Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,500 --> 00:00:32,792
Pym:
What you do with--
see, see it ends in "Y".
2
00:00:33,834 --> 00:00:35,333
Take the "i" out.
3
00:00:35,333 --> 00:00:38,208
Replace it with
an "I" for add--
4
00:00:44,959 --> 00:00:49,166
Change the "Y" into an "I."
Then we add--
5
00:01:48,333 --> 00:01:51,792
M-A-U.
6
00:01:52,875 --> 00:01:54,410
Daddy.
7
00:01:54,410 --> 00:01:56,667
Hey, you.
8
00:01:58,208 --> 00:02:01,000
Sorry for interrupting.
It's no problem.
9
00:02:01,000 --> 00:02:03,709
Class is over for today.
10
00:02:03,709 --> 00:02:07,830
Honey, I need to speak
with your teacher, okay?
11
00:02:14,417 --> 00:02:15,750
So, is she being good?
12
00:02:15,750 --> 00:02:17,583
Oh, she's excellent!
13
00:02:17,583 --> 00:02:18,875
She's very smart.
14
00:02:18,875 --> 00:02:20,542
She has your genes.
15
00:02:35,875 --> 00:02:38,583
Here you go.
Mmm. Thanks.
16
00:02:38,583 --> 00:02:40,542
You sure?
17
00:02:40,542 --> 00:02:42,830
All right.
18
00:02:45,875 --> 00:02:49,410
So, how long have you been
my daughter's teacher?
19
00:02:49,410 --> 00:02:51,917
Um, few months now.
20
00:02:51,917 --> 00:02:53,542
She's very bright.
21
00:02:53,542 --> 00:02:56,125
I think she'll grow up
to be as successful as you are.
22
00:02:56,125 --> 00:02:58,125
Success.
23
00:03:00,667 --> 00:03:02,792
Want to know the secret
of my success?
24
00:03:05,583 --> 00:03:07,750
Life is short.
25
00:03:07,750 --> 00:03:10,830
And I don't waste time
playing games.
26
00:03:11,917 --> 00:03:13,792
Especially with
my daughter's teacher.
27
00:03:15,125 --> 00:03:18,375
I think I best
be leaving now.
28
00:03:19,542 --> 00:03:22,542
I said, "I don't have time
to be playing games!"
29
00:03:36,583 --> 00:03:38,917
Pym:
Please stop.
30
00:03:38,917 --> 00:03:40,830
No!
31
00:03:41,792 --> 00:03:43,500
Pym:
I said stop!
32
00:04:33,500 --> 00:04:36,709
Fyter:
We have lived among you
for centuries.
33
00:04:36,709 --> 00:04:39,375
Hiding in the shadows.
34
00:04:39,375 --> 00:04:41,000
We go by many names.
35
00:04:41,000 --> 00:04:43,166
Some call us "demon,"
36
00:04:43,166 --> 00:04:45,667
others, "demit."
37
00:04:45,667 --> 00:04:48,792
But in Bangkok,
we are called "Peesaj."
38
00:04:50,500 --> 00:04:53,709
Our city wasn't
always like this.
39
00:04:53,709 --> 00:04:56,410
It's changed through the years.
40
00:04:56,410 --> 00:04:59,583
Evolved like a living thing
is supposed to.
41
00:05:02,500 --> 00:05:06,830
Over time, created
our own sanctuary.
42
00:05:06,830 --> 00:05:10,792
"Soi P." Away from
the prying eyes of mankind
43
00:05:10,792 --> 00:05:13,375
who look upon us as demons
44
00:05:13,375 --> 00:05:15,583
without seeing who we are.
45
00:05:16,709 --> 00:05:19,667
Beings cursed
to live forever...
46
00:05:21,291 --> 00:05:23,875
in a world we can
never be a part of.
47
00:05:26,875 --> 00:05:29,000
This is our story.
48
00:06:44,291 --> 00:06:45,291
Stop!
49
00:08:15,208 --> 00:08:17,875
Pad Thai! Pad Thai! Hello, miss?
50
00:08:19,166 --> 00:08:21,583
Pad Thai!
51
00:08:21,583 --> 00:08:23,250
Where you come from?
52
00:08:23,250 --> 00:08:24,625
America.
53
00:08:24,625 --> 00:08:25,917
Oh.
54
00:08:25,917 --> 00:08:27,417
You look like Thai.
55
00:08:27,417 --> 00:08:29,166
My mom's Thai.
56
00:08:29,166 --> 00:08:31,830
You look kheng!
57
00:08:31,830 --> 00:08:32,417
Look kheng?
58
00:08:32,417 --> 00:08:35,583
Half-Thai, half-American.
Oh!
59
00:08:35,583 --> 00:08:38,830
You want to try?
Uh, sure!
60
00:08:38,830 --> 00:08:41,542
Yeah. Best Pad Thai
in Bangkok.
61
00:08:41,542 --> 00:08:43,291
Why you come to here?
62
00:08:43,291 --> 00:08:45,208
Uh, looking for boyfriend?
63
00:08:48,291 --> 00:08:52,410
Best Pad Thai in Bangkok.
64
00:09:49,667 --> 00:09:51,667
Crazy Hair:
What's up with your friend?
65
00:09:53,333 --> 00:09:54,750
Don't worry about him.
66
00:09:54,750 --> 00:09:57,667
He'll be all right
when we get there.
67
00:10:58,834 --> 00:11:00,750
Crazy Hair:
We're actually at the Citadel.
68
00:11:02,834 --> 00:11:05,830
Have you ever been inside?
69
00:11:06,830 --> 00:11:07,709
Course I have.
70
00:11:07,709 --> 00:11:08,959
Many times.
71
00:11:08,959 --> 00:11:10,830
Pink Hair:
What it's like?
72
00:11:10,830 --> 00:11:11,417
Crazy Hair:
Tell us what it's like.
73
00:11:13,667 --> 00:11:15,830
Well, it's dark.
74
00:11:16,709 --> 00:11:18,125
And dangerous.
75
00:11:18,125 --> 00:11:19,667
Pink Hair:
Oh, why?
76
00:11:19,667 --> 00:11:21,625
Mick:
And the smell.
77
00:11:21,625 --> 00:11:24,830
It's like they left a dead
Peesaj there to rot.
78
00:11:32,750 --> 00:11:33,834
As a warning!
79
00:11:40,792 --> 00:11:42,417
Fyter:
I'm sick of your shit.
80
00:11:43,458 --> 00:11:45,583
Come on, man.
What's up with you?
81
00:11:45,583 --> 00:11:47,410
Just trying to have a good time.
82
00:11:48,542 --> 00:11:50,500
Night in, night out.
83
00:11:50,500 --> 00:11:52,410
It's the same thing.
84
00:11:52,410 --> 00:11:54,542
We drink, we fuck.
85
00:11:54,542 --> 00:11:56,333
What's the point?
86
00:11:56,333 --> 00:11:57,625
"What's the point?"
87
00:11:58,709 --> 00:12:00,625
That is the point!
88
00:12:00,625 --> 00:12:01,917
We drink.
89
00:12:03,458 --> 00:12:05,834
We fuck.
90
00:12:05,834 --> 00:12:08,792
We do anything we want.
91
00:12:08,792 --> 00:12:10,291
Crazy Hair:
Prove it.
92
00:12:13,917 --> 00:12:15,625
Get into the Citadel.
93
00:12:18,917 --> 00:12:20,000
What are you doing?
94
00:13:18,291 --> 00:13:20,750
Oh, my--
95
00:14:03,333 --> 00:14:04,709
Pink Hair:
Help!
96
00:14:07,625 --> 00:14:08,959
Crazy Hair:
Come on!
97
00:14:16,417 --> 00:14:18,208
Pink Hair:
Oh.
98
00:14:28,625 --> 00:14:30,125
Crazy Hair:
Hurry!
99
00:14:30,125 --> 00:14:31,500
Hurry!
100
00:14:34,709 --> 00:14:36,830
I'll drive.
101
00:14:39,917 --> 00:14:40,959
Mick:
Go, go!
102
00:15:22,500 --> 00:15:24,208
Juliet:
Don't worry, Doctor.
103
00:15:24,208 --> 00:15:26,667
I can handle it.
104
00:15:35,250 --> 00:15:36,959
I have to go.
Juliet,
105
00:15:36,959 --> 00:15:41,500
I don't think
you understand how serious
your condition is.
106
00:15:41,500 --> 00:15:43,166
Your tests came back.
107
00:15:43,166 --> 00:15:45,917
And you're facing
terminal heart failure.
108
00:15:45,917 --> 00:15:49,375
We need to keep you
under observation.
109
00:15:49,375 --> 00:15:51,625
That won't make any difference.
110
00:15:52,583 --> 00:15:54,166
And you know it.
111
00:17:16,750 --> 00:17:18,830
We're in.
112
00:17:18,830 --> 00:17:20,375
I see you have a new toy.
113
00:17:20,375 --> 00:17:21,417
Do you like it?
114
00:17:21,417 --> 00:17:22,834
Yes.
115
00:17:22,834 --> 00:17:24,458
Very peaceful.
116
00:17:25,625 --> 00:17:27,830
Very unlike you.
117
00:17:30,291 --> 00:17:32,750
At least we have
one thing in common.
118
00:18:03,750 --> 00:18:06,500
Sukhumvit 6, Soi 41.
119
00:18:18,208 --> 00:18:19,625
Well, I can't
be responsible
120
00:18:19,625 --> 00:18:20,959
for the behavior
of the runaways.
121
00:18:20,959 --> 00:18:24,625
If the runaways are going
to expose your fucking Soi P...
122
00:18:26,291 --> 00:18:28,667
then it becomes
a problem for all of us.
123
00:18:32,410 --> 00:18:33,667
Do you know
how difficult it is
124
00:18:33,667 --> 00:18:36,291
to keep that place
off the grid these days?
125
00:18:36,291 --> 00:18:38,125
Just to keep it off the map?
126
00:18:38,125 --> 00:18:41,834
The lengths that I go to
to protect your kind.
127
00:18:41,834 --> 00:18:43,458
Charlie:
I know who she is.
128
00:18:45,000 --> 00:18:47,875
And I will take care of it.
129
00:18:47,875 --> 00:18:50,709
Just like the way I take care
of your other business ventures.
130
00:18:50,709 --> 00:18:53,542
Tonight, for instance,
131
00:18:53,542 --> 00:18:56,375
the show at the Amata
for your "client."
132
00:19:03,125 --> 00:19:04,792
Warin:
Juliet Langstrom.
133
00:19:04,792 --> 00:19:06,875
Are you familiar
with this girl?
134
00:19:16,959 --> 00:19:18,709
I'll take care of it.
135
00:24:27,375 --> 00:24:31,166
Charlie:
This... is Soi P.
136
00:24:31,166 --> 00:24:34,208
Our sanctuary
from the mortal world.
137
00:24:34,208 --> 00:24:37,830
Built by our hands.
138
00:24:37,830 --> 00:24:40,750
And within, Amata Bar.
139
00:24:42,208 --> 00:24:44,709
Where we are free to eat,
140
00:24:44,709 --> 00:24:46,542
to drink,
141
00:24:46,542 --> 00:24:48,500
to live.
142
00:24:50,583 --> 00:24:54,542
But with freedom
comes responsibility.
143
00:24:59,333 --> 00:25:02,583
And that alone is mine.
144
00:25:05,959 --> 00:25:08,250
I protect them all.
145
00:25:10,583 --> 00:25:13,583
Guide them through
our eternal life.
146
00:25:15,375 --> 00:25:17,917
But precious few understand
147
00:25:17,917 --> 00:25:20,250
that to do all this,
148
00:25:20,250 --> 00:25:23,417
as powerful as we appear,
149
00:25:23,417 --> 00:25:27,583
we rely on a human
150
00:25:27,583 --> 00:25:30,375
to keep us hidden.
151
00:25:30,375 --> 00:25:32,208
Warin.
152
00:25:32,208 --> 00:25:35,250
Warin:
You won't find a better
proposition anywhere.
153
00:25:41,250 --> 00:25:44,830
Charlie:
Ladies and gentlemen.
154
00:25:44,830 --> 00:25:45,291
How is everything?
155
00:25:46,291 --> 00:25:49,875
Hmm! Wonderful.
156
00:25:55,291 --> 00:25:58,291
I've been informed that
everything's in place.
157
00:25:58,291 --> 00:26:00,625
I was promised
an entertaining evening.
158
00:26:00,625 --> 00:26:02,458
Let's not spoil it
with business.
159
00:26:04,458 --> 00:26:06,959
We'll be ready
to sign tomorrow.
160
00:26:06,959 --> 00:26:09,667
That will happen
when my terms are met.
161
00:26:15,250 --> 00:26:16,500
Of course.
162
00:26:26,000 --> 00:26:27,830
Hey.
163
00:26:27,830 --> 00:26:29,959
Our boy better be good.
164
00:26:29,959 --> 00:26:31,458
This is important.
165
00:26:31,458 --> 00:26:33,250
Charlie:
It's gonna be spectacular.
166
00:26:33,250 --> 00:26:35,458
He's from out of town.
167
00:26:35,458 --> 00:26:37,000
A real killer.
168
00:27:03,709 --> 00:27:05,792
Woman:
What do they
call us over there?
169
00:27:08,410 --> 00:27:10,410
Demit, right?
170
00:27:10,410 --> 00:27:12,333
Here we are Peesaj.
171
00:27:12,333 --> 00:27:14,667
I think it sounds
so much cooler.
172
00:27:33,208 --> 00:27:36,830
So what brings you here?
173
00:27:37,583 --> 00:27:38,709
Power?
174
00:27:39,709 --> 00:27:40,709
Money?
175
00:27:41,709 --> 00:27:43,410
Or sex?
176
00:27:49,458 --> 00:27:50,750
Love.
177
00:30:15,709 --> 00:30:16,709
Ah!
178
00:30:18,000 --> 00:30:19,208
Ah!
179
00:30:21,917 --> 00:30:23,410
Yeah!
180
00:31:21,166 --> 00:31:22,792
Yeah!
181
00:31:22,792 --> 00:31:26,125
This is spectacular!
182
00:31:31,500 --> 00:31:33,458
Had a feeling you would
appreciate this.
183
00:31:35,458 --> 00:31:38,625
So I believe I've now
met your terms?
184
00:31:38,625 --> 00:31:43,410
Well, things are certainly
moving in your favor.
185
00:31:43,410 --> 00:31:44,750
I'll let you know.
186
00:33:15,625 --> 00:33:17,208
Client:
Nice place you got here.
187
00:33:18,208 --> 00:33:20,250
Thanks.
188
00:33:20,250 --> 00:33:21,917
Pity about the management.
189
00:33:25,250 --> 00:33:27,250
Too bad there's nothing
you can do about that.
190
00:33:49,542 --> 00:33:51,410
Good work.
191
00:33:55,792 --> 00:33:57,417
How's your sister?
192
00:33:58,375 --> 00:33:59,625
Charlie:
What do you mean?
193
00:34:01,667 --> 00:34:05,792
All that talent
and nowhere else to use it.
194
00:34:05,792 --> 00:34:08,959
She's safe here,
and as her brother,
I protect her.
195
00:34:40,125 --> 00:34:42,291
Warin:
I've had too much
excitement for one night.
196
00:34:43,542 --> 00:34:44,959
Let's go.
197
00:34:52,709 --> 00:34:54,291
I own you.
198
00:34:55,959 --> 00:34:57,667
Don't you ever forget it.
199
00:36:05,458 --> 00:36:07,375
What are you doing here?
200
00:36:07,375 --> 00:36:09,291
Nice to see you too!
201
00:36:14,583 --> 00:36:16,542
What happened out there?
202
00:36:18,417 --> 00:36:21,250
Same shit...
203
00:36:21,250 --> 00:36:22,917
different asshole.
204
00:36:22,917 --> 00:36:24,875
What did you do, Pym?
205
00:36:29,583 --> 00:36:32,458
Hey. Where'd you get that?
206
00:36:32,458 --> 00:36:33,792
It's pretty cool.
207
00:36:33,792 --> 00:36:35,542
Put that down!
208
00:36:41,417 --> 00:36:43,291
Pym...
209
00:36:43,291 --> 00:36:45,375
what did you do?
210
00:36:49,250 --> 00:36:51,291
He deserved it.
211
00:36:52,834 --> 00:36:54,458
You need to stop!
212
00:36:54,458 --> 00:36:57,792
It's getting out of hand.
So, it's okay
when you do it?
213
00:36:57,792 --> 00:36:59,375
Within the rules, Pym.
214
00:36:59,375 --> 00:37:02,208
Every kill has
to be sanctioned.
215
00:37:02,208 --> 00:37:04,000
You know this!
216
00:37:04,000 --> 00:37:05,375
Out there,
that's not our world.
217
00:37:05,375 --> 00:37:07,166
Then what are we
supposed to do?
218
00:37:10,250 --> 00:37:12,709
We're not talking
about this again.
219
00:37:12,709 --> 00:37:14,792
We don't make the rules.
220
00:37:16,291 --> 00:37:20,750
So we just sit around here
and wait for an eternity?
221
00:37:22,125 --> 00:37:24,667
Where do we belong, Fyter?
222
00:37:24,667 --> 00:37:26,625
You're a Peesaj, Pym.
223
00:37:26,625 --> 00:37:28,583
You don't belong with them.
224
00:37:28,583 --> 00:37:32,125
So I'm supposed
to stay here with you, huh?
225
00:37:32,125 --> 00:37:33,542
My brother and I.
226
00:37:33,542 --> 00:37:36,166
So we can play
"happy families"
just like before.
227
00:37:37,667 --> 00:37:39,959
Except that didn't
turn out so well.
228
00:37:46,410 --> 00:37:47,959
That was a long time ago.
229
00:37:49,500 --> 00:37:51,000
You stood by.
230
00:37:52,830 --> 00:37:54,458
Someone I loved was murdered.
231
00:37:55,667 --> 00:37:57,709
And now you're
giving me this shit?
232
00:38:06,830 --> 00:38:10,834
What you have done is about
to blow up in all our faces.
233
00:38:12,542 --> 00:38:13,667
Fuck you.
234
00:38:17,000 --> 00:38:20,583
Do you know how hard it is
to make sure we stay hidden?
235
00:38:20,583 --> 00:38:23,208
Charlie, he watches over us.
236
00:38:23,208 --> 00:38:24,667
Miss Warin makes sure
no one finds us.
237
00:38:24,667 --> 00:38:26,625
And we're supposed
to be grateful?
238
00:38:26,625 --> 00:38:27,917
I've had enough of this.
239
00:39:06,834 --> 00:39:08,250
Who's there?
240
00:39:16,458 --> 00:39:18,583
How did you
get past the guard?
241
00:39:20,792 --> 00:39:23,125
I have my ways.
242
00:39:23,125 --> 00:39:25,542
Shouldn't open your door
to just anyone.
243
00:39:26,500 --> 00:39:29,333
I can take care of myself!
244
00:39:29,333 --> 00:39:31,417
Charlie would want you
to be more careful.
245
00:39:33,458 --> 00:39:36,830
Why? Because
I'm his precious seer?
246
00:39:43,625 --> 00:39:44,792
No.
247
00:39:44,792 --> 00:39:47,410
'Cause you're his sister.
248
00:39:47,410 --> 00:39:48,166
And he loves you.
249
00:39:55,625 --> 00:39:57,166
Charlie?
250
00:39:57,166 --> 00:39:58,417
Okay.
251
00:40:01,000 --> 00:40:02,458
I gotta go.
252
00:40:09,625 --> 00:40:10,625
Ow!
253
00:40:12,625 --> 00:40:13,625
Woman:
Shit!
254
00:40:23,333 --> 00:40:24,792
Wish?
Fyter,
255
00:40:24,792 --> 00:40:26,291
you have to listen to me.
256
00:40:26,291 --> 00:40:28,000
There's something
you need to know about the--
257
00:40:28,000 --> 00:40:29,542
Charlie wants to see me.
258
00:40:29,542 --> 00:40:30,834
I gotta go.
259
00:40:54,250 --> 00:40:55,709
You wanted to see me?
260
00:40:55,709 --> 00:40:56,875
Yep!
261
00:40:58,792 --> 00:41:00,208
Where's your sister?
262
00:41:03,166 --> 00:41:05,333
Isn't she still living
with the humans?
263
00:41:07,208 --> 00:41:08,667
What'd she get into now?
264
00:41:10,830 --> 00:41:11,208
Really?
265
00:41:13,583 --> 00:41:14,750
Maybe it wasn't her.
266
00:41:16,834 --> 00:41:18,542
Maybe.
267
00:41:18,542 --> 00:41:19,792
So I heard that you and Mick
268
00:41:19,792 --> 00:41:21,410
had quite the time
the other night.
269
00:41:22,500 --> 00:41:24,750
How'd you hear about that?
270
00:41:24,750 --> 00:41:26,830
I hear about most things.
271
00:41:27,208 --> 00:41:29,709
You know, if the Kaprey
ever caught you--
272
00:41:29,709 --> 00:41:31,583
I'm not afraid of the Kaprey.
273
00:41:33,291 --> 00:41:35,000
Oh, you should be.
274
00:41:45,000 --> 00:41:46,750
I need you to do
something for me.
275
00:41:47,959 --> 00:41:49,250
What's that?
276
00:41:49,250 --> 00:41:51,166
A mortal's been
publishing articles online
277
00:41:51,166 --> 00:41:54,125
about ancient societies.
Hint hint.
278
00:41:55,417 --> 00:41:56,625
So?
279
00:41:56,625 --> 00:41:58,917
So she's learning too much.
280
00:42:00,125 --> 00:42:01,250
How much?
281
00:42:01,250 --> 00:42:03,208
Everything.
What's wrong
with you?
282
00:42:04,917 --> 00:42:07,830
She frequents a cafe
called "Inn A Day."
283
00:42:07,830 --> 00:42:08,750
Find her.
284
00:42:08,750 --> 00:42:09,792
Done.
285
00:42:34,410 --> 00:42:35,500
Fyter:
Do you know where she went?
286
00:42:40,000 --> 00:42:41,625
Um, I promised her family
287
00:42:41,625 --> 00:42:44,458
I'd look out for her
while she's in Bangkok.
288
00:42:44,458 --> 00:42:47,834
Waitress:
Well, she did ask me
for directions to Soi 6.
289
00:42:49,792 --> 00:42:51,959
Isn't that where
that murder happened?
17402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.