All language subtitles for Halfworlds.S02E05.Episode.5.WEBDL-1080p.monkee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,166 --> 00:02:36,542 Hey. 2 00:02:37,834 --> 00:02:39,417 This is, uh... 3 00:02:39,417 --> 00:02:40,709 We need to move fast. 4 00:02:40,709 --> 00:02:42,000 So how do we do this? 5 00:02:53,583 --> 00:02:54,750 The winner? 6 00:03:06,750 --> 00:03:10,830 Whatever you're searching for, remember... 7 00:03:10,830 --> 00:03:11,875 you might not like what you find. 8 00:03:14,830 --> 00:03:15,417 Show me. 9 00:03:24,000 --> 00:03:25,208 No need for that. 10 00:03:28,750 --> 00:03:30,166 Relax. 11 00:04:00,291 --> 00:04:03,792 Pym: The Peesaj always stood apart from mortal men. 12 00:04:06,166 --> 00:04:08,125 In a time of peace... 13 00:04:14,500 --> 00:04:17,166 and in a time of war. 14 00:04:23,208 --> 00:04:25,333 Sometimes... 15 00:04:25,333 --> 00:04:29,166 all it takes is a moment... 16 00:04:29,166 --> 00:04:31,333 for worlds to collide. 17 00:04:36,208 --> 00:04:37,917 For love to blossom 18 00:04:37,917 --> 00:04:42,000 in the strangest, most desolate places. 19 00:04:43,583 --> 00:04:48,125 Between two who could not be more different. 20 00:04:49,709 --> 00:04:53,410 But how could others allow that to be? 21 00:04:53,410 --> 00:04:55,542 The Peesaj rules are firm. 22 00:04:56,875 --> 00:04:59,792 And the ties which bind, 23 00:04:59,792 --> 00:05:02,000 ties of love, 24 00:05:02,000 --> 00:05:03,542 friendship, 25 00:05:03,542 --> 00:05:05,410 and family... 26 00:05:06,875 --> 00:05:08,500 mean nothing. 27 00:05:14,875 --> 00:05:18,458 When these precious rules are broken... 28 00:05:18,458 --> 00:05:21,750 the only way the broken-hearted can survive... 29 00:05:23,125 --> 00:05:27,834 is to find sanctuary in the world of strangers. 30 00:06:06,417 --> 00:06:07,709 Good morning. 31 00:06:07,709 --> 00:06:09,500 Morning. 32 00:06:09,500 --> 00:06:11,375 You don't sleep much, do you? 33 00:06:11,375 --> 00:06:12,750 Not really. 34 00:06:15,709 --> 00:06:17,375 I'd offer you coffee, but... 35 00:06:17,375 --> 00:06:18,792 That's okay. 36 00:06:44,410 --> 00:06:45,375 I have to go. 37 00:06:45,375 --> 00:06:46,417 What's wrong? 38 00:06:47,333 --> 00:06:49,125 I think it's about my sister. 39 00:06:49,125 --> 00:06:50,750 There's a lot of shit going on. 40 00:07:07,830 --> 00:07:10,333 You've got my number now if you need to reach me. 41 00:07:11,458 --> 00:07:12,792 I'll see you soon. 42 00:08:08,000 --> 00:08:09,333 Fyter: Pym! 43 00:08:17,709 --> 00:08:19,166 We're running low. 44 00:08:26,417 --> 00:08:28,917 Doesn't help that you just keep eating. 45 00:08:31,500 --> 00:08:32,875 I'll eat later. 46 00:08:34,917 --> 00:08:37,250 I can smell her all over you, you know? 47 00:08:39,417 --> 00:08:41,410 I know you've been with her. 48 00:08:43,410 --> 00:08:44,750 Do me a favor? 49 00:08:44,750 --> 00:08:46,542 Mind your own business. 50 00:08:48,375 --> 00:08:49,875 If I can sense it, 51 00:08:49,875 --> 00:08:51,250 imagine who else can. 52 00:08:51,250 --> 00:08:53,410 I'll keep that in mind. 53 00:09:40,166 --> 00:09:42,000 Stay here. 54 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 I'll grab us more food on the way home. 55 00:09:55,542 --> 00:09:58,458 Fyter! Hey. 56 00:09:58,458 --> 00:10:01,208 Sorry about the other night at Amata, I-- 57 00:10:01,208 --> 00:10:02,792 It's okay. 58 00:10:02,792 --> 00:10:05,792 I shouldn't have pressed you on Pym. 59 00:10:06,834 --> 00:10:08,166 It's all right. 60 00:10:10,792 --> 00:10:13,166 But you have to tell me if you know where she is. 61 00:10:21,333 --> 00:10:23,417 No, I haven't seen her. 62 00:10:23,417 --> 00:10:25,792 You know I'd tell you if I did. 63 00:10:25,792 --> 00:10:28,375 No point wasting time on runaways, right? 64 00:10:30,875 --> 00:10:32,875 Yeah, yeah. 65 00:10:34,458 --> 00:10:36,834 See you around. See you. 66 00:10:54,830 --> 00:10:55,834 Charlie: She just wants to talk to you. 67 00:11:05,709 --> 00:11:06,834 You are Fyter? 68 00:11:07,875 --> 00:11:09,583 Yes. 69 00:11:09,583 --> 00:11:11,830 And I know who you are. 70 00:11:13,410 --> 00:11:14,125 What's going on? 71 00:11:14,125 --> 00:11:15,750 Sit down and relax. 72 00:11:17,583 --> 00:11:19,830 I would rather not. 73 00:11:23,410 --> 00:11:24,417 I need your help. 74 00:11:25,917 --> 00:11:27,208 My help? 75 00:11:27,208 --> 00:11:29,750 There's something we need and only you can get it for us. 76 00:11:31,375 --> 00:11:32,750 What is this about? 77 00:11:38,250 --> 00:11:39,917 The Kris of Amorana. 78 00:11:40,875 --> 00:11:43,125 Is this a joke? 79 00:11:44,830 --> 00:11:46,410 It's just a fairytale. 80 00:11:52,917 --> 00:11:54,250 It's real. 81 00:11:55,834 --> 00:11:57,250 Why do you even want it? 82 00:11:57,250 --> 00:12:00,250 It's supposed to be cursed. 83 00:12:00,250 --> 00:12:01,959 And where would you even find it? 84 00:12:02,959 --> 00:12:04,166 The Citadel. 85 00:12:06,125 --> 00:12:08,625 Assuming it's real, 86 00:12:08,625 --> 00:12:10,667 why don't you just go get it yourself? 87 00:12:10,667 --> 00:12:12,625 You're a better fighter than I am. 88 00:12:14,458 --> 00:12:16,291 You know I can't go in there. 89 00:12:18,500 --> 00:12:19,792 Because of that promise you made 90 00:12:19,792 --> 00:12:21,458 to Kaprey all those years ago. 91 00:12:22,959 --> 00:12:24,166 We need your help. 92 00:12:25,166 --> 00:12:27,125 No. Just think about it. 93 00:12:28,959 --> 00:12:30,875 I don't have to do this for you. 94 00:12:30,875 --> 00:12:33,542 I don't even know why you're asking. 95 00:12:33,542 --> 00:12:34,959 Wish had a vision. 96 00:12:46,917 --> 00:12:48,000 What did she see? 97 00:12:49,375 --> 00:12:50,667 She saw you. 98 00:12:51,667 --> 00:12:53,000 And the Kris. 99 00:13:03,830 --> 00:13:06,291 I'm not going to risk my life for a fairytale. 100 00:13:09,834 --> 00:13:11,208 Let him go. 101 00:13:13,410 --> 00:13:14,834 We'll find another way. 102 00:13:16,834 --> 00:13:18,542 There's no other way. 103 00:19:55,417 --> 00:19:56,917 If you touch her-- 104 00:20:04,500 --> 00:20:06,830 It's impossible. 105 00:20:15,830 --> 00:20:17,291 Even if I get in, 106 00:20:17,291 --> 00:20:19,458 there's no way out. 107 00:20:26,291 --> 00:20:28,830 You're exaggerating. 108 00:20:28,830 --> 00:20:30,830 There's an army guarding it. 109 00:20:30,830 --> 00:20:31,959 I've dealt with armies-- And then there's Thip! 110 00:20:33,959 --> 00:20:35,458 Who's Thip? 111 00:20:41,125 --> 00:20:43,166 Okay, hold up. Who the fuck is Nakarin? 112 00:20:43,166 --> 00:20:46,125 Nakarin is the new Juragan of Bangkok. 113 00:20:46,125 --> 00:20:49,417 You know, the one who keeps us hidden. 114 00:21:35,410 --> 00:21:36,542 We swear. 115 00:21:39,542 --> 00:21:42,830 You have... 116 00:21:42,830 --> 00:21:43,667 my word. 117 00:22:29,583 --> 00:22:31,208 Hey. Hey! 118 00:22:32,166 --> 00:22:33,250 What's that? 119 00:22:33,250 --> 00:22:35,830 Um, nothing. 120 00:22:37,625 --> 00:22:40,125 I need some fresh air. Come with me? 121 00:23:05,458 --> 00:23:06,959 What is it? 122 00:23:11,458 --> 00:23:13,291 Not gonna offer me a drink? 123 00:23:14,792 --> 00:23:17,208 No. 124 00:23:17,208 --> 00:23:19,291 Not unless you have something for me. 125 00:23:21,792 --> 00:23:22,792 I do. 126 00:23:42,410 --> 00:23:43,500 Well? 127 00:23:43,500 --> 00:23:44,959 It's about Pym. 128 00:23:47,125 --> 00:23:48,709 I know where she is. 129 00:24:58,375 --> 00:25:00,458 Wish? 130 00:25:00,458 --> 00:25:01,750 Is that you? 131 00:25:12,500 --> 00:25:14,333 Okay, Wish. 132 00:25:14,333 --> 00:25:16,125 Okay, Wish, you got me. 133 00:25:30,709 --> 00:25:31,792 Mick: Pym! 134 00:25:31,792 --> 00:25:34,250 Pym! Come on, Pym. Just let me in. 135 00:25:35,667 --> 00:25:39,542 Pym! I don't want to hurt you! 136 00:25:39,542 --> 00:25:42,250 Mick: Open the door! 137 00:26:15,166 --> 00:26:18,417 Mick: Pym, don't make this difficult. 138 00:26:18,417 --> 00:26:19,959 You know the rules. 139 00:26:19,959 --> 00:26:22,125 You and your damn rules! 140 00:26:56,625 --> 00:26:58,375 You don't have to do this. 141 00:26:59,500 --> 00:27:02,375 You don't always have to do what he says. 142 00:27:04,834 --> 00:27:06,166 I'm sorry. 143 00:27:29,709 --> 00:27:31,792 Fyter, come on. 144 00:27:52,792 --> 00:27:55,458 Juliet: How have you all stayed hidden for so long? 145 00:27:59,709 --> 00:28:02,583 There are rules in place to keep us from getting noticed. 146 00:28:03,750 --> 00:28:07,830 To keep the Halfworld a secret. 147 00:28:08,250 --> 00:28:10,410 What sort of rules? 148 00:28:11,830 --> 00:28:13,583 No unsanctioned kills. 149 00:28:13,583 --> 00:28:15,917 Nothing that can't be easily explained. 150 00:28:17,125 --> 00:28:18,625 That kinda thing. 151 00:28:19,875 --> 00:28:22,250 Everything is controlled. 152 00:28:23,291 --> 00:28:24,625 It has to be. 153 00:28:26,667 --> 00:28:30,458 That's why there's a few mortals who can cover our tracks. 154 00:28:30,458 --> 00:28:31,959 Who? 155 00:28:33,250 --> 00:28:35,667 A handful of elite mortals. 156 00:28:35,667 --> 00:28:38,959 Small group who's been doing this for... 157 00:28:38,959 --> 00:28:40,834 centuries. 158 00:28:40,834 --> 00:28:43,166 Of course I shouldn't be telling you all this, but... 159 00:28:44,625 --> 00:28:45,959 I want to. 160 00:28:50,875 --> 00:28:52,792 There's just so much I wanna know. 161 00:28:54,000 --> 00:28:57,291 I guess my father was just scratching the surface. 162 00:28:58,291 --> 00:29:00,291 Guess he was. 163 00:29:00,291 --> 00:29:01,792 But he was right. 164 00:29:05,458 --> 00:29:07,792 How-- how did he die? 165 00:29:11,410 --> 00:29:14,375 He just went out one day, and... 166 00:29:16,125 --> 00:29:18,125 never came back. 167 00:29:19,709 --> 00:29:21,542 That must have been difficult. 168 00:29:22,625 --> 00:29:24,000 It was. 169 00:29:25,625 --> 00:29:27,834 But I'm sure he was close to something. 170 00:29:30,291 --> 00:29:32,542 What about you? Your family? 171 00:29:36,458 --> 00:29:38,291 My sister is the only one left. 172 00:29:39,834 --> 00:29:41,875 I'm sure she's glad to have you around. 173 00:29:43,500 --> 00:29:45,000 Not always. 174 00:29:46,333 --> 00:29:47,875 She's family. 175 00:29:47,875 --> 00:29:49,500 You can always count on that. 176 00:29:50,458 --> 00:29:52,291 I don't really have anyone. 177 00:29:54,291 --> 00:29:56,208 At least, not anymore. 178 00:29:58,875 --> 00:30:00,166 You do now. 179 00:30:18,709 --> 00:30:20,410 Do you have to go? 180 00:30:21,291 --> 00:30:22,709 It was a friend. 181 00:30:22,709 --> 00:30:23,875 I'll call her later. 182 00:30:28,709 --> 00:30:30,000 What's wrong? 183 00:30:32,208 --> 00:30:34,830 I need to tell you something. 184 00:30:38,750 --> 00:30:39,917 Juliet? 185 00:30:42,417 --> 00:30:43,750 Juliet! Hey! 186 00:30:43,750 --> 00:30:46,291 Juliet! Juliet! 187 00:30:46,291 --> 00:30:47,917 Juliet! 188 00:30:47,917 --> 00:30:48,959 Juliet! 189 00:30:55,125 --> 00:30:57,250 I need to see Dr. David. 190 00:30:57,250 --> 00:30:59,830 Sir? Take me to him now! 191 00:32:23,375 --> 00:32:24,875 Charlie: Pym! 192 00:32:24,875 --> 00:32:26,750 Been a long time. 193 00:32:26,750 --> 00:32:28,500 You don't look so good. 194 00:32:29,625 --> 00:32:31,208 Shouldn't have resisted. 195 00:32:32,375 --> 00:32:33,542 You know why. 196 00:32:34,500 --> 00:32:37,208 No. You care to enlighten me? 197 00:32:44,830 --> 00:32:46,208 You want to put me on trial. 198 00:32:46,208 --> 00:32:49,333 Why on Earth would I ever want to do that? 199 00:32:51,000 --> 00:32:53,291 For the Bloodsucker Murder on Soi 6. 200 00:32:53,291 --> 00:32:55,709 Ah! Almost forgot about that. 201 00:32:58,959 --> 00:33:00,542 If it's not that, then... 202 00:33:01,709 --> 00:33:03,208 why all the trouble to see me? 203 00:33:09,458 --> 00:33:10,834 You know why. 204 00:33:13,333 --> 00:33:16,542 Good news! This is Pym. We finally found her. 205 00:33:16,542 --> 00:33:18,000 Thip: You. 206 00:33:18,000 --> 00:33:20,375 Charlie: The runaway, Fyter's sister. 207 00:33:20,375 --> 00:33:21,667 The night Warin was attacked, 208 00:33:21,667 --> 00:33:24,291 two of my guards were killed at the entrance of Soi-P. 209 00:33:24,291 --> 00:33:26,625 This was found right next to their bodies. 210 00:33:26,625 --> 00:33:28,417 It belongs to her. 211 00:33:28,417 --> 00:33:30,250 She's working with the Client. 212 00:35:59,830 --> 00:36:00,667 Doctor: Fyter. 213 00:36:00,667 --> 00:36:02,410 What have you found? 214 00:36:02,917 --> 00:36:05,830 Test results are still pending. 215 00:36:05,830 --> 00:36:08,410 But it looks like she had a myocardial episode. 216 00:36:08,410 --> 00:36:09,917 What? That would mean-- 217 00:36:09,917 --> 00:36:11,750 Doctor: She has a heart condition. 218 00:36:13,500 --> 00:36:15,125 I'm afraid that Juliet is, uh-- 219 00:36:17,667 --> 00:36:19,875 Juliet? Can you hear me? 220 00:36:21,208 --> 00:36:24,208 You are here because you had a myocardial episode. 221 00:36:26,458 --> 00:36:27,959 Do you understand? 222 00:36:30,625 --> 00:36:33,542 Fyter, I think it's best if you wait outside. 223 00:36:34,667 --> 00:36:35,917 I'm not going anywhere. 224 00:36:43,792 --> 00:36:45,625 - Wish? - Wish : Fyter? 225 00:36:45,625 --> 00:36:48,417 It's Pym. She-- she needs you. 226 00:36:48,417 --> 00:36:49,792 Pym? What happened? 227 00:36:49,792 --> 00:36:51,417 Wish: They've caught her. 228 00:36:51,417 --> 00:36:52,667 They've caught her, Fyter. 229 00:36:52,667 --> 00:36:54,125 Fyter: What happened? Tell me. 230 00:36:54,125 --> 00:36:55,500 Wish: You need to come back. 231 00:36:55,500 --> 00:36:58,125 The Amata, Ch-- Charlie, he-- 232 00:36:58,125 --> 00:37:00,166 What? They're going to-- 233 00:37:00,166 --> 00:37:01,917 They're going to kill her! 234 00:37:04,834 --> 00:37:05,959 What is it? 235 00:37:08,458 --> 00:37:09,959 They've got my sister. 236 00:37:14,410 --> 00:37:15,417 She doesn't look good. 237 00:37:16,375 --> 00:37:18,625 But she's strong, she'll pull through. 238 00:37:18,625 --> 00:37:19,959 Go. 239 00:38:17,625 --> 00:38:19,542 Fyter: I'm looking for Charlie. 240 00:38:22,333 --> 00:38:24,834 This way. They are expecting you. 241 00:38:32,750 --> 00:38:34,500 Where is Pym? 242 00:38:37,410 --> 00:38:38,375 Where is she?! 243 00:40:28,709 --> 00:40:30,500 You okay? 244 00:40:30,500 --> 00:40:31,834 I'll get you out of here. 245 00:40:33,667 --> 00:40:36,000 They asked me to do something. 246 00:40:36,000 --> 00:40:38,542 And if I do it, they'll let you go. 247 00:40:39,667 --> 00:40:41,000 What is it? 248 00:40:42,583 --> 00:40:44,792 I need to steal something from Kaprey. 249 00:40:44,792 --> 00:40:46,959 No, Fyter! Don't do it! 250 00:40:46,959 --> 00:40:49,458 You can't, Fyter. 251 00:40:49,458 --> 00:40:51,709 I haven't got a choice. 252 00:41:41,208 --> 00:41:43,250 Client: Why isn't Warin dead yet? 253 00:41:43,250 --> 00:41:45,917 You promised me your assassins would finish her. 254 00:41:48,417 --> 00:41:50,959 Charlie: It is just a minor distraction. 255 00:41:54,125 --> 00:41:56,667 Charlie: Once Fyter has his hands on the Kris, 256 00:41:56,667 --> 00:41:58,250 Thip will be dead, 257 00:41:58,250 --> 00:41:59,875 and so will Warin. 258 00:42:12,792 --> 00:42:14,583 So why The Haven? 259 00:42:16,834 --> 00:42:19,830 With Sarah, I finally have hope. 260 00:42:20,917 --> 00:42:22,542 Where did that come from? 261 00:42:22,542 --> 00:42:24,208 You've always been a cynic. 262 00:42:26,625 --> 00:42:28,291 I have changed. 263 00:42:31,410 --> 00:42:33,125 Kaprey: What makes her so special? 264 00:42:55,417 --> 00:42:57,291 She's pregnant. 15732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.