All language subtitles for Halfworlds.S02E03.Episode.3.WEBDL-1080p.monkee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,291 --> 00:00:28,959 Hmm... 2 00:03:20,830 --> 00:03:22,417 Thip: Warin! Warin! 3 00:03:23,542 --> 00:03:24,917 Warin! 4 00:04:01,875 --> 00:04:03,917 Nakarin: Once upon a time, 5 00:04:03,917 --> 00:04:06,333 a Peesaj fell in love with a mortal. 6 00:04:08,792 --> 00:04:11,830 But their love was forbidden, 7 00:04:11,830 --> 00:04:15,166 for it was a curse for mortal and Peesaj to join as one. 8 00:04:20,542 --> 00:04:22,667 To prove his love, 9 00:04:22,667 --> 00:04:24,875 the Peesaj made a Kris out of Peesaj metal 10 00:04:24,875 --> 00:04:26,834 to give to his lover. 11 00:04:29,333 --> 00:04:33,333 She had the power of life and death over him. 12 00:04:35,667 --> 00:04:38,125 But a family stole the Kris, 13 00:04:38,125 --> 00:04:40,125 and used it against him. 14 00:04:46,250 --> 00:04:48,542 Thinking she betrayed him, 15 00:04:48,542 --> 00:04:50,542 the Peesaj killed her. 16 00:04:50,542 --> 00:04:55,542 Only too late did he realize his beloved was innocent. 17 00:04:55,542 --> 00:04:56,792 Heartbroken, 18 00:04:56,792 --> 00:05:00,667 the Peesaj took his own life with that Kris. 19 00:05:00,667 --> 00:05:03,709 Since that time, the Kris has cursed 20 00:05:03,709 --> 00:05:07,000 whichever Peesaj has dared to touch it. 21 00:05:07,959 --> 00:05:10,917 Just another grand love story. 22 00:06:56,875 --> 00:06:58,375 What happened? 23 00:06:58,375 --> 00:06:59,750 I don't know. 24 00:06:59,750 --> 00:07:01,333 Something went down at the fight club. 25 00:07:01,333 --> 00:07:03,458 Does it have anything to do with Pym? 26 00:07:05,125 --> 00:07:06,792 I don't know. 27 00:07:35,166 --> 00:07:36,375 Warin! 28 00:08:10,000 --> 00:08:11,208 Go! 29 00:08:24,542 --> 00:08:26,830 Get out of my way! 30 00:08:29,830 --> 00:08:30,417 Hey, what are you doing? 31 00:08:33,750 --> 00:08:35,500 This place is going to shit! 32 00:08:35,500 --> 00:08:37,917 Warin could be dead, we could all be fucked, 33 00:08:37,917 --> 00:08:39,583 and you want to start a fight? 34 00:08:41,500 --> 00:08:43,625 No one leaves tonight! 35 00:09:38,166 --> 00:09:40,125 Fyter: Hey! 36 00:09:47,834 --> 00:09:49,333 Pym? 37 00:09:51,000 --> 00:09:52,458 You? 38 00:09:59,000 --> 00:10:00,875 Oh, they're... 39 00:10:02,583 --> 00:10:04,000 they're real, and... 40 00:10:07,250 --> 00:10:09,208 you're one of them. 41 00:10:12,792 --> 00:10:14,875 You knew who I was. 42 00:10:17,959 --> 00:10:20,333 You found out I was getting close. 43 00:10:26,500 --> 00:10:28,250 That necklace... 44 00:10:29,208 --> 00:10:31,250 This is it, isn't it? 45 00:10:32,458 --> 00:10:35,166 What my father was searching for? 46 00:10:36,542 --> 00:10:38,417 He was right all along. 47 00:10:41,000 --> 00:10:42,542 So, if you're right... 48 00:10:43,834 --> 00:10:46,000 what happens now? 49 00:10:46,000 --> 00:10:48,410 I... Hmm? 50 00:10:48,410 --> 00:10:49,917 Don't... 51 00:10:54,750 --> 00:10:57,830 So, you think you know what I am? 52 00:11:01,792 --> 00:11:03,542 I am immortal... 53 00:11:05,208 --> 00:11:07,542 and I kill... 54 00:11:07,542 --> 00:11:09,250 just... 55 00:11:09,250 --> 00:11:10,917 like... 56 00:11:10,917 --> 00:11:12,250 this. 57 00:11:25,583 --> 00:11:26,917 Do it. 58 00:11:28,410 --> 00:11:29,959 I'm not afraid of death. 59 00:11:44,830 --> 00:11:46,208 Shh! This way! 60 00:11:48,410 --> 00:11:52,625 Go to the front. Make sure nothing gets out alive. 61 00:11:52,625 --> 00:11:55,792 Guard the exit. He couldn't have gotten far. What's that about? 62 00:11:55,792 --> 00:11:57,959 Fyter: If you're here, they will sense you. 63 00:11:57,959 --> 00:11:59,125 Find them! 64 00:11:59,125 --> 00:12:00,625 This way! 65 00:12:31,125 --> 00:12:33,125 How did you find this place, anyway? 66 00:12:33,125 --> 00:12:34,500 I took a taxi. 67 00:12:39,000 --> 00:12:41,166 You shouldn't be here. 68 00:12:41,166 --> 00:12:43,959 That's not for you to decide. 69 00:12:43,959 --> 00:12:45,625 None of this... 70 00:12:45,625 --> 00:12:47,667 is worth risking your life. 71 00:12:50,625 --> 00:12:52,125 Ow! 72 00:12:57,333 --> 00:12:59,333 Why are you here? 73 00:12:59,333 --> 00:13:01,625 What? Why are you here? 74 00:13:03,583 --> 00:13:05,250 You wouldn't understand. 75 00:13:05,250 --> 00:13:07,250 You need to understand. 76 00:13:07,250 --> 00:13:09,208 This shit is real. 77 00:13:12,208 --> 00:13:14,709 Those stories that scared kids, 78 00:13:14,709 --> 00:13:17,667 stories about monsters who'll come after them... 79 00:13:18,667 --> 00:13:21,000 superstitions and urban legends... 80 00:13:22,250 --> 00:13:24,410 that's us. 81 00:13:25,875 --> 00:13:27,834 I'm not afraid of you. 82 00:13:35,500 --> 00:13:37,410 Let's go. 83 00:13:37,410 --> 00:13:38,375 Where? 84 00:13:38,375 --> 00:13:39,875 My place. 85 00:13:39,875 --> 00:13:41,333 Why? 86 00:13:41,333 --> 00:13:43,375 I can't protect you if they see you. 87 00:14:05,792 --> 00:14:07,500 No, you can't come in! 88 00:14:07,500 --> 00:14:09,417 No, no, no, no, no, no. 89 00:14:11,000 --> 00:14:13,291 I will do the best I can. 90 00:14:13,291 --> 00:14:14,667 Trust me. 91 00:14:14,667 --> 00:14:16,750 Why should I trust you? 92 00:14:26,166 --> 00:14:28,542 Please... save her. 93 00:14:29,625 --> 00:14:31,830 I will try. 94 00:17:24,000 --> 00:17:25,291 Hey. 95 00:17:27,291 --> 00:17:29,410 Sorry. 96 00:17:29,410 --> 00:17:31,125 It wasn't your fault. I'm worried about-- 97 00:17:31,125 --> 00:17:32,333 Don't! 98 00:17:33,834 --> 00:17:35,959 It's just been a crazy night. 99 00:17:43,250 --> 00:17:45,959 What are we gonna do about Miss Warin? 100 00:17:47,166 --> 00:17:48,792 I don't know. 101 00:17:48,792 --> 00:17:50,333 We need her. 102 00:17:50,333 --> 00:17:52,417 Who else could keep us hidden? 103 00:17:59,291 --> 00:18:01,458 I need to talk to you. 104 00:18:04,625 --> 00:18:06,792 I want out. 105 00:18:06,792 --> 00:18:07,959 Of course you do. 106 00:18:07,959 --> 00:18:09,333 It's been a crazy night. 107 00:18:09,333 --> 00:18:11,208 Why don't you go on up and get some rest-- 108 00:18:11,208 --> 00:18:13,000 You know what I mean! 109 00:18:13,000 --> 00:18:14,667 I want to live outside. 110 00:18:15,917 --> 00:18:17,208 Wish, we've talked about this. 111 00:18:17,208 --> 00:18:19,208 Charlie! No, that's not possible! 112 00:18:19,208 --> 00:18:21,000 Why? 113 00:18:21,000 --> 00:18:23,500 Because our world needs a Seer? 114 00:18:23,500 --> 00:18:25,375 Or because we'll never fit in anywhere? 115 00:18:25,375 --> 00:18:27,667 Because you won't be safe! 116 00:18:36,208 --> 00:18:38,500 How many times do I have to tell you? 117 00:18:38,500 --> 00:18:41,417 How many times do I have to remind you, Wish... 118 00:18:41,417 --> 00:18:43,333 that I can protect you? 119 00:18:46,333 --> 00:18:48,333 Look at Pym! She left. 120 00:18:48,333 --> 00:18:50,000 Don't you mention that runaway. 121 00:18:50,000 --> 00:18:53,291 You have no idea the kind of danger we're in when someone escapes. 122 00:18:53,291 --> 00:18:55,410 Or worse... 123 00:18:56,291 --> 00:18:57,750 when they come-- 124 00:18:59,792 --> 00:19:01,417 when they come back. 125 00:19:03,834 --> 00:19:05,375 Okay. 126 00:19:08,375 --> 00:19:10,830 Well, forget her. 127 00:19:10,830 --> 00:19:11,583 She's trouble, 128 00:19:11,583 --> 00:19:13,375 and I don't want you getting involved. 129 00:19:51,917 --> 00:19:53,542 This is home? 130 00:19:53,542 --> 00:19:55,417 Not what you expected? 131 00:19:56,917 --> 00:19:59,830 Guess I didn't know what to expect. 132 00:20:09,417 --> 00:20:10,625 Oh! 133 00:20:10,625 --> 00:20:12,375 Hey, you all right? 134 00:20:12,375 --> 00:20:13,959 I'm okay. 135 00:20:26,709 --> 00:20:28,583 Fyter: You'll be safe here. 136 00:20:46,291 --> 00:20:49,291 I only have water... or blood. 137 00:20:49,291 --> 00:20:50,959 Water's fine. 138 00:20:52,166 --> 00:20:53,709 Thanks. 139 00:20:55,667 --> 00:20:58,208 You don't get many visitors here, do you? 140 00:20:59,166 --> 00:21:00,667 Not if I can help it. 141 00:21:05,667 --> 00:21:08,000 So, were you born here? 142 00:21:08,000 --> 00:21:09,458 Yes. 143 00:21:09,458 --> 00:21:11,542 This place was really different then. 144 00:21:12,500 --> 00:21:14,333 It was just a village. 145 00:21:16,333 --> 00:21:18,667 You don't seem like you belong here. 146 00:21:20,750 --> 00:21:22,625 Where do you think I belong? 147 00:21:23,834 --> 00:21:25,208 I don't know. 148 00:21:26,250 --> 00:21:27,709 Somewhere else. 149 00:21:29,291 --> 00:21:30,625 Anywhere. 150 00:21:32,458 --> 00:21:33,959 What do you mean? 151 00:21:33,959 --> 00:21:35,410 If I were you, 152 00:21:35,410 --> 00:21:37,375 I wouldn't let anything hold me back. 153 00:21:40,333 --> 00:21:42,834 I would really... live. 154 00:21:47,830 --> 00:21:50,166 There's nowhere out there that's safe... 155 00:21:50,166 --> 00:21:51,542 for us. 156 00:21:54,542 --> 00:21:56,417 And all that time? 157 00:22:00,542 --> 00:22:03,542 So, how old are you, really? 158 00:22:03,542 --> 00:22:05,208 Does it matter? 159 00:22:06,375 --> 00:22:09,375 We weren't always immortal. 160 00:22:09,375 --> 00:22:11,959 Something happened to us a long time ago. 161 00:22:11,959 --> 00:22:13,834 Something... 162 00:22:13,834 --> 00:22:16,250 momentous for our kind. 163 00:22:17,333 --> 00:22:20,250 I look the same now as I did then. 164 00:22:20,250 --> 00:22:22,875 It was... unexpected. 165 00:22:29,000 --> 00:22:31,959 Must have taken some getting used to. 166 00:22:31,959 --> 00:22:33,625 Yes, it did, 167 00:22:33,625 --> 00:22:35,125 but I got used to it. 168 00:22:51,750 --> 00:22:54,830 You should get some rest. 169 00:22:54,830 --> 00:22:56,375 Uh... yeah... 170 00:22:56,375 --> 00:22:57,959 it's been quite a day. 171 00:22:57,959 --> 00:22:59,250 It has. 172 00:23:01,830 --> 00:23:02,417 Thank you. 173 00:23:02,417 --> 00:23:04,959 For what? 174 00:23:04,959 --> 00:23:06,458 For today. 175 00:23:10,750 --> 00:23:12,625 You should get some sleep. 176 00:23:20,959 --> 00:23:22,792 I'll take the chair. 177 00:23:39,500 --> 00:23:41,959 The world's not as bad as you think. 178 00:25:06,250 --> 00:25:07,709 Is that coffee? 179 00:25:07,709 --> 00:25:10,291 Yeah. I went out to get some before you woke up. 180 00:25:10,291 --> 00:25:11,417 Oh. 181 00:25:13,417 --> 00:25:15,830 Are you joining me? 182 00:25:15,830 --> 00:25:17,417 No, this is just for you. 183 00:25:17,417 --> 00:25:18,792 Oh. 184 00:25:20,917 --> 00:25:23,583 That's very thoughtful of you. 185 00:25:40,125 --> 00:25:43,125 So... what now? 186 00:25:55,208 --> 00:25:57,625 We need to think about getting you home. 187 00:26:03,542 --> 00:26:06,959 Don't let anything like this happen ever again, do you understand? 188 00:26:09,959 --> 00:26:11,333 Oh, sorry. 189 00:26:11,333 --> 00:26:12,834 Is it a bad time? 190 00:26:15,709 --> 00:26:17,208 Charlie: What is it now? 191 00:26:19,792 --> 00:26:22,667 That was a crazy night, what happened. 192 00:26:22,667 --> 00:26:24,208 Hey. 193 00:26:28,333 --> 00:26:30,709 What do you want? 194 00:26:30,709 --> 00:26:32,410 I want what's mine. 195 00:26:32,410 --> 00:26:34,000 What happened last night doesn't change that. 196 00:26:34,000 --> 00:26:35,834 A deal is a deal. 197 00:26:35,834 --> 00:26:37,542 And you'll get your chance. 198 00:26:37,542 --> 00:26:40,000 Once you win that last fight, it's yours. 199 00:26:40,000 --> 00:26:41,667 If you live. 200 00:26:45,166 --> 00:26:46,667 I'll live. 201 00:26:46,667 --> 00:26:48,959 Wait, Tony. 202 00:26:48,959 --> 00:26:50,500 One more thing... 203 00:26:51,500 --> 00:26:53,830 good luck. 204 00:26:53,830 --> 00:26:54,834 You're so gonna need it. 205 00:27:22,750 --> 00:27:24,750 This necklace... 206 00:27:32,208 --> 00:27:35,667 "Ornamentation from the mythical Kaprey's Citadel 207 00:27:35,667 --> 00:27:39,250 rumored to be located outside of Bangkok." 208 00:27:42,291 --> 00:27:44,375 But how do I get there? 209 00:28:38,000 --> 00:28:39,625 Where were you last night? 210 00:28:41,166 --> 00:28:43,458 I thought they got you. 211 00:28:43,458 --> 00:28:46,166 That you were in involved in what happened at Amata. 212 00:28:47,875 --> 00:28:50,250 Of course it's me that's breaking the rules. 213 00:28:54,667 --> 00:28:56,750 But what about you? 214 00:28:56,750 --> 00:28:58,834 What are you talking about? 215 00:28:58,834 --> 00:29:01,208 Don't play dumb with me. 216 00:29:01,208 --> 00:29:02,917 I saw you last night. 217 00:29:04,250 --> 00:29:06,500 What did you do to her? 218 00:29:06,500 --> 00:29:09,830 Where is she? It's none of your business. 219 00:29:10,792 --> 00:29:13,166 She was quite pretty. 220 00:29:13,166 --> 00:29:15,500 So, what did you do, 221 00:29:15,500 --> 00:29:16,875 seduce her? 222 00:29:19,458 --> 00:29:21,125 Bring her back here, then kill her? 223 00:29:21,125 --> 00:29:22,709 That's enough. Did you enjoy it? 224 00:29:22,709 --> 00:29:24,333 I said that's enough! 225 00:29:27,375 --> 00:29:28,834 I've hit a nerve. 226 00:29:31,166 --> 00:29:34,834 Seems like we finally have something in common. 227 00:29:34,834 --> 00:29:38,166 Didn't you say falling in love with a mortal is... 228 00:29:38,166 --> 00:29:39,667 dangerous business? 229 00:29:43,959 --> 00:29:46,667 You are such a fucking hypocrite! 230 00:29:48,750 --> 00:29:50,333 You stood there... 231 00:29:50,333 --> 00:29:52,166 while he was murdered! 232 00:29:53,208 --> 00:29:55,417 You did nothing! 233 00:30:08,792 --> 00:30:10,542 I wonder what you'll do 234 00:30:10,542 --> 00:30:13,410 when they come for someone you love. 235 00:30:26,410 --> 00:30:28,208 Clean up this fucking mess. 236 00:30:29,333 --> 00:30:30,709 Stay here. 237 00:32:16,000 --> 00:32:17,250 Hey. 238 00:32:20,333 --> 00:32:22,208 You okay? 239 00:32:24,667 --> 00:32:26,333 I'm fine. 240 00:32:27,709 --> 00:32:29,542 You sure? 241 00:32:29,542 --> 00:32:31,166 You seem a bit... 242 00:32:31,166 --> 00:32:32,625 tense. 243 00:32:35,667 --> 00:32:38,410 So, where have you been, anyway? 244 00:32:38,410 --> 00:32:39,709 You disappeared last night. 245 00:32:40,709 --> 00:32:42,417 I was around. 246 00:32:44,917 --> 00:32:46,875 Hey, what's up with you, man? 247 00:32:48,542 --> 00:32:50,830 Is this about your sister? 248 00:32:51,458 --> 00:32:53,583 Look, Fyter... 249 00:32:53,583 --> 00:32:57,125 you have to tell me if you know where she is. 250 00:32:57,125 --> 00:33:00,830 I don't want to get into this right now. 251 00:33:01,583 --> 00:33:03,834 It's for her own good! 252 00:33:03,834 --> 00:33:05,250 Stop! 253 00:33:05,250 --> 00:33:06,875 Fyter! 254 00:33:07,959 --> 00:33:10,250 Fyter, let him go. 255 00:33:11,583 --> 00:33:13,583 Come on, let's get some air. 256 00:35:53,750 --> 00:35:56,667 There's no point in being like that with Mick. 257 00:35:56,667 --> 00:35:57,875 I know. 258 00:35:58,792 --> 00:36:01,500 Sometimes, when you're angry, 259 00:36:01,500 --> 00:36:04,208 taking some deep breaths helps. 260 00:36:04,208 --> 00:36:05,250 What? 261 00:36:06,333 --> 00:36:09,417 Come on, let's do it together. 262 00:36:09,417 --> 00:36:10,917 Right here. 263 00:36:11,959 --> 00:36:13,834 Okay, now, 264 00:36:13,834 --> 00:36:15,709 take a deep breath. 265 00:36:17,583 --> 00:36:18,875 Deeper... 266 00:36:19,917 --> 00:36:21,583 deeper... 267 00:36:21,583 --> 00:36:23,166 hold it! 268 00:36:27,208 --> 00:36:30,830 I never thought you'd actually do it. 269 00:36:31,208 --> 00:36:33,583 All right, you win. 270 00:36:33,583 --> 00:36:35,291 Let's get you home. 271 00:36:35,291 --> 00:36:36,750 Thanks, Wish. 272 00:36:39,250 --> 00:36:41,917 Pym came to see me, too. 273 00:36:41,917 --> 00:36:43,750 When? 274 00:36:43,750 --> 00:36:45,250 A few days ago. 275 00:36:46,250 --> 00:36:48,125 She's back home now, 276 00:36:48,125 --> 00:36:49,917 or at least I hope she is. 277 00:36:50,875 --> 00:36:53,834 I know you want the best for her. 278 00:36:53,834 --> 00:36:55,792 Tell that to my sister. 279 00:36:56,917 --> 00:36:59,417 She knows! 280 00:36:59,417 --> 00:37:01,625 She wouldn't come back if she-- 281 00:37:19,125 --> 00:37:20,875 Wish? Wish! 282 00:37:20,875 --> 00:37:22,458 Don't go, Fyter! 283 00:37:22,458 --> 00:37:24,250 What are you talking about? 284 00:37:25,792 --> 00:37:27,250 The Citadel. 285 00:38:01,375 --> 00:38:04,208 Prisoner: What did you do to get thrown in here? 286 00:38:08,500 --> 00:38:09,875 Nothing. 287 00:38:13,166 --> 00:38:15,667 I just came looking for my blade. 288 00:38:16,667 --> 00:38:18,333 I want it back. 289 00:38:19,875 --> 00:38:22,750 I heard there's a room filled with Demit blades here. 290 00:38:22,750 --> 00:38:24,917 You mean, "The Hall"? 291 00:38:27,410 --> 00:38:28,542 So... 292 00:38:28,542 --> 00:38:30,375 are you from Indonesia? 293 00:38:31,959 --> 00:38:33,417 Something like that. 294 00:38:33,417 --> 00:38:35,375 You want advice? 295 00:38:36,792 --> 00:38:38,410 Not really... 296 00:38:39,792 --> 00:38:42,375 Stay away from "The Hall." 297 00:38:42,375 --> 00:38:44,125 Why? 298 00:38:44,125 --> 00:38:46,375 It belongs to Yao. 299 00:38:47,750 --> 00:38:49,875 You go in, 300 00:38:49,875 --> 00:38:51,709 you won't come out. 301 00:38:55,750 --> 00:38:57,208 Who's Yao? 302 00:39:01,830 --> 00:39:04,125 Someone you don't wanna meet. 303 00:39:04,125 --> 00:39:06,792 Someone you wish you never heard of. 304 00:39:11,333 --> 00:39:13,417 She is the Citadel. 305 00:39:15,333 --> 00:39:16,750 I just want what's mine. 306 00:39:16,750 --> 00:39:19,830 So does she. 307 00:39:19,830 --> 00:39:22,375 She asked me to steal a blade for her. 308 00:39:22,375 --> 00:39:24,250 And I refused. 309 00:39:24,250 --> 00:39:25,959 Why? 310 00:39:28,959 --> 00:39:30,458 Because... 311 00:39:30,458 --> 00:39:33,417 it's suicide to accept. 312 00:39:34,583 --> 00:39:36,458 That's why I'm still here! 313 00:39:39,792 --> 00:39:42,500 That's why I'm still in here. 314 00:40:00,375 --> 00:40:02,625 So, what's so special about this blade? 315 00:40:08,458 --> 00:40:12,830 It's the Kris of Amorana. 316 00:40:39,291 --> 00:40:41,834 I want to meet Kaprey. 317 00:40:41,834 --> 00:40:44,000 Do I need an appointment? 318 00:40:56,166 --> 00:40:57,291 Ah! 319 00:41:06,959 --> 00:41:09,000 Come any closer and it's over. 320 00:42:53,333 --> 00:42:55,583 Hello, stranger. 18542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.