All language subtitles for Heimebane - S02E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,480 --> 00:00:16,600
Mario insisterte pÄ Ä se
Hver gang vi mĂžtes.
2
00:00:16,720 --> 00:00:22,200
"Hva? Liker du ikke
Hver gang vi mĂžtes?"
3
00:00:23,560 --> 00:00:27,480
"Hvordan kan du ikke like
Hver gang vi mĂžtes?"
4
00:00:28,920 --> 00:00:32,120
Espen? Kan jeg fÄ to ord med deg?
5
00:00:36,440 --> 00:00:39,680
"Hvordan kan du ikke like ...?"
6
00:00:41,400 --> 00:00:45,960
Jeg hadde en interessant
telefonsamtale her om dagen.
7
00:00:46,080 --> 00:00:50,680
Med en JĂžrgen Hasund.
Han var overraska over -
8
00:00:50,800 --> 00:00:56,520
- at Hasund Elektro stÄr med en
treÄrig sponsorkontrakt hos Varg.
9
00:00:58,240 --> 00:01:01,640
Han var overraska over det?
10
00:01:05,520 --> 00:01:08,600
Har du skrevet det der?
11
00:01:12,040 --> 00:01:14,920
-Ja ...
-HĂžrte ikke?
12
00:01:15,920 --> 00:01:22,240
Ja, jeg har skrevet det der.
Det var egentlig ...
13
00:01:22,360 --> 00:01:27,440
JĂžrgen var ikke tilgjengelig.
Han sa det var greit.
14
00:01:27,560 --> 00:01:32,360
-At han skulle ombestemme seg ...
-Da er det rimelig Ă„ anta -
15
00:01:32,480 --> 00:01:37,200
- at dette ogsÄ er din underskrift?
16
00:01:42,600 --> 00:01:46,240
Og det der?
17
00:01:46,360 --> 00:01:51,280
HĂžr ... Jeg ville ikke skape panikk.
18
00:01:51,400 --> 00:01:56,680
Jeg tenkte jeg skulle
finne pengene et annet sted.
19
00:01:56,800 --> 00:02:01,200
-Jeg jobber med ...
-VĂŠr glad jeg ikke har anmeldt deg.
20
00:02:01,320 --> 00:02:06,080
Det er dokumentforfalskning.
Strafferamme pÄ tre til fem Är.
21
00:02:06,200 --> 00:02:11,200
Og vi kan ta fra dere eliteserielisensen.
Rykke dere ned til PostNord-ligaen.
22
00:02:11,320 --> 00:02:16,440
Jeg jobber med saken.
Jeg lover deg.
23
00:02:18,400 --> 00:02:23,800
-Kan vi se gjennom fingrene med det nÄ?
-Jeg har innkalt styret pÄ lÞrdag.
24
00:02:23,920 --> 00:02:28,440
Hvis du klarer Ă„ komme deg
i null til da, kan jeg kanskje ...
25
00:02:28,560 --> 00:02:33,080
Hvordan skal jeg skaffe
flere millioner til lĂžrdag?
26
00:02:33,200 --> 00:02:36,080
Dette gidder jeg ikke Ă„ krangle om.
27
00:02:36,200 --> 00:02:41,400
Enten presenterer du
grÞnne tall pÄ det styremÞtet ...
28
00:02:42,800 --> 00:02:46,920
Eller sÄ blir jeg nÞdt til
Ă„ rapportere deg.
29
00:03:56,400 --> 00:04:01,040
Er det noe spesielt du vil jeg skal si?
Eller hva er greia?
30
00:04:01,160 --> 00:04:07,040
Nei da. Jeg ville at du skulle komme,
fordi jeg vet at hun liker deg veldig godt.
31
00:04:07,160 --> 00:04:11,360
Har hun noen spÞrsmÄl,
er det fint om du stĂžtter mitt forslag.
32
00:04:11,480 --> 00:04:15,720
Vi mÄ fÄ henne til Ä gÄ inn med
mindre enn det hun har tenkt.
33
00:04:15,840 --> 00:04:21,000
Hun vil starte et AS og overta
hele klubben. Det gÄr ikke.
34
00:04:21,120 --> 00:04:25,640
MĂ„ten hele idrettslaget
er strukturert pÄ og ...
35
00:04:26,640 --> 00:04:30,360
-Hei! Takk for sist.
-Takk for sist.
36
00:04:30,480 --> 00:04:34,400
Hei. Petronella.
SĂ„ hyggelig Ă„ mĂžte deg.
37
00:04:34,520 --> 00:04:39,840
Takk for at du kunne komme pÄ
sÄ kort varsel. Vil du ha kaffe ...?
38
00:04:39,960 --> 00:04:43,920
-Kaffe. Peder vil sikkert ha en kopp te.
-Peder?
39
00:04:44,040 --> 00:04:47,680
Lorry Gundersen, jo.
Det er legend!
40
00:04:47,800 --> 00:04:52,760
Han som scora ti mÄl med kukken?
Det har jeg enorm respekt for.
41
00:04:52,880 --> 00:04:58,320
-Dette er Peder, broren min.
-Der er du. Kjempefan.
42
00:04:58,440 --> 00:05:02,440
Skal vi komme i gang? Flott.
43
00:05:06,200 --> 00:05:09,480
Da gjĂžr vi som du foreslo.
44
00:05:09,600 --> 00:05:13,480
Vi oppretter Varg A/S.
Dere gÄr inn med 25 %.
45
00:05:13,600 --> 00:05:19,000
SÄ seksjonerer vi resten ut pÄ styret,
medlemmene og supporterne.
46
00:05:19,120 --> 00:05:23,760
Dette har vi vĂŠrt igjennom fĂžr.
Vi vil ikke sitte pÄ ÄrsmÞter -
47
00:05:23,880 --> 00:05:28,640
- og diskutere med vaffeltanter.
Vi skal ha 51 %.
48
00:05:28,760 --> 00:05:34,480
De vaffeltantene er venner og naboer
av Varg som har jobba og slitt -
49
00:05:34,600 --> 00:05:40,040
- for denne klubben i 70 Ă„r.
SÄ jeg gir dere et tilbud pÄ 25 %.
50
00:05:40,160 --> 00:05:44,120
PÄ den mÄten
ivaretar vi alles interesser.
51
00:05:44,240 --> 00:05:50,720
Nei. Det er ikke du som tilbyr oss noe.
Vi kommer til dere med et lukrativt tilbud.
52
00:05:50,840 --> 00:05:57,360
Vi vil gi deg en plattform og ressurser
til Ă„ ta steget videre ut i Europa.
53
00:05:57,480 --> 00:06:03,760
-Vi tenker liga, cup ...
-Gull. Mest liga.
54
00:06:03,880 --> 00:06:09,440
SĂ„ dere vil bare gi oss 50 mill.
og la oss vĂŠre i fred?
55
00:06:09,560 --> 00:06:15,280
Hvis vi fÄr dette til, er det opp til deg,
Helena, Ă„ sette opp en Ăžnskeliste.
56
00:06:15,400 --> 00:06:18,680
SÄ er det rett ut pÄ shopping.
57
00:06:18,800 --> 00:06:24,000
-Hva gjĂžr du her?
-Et veldig godt spÞrsmÄl, Espen.
58
00:06:24,120 --> 00:06:30,560
Kan jeg si Espen? Jeg digger
hele opplegget her, hele klubben.
59
00:06:30,680 --> 00:06:34,800
Jeg er veldig fan av deg, Helena.
60
00:06:34,920 --> 00:06:40,720
Jeg har ikke mulighet til Ä vÊre sÄ
hands on her oppe som jeg skulle vĂŠrt.
61
00:06:40,840 --> 00:06:47,040
SÄ nÄr dere takker ja til avtalen,
er det Peder som vil styre det daglige.
62
00:06:47,160 --> 00:06:53,000
-Han er mer fotballinteressert enn meg.
-Come On You Gunners!
63
00:06:53,120 --> 00:06:57,200
Det er jeg som er daglig leder
i denne klubben.
64
00:06:57,320 --> 00:07:02,640
-Ja, men sÄ kall ham noe annet.
-Key account manager, CEO, CFO.
65
00:07:02,760 --> 00:07:08,440
Midtstopperen til Brann, han
som er litt Ramos i hele uttrykket ...
66
00:07:08,560 --> 00:07:14,080
Han er god. Han burde vi fÄtt hit.
Han er sjuk i huet!
67
00:07:14,200 --> 00:07:20,400
Vi blir her til i morgen. SÄ tenk pÄ det.
Helena, veldig hyggelig Ä hilse pÄ deg.
68
00:07:20,520 --> 00:07:25,800
Jeg hÄper virkelig at du og jeg
kan fÄ til noe skikkelig bra.
69
00:07:25,920 --> 00:07:31,160
SkjĂžnner du hvor alvorlig dette er?
Det lyste ut av Ăžynene til den fjotten.
70
00:07:31,280 --> 00:07:35,560
-Varg blir leketĂžyet hans.
-Lorry Gundersen!
71
00:07:35,680 --> 00:07:40,960
De kan komme til Ă„ diktere hvordan
du setter opp laget, skifte spillere.
72
00:07:41,080 --> 00:07:46,720
-De kan gi oss sparken nÄr de vil.
-Men de vil ikke overstyre oss.
73
00:07:46,840 --> 00:07:51,040
Vi ble kvitt Tangsrud av en grunn.
Han var bare en sponsor.
74
00:07:51,160 --> 00:07:55,560
Hvis vi slipper disse inn,
vil pengene styre klubben.
75
00:07:55,680 --> 00:07:58,760
Penger styrer jo klubben allerede.
76
00:07:58,880 --> 00:08:03,440
At vi ikke har penger,
det er det som styrer.
77
00:08:05,680 --> 00:08:09,920
Du ... Vi stĂžtter hverandre.
78
00:08:10,040 --> 00:08:13,680
Det kommer til Ä gÄ bra.
79
00:08:34,840 --> 00:08:39,440
-Hva er det?
-Ingenting.
80
00:08:42,560 --> 00:08:46,120
Vi skal ikke bare bli her i kveld, da?
81
00:08:46,240 --> 00:08:50,120
Og ditche 18-Ă„rsdagen til Nils?
82
00:08:56,400 --> 00:09:00,680
-Nei, nÄ mÄ jeg gÄ pÄ trening.
-Du mÄ ikke.
83
00:09:00,800 --> 00:09:05,000
-Vil du at jeg skal skulke?
-Ja.
84
00:09:06,680 --> 00:09:12,400
-Nei. Moren din kommer til Ă„ klikke.
-Men drit i henne, da.
85
00:09:15,480 --> 00:09:18,680
Du har sagt at du er her?
86
00:09:22,200 --> 00:09:27,280
-SeriĂžst?
-Hva er det?
87
00:09:30,000 --> 00:09:33,880
Hun vet at vi er sammen.
Kan vi ikke snakke om det?
88
00:09:34,000 --> 00:09:40,280
-Er hun sur? Hun har ingen grunn til det.
-Jeg vet ikke. Jeg bare ...
89
00:09:40,400 --> 00:09:45,800
Hun er jo rar, men ...
Jeg tror hun savner deg.
90
00:10:04,400 --> 00:10:08,960
Det viktigste er at vi finner
den lĂžsningen som er best for barna.
91
00:10:09,080 --> 00:10:12,800
-Helt enig.
-Det er jo fantastisk.
92
00:10:12,920 --> 00:10:16,960
Mange nekter Ä inngÄ kompromisser
eller ta hensyn til barna.
93
00:10:17,080 --> 00:10:20,720
Ungene skal bo hos meg,
Michael tar dem annenhver helg.
94
00:10:20,840 --> 00:10:24,400
-Vi har ikke blitt enige om det.
-Hva tenker du da?
95
00:10:24,560 --> 00:10:27,280
Fifty-fifty.
96
00:10:27,400 --> 00:10:32,240
SĂ„ ungene skal flytte fram og tilbake
mellom oss fra uke til uke?
97
00:10:32,360 --> 00:10:38,400
Bo i hver sin koffert? Det er viktig
i den alderen at de har et fast bosted?
98
00:10:38,520 --> 00:10:43,440
-Jo. Det er det vi anbefaler.
-Da bor de hos meg, da.
99
00:10:43,560 --> 00:10:48,600
-Det er ogsÄ en mulighet.
-Han har ikke tid til Ă„ ta seg av dem.
100
00:10:48,720 --> 00:10:52,600
Hva tror du jeg har drevet med
de siste fem mÄnedene?
101
00:10:52,720 --> 00:10:56,600
Jeg slutta med fotballen
for Ä ta vare pÄ ungene.
102
00:10:56,720 --> 00:11:00,000
Du fikk sparken som spiller og tenkte:
103
00:11:00,120 --> 00:11:03,680
Hva skal jeg gjÞre nÄ?
Kanskje bli pappa.
104
00:11:03,800 --> 00:11:09,600
Hun stakk fra ungene i fem mÄneder
for Ă„ spille bort deres arv i Vegas.
105
00:11:09,720 --> 00:11:16,000
Fem mÄneder?
Det er lenge.
106
00:11:16,120 --> 00:11:20,040
Jeg har tatt vare pÄ ungene
mer eller mindre alene i 12 Ă„r.
107
00:11:20,160 --> 00:11:25,320
Han har aldri skifta en bleie,
aldri vĂŠrt hjemme med sykt barn.
108
00:11:25,440 --> 00:11:29,280
Hva med London, da du
dro pÄ byen kveld eller kveld?
109
00:11:29,400 --> 00:11:35,240
Eller de to Ă„rene i Tyrkia? Jeg satt og
svetta i leiligheten, og du hadde deg -
110
00:11:35,360 --> 00:11:39,760
- med den anorektikeren fra Portugal.
-Det er 10 Ă„r siden.
111
00:11:39,880 --> 00:11:44,760
Og ett Är siden du lÄ med en 17-Äring
og sĂžrga for at hele byen fikk vite det.
112
00:11:44,880 --> 00:11:51,080
-NĂ„ passer du deg. Det er ikke relevant!
-OK. Hvis du setter deg ned igjen ...
113
00:11:56,000 --> 00:12:01,000
Hvis dere ikke klarer
Ă„ komme til enighet i dag, -
114
00:12:01,120 --> 00:12:05,480
- kan vi sette opp et mĂžte om en uke.
-Hva hvis vi ikke blir enige?
115
00:12:05,600 --> 00:12:11,920
Da mÄ dere gÄ rettens vei. Det vil jeg
frarÄde, ikke minst av hensyn til barna.
116
00:12:23,360 --> 00:12:27,880
Forresten ... Det er
foreldresamtale for Eskil i kveld.
117
00:12:28,000 --> 00:12:31,240
Jeg kan ta det.
118
00:12:31,360 --> 00:12:34,800
SÄ jeg fÄr oppdatert meg litt.
119
00:12:34,920 --> 00:12:39,040
Jeg har hĂžrt at han har vĂŠrt
ufokusert og urolig i det siste.
120
00:12:39,160 --> 00:12:43,480
Jeg mĂžtte Oddvar,
norsklÊreren, pÄ butikken.
121
00:12:43,600 --> 00:12:48,640
Det er sikkert ikke noe stort problem.
Men det er greit at jeg tar det.
122
00:12:48,760 --> 00:12:52,400
Vi kan ikke stÄ foran dem og krangle.
123
00:12:52,520 --> 00:12:57,120
Det er du vel enig i?
Jeg tar det.
124
00:13:19,400 --> 00:13:22,200
Kom igjen, gutta!
125
00:13:55,800 --> 00:13:59,000
-Hei.
-Hei.
126
00:14:05,480 --> 00:14:08,640
Jeg tenkte at ...
127
00:14:10,520 --> 00:14:14,240
Vi kunne kanskje
spise middag sammen.
128
00:14:14,360 --> 00:14:19,880
Ja. Det hadde
vĂŠrt kjempehyggelig.
129
00:14:21,600 --> 00:14:26,200
Du, jeg ... og Adrian?
130
00:14:29,640 --> 00:14:35,280
-Jeg kan lage maten hvis du vil.
-Nei, nei. Jeg fikser det.
131
00:14:35,400 --> 00:14:38,400
-OK.
-NĂ„.
132
00:14:56,200 --> 00:15:01,000
-Roger prata pÄ samme mÄte.
-Med Blackburn, ja.
133
00:15:01,120 --> 00:15:05,080
-Holdt pÄ Ä drikke seg i hjel.
-Fordi kona stakk?
134
00:15:05,200 --> 00:15:10,720
-Nei. Det var mest Blackburn.
-Sunniva dro fra Roger fordi han drakk.
135
00:15:10,840 --> 00:15:15,240
Nei. Det kom noen fastfood-indere
og kjĂžpte opp klubben.
136
00:15:15,360 --> 00:15:20,280
Kunne ikke noe om fotball, sparka
ildsjelene og ga faen i alt av tradisjoner.
137
00:15:20,400 --> 00:15:25,440
Folk som Eddie ble erstatta
av statistikere med mastergrad.
138
00:15:25,560 --> 00:15:30,400
De kan jo ikke tĂžrke seg i rĂŠva
uten at de mÄ tenke seg om fÞrst.
139
00:15:30,520 --> 00:15:35,920
-Har dere tenkt Ă„ sparke Eddie?
-Nei. Vi skal ikke sparke Eddie.
140
00:15:43,240 --> 00:15:46,280
-Hei, Espen.
-Hei.
141
00:16:02,000 --> 00:16:05,040
Hver gang vi mĂžtes!
142
00:16:14,440 --> 00:16:17,320
SĂ„ du vil selge Mario?
143
00:16:17,440 --> 00:16:23,000
Selvsagt ikke. Men hvis det mÄ til for
Ä fÄ Varg i grÞnn sone uten privat eier ...
144
00:16:23,120 --> 00:16:28,120
Det er vel og bra dette.
Men det holder jo ikke.
145
00:16:31,520 --> 00:16:34,760
Jeg kan ikke legge pengene pÄ bordet nÄ.
146
00:16:34,880 --> 00:16:38,560
Men jeg kan skaffe
en intensjonsavtale i kveld.
147
00:16:38,680 --> 00:16:43,680
Skal du lĂžse dette med spillersalg,
mÄ du tenke stÞrre.
148
00:16:48,120 --> 00:16:52,840
-Adrian?
-Ja. RBK har sikla pÄ ham hele sesongen.
149
00:16:52,960 --> 00:16:59,040
Jo. Men det er uaktuelt for Helena.
Jeg kan ikke gjĂžre det mot henne.
150
00:16:59,160 --> 00:17:04,000
Men du er daglig leder, Eide.
Du bestemmer.
151
00:17:05,560 --> 00:17:09,040
Passordet ditt, hva er det?
152
00:17:11,000 --> 00:17:16,760
-Jaevla aalesund.
-Jaevla aalesund. Langt, da.
153
00:17:17,800 --> 00:17:20,960
Finn.no ... Der.
154
00:17:21,080 --> 00:17:26,200
Jeg ser pÄ et bord pÄ Finn.
Dette er altsÄ mahogni ...
155
00:17:26,320 --> 00:17:31,080
-Hvor skal de bo?
-Marianne vil at de skal bo hos henne.
156
00:17:31,200 --> 00:17:36,080
Du blir helgepappa. FÄr vÊrt med pÄ
alt som er gÞy, og sÄ slipper du -
157
00:17:36,200 --> 00:17:42,600
- matpakkebullshit og bleieskift.
-De bruker ikke bleie lenger.
158
00:17:42,720 --> 00:17:46,320
Jeg var bare ikke forberedt pÄ ...
159
00:17:46,440 --> 00:17:51,040
-Jeg takka nei til Shanghai.
-Hva sa du nÄ? Shanghai?
160
00:17:51,160 --> 00:17:56,160
-Er ikke det jĂŠvlig mye penger?
-Jo. Men jeg hadde ungene alene.
161
00:17:56,280 --> 00:18:00,600
Plutselig kommer hun tilbake,
og nÄ skal de bo hos henne.
162
00:18:00,720 --> 00:18:03,760
De kan jo bo hos deg ogsÄ.
163
00:18:03,880 --> 00:18:07,480
Hvis du vil ha dem,
mÄ du stÄ pÄ krava.
164
00:18:07,600 --> 00:18:12,800
Da mÄ vi gÄ gjennom retten og inn
med advokater. Hun vinner uansett.
165
00:18:12,920 --> 00:18:17,640
-Hvorfor det?
-Fordi hun er mora deres. Derfor.
166
00:18:19,320 --> 00:18:25,240
Retten kommer til Ă„ velge henne.
Det vil sikkert Eskil og Ine gjÞre ogsÄ.
167
00:18:25,360 --> 00:18:28,560
Det er ingen vits.
168
00:18:38,880 --> 00:18:43,440
-Skal vi spille sammen?
-Det er single player.
169
00:18:49,000 --> 00:18:53,280
-Hvordan gikk foreldresamtalen?
-Fint.
170
00:18:55,560 --> 00:19:01,960
HĂžrte du har vĂŠrt ufokusert i det siste.
Du har ikke sagt noe om det til meg.
171
00:19:07,520 --> 00:19:11,640
-Hva prata dere om?
-Jeg skal fÄ leksehjelp.
172
00:19:11,760 --> 00:19:15,760
Mamma fiksa det.
Kan jeg fÄ spille?
173
00:19:19,240 --> 00:19:23,960
-Hvor skal du?
-PĂ„ kino. Med mamma.
174
00:19:24,080 --> 00:19:28,280
-Dere skal jo vĂŠre sammen i helga.
-Den gÄr bare i dag.
175
00:19:28,400 --> 00:19:34,720
-Hun kjÞrer meg hjem etterpÄ.
-OK. Si ha det til broren din, da.
176
00:19:55,320 --> 00:19:58,400
Ja, jeg skal tenke pÄ det.
177
00:19:58,520 --> 00:20:02,360
Ja. Det er greit.
178
00:20:02,480 --> 00:20:05,480
OK. Ha det.
179
00:20:06,760 --> 00:20:10,520
Sorry. Det var Espen.
180
00:20:11,600 --> 00:20:15,880
-Er det noe galt?
-Nei. Han bare lurte pÄ ...
181
00:20:16,000 --> 00:20:20,360
Hva jeg tenkte om
Ă„ bli signert av Rosenborg.
182
00:20:20,480 --> 00:20:25,400
-Har de kommet med et tilbud?
-Nei, men de er interessert.
183
00:20:25,520 --> 00:20:31,040
Men hallo! Gratulerer!
Det er RBK, liksom.
184
00:20:31,160 --> 00:20:37,680
-Det er ikke et reelt tilbud ennÄ.
-Nei. OK, greit. Men ...
185
00:20:37,800 --> 00:20:42,880
-Det er Rosenborg. Det er jo kult.
-Ja, men det er bare prat.
186
00:20:43,000 --> 00:20:48,480
Det er Norges beste fotballag.
Det er det?
187
00:20:48,600 --> 00:20:53,760
-Du kan spille ...
-Champions League.
188
00:20:53,880 --> 00:20:58,640
Og det er Trondheim ...
189
00:21:00,080 --> 00:21:04,080
Ja, det er kult.
Jeg vet det.
190
00:21:06,000 --> 00:21:09,800
-Skal vi dra?
-Ja.
191
00:21:09,920 --> 00:21:14,160
Du mÄ ikke si det til Helena.
192
00:21:15,320 --> 00:21:20,480
-Hvorfor ikke?
-Espen ville snakke med henne selv.
193
00:21:20,600 --> 00:21:24,000
Jeg skal ikke si det.
194
00:21:32,640 --> 00:21:38,680
Sissel Renate? Du er den mest awesome
personen jeg kjenner, vet du det?
195
00:21:38,800 --> 00:21:44,760
Jeg mener det. Tusen takk
for at jeg fÄr ha festen min her.
196
00:21:44,880 --> 00:21:49,840
-VÊr sÄ god.
-Vet du hvem som kommer? Camilla.
197
00:21:51,320 --> 00:21:57,560
-Tror du hun savner Ulsteinvik?
-Jeg tror kanskje hun savner deg.
198
00:21:58,680 --> 00:22:03,680
-Hun er singel, er hun ikke?
-Singel, kjĂŠreste ...
199
00:22:03,800 --> 00:22:09,200
-Jeg vil ikke fokusere pÄ sÄnne ting.
-Bra. Sant. SkÄl.
200
00:22:09,320 --> 00:22:14,840
-Det er jo John Terry himself!
-Gratulerer med dagen.
201
00:22:14,960 --> 00:22:18,360
Er det ...? Er det det?
202
00:22:18,480 --> 00:22:22,680
Det er nr. 2 og hele pakka!
203
00:22:22,800 --> 00:22:26,400
You're a fucking legend, man!
204
00:22:30,080 --> 00:22:33,120
Party hard, dude.
205
00:22:38,800 --> 00:22:42,440
Trenger ikke Ă„ ta av dere skoene.
206
00:22:45,360 --> 00:22:48,920
JĂžss. Blomster og greier.
207
00:22:52,040 --> 00:22:56,880
SĂ„nn. Den gjorde seg. Takk!
208
00:22:57,000 --> 00:23:00,480
Det var Adrian som valgte den ut.
209
00:23:01,680 --> 00:23:05,000
Fint med store vinduer, da.
210
00:23:05,120 --> 00:23:09,920
Ja. Det er fin utsikt her.
211
00:23:13,000 --> 00:23:16,800
Hva har du lagd?
212
00:23:18,680 --> 00:23:24,280
Salat.
Og sÄ er det osteomelett.
213
00:23:25,480 --> 00:23:31,280
Det er en ny oppskrift.
Med mascarpone og koriander.
214
00:23:40,800 --> 00:23:45,160
Jeg har en vits.
Jeg tror dere vil like den.
215
00:23:45,280 --> 00:23:50,080
-SĂŠrlig.
-Det er VM i Frankrike i 1998.
216
00:23:50,240 --> 00:23:55,080
Zinedine Zidane er Frankrikes kaptein
og store stjerne.
217
00:23:55,200 --> 00:24:00,320
Han velger Ă„ ta en hel etasje
pÄ hotellet landslaget bor pÄ.
218
00:24:00,440 --> 00:24:03,640
Sikker pÄ at det er en vits?
219
00:24:03,760 --> 00:24:10,320
FĂžr Ă„pningskampen mot Marokko finner
de en dĂžd pikkolo inne hos Zidane.
220
00:24:10,440 --> 00:24:16,400
Da kommer fransk etterretning,
inn pÄ rommet og ser masse blod.
221
00:24:16,520 --> 00:24:22,160
SĂ„ sier han ene: What is this?
Is it a suicide or accident ...?
222
00:24:22,280 --> 00:24:27,200
SĂ„ sier han:
No. Let me tell you.
223
00:24:27,320 --> 00:24:32,240
It has been a murder ...
on zidane's floor.
224
00:24:35,440 --> 00:24:40,600
-Den var rĂŠva!
-Nei. Det er sÄnne dere tar hele tida.
225
00:24:40,720 --> 00:24:44,840
Vi har vitser
uten punchline.
226
00:24:44,960 --> 00:24:49,680
Det burde slutte med at etterforskeren
fant ut at det var en ulykke.
227
00:24:49,800 --> 00:24:53,600
Pikkoloen slo seg fordi
han hadde krystallsyken.
228
00:24:53,720 --> 00:24:57,600
Det er ikke morsommere
enn murder on zidane's floor.
229
00:24:57,720 --> 00:25:02,040
Murder on the dance floor.
Den sangen.
230
00:25:02,160 --> 00:25:07,160
-Nei, dette mÄ du ta tak i.
-MĂ„ vel det, da.
231
00:25:09,040 --> 00:25:13,840
-Jeg var ikke forelska i ham.
-Du var dritforelska i ham.
232
00:25:13,960 --> 00:25:18,600
Du lagde tegninger av ham.
Jeg spurte deg. Hvem er det?
233
00:25:18,720 --> 00:25:25,360
Majkuts. Han hadde dunbart, og sÄ
hadde du lagd den sÄnn pÄ bildene.
234
00:25:27,800 --> 00:25:31,360
-Er det mer vin?
-PĂ„ benken.
235
00:25:34,080 --> 00:25:38,960
HĂžrte du forresten
at SĂžderberg er skada?
236
00:25:39,080 --> 00:25:43,800
-Backen til Haugesund?
-Du vil fÄ mye rom Ä lÞpe i pÄ kanten.
237
00:25:43,920 --> 00:25:48,400
-Kanskje de legger om til 5-3-2.
-Da kjÞrer vi deg over pÄ hÞyre.
238
00:25:48,520 --> 00:25:52,560
Sandsli jobber ikke hjemover
nÄr han spiller vingback.
239
00:25:52,680 --> 00:25:59,040
-Har du spurt om sommerferien?
-Nei, det har jeg ikke.
240
00:25:59,160 --> 00:26:03,000
-Det er ingenting.
-Ikke noe?
241
00:26:03,120 --> 00:26:08,000
-Nei, det er ingenting.
-Nei. Tydeligvis ingenting.
242
00:26:08,120 --> 00:26:13,000
Jeg og Camilla tenkte
Ă„ ta en tur sammen i sommer.
243
00:26:13,120 --> 00:26:16,800
Men jeg skulle hĂžre med deg fĂžrst.
244
00:26:16,920 --> 00:26:20,480
Ja. SĂ„ hyggelig.
245
00:26:20,600 --> 00:26:26,800
Vi har treningskampen mot Malmö.
Men hvis dere vil ta en helg, fÄr vi til det.
246
00:26:29,000 --> 00:26:33,440
-En helg?
-Noe mer enn det blir vanskelig.
247
00:26:33,560 --> 00:26:37,960
Han kan sikkert
fÄ noen ekstra dager fri.
248
00:26:38,080 --> 00:26:42,360
Jeg kan ikke gi ham fri bare fordi
han er sammen med dattera mi.
249
00:26:42,480 --> 00:26:48,040
Men han vinner alle kampene for deg.
Og kanskje han trenger en pause.
250
00:26:48,160 --> 00:26:51,760
Du har jo sagt at du er sliten.
251
00:26:51,880 --> 00:26:56,080
Da hjelper det ikke
med Ă©n lĂžrdag i Innsbruck.
252
00:26:56,200 --> 00:27:01,680
-Du har ikke sagt til meg at du er sliten.
-Nei, jeg er ikke sliten.
253
00:27:01,800 --> 00:27:06,440
Du blir ikke gira for at Rosenborg
har lyst til Ă„ kjĂžpe deg engang.
254
00:27:06,560 --> 00:27:12,400
-Rosenborg har lyst til Ă„ kjĂžpe deg?
-Kanskje vi skal dra pÄ den festen?
255
00:27:12,520 --> 00:27:17,000
-Rosenborg ringer og ...
-Jeg har ikke snakka med dem.
256
00:27:17,120 --> 00:27:20,120
Hva er det du prater om, da?
257
00:27:20,240 --> 00:27:24,640
Espen ringte meg. Han vil ringe
deg ogsÄ. Jeg vet ingenting.
258
00:27:24,760 --> 00:27:28,160
Hva faen? Hva er det som skjer?
259
00:27:28,280 --> 00:27:32,960
Espen sa at Rosenborg har tatt kontakt.
Men jeg vet ingenting.
260
00:27:33,080 --> 00:27:37,640
-Hva vil du, da?
-Jeg liker Varg.
261
00:27:37,760 --> 00:27:41,760
NÄ gÄr vi.
Han fÄr bestemme selv.
262
00:27:56,880 --> 00:28:01,280
Hei. Jeg fÄr ikke sove.
263
00:28:03,720 --> 00:28:07,040
Nei vel. GĂ„r det bra?
264
00:28:14,400 --> 00:28:18,000
Kan du klippe meg?
265
00:28:18,120 --> 00:28:22,520
-Har vi barbermaskin?
-Hvorfor vil du klippe deg?
266
00:28:22,640 --> 00:28:26,720
Jeg er lei av at alle
tar pÄ hÄret mitt hele tida.
267
00:28:26,840 --> 00:28:32,160
-Hvem gjĂžr det?
-Selma gjĂžr det hele tida i klasserommet.
268
00:28:32,280 --> 00:28:36,200
Og nÄ gjÞr alle andre det ogsÄ.
269
00:28:36,320 --> 00:28:41,120
-Pluss Oddvar.
-LĂŠreren din?
270
00:28:42,560 --> 00:28:49,400
-Jeg blir ogsÄ sliten nÄr folk gjÞr sÄnt.
-Hvordan da?
271
00:28:49,520 --> 00:28:56,320
NĂ„r folk behandler oss annerledes fordi
vi ser annerledes ut. Det er slitsomt.
272
00:28:56,440 --> 00:29:01,520
-SÄ det er derfor du ikke har hÄr?
-Nei. Jeg begynner Ă„ bli skalla.
273
00:29:01,640 --> 00:29:06,640
Da jeg mĂžtte mora di,
hadde jeg sÄnt fint hÄr som deg.
274
00:29:06,760 --> 00:29:10,920
Mamma sier Selma
gjĂžr det fordi hun liker meg.
275
00:29:11,040 --> 00:29:17,000
Har du sagt fra om at du ikke liker det?
SĂ„ fortsetter de likevel?
276
00:29:18,040 --> 00:29:22,600
-Da tror jeg du mÄ begynne Ä banne.
-HĂŠ?
277
00:29:24,080 --> 00:29:29,440
En av fÄ ganger det er lov Ä bli skikkelig
sint, er nÄr folk oppfÞrer seg sÄnn.
278
00:29:29,560 --> 00:29:34,560
-Som nÄr man dunker tÄa?
-Ja. Da kan du si: Faen!
279
00:29:34,680 --> 00:29:40,560
Slutt Ä ta meg i hÄret. Det er jÊvlig
slitsomt! Se pÄ meg nÄr du sier det.
280
00:29:40,680 --> 00:29:45,640
Faen, ikke ta meg i hÄret.
Det er jĂŠvlig slitsomt!
281
00:29:45,760 --> 00:29:49,080
-Bli sint.
-Ikke ta meg i hÄret!
282
00:29:49,200 --> 00:29:55,360
Der har du den! Hvis du sier det,
kommer de ikke til Ä rÞre hÄret ditt.
283
00:30:04,760 --> 00:30:09,920
-Er dere sammen?
-Hei. Gratulerer med dagen.
284
00:30:10,040 --> 00:30:15,720
Jeg ser det pÄ dere. Dere er det?
Dere er meant to be, dere to.
285
00:30:15,840 --> 00:30:19,800
-Welcome to my house!
-Hallo!
286
00:30:21,000 --> 00:30:24,560
-Gratulerer med dagen.
-Takk.
287
00:30:27,240 --> 00:30:31,520
Austnes i huset!
288
00:30:43,800 --> 00:30:49,320
Jeg satt i sofaen ved siden av henne
og tenkte: It's now or never.
289
00:30:49,440 --> 00:30:54,280
SÄ jeg la hÄnda pÄ lÄret hennes.
SĂ„ begynte hun: Nei, jeg vil ikke.
290
00:30:54,400 --> 00:30:59,360
-Da tenkte jeg: Hun har ikke lyst.
-De sier ofte nei i begynnelsen.
291
00:30:59,480 --> 00:31:04,200
SĂ„nn ble jeg sammen med dama mi.
Jeg prĂžvde Ă„ kline med henne.
292
00:31:04,320 --> 00:31:09,440
"Nei ..." Men sÄ prÞvde jeg
en gang til. Da klinte vi dritmye.
293
00:31:09,560 --> 00:31:14,280
-NĂ„ er vi sammen.
-Det er jo kjĂŠrlighet.
294
00:31:14,400 --> 00:31:18,880
Dere skjĂžnner ikke.
Dere er fotball super stars.
295
00:31:19,000 --> 00:31:23,560
Adrian er bÄde handsome and cute.
A man and a boy.
296
00:31:23,680 --> 00:31:26,960
Nils er forever alone!
297
00:31:27,080 --> 00:31:32,080
-Hva er trikset ditt, Adrian?
-Hva gjÞr Austen sÄ deilig?
298
00:31:32,200 --> 00:31:36,200
-Blikket.
-Hvilket blikk?
299
00:31:38,280 --> 00:31:41,360
SÄ tar han tunga sÄnn.
300
00:31:41,480 --> 00:31:45,280
-What?
-Han gjĂžr det.
301
00:31:46,520 --> 00:31:52,520
-Hva er det du driver med?
-Austnes-blikket. Funker det?
302
00:31:52,640 --> 00:31:55,800
Ja. Litt.
303
00:33:00,760 --> 00:33:04,440
Hadde du tenkt Ă„ selge
Adrian bak ryggen min?
304
00:33:04,560 --> 00:33:09,200
Jeg mÄ ta noen avgjÞrelser nÄ.
Jeg kan ikke diskutere det.
305
00:33:09,320 --> 00:33:14,360
Vi har et tilbud som alle
eliteserieklubber drĂžmmer om.
306
00:33:14,480 --> 00:33:18,280
Enten takker du ja til det,
eller sÄ venter vi.
307
00:33:18,400 --> 00:33:22,520
-Jeg kan ikke vente.
-Hvorfor ikke?
308
00:33:22,640 --> 00:33:26,440
Jeg har driti meg ut.
Med Ăžkonomien.
309
00:33:26,560 --> 00:33:32,040
Jeg er lei for det, men jeg
mÄ ha dette klart til i morgen.
310
00:33:32,160 --> 00:33:37,880
Nagelsmidt skal ikke inn her.
SĂ„ jeg vil selge Mario og Adrian.
311
00:33:38,000 --> 00:33:43,640
-Espen? Da er vi ferdige.
-Hvis du jobber med Aron og Tommy ...
312
00:33:43,760 --> 00:33:47,680
Tommy Gabrielsen
er ikke Adrian Austnes.
313
00:33:47,800 --> 00:33:54,280
Vi kan klare oss sÄ lenge vi betaler
prisen for Ă„ beholde Mario og Adrian her.
314
00:33:54,400 --> 00:33:57,320
Det er dette vi har jobba for!
315
00:33:57,440 --> 00:34:02,480
Jeg har ikke kommet hit for
at vi skal rykke ned til 3 div.
316
00:34:02,600 --> 00:34:07,520
Dette er ikke ditt valg.
Dette handler om sjela til Varg.
317
00:34:07,640 --> 00:34:11,560
Hva som er best for din karriere,
spiller ingen rolle.
318
00:34:11,680 --> 00:34:17,720
Du er her for meg. Du gjĂžr en jobb for
meg. Du er ansatt for Ă„ hjelpe meg -
319
00:34:17,840 --> 00:34:22,200
- Ă„ gjĂžre det jeg mener er
det beste for Varg og Ulsteinvik.
320
00:34:22,320 --> 00:34:27,920
Men du har pusha de grensene
igjen og igjen. Det bÞr slutte nÄ.
321
00:34:39,440 --> 00:34:45,080
Dette handler ikke om
hva som er best for sjela til Varg, -
322
00:34:45,200 --> 00:34:49,920
- men hva som er best for deg.
Du er livredd for Ă„ miste kontrollen.
323
00:34:50,040 --> 00:34:55,040
Hvis du ikke kan sitte her og vĂŠre
Mr. Varg, har du ingenting igjen.
324
00:34:55,160 --> 00:35:00,800
Akkurat nÄ ofrer du alle oss andre
bare for Ä passe pÄ deg selv.
325
00:35:07,480 --> 00:35:14,280
Det er ikke en diskusjon. Jeg har sagt
nei til Nagelsmidt. Det er sÄnn det blir.
326
00:37:21,440 --> 00:37:27,520
Dette er Espen Eide fra Varg
fotballklubb i Norge. Ja, hei.
327
00:37:27,640 --> 00:37:33,000
Jeg ringer for Ă„ diskutere
en mulig overgang. Ja. Mario Diarra.
328
00:37:33,120 --> 00:37:36,920
OK. Jeg ringer tilbake senere.
329
00:37:40,680 --> 00:37:45,360
Hei! Ja. Dette er Espen Eide.
330
00:37:45,480 --> 00:37:48,840
Fra Varg fotballklubb i Norge.
331
00:37:48,960 --> 00:37:53,560
Jeg ringer for Ă„ diskutere
en mulig overgang for ...
332
00:37:55,520 --> 00:38:01,640
Hei. Dette er Espen Eide
fra Varg fotballklubb i Norge ...
333
00:38:03,640 --> 00:38:07,360
Du mÄ smake pÄ denne vinen.
Den er fantastisk.
334
00:38:07,480 --> 00:38:13,280
Jeg ligger litt med han ene produsenten.
FĂŠl type, men veldig god vin.
335
00:38:16,640 --> 00:38:22,160
-Du kom ikke hit for Ă„ snakke om vin?
-Nei, jeg kom for Ă„ hĂžre om -
336
00:38:22,280 --> 00:38:26,440
- du mener det du sier.
-Hva tenker du pÄ da?
337
00:38:26,560 --> 00:38:32,000
NĂ„r du sier at du vil la meg
og Espen styre sÄnn som vi pleier.
338
00:38:33,320 --> 00:38:37,560
Det er kanskje litt for sent
Ä diskutere dette nÄ.
339
00:38:37,680 --> 00:38:42,880
Hvis du fortsatt er interessert,
fins det en annen mulighet.
340
00:38:44,120 --> 00:38:49,920
Det er styremĂžte i morgen tidlig,
og Espen har ikke tatt det opp ennÄ.
341
00:38:50,040 --> 00:38:56,560
Hvis du ikke bruker Espen som mellom-
mann, men kontakter styret direkte ...
342
00:38:56,680 --> 00:39:00,000
SĂ„ de overstyrer ham?
343
00:39:00,120 --> 00:39:04,680
Jeg vil backe forslaget ditt sportslig.
Lokke med ligagull ...
344
00:39:04,800 --> 00:39:12,000
Men da mÄ jeg vite at du og broren din
faktisk vil la meg og Espen styre klubben.
345
00:39:17,400 --> 00:39:20,520
Jeg skal vĂŠre helt ĂŠrlig med deg.
346
00:39:20,640 --> 00:39:26,120
Grunnen til at Peder er her, er at jeg
trenger at han holder pÄ med noe.
347
00:39:26,240 --> 00:39:32,800
Men hvis han blir et problem,
sÄ lover jeg deg - jeg tar ham rett ut.
348
00:39:54,520 --> 00:39:58,040
Skal du tisse igjen?
349
00:39:58,160 --> 00:40:02,160
-Du tissa jo nettopp.
-Ja.
350
00:40:02,280 --> 00:40:08,560
Det er sÄnn nÄr man drikker Þl. Men det
vet ikke du noe om. Du drikker jo aldri.
351
00:40:08,680 --> 00:40:14,480
-Jeg skal jogge i morgen.
-Du jogger hele tida. Joggi, jogg.
352
00:40:16,240 --> 00:40:19,520
Jogg, jogg. Faen!
353
00:40:21,760 --> 00:40:25,560
-Vent, da!
-Jeg stÄr her.
354
00:40:32,720 --> 00:40:37,280
-Det er sommerferie. Du mÄ ikke jogge.
-Jo, jeg mÄ det.
355
00:40:37,400 --> 00:40:40,280
Sier hvem?
356
00:40:42,720 --> 00:40:47,480
Det er sjukt Ä se pÄ
hvordan du lar henne behandle deg.
357
00:40:47,600 --> 00:40:51,000
Vi skal snakke om dette nÄ?
358
00:40:53,520 --> 00:40:57,480
Du gjĂžr jo alt hun sier. HĂžr da!
359
00:40:57,600 --> 00:41:02,360
-Du er drita. Skjerp deg.
-Jeg er ikke det.
360
00:41:02,480 --> 00:41:06,640
Jeg prĂžver bare
Ă„ fortelle deg sannheten.
361
00:41:06,760 --> 00:41:12,960
Og sannheten er at du har ingen
egne meninger. Alt du gjĂžr, gjĂžr du ...
362
00:41:13,080 --> 00:41:18,040
Alt du gjĂžr, gjĂžr du
fordi hun ber deg om det.
363
00:41:19,040 --> 00:41:24,360
Hva er du redd for?
At mamma skal bli sur pÄ deg?
364
00:41:26,480 --> 00:41:31,240
-Det kommer et tilbud fra Rosenborg ...
-Jeg kan ikke bare dra fra Varg.
365
00:41:31,360 --> 00:41:36,360
-Sier hvem?
-Jeg. Jeg sier det.
366
00:42:27,000 --> 00:42:31,080
Bli med inn her.
Jeg har gode nyheter.
367
00:42:35,680 --> 00:42:40,680
Hei! Beklager at jeg er sen,
men jeg har gode nyheter.
368
00:42:40,800 --> 00:42:46,840
Helena, sett deg her.
Jeg ble opptatt i noen telefonsamtaler.
369
00:42:46,960 --> 00:42:52,040
Vi har fÄtt en e-post
fra Petronella Nagelsmidt.
370
00:42:52,160 --> 00:42:58,000
-Hun kommer med et interessant tilbud.
-Bra du fikk til dette, Espen.
371
00:42:58,120 --> 00:43:03,440
-Hva er dette? Jeg har jo sagt nei.
-Har du sagt nei til dette?
372
00:43:03,560 --> 00:43:06,720
Jeg har gode nyheter.
373
00:43:06,840 --> 00:43:12,040
Kristin har kanskje informert dere
om noen uventa budsjettmangler.
374
00:43:12,160 --> 00:43:16,600
Men jeg har skaffa en lukrativ
intensjonsavtale for salg av Mario.
375
00:43:16,720 --> 00:43:21,680
Og overtalt Bunnpris og Kvinnekoppen
til Ă„ utvide kontraktene deres.
376
00:43:21,800 --> 00:43:27,280
Vi slipper Ă„ selge flere spillere,
og vi beholder styringa her pÄ huset.
377
00:43:27,400 --> 00:43:33,280
Hun vil overkjÞre oss, gÄ imot vÄre
beslutninger. I verste fall bytte oss ut.
378
00:43:33,400 --> 00:43:39,600
Enig med Espen. Vi har fÄtt ut Tangsrud.
Skulle vi ikke fokusere pÄ bredden?
379
00:43:39,720 --> 00:43:45,080
Med dette vil pengene styre.
Dette er investorer.
380
00:43:45,200 --> 00:43:51,160
-De vil kun ha profitt.
-Jeg har hatt en lang prat med Petronella.
381
00:43:51,280 --> 00:43:56,400
Hun vil Vargs beste. Hun kunne
gÄtt inn i en hvilken som helst klubb.
382
00:43:56,520 --> 00:44:00,680
Men hun vil inn i Varg
fordi hun liker det vi stÄr for.
383
00:44:00,800 --> 00:44:07,240
Hun vil ogsÄ ta vare pÄ sjela. Jeg vil
fortsette Ä satse pÄ lokale talenter.
384
00:44:07,360 --> 00:44:11,920
Men sportslig er det ingen grenser
for hva vi kan fÄ til.
385
00:44:12,040 --> 00:44:16,960
Vi kan bli en klubb som kan
kjempe i toppen ute i Europa.
386
00:44:17,080 --> 00:44:22,280
Vi snakker kun om Ă„ selge Mario.
Vi trenger ikke Ă„ selge Adrian.
387
00:44:22,400 --> 00:44:26,160
Hvorfor selge storspillerne
og risikere Ă„ rykke ned -
388
00:44:26,280 --> 00:44:31,000
- nÄr vi kan ta Varg til nye hÞyder
med Nagelsmidt?
389
00:44:32,800 --> 00:44:37,960
-Jeg skal la dere fÄ diskutere i fred.
-OK. Vi stemmer.
390
00:44:39,520 --> 00:44:46,120
De som er for at Nagelsmidt skal fÄ
investere i Varg IL, rekker opp hÄnda nÄ.
391
00:45:02,520 --> 00:45:08,640
-Hva skjer?
-Det skjer ingenting. Bare sov du.
392
00:45:08,760 --> 00:45:12,800
-Hva gjĂžr du her inne?
-Holder vakt.
393
00:45:12,920 --> 00:45:18,120
-Hva sa du nÄ?
-Jeg passa pÄ sÄ ingenting skulle skje.
394
00:45:18,240 --> 00:45:22,840
Det var jeg som bredde
over deg dyna og sÄnt.
395
00:45:23,920 --> 00:45:30,280
SĂ„ du har sittet her
og sett pÄ meg i hele natt?
396
00:45:30,400 --> 00:45:36,840
-Jeg har sittet her, ja.
-Nils? Det er litt freaky.
397
00:45:36,960 --> 00:45:42,760
Nei. Det var en gjeng der ute.
En guttegjeng som virka litt tvilsomme.
398
00:45:42,880 --> 00:45:47,000
Jeg tenkte du kanskje
ikke skulle sove alene.
399
00:45:47,120 --> 00:45:53,080
-Du kan sikkert gÄ nÄ.
-Du kan jo si takk.
400
00:45:53,200 --> 00:45:57,160
Jo. Takk. For hva?
401
00:45:57,280 --> 00:46:00,720
Jeg er jo her ...
402
00:46:00,840 --> 00:46:05,600
Passa pÄ at det ikke skjedde deg
noe med de gutta og ...
403
00:46:05,720 --> 00:46:10,960
Hva faen? Tror du vi
skal ligge med hverandre nÄ?
404
00:46:11,080 --> 00:46:14,920
-Nei, jeg tenkte bare at ...
-Er du serr?
405
00:46:15,040 --> 00:46:20,360
I gÄr ... Nei, OK. Vil du at jeg
skal vÊre sÄnn som de gutta?
406
00:46:20,480 --> 00:46:25,280
Hva hadde skjedd om de hadde
kommet inn her og funnet deg helt ute?
407
00:46:25,400 --> 00:46:32,200
Nei. Du fÄr faen ikke noen pris
for at du ikke har voldtatt meg!
408
00:46:32,320 --> 00:46:37,640
Er du seriĂžs?
Bare stikk, OK?
409
00:46:43,560 --> 00:46:46,600
God morgen?
410
00:47:02,920 --> 00:47:07,360
Har du hĂžrt om
Men Going Their Own Way?
411
00:47:07,480 --> 00:47:11,440
-Nei.
-Det er en filosofi om -
412
00:47:11,560 --> 00:47:16,360
- at hvis vi menn ikke hadde stressa
sÄnn med Ä fÄ damene til Ä like oss, -
413
00:47:16,480 --> 00:47:20,240
- hadde vi gjort det jĂŠvlig mye bedre.
414
00:47:25,920 --> 00:47:31,840
Se for deg all den energien
vi bruker pÄ Ä fÄ oss et ligg ...
415
00:47:32,960 --> 00:47:38,640
Tenk om vi hadde lagt det i Ă„ lĂžse
global oppvarming eller noe sÄnt.
416
00:47:44,880 --> 00:47:48,840
FĂžr kunne vi ta damene som vi ville.
417
00:47:48,960 --> 00:47:52,840
Det er bra det ikke er sÄnn lenger.
418
00:47:52,960 --> 00:47:57,600
Men nÄ er det de som velger.
De som velger oss.
419
00:47:58,800 --> 00:48:03,840
Og vi blir lĂžpende rundt
som noen kÄte nisser, -
420
00:48:03,960 --> 00:48:07,600
- og fÄr ikke gjort noe som helst.
421
00:48:07,720 --> 00:48:11,320
-God morgen.
-God morgen.
422
00:48:16,000 --> 00:48:21,040
-Sorry for det i gÄr. Det var teit.
-Ikke tenk pÄ det.
423
00:48:22,160 --> 00:48:27,800
Det tok litt tid fĂžr jeg skjĂžnte
hvordan de greiene henger sammen.
424
00:48:34,640 --> 00:48:38,560
Men det er egentlig veldig enkelt.
425
00:48:44,360 --> 00:48:47,920
Dette gÄr ikke.
426
00:48:49,840 --> 00:48:53,560
Jeg vil jo bare vĂŠre sammen med deg.
427
00:48:55,600 --> 00:48:59,000
Bli med, da.
428
00:49:00,320 --> 00:49:03,960
Bli med til Trondheim.
429
00:49:08,160 --> 00:49:11,600
Det er damenes verden.
430
00:49:11,720 --> 00:49:16,520
De sitter pÄ alle nÞklene
til alle dĂžrene.
431
00:49:16,640 --> 00:49:22,000
Og vi stÄr pent utenfor, banker pÄ
og spÞr om Ä fÄ komme inn.
432
00:49:27,000 --> 00:49:31,480
Jeg vil kjempe for de ungene
om det sÄ er det siste jeg gjÞr.
433
00:49:31,600 --> 00:49:35,040
Den kinoen ... Det var for Ine.
434
00:49:35,160 --> 00:49:40,000
Hvis du har noen spÞrsmÄl,
kan du ta det med advokaten min.
435
00:49:52,440 --> 00:49:55,840
Det er damene som styrer showet.
436
00:49:57,040 --> 00:50:01,360
Og hvis ikke vi gutta innser det ...
437
00:50:04,560 --> 00:50:08,160
Da er vi fucked.
39358