Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,166 --> 00:02:36,542
Hey.
2
00:02:37,834 --> 00:02:39,417
This is, uh...
3
00:02:39,417 --> 00:02:40,709
We need to move fast.
4
00:02:40,709 --> 00:02:42,000
So how do we do this?
5
00:02:53,583 --> 00:02:54,750
The winner?
6
00:03:06,750 --> 00:03:10,830
Whatever you're
searching for, remember...
7
00:03:10,830 --> 00:03:11,875
you might not like
what you find.
8
00:03:14,830 --> 00:03:15,417
Show me.
9
00:03:24,000 --> 00:03:25,208
No need for that.
10
00:03:28,750 --> 00:03:30,166
Relax.
11
00:04:00,291 --> 00:04:03,792
Pym:
The Peesaj always stood
apart from mortal men.
12
00:04:06,166 --> 00:04:08,125
In a time of peace...
13
00:04:14,500 --> 00:04:17,166
and in a time of war.
14
00:04:23,208 --> 00:04:25,333
Sometimes...
15
00:04:25,333 --> 00:04:29,166
all it takes is a moment...
16
00:04:29,166 --> 00:04:31,333
for worlds to collide.
17
00:04:36,208 --> 00:04:37,917
For love to blossom
18
00:04:37,917 --> 00:04:42,000
in the strangest,
most desolate places.
19
00:04:43,583 --> 00:04:48,125
Between two who could
not be more different.
20
00:04:49,709 --> 00:04:53,410
But how could others
allow that to be?
21
00:04:53,410 --> 00:04:55,542
The Peesaj rules are firm.
22
00:04:56,875 --> 00:04:59,792
And the ties which bind,
23
00:04:59,792 --> 00:05:02,000
ties of love,
24
00:05:02,000 --> 00:05:03,542
friendship,
25
00:05:03,542 --> 00:05:05,410
and family...
26
00:05:06,875 --> 00:05:08,500
mean nothing.
27
00:05:14,875 --> 00:05:18,458
When these precious
rules are broken...
28
00:05:18,458 --> 00:05:21,750
the only way the
broken-hearted can survive...
29
00:05:23,125 --> 00:05:27,834
is to find sanctuary
in the world of strangers.
30
00:06:06,417 --> 00:06:07,709
Good morning.
31
00:06:07,709 --> 00:06:09,500
Morning.
32
00:06:09,500 --> 00:06:11,375
You don't sleep much, do you?
33
00:06:11,375 --> 00:06:12,750
Not really.
34
00:06:15,709 --> 00:06:17,375
I'd offer you coffee, but...
35
00:06:17,375 --> 00:06:18,792
That's okay.
36
00:06:44,410 --> 00:06:45,375
I have to go.
37
00:06:45,375 --> 00:06:46,417
What's wrong?
38
00:06:47,333 --> 00:06:49,125
I think it's about my sister.
39
00:06:49,125 --> 00:06:50,750
There's a lot of shit going on.
40
00:07:07,830 --> 00:07:10,333
You've got my number now
if you need to reach me.
41
00:07:11,458 --> 00:07:12,792
I'll see you soon.
42
00:08:08,000 --> 00:08:09,333
Fyter:
Pym!
43
00:08:17,709 --> 00:08:19,166
We're running low.
44
00:08:26,417 --> 00:08:28,917
Doesn't help that
you just keep eating.
45
00:08:31,500 --> 00:08:32,875
I'll eat later.
46
00:08:34,917 --> 00:08:37,250
I can smell her
all over you, you know?
47
00:08:39,417 --> 00:08:41,410
I know you've been with her.
48
00:08:43,410 --> 00:08:44,750
Do me a favor?
49
00:08:44,750 --> 00:08:46,542
Mind your own business.
50
00:08:48,375 --> 00:08:49,875
If I can sense it,
51
00:08:49,875 --> 00:08:51,250
imagine who else can.
52
00:08:51,250 --> 00:08:53,410
I'll keep that in mind.
53
00:09:40,166 --> 00:09:42,000
Stay here.
54
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
I'll grab us more food
on the way home.
55
00:09:55,542 --> 00:09:58,458
Fyter!
Hey.
56
00:09:58,458 --> 00:10:01,208
Sorry about the other
night at Amata, I--
57
00:10:01,208 --> 00:10:02,792
It's okay.
58
00:10:02,792 --> 00:10:05,792
I shouldn't have
pressed you on Pym.
59
00:10:06,834 --> 00:10:08,166
It's all right.
60
00:10:10,792 --> 00:10:13,166
But you have to tell me
if you know where she is.
61
00:10:21,333 --> 00:10:23,417
No, I haven't seen her.
62
00:10:23,417 --> 00:10:25,792
You know
I'd tell you if I did.
63
00:10:25,792 --> 00:10:28,375
No point wasting time
on runaways, right?
64
00:10:30,875 --> 00:10:32,875
Yeah, yeah.
65
00:10:34,458 --> 00:10:36,834
See you around.
See you.
66
00:10:54,830 --> 00:10:55,834
Charlie:
She just wants
to talk to you.
67
00:11:05,709 --> 00:11:06,834
You are Fyter?
68
00:11:07,875 --> 00:11:09,583
Yes.
69
00:11:09,583 --> 00:11:11,830
And I know who you are.
70
00:11:13,410 --> 00:11:14,125
What's going on?
71
00:11:14,125 --> 00:11:15,750
Sit down and relax.
72
00:11:17,583 --> 00:11:19,830
I would rather not.
73
00:11:23,410 --> 00:11:24,417
I need your help.
74
00:11:25,917 --> 00:11:27,208
My help?
75
00:11:27,208 --> 00:11:29,750
There's something we need
and only you can get it for us.
76
00:11:31,375 --> 00:11:32,750
What is this about?
77
00:11:38,250 --> 00:11:39,917
The Kris of Amorana.
78
00:11:40,875 --> 00:11:43,125
Is this a joke?
79
00:11:44,830 --> 00:11:46,410
It's just a fairytale.
80
00:11:52,917 --> 00:11:54,250
It's real.
81
00:11:55,834 --> 00:11:57,250
Why do you even want it?
82
00:11:57,250 --> 00:12:00,250
It's supposed to be cursed.
83
00:12:00,250 --> 00:12:01,959
And where would you
even find it?
84
00:12:02,959 --> 00:12:04,166
The Citadel.
85
00:12:06,125 --> 00:12:08,625
Assuming it's real,
86
00:12:08,625 --> 00:12:10,667
why don't you just
go get it yourself?
87
00:12:10,667 --> 00:12:12,625
You're a better fighter
than I am.
88
00:12:14,458 --> 00:12:16,291
You know I can't go in there.
89
00:12:18,500 --> 00:12:19,792
Because of that
promise you made
90
00:12:19,792 --> 00:12:21,458
to Kaprey all those years ago.
91
00:12:22,959 --> 00:12:24,166
We need your help.
92
00:12:25,166 --> 00:12:27,125
No.
Just think about it.
93
00:12:28,959 --> 00:12:30,875
I don't have
to do this for you.
94
00:12:30,875 --> 00:12:33,542
I don't even know
why you're asking.
95
00:12:33,542 --> 00:12:34,959
Wish had a vision.
96
00:12:46,917 --> 00:12:48,000
What did she see?
97
00:12:49,375 --> 00:12:50,667
She saw you.
98
00:12:51,667 --> 00:12:53,000
And the Kris.
99
00:13:03,830 --> 00:13:06,291
I'm not going to risk
my life for a fairytale.
100
00:13:09,834 --> 00:13:11,208
Let him go.
101
00:13:13,410 --> 00:13:14,834
We'll find another way.
102
00:13:16,834 --> 00:13:18,542
There's no other way.
103
00:19:55,417 --> 00:19:56,917
If you touch her--
104
00:20:04,500 --> 00:20:06,830
It's impossible.
105
00:20:15,830 --> 00:20:17,291
Even if I get in,
106
00:20:17,291 --> 00:20:19,458
there's no way out.
107
00:20:26,291 --> 00:20:28,830
You're exaggerating.
108
00:20:28,830 --> 00:20:30,830
There's an army guarding it.
109
00:20:30,830 --> 00:20:31,959
I've dealt with armies--
And then there's Thip!
110
00:20:33,959 --> 00:20:35,458
Who's Thip?
111
00:20:41,125 --> 00:20:43,166
Okay, hold up.
Who the fuck is Nakarin?
112
00:20:43,166 --> 00:20:46,125
Nakarin is the new
Juragan of Bangkok.
113
00:20:46,125 --> 00:20:49,417
You know, the one
who keeps us hidden.
114
00:21:35,410 --> 00:21:36,542
We swear.
115
00:21:39,542 --> 00:21:42,830
You have...
116
00:21:42,830 --> 00:21:43,667
my word.
117
00:22:29,583 --> 00:22:31,208
Hey.
Hey!
118
00:22:32,166 --> 00:22:33,250
What's that?
119
00:22:33,250 --> 00:22:35,830
Um, nothing.
120
00:22:37,625 --> 00:22:40,125
I need some fresh air.
Come with me?
121
00:23:05,458 --> 00:23:06,959
What is it?
122
00:23:11,458 --> 00:23:13,291
Not gonna
offer me a drink?
123
00:23:14,792 --> 00:23:17,208
No.
124
00:23:17,208 --> 00:23:19,291
Not unless you have
something for me.
125
00:23:21,792 --> 00:23:22,792
I do.
126
00:23:42,410 --> 00:23:43,500
Well?
127
00:23:43,500 --> 00:23:44,959
It's about Pym.
128
00:23:47,125 --> 00:23:48,709
I know where she is.
129
00:24:58,375 --> 00:25:00,458
Wish?
130
00:25:00,458 --> 00:25:01,750
Is that you?
131
00:25:12,500 --> 00:25:14,333
Okay, Wish.
132
00:25:14,333 --> 00:25:16,125
Okay, Wish, you got me.
133
00:25:30,709 --> 00:25:31,792
Mick:
Pym!
134
00:25:31,792 --> 00:25:34,250
Pym! Come on, Pym.
Just let me in.
135
00:25:35,667 --> 00:25:39,542
Pym! I don't want to hurt you!
136
00:25:39,542 --> 00:25:42,250
Mick:
Open the door!
137
00:26:15,166 --> 00:26:18,417
Mick:
Pym, don't make this difficult.
138
00:26:18,417 --> 00:26:19,959
You know the rules.
139
00:26:19,959 --> 00:26:22,125
You and your damn rules!
140
00:26:56,625 --> 00:26:58,375
You don't have to do this.
141
00:26:59,500 --> 00:27:02,375
You don't always
have to do what he says.
142
00:27:04,834 --> 00:27:06,166
I'm sorry.
143
00:27:29,709 --> 00:27:31,792
Fyter, come on.
144
00:27:52,792 --> 00:27:55,458
Juliet:
How have you all stayed
hidden for so long?
145
00:27:59,709 --> 00:28:02,583
There are rules in place
to keep us from getting noticed.
146
00:28:03,750 --> 00:28:07,830
To keep the Halfworld
a secret.
147
00:28:08,250 --> 00:28:10,410
What sort of rules?
148
00:28:11,830 --> 00:28:13,583
No unsanctioned kills.
149
00:28:13,583 --> 00:28:15,917
Nothing that can't be
easily explained.
150
00:28:17,125 --> 00:28:18,625
That kinda thing.
151
00:28:19,875 --> 00:28:22,250
Everything is controlled.
152
00:28:23,291 --> 00:28:24,625
It has to be.
153
00:28:26,667 --> 00:28:30,458
That's why there's a few mortals
who can cover our tracks.
154
00:28:30,458 --> 00:28:31,959
Who?
155
00:28:33,250 --> 00:28:35,667
A handful of elite mortals.
156
00:28:35,667 --> 00:28:38,959
Small group who's
been doing this for...
157
00:28:38,959 --> 00:28:40,834
centuries.
158
00:28:40,834 --> 00:28:43,166
Of course I shouldn't
be telling you all this, but...
159
00:28:44,625 --> 00:28:45,959
I want to.
160
00:28:50,875 --> 00:28:52,792
There's just so much
I wanna know.
161
00:28:54,000 --> 00:28:57,291
I guess my father was just
scratching the surface.
162
00:28:58,291 --> 00:29:00,291
Guess he was.
163
00:29:00,291 --> 00:29:01,792
But he was right.
164
00:29:05,458 --> 00:29:07,792
How-- how did he die?
165
00:29:11,410 --> 00:29:14,375
He just went
out one day, and...
166
00:29:16,125 --> 00:29:18,125
never came back.
167
00:29:19,709 --> 00:29:21,542
That must have
been difficult.
168
00:29:22,625 --> 00:29:24,000
It was.
169
00:29:25,625 --> 00:29:27,834
But I'm sure he was
close to something.
170
00:29:30,291 --> 00:29:32,542
What about you?
Your family?
171
00:29:36,458 --> 00:29:38,291
My sister is the only one left.
172
00:29:39,834 --> 00:29:41,875
I'm sure she's glad
to have you around.
173
00:29:43,500 --> 00:29:45,000
Not always.
174
00:29:46,333 --> 00:29:47,875
She's family.
175
00:29:47,875 --> 00:29:49,500
You can always count on that.
176
00:29:50,458 --> 00:29:52,291
I don't really have anyone.
177
00:29:54,291 --> 00:29:56,208
At least, not anymore.
178
00:29:58,875 --> 00:30:00,166
You do now.
179
00:30:18,709 --> 00:30:20,410
Do you have to go?
180
00:30:21,291 --> 00:30:22,709
It was a friend.
181
00:30:22,709 --> 00:30:23,875
I'll call her later.
182
00:30:28,709 --> 00:30:30,000
What's wrong?
183
00:30:32,208 --> 00:30:34,830
I need to tell you something.
184
00:30:38,750 --> 00:30:39,917
Juliet?
185
00:30:42,417 --> 00:30:43,750
Juliet! Hey!
186
00:30:43,750 --> 00:30:46,291
Juliet! Juliet!
187
00:30:46,291 --> 00:30:47,917
Juliet!
188
00:30:47,917 --> 00:30:48,959
Juliet!
189
00:30:55,125 --> 00:30:57,250
I need to see Dr. David.
190
00:30:57,250 --> 00:30:59,830
Sir?
Take me to him now!
191
00:32:23,375 --> 00:32:24,875
Charlie:
Pym!
192
00:32:24,875 --> 00:32:26,750
Been a long time.
193
00:32:26,750 --> 00:32:28,500
You don't look so good.
194
00:32:29,625 --> 00:32:31,208
Shouldn't have resisted.
195
00:32:32,375 --> 00:32:33,542
You know why.
196
00:32:34,500 --> 00:32:37,208
No. You care to enlighten me?
197
00:32:44,830 --> 00:32:46,208
You want to put me on trial.
198
00:32:46,208 --> 00:32:49,333
Why on Earth would I
ever want to do that?
199
00:32:51,000 --> 00:32:53,291
For the Bloodsucker Murder
on Soi 6.
200
00:32:53,291 --> 00:32:55,709
Ah! Almost forgot about that.
201
00:32:58,959 --> 00:33:00,542
If it's not that, then...
202
00:33:01,709 --> 00:33:03,208
why all the trouble to see me?
203
00:33:09,458 --> 00:33:10,834
You know why.
204
00:33:13,333 --> 00:33:16,542
Good news! This is Pym.
We finally found her.
205
00:33:16,542 --> 00:33:18,000
Thip:
You.
206
00:33:18,000 --> 00:33:20,375
Charlie:
The runaway, Fyter's sister.
207
00:33:20,375 --> 00:33:21,667
The night Warin was attacked,
208
00:33:21,667 --> 00:33:24,291
two of my guards were killed
at the entrance of Soi-P.
209
00:33:24,291 --> 00:33:26,625
This was found right
next to their bodies.
210
00:33:26,625 --> 00:33:28,417
It belongs to her.
211
00:33:28,417 --> 00:33:30,250
She's working with the Client.
212
00:35:59,830 --> 00:36:00,667
Doctor:
Fyter.
213
00:36:00,667 --> 00:36:02,410
What have you found?
214
00:36:02,917 --> 00:36:05,830
Test results
are still pending.
215
00:36:05,830 --> 00:36:08,410
But it looks like she had
a myocardial episode.
216
00:36:08,410 --> 00:36:09,917
What? That would mean--
217
00:36:09,917 --> 00:36:11,750
Doctor:
She has a heart condition.
218
00:36:13,500 --> 00:36:15,125
I'm afraid that Juliet is, uh--
219
00:36:17,667 --> 00:36:19,875
Juliet? Can you hear me?
220
00:36:21,208 --> 00:36:24,208
You are here because
you had a myocardial episode.
221
00:36:26,458 --> 00:36:27,959
Do you understand?
222
00:36:30,625 --> 00:36:33,542
Fyter, I think it's best
if you wait outside.
223
00:36:34,667 --> 00:36:35,917
I'm not going anywhere.
224
00:36:43,792 --> 00:36:45,625
- Wish?
- Wish : Fyter?
225
00:36:45,625 --> 00:36:48,417
It's Pym. She--
she needs you.
226
00:36:48,417 --> 00:36:49,792
Pym? What happened?
227
00:36:49,792 --> 00:36:51,417
Wish:
They've caught her.
228
00:36:51,417 --> 00:36:52,667
They've caught her, Fyter.
229
00:36:52,667 --> 00:36:54,125
Fyter:
What happened? Tell me.
230
00:36:54,125 --> 00:36:55,500
Wish:
You need to come back.
231
00:36:55,500 --> 00:36:58,125
The Amata,
Ch-- Charlie, he--
232
00:36:58,125 --> 00:37:00,166
What?
They're going to--
233
00:37:00,166 --> 00:37:01,917
They're going to kill her!
234
00:37:04,834 --> 00:37:05,959
What is it?
235
00:37:08,458 --> 00:37:09,959
They've got my sister.
236
00:37:14,410 --> 00:37:15,417
She doesn't look good.
237
00:37:16,375 --> 00:37:18,625
But she's strong,
she'll pull through.
238
00:37:18,625 --> 00:37:19,959
Go.
239
00:38:17,625 --> 00:38:19,542
Fyter:
I'm looking for Charlie.
240
00:38:22,333 --> 00:38:24,834
This way.
They are expecting you.
241
00:38:32,750 --> 00:38:34,500
Where is Pym?
242
00:38:37,410 --> 00:38:38,375
Where is she?!
243
00:40:28,709 --> 00:40:30,500
You okay?
244
00:40:30,500 --> 00:40:31,834
I'll get you out of here.
245
00:40:33,667 --> 00:40:36,000
They asked me to do something.
246
00:40:36,000 --> 00:40:38,542
And if I do it,
they'll let you go.
247
00:40:39,667 --> 00:40:41,000
What is it?
248
00:40:42,583 --> 00:40:44,792
I need to steal
something from Kaprey.
249
00:40:44,792 --> 00:40:46,959
No, Fyter! Don't do it!
250
00:40:46,959 --> 00:40:49,458
You can't, Fyter.
251
00:40:49,458 --> 00:40:51,709
I haven't got a choice.
252
00:41:41,208 --> 00:41:43,250
Client:
Why isn't Warin dead yet?
253
00:41:43,250 --> 00:41:45,917
You promised me your assassins
would finish her.
254
00:41:48,417 --> 00:41:50,959
Charlie:
It is just
a minor distraction.
255
00:41:54,125 --> 00:41:56,667
Charlie:
Once Fyter has his hands
on the Kris,
256
00:41:56,667 --> 00:41:58,250
Thip will be dead,
257
00:41:58,250 --> 00:41:59,875
and so will Warin.
258
00:42:12,792 --> 00:42:14,583
So why The Haven?
259
00:42:16,834 --> 00:42:19,830
With Sarah,
I finally have hope.
260
00:42:20,917 --> 00:42:22,542
Where did that come from?
261
00:42:22,542 --> 00:42:24,208
You've always been a cynic.
262
00:42:26,625 --> 00:42:28,291
I have changed.
263
00:42:31,410 --> 00:42:33,125
Kaprey:
What makes her so special?
264
00:42:55,417 --> 00:42:57,291
She's pregnant.
15732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.