00:34:11,680 --> 00:34:17,720 Du er her for meg. Du gjÞr en jobb for meg. Du er ansatt for Ä hjelpe meg - 319 00:34:17,840 --> 00:34:22,200 - Ä gjÞre det jeg mener er det beste for Varg og Ulsteinvik. 320 00:34:22,320 --> 00:34:27,920 Men du har pusha de grensene igjen og igjen. Det bÞr slutte nÄ. 321 00:34:39,440 --> 00:34:45,080 Dette handler ikke om hva som er best for sjela til Varg, - 322 00:34:45,200 --> 00:34:49,920 - men hva som er best for deg. Du er livredd for Ä miste kontrollen. 323 00:34:50,040 --> 00:34:55,040 Hvis du ikke kan sitte her og vÊre Mr. Varg, har du ingenting igjen. 324 00:34:55,160 --> 00:35:00,800 Akkurat nÄ ofrer du alle oss andre bare for Ä passe pÄ deg selv. 325 00:35:07,480 --> 00:35:14,280 Det er ikke en diskusjon. Jeg har sagt nei til Nagelsmidt. Det er sÄnn det blir. 326 00:37:21,440 --> 00:37:27,520 Dette er Espen Eide fra Varg fotballklubb i Norge. Ja, hei. 327 00:37:27,640 --> 00:37:33,000 Jeg ringer for Ä diskutere en mulig overgang. Ja. Mario Diarra. 328 00:37:33,120 --> 00:37:36,920 OK. Jeg ringer tilbake senere. 329 00:37:40,680 --> 00:37:45,360 Hei! Ja. Dette er Espen Eide. 330 00:37:45,480 --> 00:37:48,840 Fra Varg fotballklubb i Norge. 331 00:37:48,960 --> 00:37:53,560 Jeg ringer for Ä diskutere en mulig overgang for ... 332 00:37:55,520 --> 00:38:01,640 Hei. Dette er Espen Eide fra Varg fotballklubb i Norge ... 333 00:38:03,640 --> 00:38:07,360 Du mÄ smake pÄ denne vinen. Den er fantastisk. 334 00:38:07,480 --> 00:38:13,280 Jeg ligger litt med han ene produsenten. FÊl type, men veldig god vin. 335 00:38:16,640 --> 00:38:22,160 -Du kom ikke hit for Ä snakke om vin? -Nei, jeg kom for Ä hÞre om - 336 00:38:22,280 --> 00:38:26,440 - du mener det du sier. -Hva tenker du pÄ da? 337 00:38:26,560 --> 00:38:32,000 NÄr du sier at du vil la meg og Espen styre sÄnn som vi pleier. 338 00:38:33,320 --> 00:38:37,560 Det er kanskje litt for sent Ä diskutere dette nÄ. 339 00:38:37,680 --> 00:38:42,880 Hvis du fortsatt er interessert, fins det en annen mulighet. 340 00:38:44,120 --> 00:38:49,920 Det er styremÞte i morgen tidlig, og Espen har ikke tatt det opp ennÄ. 341 00:38:50,040 --> 00:38:56,560 Hvis du ikke bruker Espen som mellom- mann, men kontakter styret direkte ... 342 00:38:56,680 --> 00:39:00,000 SÄ de overstyrer ham? 343 00:39:00,120 --> 00:39:04,680 Jeg vil backe forslaget ditt sportslig. Lokke med ligagull ... 344 00:39:04,800 --> 00:39:12,000 Men da mÄ jeg vite at du og broren din faktisk vil la meg og Espen styre klubben. 345 00:39:17,400 --> 00:39:20,520 Jeg skal vÊre helt Êrlig med deg. 346 00:39:20,640 --> 00:39:26,120 Grunnen til at Peder er her, er at jeg trenger at han holder pÄ med noe. 347 00:39:26,240 --> 00:39:32,800 Men hvis han blir et problem, sÄ lover jeg deg - jeg tar ham rett ut. 348 00:39:54,520 --> 00:39:58,040 Skal du tisse igjen? 349 00:39:58,160 --> 00:40:02,160 -Du tissa jo nettopp. -Ja. 350 00:40:02,280 --> 00:40:08,560 Det er sÄnn nÄr man drikker Þl. Men det vet ikke du noe om. Du drikker jo aldri. 351 00:40:08,680 --> 00:40:14,480 -Jeg skal jogge i morgen. -Du jogger hele tida. Joggi, jogg. 352 00:40:16,240 --> 00:40:19,520 Jogg, jogg. Faen! 353 00:40:21,760 --> 00:40:25,560 -Vent, da! -Jeg stÄr her. 354 00:40:32,720 --> 00:40:37,280 -Det er sommerferie. Du mÄ ikke jogge. -Jo, jeg mÄ det. 355 00:40:37,400 --> 00:40:40,280 Sier hvem? 356 00:40:42,720 --> 00:40:47,480 Det er sjukt Ä se pÄ hvordan du lar henne behandle deg. 357 00:40:47,600 --> 00:40:51,000 Vi skal snakke om dette nÄ? 358 00:40:53,520 --> 00:40:57,480 Du gjÞr jo alt hun sier. HÞr da! 359 00:40:57,600 --> 00:41:02,360 -Du er drita. Skjerp deg. -Jeg er ikke det. 360 00:41:02,480 --> 00:41:06,640 Jeg prÞver bare Ä fortelle deg sannheten. 361 00:41:06,760 --> 00:41:12,960 Og sannheten er at du har ingen egne meninger. Alt du gjÞr, gjÞr du ... 362 00:41:13,080 --> 00:41:18,040 Alt du gjÞr, gjÞr du fordi hun ber deg om det. 363 00:41:19,040 --> 00:41:24,360 Hva er du redd for? At mamma skal bli sur pÄ deg? 364 00:41:26,480 --> 00:41:31,240 -Det kommer et tilbud fra Rosenborg ... -Jeg kan ikke bare dra fra Varg. 365 00:41:31,360 --> 00:41:36,360 -Sier hvem? -Jeg. Jeg sier det. 366 00:42:27,000 --> 00:42:31,080 Bli med inn her. Jeg har gode nyheter. 367 00:42:35,680 --> 00:42:40,680 Hei! Beklager at jeg er sen, men jeg har gode nyheter. 368 00:42:40,800 --> 00:42:46,840 Helena, sett deg her. Jeg ble opptatt i noen telefonsamtaler. 369 00:42:46,960 --> 00:42:52,040 Vi har fÄtt en e-post fra Petronella Nagelsmidt. 370 00:42:52,160 --> 00:42:58,000 -Hun kommer med et interessant tilbud. -Bra du fikk til dette, Espen. 371 00:42:58,120 --> 00:43:03,440 -Hva er dette? Jeg har jo sagt nei. -Har du sagt nei til dette? 372 00:43:03,560 --> 00:43:06,720 Jeg har gode nyheter. 373 00:43:06,840 --> 00:43:12,040 Kristin har kanskje informert dere om noen uventa budsjettmangler. 374 00:43:12,160 --> 00:43:16,600 Men jeg har skaffa en lukrativ intensjonsavtale for salg av Mario. 375 00:43:16,720 --> 00:43:21,680 Og overtalt Bunnpris og Kvinnekoppen til Ä utvide kontraktene deres. 376 00:43:21,800 --> 00:43:27,280 Vi slipper Ä selge flere spillere, og vi beholder styringa her pÄ huset. 377 00:43:27,400 --> 00:43:33,280 Hun vil overkjÞre oss, gÄ imot vÄre beslutninger. I verste fall bytte oss ut. 378 00:43:33,400 --> 00:43:39,600 Enig med Espen. Vi har fÄtt ut Tangsrud. Skulle vi ikke fokusere pÄ bredden? 379 00:43:39,720 --> 00:43:45,080 Med dette vil pengene styre. Dette er investorer. 380 00:43:45,200 --> 00:43:51,160 -De vil kun ha profitt. -Jeg har hatt en lang prat med Petronella. 381 00:43:51,280 --> 00:43:56,400 Hun vil Vargs beste. Hun kunne gÄtt inn i en hvilken som helst klubb. 382 00:43:56,520 --> 00:44:00,680 Men hun vil inn i Varg fordi hun liker det vi stÄr for. 383 00:44:00,800 --> 00:44:07,240 Hun vil ogsÄ ta vare pÄ sjela. Jeg vil fortsette Ä satse pÄ lokale talenter. 384 00:44:07,360 --> 00:44:11,920 Men sportslig er det ingen grenser for hva vi kan fÄ til. 385 00:44:12,040 --> 00:44:16,960 Vi kan bli en klubb som kan kjempe i toppen ute i Europa. 386 00:44:17,080 --> 00:44:22,280 Vi snakker kun om Ä selge Mario. Vi trenger ikke Ä selge Adrian. 387 00:44:22,400 --> 00:44:26,160 Hvorfor selge storspillerne og risikere Ä rykke ned - 388 00:44:26,280 --> 00:44:31,000 - nÄr vi kan ta Varg til nye hÞyder med Nagelsmidt? 389 00:44:32,800 --> 00:44:37,960 -Jeg skal la dere fÄ diskutere i fred. -OK. Vi stemmer. 390 00:44:39,520 --> 00:44:46,120 De som er for at Nagelsmidt skal fÄ investere i Varg IL, rekker opp hÄnda nÄ. 391 00:45:02,520 --> 00:45:08,640 -Hva skjer? -Det skjer ingenting. Bare sov du. 392 00:45:08,760 --> 00:45:12,800 -Hva gjÞr du her inne? -Holder vakt. 393 00:45:12,920 --> 00:45:18,120 -Hva sa du nÄ? -Jeg passa pÄ sÄ ingenting skulle skje. 394 00:45:18,240 --> 00:45:22,840 Det var jeg som bredde over deg dyna og sÄnt. 395 00:45:23,920 --> 00:45:30,280 SÄ du har sittet her og sett pÄ meg i hele natt? 396 00:45:30,400 --> 00:45:36,840 -Jeg har sittet her, ja. -Nils? Det er litt freaky. 397 00:45:36,960 --> 00:45:42,760 Nei. Det var en gjeng der ute. En guttegjeng som virka litt tvilsomme. 398 00:45:42,880 --> 00:45:47,000 Jeg tenkte du kanskje ikke skulle sove alene. 399 00:45:47,120 --> 00:45:53,080 -Du kan sikkert gÄ nÄ. -Du kan jo si takk. 400 00:45:53,200 --> 00:45:57,160 Jo. Takk. For hva? 401 00:45:57,280 --> 00:46:00,720 Jeg er jo her ... 402 00:46:00,840 --> 00:46:05,600 Passa pÄ at det ikke skjedde deg noe med de gutta og ... 403 00:46:05,720 --> 00:46:10,960 Hva faen? Tror du vi skal ligge med hverandre nÄ? 404 00:46:11,080 --> 00:46:14,920 -Nei, jeg tenkte bare at ... -Er du serr? 405 00:46:15,040 --> 00:46:20,360 I gÄr ... Nei, OK. Vil du at jeg skal vÊre sÄnn som de gutta? 406 00:46:20,480 --> 00:46:25,280 Hva hadde skjedd om de hadde kommet inn her og funnet deg helt ute? 407 00:46:25,400 --> 00:46:32,200 Nei. Du fÄr faen ikke noen pris for at du ikke har voldtatt meg! 408 00:46:32,320 --> 00:46:37,640 Er du seriÞs? Bare stikk, OK? 409 00:46:43,560 --> 00:46:46,600 God morgen? 410 00:47:02,920 --> 00:47:07,360 Har du hÞrt om Men Going Their Own Way? 411 00:47:07,480 --> 00:47:11,440 -Nei. -Det er en filosofi om - 412 00:47:11,560 --> 00:47:16,360 - at hvis vi menn ikke hadde stressa sÄnn med Ä fÄ damene til Ä like oss, - 413 00:47:16,480 --> 00:47:20,240 - hadde vi gjort det jÊvlig mye bedre. 414 00:47:25,920 --> 00:47:31,840 Se for deg all den energien vi bruker pÄ Ä fÄ oss et ligg ... 415 00:47:32,960 --> 00:47:38,640 Tenk om vi hadde lagt det i Ä lÞse global oppvarming eller noe sÄnt. 416 00:47:44,880 --> 00:47:48,840 FÞr kunne vi ta damene som vi ville. 417 00:47:48,960 --> 00:47:52,840 Det er bra det ikke er sÄnn lenger. 418 00:47:52,960 --> 00:47:57,600 Men nÄ er det de som velger. De som velger oss. 419 00:47:58,800 --> 00:48:03,840 Og vi blir lÞpende rundt som noen kÄte nisser, - 420 00:48:03,960 --> 00:48:07,600 - og fÄr ikke gjort noe som helst. 421 00:48:07,720 --> 00:48:11,320 -God morgen. -God morgen. 422 00:48:16,000 --> 00:48:21,040 -Sorry for det i gÄr. Det var teit. -Ikke tenk pÄ det. 423 00:48:22,160 --> 00:48:27,800 Det tok litt tid fÞr jeg skjÞnte hvordan de greiene henger sammen. 424 00:48:34,640 --> 00:48:38,560 Men det er egentlig veldig enkelt. 425 00:48:44,360 --> 00:48:47,920 Dette gÄr ikke. 426 00:48:49,840 --> 00:48:53,560 Jeg vil jo bare vÊre sammen med deg. 427 00:48:55,600 --> 00:48:59,000 Bli med, da. 428 00:49:00,320 --> 00:49:03,960 Bli med til Trondheim. 429 00:49:08,160 --> 00:49:11,600 Det er damenes verden. 430 00:49:11,720 --> 00:49:16,520 De sitter pÄ alle nÞklene til alle dÞrene. 431 00:49:16,640 --> 00:49:22,000 Og vi stÄr pent utenfor, banker pÄ og spÞr om Ä fÄ komme inn. 432 00:49:27,000 --> 00:49:31,480 Jeg vil kjempe for de ungene om det sÄ er det siste jeg gjÞr. 433 00:49:31,600 --> 00:49:35,040 Den kinoen ... Det var for Ine. 434 00:49:35,160 --> 00:49:40,000 Hvis du har noen spÞrsmÄl, kan du ta det med advokaten min. 435 00:49:52,440 --> 00:49:55,840 Det er damene som styrer showet. 436 00:49:57,040 --> 00:50:01,360 Og hvis ikke vi gutta innser det ... 437 00:50:04,560 --> 00:50:08,160 Da er vi fucked. 39358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.