Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,166 --> 00:02:39,834
Prisoner:
Don't touch my radio.
2
00:03:47,250 --> 00:03:48,792
Hope that was entertaining.
3
00:03:49,709 --> 00:03:51,830
I didn't like the song.
4
00:03:54,410 --> 00:03:57,792
It won't matter if you stay
in this prison for a while.
5
00:03:59,291 --> 00:04:02,000
I don't plan to spend
much time here.
6
00:04:05,834 --> 00:04:07,166
"Plan."
7
00:04:08,333 --> 00:04:10,333
Plans change all the time.
8
00:04:15,375 --> 00:04:17,410
What's your name, stranger?
9
00:04:20,834 --> 00:04:23,000
Well, stranger...
10
00:04:24,542 --> 00:04:26,500
welcome to the Citadel.
11
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Charlie:
When the world of man
started to close in,
12
00:04:33,000 --> 00:04:37,000
the Peesaj quickly understood
they needed a place to hide.
13
00:04:40,667 --> 00:04:43,917
So the Peesaj built Soi P
14
00:04:43,917 --> 00:04:46,667
to protect themselves
from the outside world.
15
00:04:50,250 --> 00:04:53,792
A powerful mortal family
would look after them,
16
00:04:53,792 --> 00:04:56,333
and keep their secret
hidden from mankind.
17
00:04:57,834 --> 00:05:01,291
But with that protection
came control.
18
00:05:01,291 --> 00:05:04,410
The Peesaj were forced
into submission.
19
00:05:04,410 --> 00:05:06,709
And they were only
allowed to feed and kill
20
00:05:06,709 --> 00:05:09,875
according to the rules
of that mortal family.
21
00:05:14,000 --> 00:05:17,750
But outsiders who
came from other lands
22
00:05:17,750 --> 00:05:20,208
were not allowed into Soi P.
23
00:05:23,375 --> 00:05:27,542
These strangers
had to find refuge elsewhere.
24
00:05:28,959 --> 00:05:33,875
The Citadel was a brutal
and unforgiving place.
25
00:05:35,830 --> 00:05:37,917
A toxic wasteland
so terrifying
26
00:05:37,917 --> 00:05:40,250
no mortal would
ever go near it.
27
00:05:45,792 --> 00:05:48,917
It was ruled by
a she-demon named Yao,
28
00:05:48,917 --> 00:05:51,458
who created an army
of Citadel warriors
29
00:05:51,458 --> 00:05:54,583
who wore the masks
of this desolate place.
30
00:06:01,417 --> 00:06:03,750
Brutal.
31
00:06:03,750 --> 00:06:06,417
Unforgiving.
32
00:06:07,500 --> 00:06:09,208
Terrifying.
33
00:06:48,333 --> 00:06:50,458
Hey, Miss.
Are you okay?
34
00:06:52,417 --> 00:06:54,959
I'm fine, I... think.
35
00:06:56,834 --> 00:06:59,166
My stuff!
Don't worry.
36
00:07:00,333 --> 00:07:01,500
It's here.
37
00:07:03,875 --> 00:07:05,000
Thanks.
38
00:07:06,500 --> 00:07:07,625
Are you sure?
39
00:07:10,583 --> 00:07:12,667
I'll be fine. Thank you.
40
00:07:14,625 --> 00:07:17,500
Hey, let me
make it up to you.
41
00:07:20,667 --> 00:07:21,834
Where ya headed?
42
00:07:25,000 --> 00:07:27,667
Um, near The Temple.
43
00:07:27,667 --> 00:07:30,410
It's on my way! This way.
44
00:07:31,500 --> 00:07:32,959
Come!
45
00:07:36,166 --> 00:07:37,834
I'm Fyter, by the way.
46
00:07:41,542 --> 00:07:42,667
Fighter?
47
00:07:42,667 --> 00:07:45,667
As in F-Y-T-E-R.
48
00:07:47,667 --> 00:07:49,000
I'm Juliet.
49
00:07:50,333 --> 00:07:52,542
Alright. Let's go then!
50
00:08:59,792 --> 00:09:01,208
What's wrong?
51
00:09:01,208 --> 00:09:03,410
Can we go there?
52
00:09:03,410 --> 00:09:04,625
Where? You mean, the fort?
53
00:09:05,625 --> 00:09:06,959
Fyter:
Yeah, sure.
54
00:09:26,959 --> 00:09:28,917
What is this place?
55
00:09:30,125 --> 00:09:31,959
It's called Phra Sumen Fort.
56
00:09:31,959 --> 00:09:34,333
It was built to defend
against invaders.
57
00:09:35,458 --> 00:09:37,542
It's beautiful.
58
00:09:37,542 --> 00:09:41,250
So sad something like this
was built to keep people out.
59
00:09:43,750 --> 00:09:47,792
People forget
that it was built
during the time of war.
60
00:09:49,625 --> 00:09:51,834
Now, it's just...
61
00:09:51,834 --> 00:09:53,834
another tourist attraction.
62
00:09:55,333 --> 00:09:59,375
I remember when the canals
were dug in 1782,
63
00:09:59,375 --> 00:10:01,834
and the guns
went up the year after.
64
00:10:05,000 --> 00:10:06,208
Really?
65
00:10:07,834 --> 00:10:09,333
You remember?
66
00:10:09,333 --> 00:10:12,625
I mean, I remember
reading about it.
67
00:10:14,000 --> 00:10:17,750
Anyway, history
is overrated,
68
00:10:17,750 --> 00:10:21,125
and all that is just
a pile of dead bricks.
69
00:10:22,125 --> 00:10:23,834
No, it's not!
70
00:10:26,830 --> 00:10:27,625
These places come alive
71
00:10:27,625 --> 00:10:29,542
because of the memories
they contain.
72
00:10:30,709 --> 00:10:32,709
Each one with
a story to tell.
73
00:10:38,417 --> 00:10:40,875
It's just a wall
74
00:10:40,875 --> 00:10:42,375
built to keep people out.
75
00:10:44,208 --> 00:10:46,709
Sometimes they end up
keeping people in.
76
00:11:01,583 --> 00:11:03,375
What if they don't
have a choice?
77
00:11:04,875 --> 00:11:06,542
Maybe...
78
00:11:06,542 --> 00:11:08,250
it's the only way
they know how to live.
79
00:11:09,208 --> 00:11:12,417
People always have choices.
80
00:11:12,417 --> 00:11:14,417
Not everyone takes them.
81
00:11:35,830 --> 00:11:36,792
Fyter:
So, why are you here?
82
00:11:37,959 --> 00:11:40,410
Research.
83
00:11:40,410 --> 00:11:41,750
What kind of research?
84
00:11:42,667 --> 00:11:44,917
Ancient civilizations.
85
00:11:51,250 --> 00:11:55,709
What if I told you that
these ancient civilizations
86
00:11:55,709 --> 00:11:57,834
were made up
of supernatural creatures?
87
00:12:02,834 --> 00:12:05,417
My father studied them.
88
00:12:05,417 --> 00:12:07,792
And I'm trying to carry on
where he left off.
89
00:12:09,959 --> 00:12:12,458
It also makes me feel
closer to him.
90
00:12:14,792 --> 00:12:16,291
He must be proud of you.
91
00:12:18,291 --> 00:12:21,792
I like to think he'd be
if he was still around.
92
00:12:21,792 --> 00:12:23,458
Sorry. I didn't mean to--
93
00:12:23,458 --> 00:12:24,709
Don't worry about it.
94
00:12:24,709 --> 00:12:27,458
It's-- it was a long time ago.
95
00:12:34,458 --> 00:12:36,000
So, what did you find?
96
00:12:36,000 --> 00:12:38,125
Sparkling vampires?
97
00:12:39,417 --> 00:12:41,709
No. Nothing that scary.
98
00:12:44,917 --> 00:12:47,458
What if there's a shadow world
99
00:12:47,458 --> 00:12:50,291
that exists besides ours?
100
00:12:50,291 --> 00:12:53,375
An ancient race made up
of immortal creatures?
101
00:12:54,709 --> 00:12:56,500
Who look like us...
102
00:12:57,875 --> 00:13:00,792
but aren't entirely human?
103
00:13:01,834 --> 00:13:05,500
You mean here? Now?
104
00:13:05,500 --> 00:13:08,417
Maybe. Sound too crazy?
105
00:13:08,417 --> 00:13:10,375
No, not at all.
106
00:13:10,375 --> 00:13:12,709
It's actually
quite fascinating.
107
00:13:12,709 --> 00:13:15,542
I've always been
into the unknown.
108
00:13:15,542 --> 00:13:18,375
Really?
Really.
109
00:13:44,959 --> 00:13:46,333
Fuck you.
110
00:13:56,583 --> 00:13:58,458
Hey, man!
Driver: Need a lift?
111
00:13:58,458 --> 00:14:00,410
Yeah! Fuck, yeah!
112
00:14:25,208 --> 00:14:26,709
So where you from?
113
00:14:26,709 --> 00:14:28,875
Jakarta, man.
114
00:14:28,875 --> 00:14:31,583
Ah, Jakarta.
What brings you here?
115
00:14:31,583 --> 00:14:35,792
I'm here for the chicks,
what else?
116
00:14:35,792 --> 00:14:37,917
I downloaded this app
117
00:14:37,917 --> 00:14:40,333
and it's supposed to tell me
where all the hot girls are.
118
00:14:40,333 --> 00:14:43,250
And, you know,
my GPS fucked up,
119
00:14:43,250 --> 00:14:45,792
so I'm all lost.
Can you believe it?
120
00:14:47,500 --> 00:14:48,875
So you're here for girls.
121
00:14:48,875 --> 00:14:50,417
Course I'm looking for girls.
122
00:14:50,417 --> 00:14:52,667
What do you think I'm here for?
I'm here for the Pad Thai?
123
00:14:52,667 --> 00:14:54,959
I'm here for some
action, you know?
124
00:14:54,959 --> 00:14:58,458
I'm just here for some...
you know, dirty stuff.
125
00:14:58,458 --> 00:14:59,750
You know what I mean?
126
00:15:00,834 --> 00:15:02,750
Ah, yeah.
127
00:15:02,750 --> 00:15:04,208
I know a place.
128
00:15:04,208 --> 00:15:05,792
Oh, yeah?
Yeah.
129
00:15:05,792 --> 00:15:07,417
Like where?
130
00:15:07,417 --> 00:15:09,500
Not far.
131
00:15:09,500 --> 00:15:11,333
Girls there are...
132
00:15:13,125 --> 00:15:14,834
unusual.
133
00:15:14,834 --> 00:15:16,458
Yeah?
134
00:15:16,458 --> 00:15:20,166
Like, uh, how unusual?
135
00:15:20,166 --> 00:15:23,542
Well, they'll pretty much
do anything you want.
136
00:15:24,834 --> 00:15:29,166
Well, you know, I like to play
rough sometimes, you know?
137
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
How rough?
138
00:15:33,000 --> 00:15:34,542
Well...
139
00:15:34,542 --> 00:15:37,625
I like to make them
bleed, you know?
140
00:15:39,917 --> 00:15:41,208
It's nice.
141
00:15:44,000 --> 00:15:45,709
They love blood.
142
00:15:46,750 --> 00:15:48,792
Well, let's go.
143
00:15:48,792 --> 00:15:51,917
Yeah. Let me make a call.
Oh, yeah.
144
00:15:51,917 --> 00:15:54,000
They're gonna eat you up.
145
00:15:55,458 --> 00:15:57,959
Oh, they can eat me up.
146
00:16:35,583 --> 00:16:37,375
Mick:
No one saw anything.
147
00:16:37,375 --> 00:16:39,410
It was a clean kill.
148
00:16:40,542 --> 00:16:42,830
Good job.
149
00:16:42,830 --> 00:16:44,250
Now tell the rest
to stay within the quota.
150
00:16:44,250 --> 00:16:45,875
I don't want
to get into trouble.
151
00:16:47,250 --> 00:16:48,750
Did you talk to Fyter
about Pym?
152
00:16:49,917 --> 00:16:52,333
He says he doesn't
know anything.
153
00:16:52,333 --> 00:16:54,250
But I know she's around
here somewhere.
154
00:16:54,250 --> 00:16:56,208
There's nowhere else
she could be.
155
00:16:56,208 --> 00:16:57,583
Track her down.
156
00:16:59,583 --> 00:17:01,750
What about Fyter?
157
00:17:01,750 --> 00:17:04,250
He always gets a little funny
when it comes to his sister.
158
00:17:10,750 --> 00:17:12,417
Look--
159
00:17:12,417 --> 00:17:14,834
You won't be betraying him,
160
00:17:14,834 --> 00:17:16,750
you will be helping him.
161
00:17:21,959 --> 00:17:23,333
Man:
He wants to meet you.
162
00:17:23,333 --> 00:17:25,250
Tony:
Charlie!
163
00:17:25,250 --> 00:17:28,000
Tell him I'm--
Tell him I'm busy.
164
00:17:28,000 --> 00:17:29,625
Yes, boss.
165
00:17:32,917 --> 00:17:34,291
He's busy.
166
00:17:34,291 --> 00:17:35,792
Hey!
167
00:17:44,250 --> 00:17:45,667
Charlie:
Stop.
168
00:17:47,333 --> 00:17:48,625
What do you want, Tony?
169
00:17:52,792 --> 00:17:53,959
Really?
170
00:17:54,959 --> 00:17:56,458
What do I want?
171
00:18:02,542 --> 00:18:04,834
You don't fuck
with me, Char-lay.
172
00:18:07,792 --> 00:18:11,500
No one fucks with me
when it comes to Ros.
173
00:18:11,500 --> 00:18:12,875
'Kay?
174
00:18:22,166 --> 00:18:23,291
Mm.
175
00:18:27,000 --> 00:18:30,166
Juliet:
What does immortality
feel like?
176
00:18:30,166 --> 00:18:32,875
I wonder how that would
change how you live life.
177
00:18:34,417 --> 00:18:35,959
Fyter:
What do you mean?
178
00:18:38,166 --> 00:18:41,834
Imagine going through life
knowing that it'll never end.
179
00:18:43,417 --> 00:18:45,667
The passing of time,
180
00:18:45,667 --> 00:18:48,208
seeing eras come and go...
181
00:18:48,208 --> 00:18:50,208
On a never-ending cycle.
182
00:18:56,875 --> 00:19:00,417
You'd think with all that time,
they'd have it figured out.
183
00:19:00,417 --> 00:19:02,500
What exactly?
Life.
184
00:19:03,917 --> 00:19:06,917
I'm pretty sure some of us
can live four lifetimes
185
00:19:06,917 --> 00:19:09,410
and still not figure
anything out.
186
00:19:09,410 --> 00:19:11,709
You're giving immortality
too much credit.
187
00:19:11,709 --> 00:19:13,917
I don't think so.
188
00:19:13,917 --> 00:19:15,792
If you're with those you love,
189
00:19:15,792 --> 00:19:17,500
you'll never be alone.
190
00:19:18,583 --> 00:19:21,166
What if no one loves you?
191
00:19:21,166 --> 00:19:23,709
With enough time,
everyone grows apart.
192
00:19:23,709 --> 00:19:26,875
But imagine having
enough time to make it right.
193
00:19:35,834 --> 00:19:37,959
Anyways, it's getting late.
194
00:19:37,959 --> 00:19:39,750
Where do you live?
195
00:19:39,750 --> 00:19:41,830
I'll be all right.
196
00:19:41,830 --> 00:19:43,208
I can walk from here.
197
00:19:43,208 --> 00:19:44,959
I'll take you.
It's okay.
198
00:19:47,125 --> 00:19:49,250
I'd like to.
199
00:19:49,250 --> 00:19:50,291
Alright.
200
00:19:50,291 --> 00:19:53,410
I live on the other side
of the river that way.
201
00:19:55,500 --> 00:19:57,291
Where did you get that?
202
00:19:58,917 --> 00:20:01,917
Oh! I don't know.
I got it as a gift.
203
00:20:02,917 --> 00:20:04,583
Nice gift.
204
00:20:07,208 --> 00:20:10,583
Look, it's getting late.
You don't have to take me home.
205
00:21:45,875 --> 00:21:47,333
Shh.
206
00:22:30,750 --> 00:22:32,830
Mick:
Pym!
207
00:22:33,375 --> 00:22:34,750
Stop!
208
00:24:51,125 --> 00:24:53,750
Pym:
All this time and you never
learned how to fight?
209
00:24:55,917 --> 00:24:57,250
What?
210
00:25:01,410 --> 00:25:02,458
I'm back.
211
00:25:04,830 --> 00:25:05,750
Charlie:
You know the rules.
212
00:25:05,750 --> 00:25:09,417
It's three fights in total
before access to the Seer,
and you know it.
213
00:25:09,417 --> 00:25:12,125
You got two to go.
214
00:25:12,125 --> 00:25:14,830
If you win, of course.
215
00:25:14,830 --> 00:25:17,830
I will.
216
00:25:17,830 --> 00:25:18,417
But this is not
your own turf.
217
00:25:18,417 --> 00:25:19,917
There's a different
type of fighter.
218
00:25:19,917 --> 00:25:22,410
Never assume, Tony.
219
00:25:24,917 --> 00:25:26,830
I need to see Wish.
220
00:25:26,830 --> 00:25:27,959
And I will.
221
00:25:27,959 --> 00:25:29,917
It's important.
Like I said before,
222
00:25:29,917 --> 00:25:31,166
you win two fights,
223
00:25:31,166 --> 00:25:33,583
and my sister
will find out
anything you want.
224
00:25:35,583 --> 00:25:37,375
Don't fuck with me, Charlie.
225
00:25:40,250 --> 00:25:42,709
Alright, what is it?
What happened?
What?
226
00:25:42,709 --> 00:25:44,250
What do you need to know?
227
00:25:45,792 --> 00:25:47,250
Hmm.
228
00:25:52,959 --> 00:25:56,125
My girl, Ros, is missing,
229
00:25:56,125 --> 00:25:57,834
and I need to find her.
230
00:27:22,792 --> 00:27:25,208
Wish:
Where have you been?
231
00:27:25,208 --> 00:27:26,875
Pym:
Does it matter?
232
00:27:28,875 --> 00:27:30,417
Does Fyter know
you're back?
233
00:27:34,792 --> 00:27:37,750
I, um, wanted
to see you first.
234
00:27:39,830 --> 00:27:40,709
He's your brother.
235
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Shh.
236
00:27:45,410 --> 00:27:47,830
Don't make
a fucking sound.
237
00:28:14,625 --> 00:28:16,291
Mick!
238
00:28:16,291 --> 00:28:17,583
Mick:
Hi.
239
00:28:21,375 --> 00:28:22,875
What's up?
240
00:28:26,000 --> 00:28:27,750
Just-- just checking in.
241
00:28:29,250 --> 00:28:31,458
I'm good, thanks. And you?
242
00:28:33,458 --> 00:28:35,166
Good, good.
243
00:28:36,625 --> 00:28:37,792
Pym.
244
00:28:39,208 --> 00:28:42,125
Uh, we're looking for Pym.
245
00:28:43,208 --> 00:28:45,834
She hasn't been around
in a while.
246
00:28:46,834 --> 00:28:50,291
I know that,
but she's in trouble.
247
00:28:51,792 --> 00:28:53,750
What sort of trouble?
248
00:28:54,667 --> 00:28:56,250
She's rattled some cages.
249
00:28:56,250 --> 00:29:00,125
She killed a high-profile
mortal outside Soi P.
250
00:29:00,125 --> 00:29:01,583
Oh.
251
00:29:01,583 --> 00:29:05,125
Now she's on the radar,
which isn't good.
252
00:29:05,125 --> 00:29:07,792
We have to find her--
So you're taking
her in for trial?
253
00:29:09,000 --> 00:29:11,417
Uh, yeah, yeah!
254
00:29:12,750 --> 00:29:14,208
We just have
to bring her in.
255
00:29:17,333 --> 00:29:19,500
Are you sure
you haven't seen her?
256
00:29:20,667 --> 00:29:21,959
No.
257
00:29:25,410 --> 00:29:27,208
Well, let me know if you do.
258
00:29:27,208 --> 00:29:28,500
Of course.
259
00:29:28,500 --> 00:29:30,250
Okay! Um...
260
00:29:30,250 --> 00:29:32,542
I'll let you get back
to it then.
Thanks.
261
00:29:32,542 --> 00:29:34,667
Hope you find her.
Yeah--
262
00:29:55,542 --> 00:30:00,750
You know,
you really should just
let him down gently.
263
00:30:00,750 --> 00:30:02,375
What was he talking about?
264
00:30:02,375 --> 00:30:05,417
Just a really long time
to crush on someone.
265
00:30:05,417 --> 00:30:06,583
Pym!
266
00:30:06,583 --> 00:30:09,417
It's just a tad desperate,
don't you think?
267
00:30:09,417 --> 00:30:10,667
Pym!
268
00:30:13,410 --> 00:30:15,410
You're not really
letting him off.
269
00:30:16,250 --> 00:30:18,375
Maybe you don't want to?
270
00:30:20,000 --> 00:30:21,500
What did you do?!
271
00:30:24,667 --> 00:30:26,291
Tell me.
272
00:30:26,291 --> 00:30:27,834
You're the Seer.
273
00:30:27,834 --> 00:30:28,917
You tell me.
274
00:30:28,917 --> 00:30:30,542
I'm not doing this.
275
00:30:31,542 --> 00:30:32,750
Fine.
276
00:30:32,750 --> 00:30:34,542
So I killed some
influential asshole.
277
00:30:34,542 --> 00:30:36,458
He deserved it.
278
00:30:36,458 --> 00:30:37,792
No big deal.
279
00:30:37,792 --> 00:30:41,830
A high-profile
unsanctioned kill
is not how we work.
280
00:30:43,917 --> 00:30:46,291
Why did you come back?
281
00:30:46,291 --> 00:30:48,583
You know they'll make
an example of you.
282
00:30:50,417 --> 00:30:52,208
I know.
283
00:30:54,250 --> 00:30:55,875
Couldn't help it.
284
00:30:57,250 --> 00:30:58,750
I was finally living.
285
00:31:00,250 --> 00:31:01,750
Among them.
286
00:31:02,875 --> 00:31:04,917
I was...
287
00:31:04,917 --> 00:31:06,667
normal.
288
00:31:06,667 --> 00:31:08,291
Unremarkable.
289
00:31:09,709 --> 00:31:11,750
It was beautiful, Wish.
290
00:31:14,410 --> 00:31:16,417
Until that asshole
fucked it all up.
291
00:31:20,458 --> 00:31:21,917
I know.
292
00:31:23,125 --> 00:31:24,625
Fyter can help you.
293
00:31:25,583 --> 00:31:27,917
He's your brother!
294
00:31:27,917 --> 00:31:30,625
He loves you!
Fyter loves no one.
295
00:31:30,625 --> 00:31:32,583
You will need to forgive him.
296
00:31:32,583 --> 00:31:33,834
I won't.
297
00:31:33,834 --> 00:31:34,959
You can't say that!
298
00:31:34,959 --> 00:31:37,125
Then what?
We explore
one of your visions
299
00:31:37,125 --> 00:31:39,291
and see how
it all turns out?
300
00:31:39,291 --> 00:31:41,000
You know that's
not what I do.
301
00:31:41,000 --> 00:31:42,417
Then what's the point?
302
00:31:43,917 --> 00:31:45,125
Forget it.
303
00:31:59,291 --> 00:32:01,410
Missed you, Wish.
304
00:32:11,333 --> 00:32:13,208
I've missed you too, Pym.
305
00:33:04,375 --> 00:33:05,834
No, God, no.
306
00:33:05,834 --> 00:33:07,667
No, no, no, no.
307
00:33:07,667 --> 00:33:10,000
Oh, shit! No!
308
00:33:10,000 --> 00:33:11,542
Oh my God!
309
00:34:41,291 --> 00:34:43,125
Fyter:
I got it as a gift.
310
00:34:47,000 --> 00:34:51,667
I remember when
the canals were dug in 1782.
311
00:34:51,667 --> 00:34:54,667
I'm pretty sure some of us
can live four lifetimes
312
00:34:54,667 --> 00:34:56,333
and still not figure
anything out.
313
00:35:59,458 --> 00:36:01,410
Woman:
What brings you here?
314
00:36:03,750 --> 00:36:06,208
Love.
315
00:36:06,208 --> 00:36:09,917
Ros:
What would you do
if you were bored with me?
316
00:36:09,917 --> 00:36:11,542
What would you do?
317
00:36:15,583 --> 00:36:16,959
I would leave you.
318
00:36:16,959 --> 00:36:18,750
So would I.
319
00:36:25,830 --> 00:36:27,291
Tony:
There's nothing...
320
00:36:27,291 --> 00:36:31,583
can make me want
to live this long.
321
00:36:31,583 --> 00:36:33,417
Nothing, but you.
322
00:37:14,000 --> 00:37:15,917
Juliet:
Have you seen this man?
323
00:37:15,917 --> 00:37:17,500
We were around here last night.
324
00:37:29,125 --> 00:37:30,834
Hey! Sorry.
325
00:37:30,834 --> 00:37:33,500
Have you seen
this guy before?
326
00:37:37,166 --> 00:37:38,959
No?
327
00:37:42,166 --> 00:37:43,625
Excuse me?
328
00:37:43,625 --> 00:37:45,792
Sorry. Have you
seen this man?
329
00:37:49,166 --> 00:37:50,667
No, no, no, no.
No?
330
00:37:55,410 --> 00:37:56,333
Excuse me!
331
00:37:56,333 --> 00:37:58,291
Hello.
Have you ever
seen this man?
332
00:37:58,291 --> 00:38:00,917
We were hanging
around here last night.
333
00:38:00,917 --> 00:38:03,917
I never see before,
334
00:38:03,917 --> 00:38:05,959
but nice bike.
335
00:38:05,959 --> 00:38:09,333
Look like those around
the old train station.
336
00:38:09,333 --> 00:38:11,410
Thank you!
337
00:38:39,667 --> 00:38:41,250
It's showtime.
338
00:38:51,500 --> 00:38:55,410
Crowd:
We want a fight!
We want a fight!
339
00:38:57,583 --> 00:39:01,333
Ladies and gentlemen,
340
00:39:01,333 --> 00:39:04,125
are you ready
to meet the challenger
341
00:39:04,125 --> 00:39:06,410
from the blue corner?
342
00:39:36,959 --> 00:39:38,417
Whoo!
343
00:40:06,417 --> 00:40:09,333
He needs to sign now
before he gets
too carried away.
344
00:40:12,125 --> 00:40:13,458
Be patient.
345
00:40:27,000 --> 00:40:28,375
Come on!
346
00:40:39,125 --> 00:40:41,834
Warin:
He hasn't even asked
to look at the contract yet.
347
00:40:42,709 --> 00:40:44,667
We need to get
this done tonight.
348
00:42:16,458 --> 00:42:18,166
Now.
349
00:42:18,166 --> 00:42:19,458
Thip:
Warin!
350
00:42:39,333 --> 00:42:40,792
Warin!
351
00:43:00,792 --> 00:43:02,291
Warin!
21344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.