All language subtitles for Haechi.E33-E34.190408-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,754 --> 00:00:10,098 (This drama was remade based on historical facts.) 2 00:00:10,639 --> 00:00:13,469 I must find out where this framed treason has begun. 3 00:00:13,469 --> 00:00:16,039 This time, I won't let them get away. 4 00:00:16,039 --> 00:00:17,849 Why does Yi Geum always have to get in my way? 5 00:00:18,049 --> 00:00:19,349 It seems like you're the only one who doesn't know... 6 00:00:19,349 --> 00:00:21,279 what kind of situation you're in right now. 7 00:00:21,279 --> 00:00:22,378 Who decides that? 8 00:00:22,579 --> 00:00:24,349 Why does Yi Geum get to get away with this? 9 00:00:24,349 --> 00:00:26,088 Prince Mil Poong! Get to your senses! 10 00:00:26,088 --> 00:00:28,018 And just find a way to survive... 11 00:00:28,018 --> 00:00:29,489 if you feel so upset about this. 12 00:00:29,489 --> 00:00:30,928 No one saw him leave the palace. 13 00:00:30,928 --> 00:00:32,288 That means he's still inside. 14 00:00:32,288 --> 00:00:33,729 May his soul rest in peace. 15 00:00:33,729 --> 00:00:35,428 But I'm not going to care about that from now on. 16 00:00:35,428 --> 00:00:36,729 Prince Mil Poong killed him. 17 00:00:36,729 --> 00:00:38,269 I need to go to the King's palace right now. 18 00:00:38,269 --> 00:00:40,068 - Prince Mil Poong. - Yi Tan! 19 00:00:40,068 --> 00:00:41,169 What do you think you're doing? 20 00:00:41,169 --> 00:00:42,169 How dare you? 21 00:00:42,169 --> 00:00:44,438 I knew it. I knew you'd come for me. 22 00:00:44,438 --> 00:00:45,968 Do you think I'm going to die all by myself? 23 00:00:45,968 --> 00:00:47,639 I'm going to take you with me. 24 00:00:47,639 --> 00:00:49,339 Prince Mil Poong Yi Tan who manipulated this case... 25 00:00:49,339 --> 00:00:51,779 and caused disorder in the royal court... 26 00:00:51,779 --> 00:00:53,608 will be locked up in a thorn hedge... 27 00:00:53,608 --> 00:00:55,548 and given capital punishment. 28 00:00:55,548 --> 00:00:57,218 You saw Prince Mil Poong that night? 29 00:00:57,218 --> 00:00:58,349 Yoon Young, 30 00:00:58,349 --> 00:01:00,788 I trust that you know what it is that you need to do. 31 00:01:00,858 --> 00:01:03,358 This is not the end for us. 32 00:01:03,358 --> 00:01:04,929 So you're saying there's a blood stain that wasn't there before? 33 00:01:04,929 --> 00:01:07,029 Why is there such a thing at the Royal Infirmary? 34 00:01:07,029 --> 00:01:08,059 Order the Department of Justice... 35 00:01:08,059 --> 00:01:09,529 to gather every single information they can find. 36 00:01:09,529 --> 00:01:11,669 He had enough time to run away. 37 00:01:11,669 --> 00:01:12,699 But he still stayed in the palace. 38 00:01:12,699 --> 00:01:14,238 Why did he do that? What was he trying to do? 39 00:01:18,569 --> 00:01:21,509 Blood? You found a bloodstain here? 40 00:01:21,578 --> 00:01:22,608 Yes. 41 00:01:23,309 --> 00:01:24,348 It was right here. 42 00:01:24,548 --> 00:01:26,309 The Royal Infirmary made a request to have it cleaned up, 43 00:01:26,309 --> 00:01:28,979 so the Office of Maintenance came and cleaned it up a few days ago. 44 00:01:30,848 --> 00:01:32,348 The Royal Infirmary? 45 00:01:34,489 --> 00:01:35,958 (The Royal Infirmary) 46 00:01:35,958 --> 00:01:37,358 No one saw him leave the palace. 47 00:01:38,158 --> 00:01:40,289 That means he's still inside. 48 00:01:41,128 --> 00:01:42,298 Why... 49 00:01:43,598 --> 00:01:44,699 For what? 50 00:01:47,838 --> 00:01:49,798 (The Crown Prince, Yi Geum) 51 00:01:49,798 --> 00:01:50,869 It can't be. 52 00:01:58,908 --> 00:01:59,949 My lady. 53 00:02:01,949 --> 00:02:04,119 How are things at the palace? Did you do what you were asked to do? 54 00:02:10,789 --> 00:02:12,488 Your Majesty. Your Majesty. 55 00:02:12,659 --> 00:02:14,298 Are you okay? 56 00:02:14,298 --> 00:02:15,828 Do you recognize me? 57 00:02:15,828 --> 00:02:16,858 (King Gyeongjong) 58 00:02:16,858 --> 00:02:18,629 Goodness. 59 00:02:18,629 --> 00:02:19,798 Is anyone there? 60 00:02:19,999 --> 00:02:21,439 Call the doctor right now. 61 00:02:21,439 --> 00:02:22,469 Yes, sir. 62 00:02:23,669 --> 00:02:25,808 Your Majesty, you have to drink this. 63 00:02:26,108 --> 00:02:27,139 Come on. 64 00:02:31,349 --> 00:02:32,349 No! 65 00:02:32,778 --> 00:02:34,648 Stop that, Your Highness. 66 00:02:39,319 --> 00:02:41,689 Crown Prince, what are you doing? 67 00:02:41,689 --> 00:02:43,558 - Your Highness. - Get rid of the medicine. 68 00:02:43,558 --> 00:02:45,488 Do not give him any medicine... 69 00:02:45,488 --> 00:02:46,889 from the Royal Infirmary. 70 00:02:50,199 --> 00:02:52,268 Your Majesty, please open your eyes. 71 00:02:52,268 --> 00:02:54,368 I'm here, Your Majesty. It's me, the Crown Prince. 72 00:02:54,368 --> 00:02:56,169 Your Highness, please step back. 73 00:02:56,738 --> 00:02:58,669 You're not allowed to lay your hands on His Majesty like that. 74 00:02:58,669 --> 00:02:59,969 I can't do that! 75 00:03:00,469 --> 00:03:02,338 We don't have time for this! 76 00:03:02,379 --> 00:03:03,979 What are you talking about? 77 00:03:04,509 --> 00:03:06,409 His Majesty is in a very bad condition right now. 78 00:03:06,578 --> 00:03:09,819 It was very inappropriate of you to throw his medicine like that. 79 00:03:09,819 --> 00:03:11,189 Why did you do that? For what reason? 80 00:03:12,919 --> 00:03:15,289 Did you follow Prince Mil Poong's orders and use the medicine? 81 00:03:19,689 --> 00:03:22,298 Before I tell you anything, give me what I was promised first. 82 00:03:23,798 --> 00:03:25,798 I also bet my life on this. 83 00:03:26,469 --> 00:03:27,898 I should check my reward. 84 00:03:30,439 --> 00:03:31,608 Leave me, Chief Justice. 85 00:03:31,808 --> 00:03:34,708 There could be something wrong with His Majesty's medicine. 86 00:03:36,479 --> 00:03:39,108 What do you mean that the medicine is wrong? 87 00:03:39,409 --> 00:03:42,178 On what grounds are you saying that? 88 00:03:42,749 --> 00:03:44,018 I'm not sure. 89 00:03:44,618 --> 00:03:46,588 But on the night Prince Mil Poong was arrested, 90 00:03:46,789 --> 00:03:48,488 he might have gone to the Royal Infirmary. 91 00:03:49,259 --> 00:03:50,958 - Prince Mil Poong? - Do you understand? 92 00:03:51,389 --> 00:03:53,528 That's why we shouldn't let in any medicine... 93 00:03:53,729 --> 00:03:55,499 until everything becomes clear. 94 00:04:00,569 --> 00:04:01,639 Your Majesty. 95 00:04:14,078 --> 00:04:18,865 (Episode 17: A Sorrowful Duty) 96 00:04:19,489 --> 00:04:20,788 (Park Mun Su) 97 00:04:21,619 --> 00:04:23,218 I'm Park Mun Su, an inspector from Saheonbu. 98 00:04:23,218 --> 00:04:24,658 I was called to Crown Prince Palace. 99 00:04:24,658 --> 00:04:25,728 Please come in. 100 00:04:53,148 --> 00:04:54,218 Your Highness. 101 00:05:01,958 --> 00:05:03,328 His Majesty is unconscious? 102 00:05:03,999 --> 00:05:05,328 Why did this suddenly happen? 103 00:05:05,328 --> 00:05:07,639 - Chairman of Congress... - Call the royal physician. 104 00:05:08,168 --> 00:05:09,299 We must find out what happened. 105 00:05:09,299 --> 00:05:11,038 We must find out why the Crown Prince... 106 00:05:11,338 --> 00:05:12,439 stopped His Majesty's medicine. 107 00:05:12,509 --> 00:05:13,538 - Yes, sir. - Yes, sir. 108 00:05:18,049 --> 00:05:19,578 Are you sure it was human blood? 109 00:05:19,578 --> 00:05:21,718 Yes. I wasn't sure during the night, 110 00:05:21,718 --> 00:05:25,489 but it certainly wasn't animal blood when I checked the next morning. 111 00:05:26,949 --> 00:05:29,088 We can't be sure about this just because of that. 112 00:05:30,059 --> 00:05:31,189 However, 113 00:05:31,828 --> 00:05:33,588 Prince Mil Poong was extremely cornered that night. 114 00:05:35,228 --> 00:05:36,728 If he visited the Royal Infirmary... 115 00:05:51,179 --> 00:05:53,208 Yi Tan purchased deadly poison from the Qing Dynasty. 116 00:05:53,708 --> 00:05:56,278 It's possible that he gave that to the Royal Infirmary. 117 00:05:58,449 --> 00:06:00,348 So you're saying that His Majesty's sudden illness... 118 00:06:01,088 --> 00:06:03,319 could be related to Prince Mil Poong. 119 00:06:03,518 --> 00:06:04,989 He was cornered. 120 00:06:05,828 --> 00:06:08,299 He might have actually used that poison. 121 00:06:10,828 --> 00:06:12,929 That's why you should investigate Prince Mil Poong, Wi Byung Ju, 122 00:06:13,468 --> 00:06:14,538 and Do Ji Gwang again. 123 00:06:14,538 --> 00:06:15,699 There's one more person. 124 00:06:18,708 --> 00:06:20,338 Prince Mil Poong's lover that escaped. 125 00:06:21,239 --> 00:06:22,879 Are you talking about that woman, Cheon Yoon Young? 126 00:06:22,879 --> 00:06:25,648 Yes, she knew everything about Prince Mil Poong. 127 00:06:25,648 --> 00:06:26,879 I'm talking about... 128 00:06:27,078 --> 00:06:28,348 that Cheon Yoon Young who's gone missing. 129 00:06:38,859 --> 00:06:40,028 Where have you been? 130 00:06:40,588 --> 00:06:43,728 Outside. I felt constipated, so I went for some fresh air. 131 00:06:44,668 --> 00:06:45,898 The city is dangerous yet. 132 00:06:46,429 --> 00:06:48,768 - Soldiers are looking for you. - You said you'll protect me. 133 00:06:50,299 --> 00:06:51,768 You said you'll help me. 134 00:06:59,408 --> 00:07:01,218 I'll be honest about that day. 135 00:07:04,078 --> 00:07:05,889 I resented you... 136 00:07:07,449 --> 00:07:09,718 because I thought you ruined everything. 137 00:07:10,518 --> 00:07:14,499 But I realized that I thought only about myself. 138 00:07:15,098 --> 00:07:18,328 "What would've happened if I was with Prince Mil Poong?" 139 00:07:24,239 --> 00:07:25,939 It's good to be alive. 140 00:07:26,939 --> 00:07:28,809 I feel hope. 141 00:07:31,208 --> 00:07:32,348 I'm grateful... 142 00:07:33,148 --> 00:07:34,319 to you. 143 00:07:41,889 --> 00:07:44,759 The Crown Prince has arrived! 144 00:08:26,898 --> 00:08:29,038 I'm sure that everyone heard... 145 00:08:29,668 --> 00:08:31,369 about His Majesty's sudden illness. 146 00:08:32,768 --> 00:08:35,239 Because of that, I have no choice... 147 00:08:35,579 --> 00:08:37,749 but to lead the conference in the Hall of Convenience myself... 148 00:08:38,948 --> 00:08:40,479 until His Majesty's illness gets better. 149 00:08:43,719 --> 00:08:45,389 The most urgent matter now... 150 00:08:45,749 --> 00:08:48,058 is to find the cause of the illness and curing it. 151 00:08:49,188 --> 00:08:50,489 And since the palace is in chaos... 152 00:08:50,489 --> 00:08:52,129 I'm sorry, Your Highness. 153 00:08:56,099 --> 00:08:58,629 But may I say something before you finish? 154 00:09:00,129 --> 00:09:02,568 I heard that His Majesty is in a grave state. 155 00:09:03,469 --> 00:09:07,038 But why aren't the medicines of the Royal Infirmary being used? 156 00:09:08,579 --> 00:09:10,079 I've heard strange rumors... 157 00:09:10,739 --> 00:09:12,678 that say you stopped them... 158 00:09:12,678 --> 00:09:15,719 You're right. I ordered that. 159 00:09:19,849 --> 00:09:20,889 I did that... 160 00:09:21,219 --> 00:09:24,829 because I suspect there could be poison in their medicine. 161 00:09:37,499 --> 00:09:38,639 Poison? 162 00:09:39,438 --> 00:09:42,308 Is he suddenly investigating the Royal Infirmary because of that? 163 00:09:42,509 --> 00:09:45,009 Everyone related to them will be investigated again too. 164 00:09:45,009 --> 00:09:46,048 Fine. 165 00:09:46,579 --> 00:09:49,648 If that's the case, suspecting poison is understandable. 166 00:09:50,948 --> 00:09:52,018 But do you know... 167 00:09:52,318 --> 00:09:56,418 how much of a burden this could be to His Highness? 168 00:09:58,058 --> 00:09:59,729 A burden? 169 00:10:01,459 --> 00:10:02,698 Of course, 170 00:10:03,359 --> 00:10:05,798 I also think that's possible. 171 00:10:06,298 --> 00:10:09,268 However, what if there wasn't any poison? 172 00:10:10,268 --> 00:10:13,038 What would happen after that, Your Highness? 173 00:10:14,509 --> 00:10:16,379 What if there wasn't any poison in his medicine? 174 00:10:17,209 --> 00:10:19,948 I'm saying that we might loose our chance... 175 00:10:19,948 --> 00:10:21,178 to cure him with medicine. 176 00:10:21,548 --> 00:10:22,648 I already called... 177 00:10:23,349 --> 00:10:25,818 all of the doctors in our country. 178 00:10:26,418 --> 00:10:29,759 They'll be able to look into His Majesty's illness. 179 00:10:30,058 --> 00:10:31,129 But we already have the Royal Infirmary. 180 00:10:31,959 --> 00:10:33,859 Why would you bring doctors from outside? 181 00:10:34,459 --> 00:10:35,859 That makes no sense. 182 00:10:35,859 --> 00:10:37,629 There are skilled doctors out there. 183 00:10:38,729 --> 00:10:40,898 There have been many cases of such people helping the palace. 184 00:10:40,898 --> 00:10:43,668 I'm very sorry, Your Highness. 185 00:10:44,568 --> 00:10:48,879 But do you do intend to cure His Majesty's illness? 186 00:10:56,448 --> 00:10:58,589 - What did he just say? - How dare he say that? 187 00:10:58,589 --> 00:11:01,018 Did you just ask me if I intend to cure... 188 00:11:01,818 --> 00:11:02,859 His Majesty's illness? 189 00:11:06,329 --> 00:11:08,259 Is that what you just said? 190 00:11:09,698 --> 00:11:10,698 Chief Justice. 191 00:11:10,999 --> 00:11:14,538 I'm sorry, but that's what I said. 192 00:11:15,969 --> 00:11:18,538 I'm thinking that you might have... 193 00:11:19,308 --> 00:11:22,038 stopped those medicines on purpose. 194 00:11:22,538 --> 00:11:25,948 My suspicions are going that far. 195 00:11:35,518 --> 00:11:36,688 On purpose? 196 00:11:37,418 --> 00:11:38,928 You're saying... 197 00:11:40,028 --> 00:11:41,759 such demeaning words. 198 00:11:43,829 --> 00:11:46,198 It wouldn't be odd if I punished you right here... 199 00:11:48,898 --> 00:11:50,538 for saying such harsh words. 200 00:11:58,178 --> 00:11:59,808 Don't you think so, Chief Justice? 201 00:12:05,688 --> 00:12:06,849 However, 202 00:12:08,889 --> 00:12:10,389 I'll let it slide for now. 203 00:12:12,089 --> 00:12:14,698 I'm sure you said that out of your loyalty for His Majesty. 204 00:12:17,599 --> 00:12:19,469 Just like you, 205 00:12:22,438 --> 00:12:24,339 saving His Majesty is more important... 206 00:12:26,668 --> 00:12:27,668 to me too. 207 00:12:46,129 --> 00:12:47,158 Your Highness. 208 00:12:51,198 --> 00:12:54,298 I think it would be better to listen to Chief Justice Jo Tae Koo. 209 00:12:55,969 --> 00:12:58,239 I've met the royal physician at the Royal Infirmary. 210 00:12:58,908 --> 00:13:00,739 He said that His Majesty... 211 00:13:00,739 --> 00:13:02,808 didn't show any signs of illness lately. 212 00:13:03,278 --> 00:13:05,079 Just like you said, 213 00:13:06,278 --> 00:13:08,479 it looked suspicious as if a poison was used. 214 00:13:15,658 --> 00:13:16,918 But you still insist... 215 00:13:17,889 --> 00:13:19,259 that I should do what the Chief Justice said? 216 00:13:19,259 --> 00:13:21,359 What if you can't prove that poison was used... 217 00:13:22,229 --> 00:13:24,528 and can't reveal the truth about Prince Mil Poong? 218 00:13:26,768 --> 00:13:28,038 And what if we're unable... 219 00:13:28,168 --> 00:13:30,268 to treat His Majesty even through a private doctor... 220 00:13:30,599 --> 00:13:32,369 from outside? 221 00:13:32,369 --> 00:13:33,438 No. 222 00:13:34,408 --> 00:13:36,239 I'm the one who will be blamed. 223 00:13:38,109 --> 00:13:40,209 If that happens, many people will doubt me, 224 00:13:40,209 --> 00:13:41,518 just as Jo Tae Koo does. 225 00:13:44,418 --> 00:13:45,518 But, 226 00:13:46,288 --> 00:13:48,688 I'm not doing this just to prove my good will. 227 00:13:49,959 --> 00:13:51,989 Even if my intentions are distorted, 228 00:13:53,089 --> 00:13:55,198 I couldn't ignore something that might harm the King. 229 00:13:55,198 --> 00:13:56,229 No. 230 00:13:56,798 --> 00:13:58,928 Sometimes, you have to ignore things. 231 00:14:00,469 --> 00:14:02,139 Taking responsibility isn't everything. 232 00:14:02,139 --> 00:14:04,099 You should be able to avoid responsibility too. 233 00:14:04,808 --> 00:14:07,908 That's what a ruler should do, Your Highness. 234 00:14:10,979 --> 00:14:13,178 If you want to be king someday, 235 00:14:14,408 --> 00:14:16,219 you should avoid pitfalls. 236 00:14:17,278 --> 00:14:19,318 Being able to turn a blind eye... 237 00:14:19,889 --> 00:14:21,249 to an obvious fact. 238 00:14:21,918 --> 00:14:23,058 Sometimes, 239 00:14:23,418 --> 00:14:25,859 that can be true responsibility. 240 00:14:29,198 --> 00:14:30,259 Chairman of Congress. 241 00:14:37,438 --> 00:14:38,668 Your Majesty. 242 00:14:40,308 --> 00:14:43,209 Please, you have to get back up. 243 00:14:43,678 --> 00:14:47,308 I don't agree with the Crown Prince's decision. 244 00:14:47,609 --> 00:14:50,048 How can he dismiss the Royal Infirmary right now? 245 00:14:50,178 --> 00:14:52,188 (Queen Inwon, Queen Dowager) 246 00:14:52,188 --> 00:14:56,518 The private doctors are here. Let's trust them and wait. 247 00:14:56,518 --> 00:14:58,788 Trust them? How could I do that? 248 00:14:59,129 --> 00:15:01,129 If His Majesty passes away, 249 00:15:01,129 --> 00:15:03,528 who will be king? It's the Crown Prince. 250 00:15:03,528 --> 00:15:04,528 Queen Seonui. 251 00:15:04,599 --> 00:15:07,099 Do you mean the Crown Prince is doing this intentionally? 252 00:15:07,099 --> 00:15:09,698 Yes. I'd do the same thing. 253 00:15:10,099 --> 00:15:11,268 If I were the Crown Prince. 254 00:15:11,268 --> 00:15:13,009 I said that's enough. 255 00:15:13,438 --> 00:15:14,979 People are hearing us. 256 00:15:19,178 --> 00:15:20,308 Queen Seonui. 257 00:15:25,332 --> 00:15:30,332 [VIU Ver] SBS E33 'Haechi' "A Sorrowful Duty" -♥ Ruo Xi ♥- 258 00:15:34,229 --> 00:15:35,398 Queen Seonui. 259 00:15:39,928 --> 00:15:41,068 Crown Prince. 260 00:15:45,908 --> 00:15:48,479 Don't mind the words of Queen Seonui. 261 00:15:49,209 --> 00:15:52,448 She's shocked and she doesn't know what she's saying. 262 00:15:52,908 --> 00:15:53,948 That's okay. 263 00:15:54,548 --> 00:15:56,448 You don't have to worry about me. 264 00:15:57,719 --> 00:15:58,918 What's important right now... 265 00:15:59,918 --> 00:16:01,518 is the King's health. 266 00:16:22,339 --> 00:16:24,709 If the suspicions about the Royal Infirmary are true, 267 00:16:25,209 --> 00:16:26,948 that won't be all. 268 00:16:27,408 --> 00:16:29,879 Anyone can become your enemy in here. 269 00:16:33,318 --> 00:16:36,918 Go to the Crown Prince Palace and find someone for me. 270 00:16:37,989 --> 00:16:41,928 Find the most trustworthy person who is close to the Crown Prince. 271 00:16:42,959 --> 00:16:44,599 Yes, Your Highness. 272 00:16:53,808 --> 00:16:55,509 I'll meet Dal Moon at Jamojeonga... 273 00:16:55,509 --> 00:16:57,509 and leave for Prince Mil Poong's place of exile. 274 00:16:57,979 --> 00:17:00,308 Master Yoon Hyuk will be going to Wi Byung Ju. 275 00:17:00,509 --> 00:17:02,818 Jang Dal and I will do anything it takes... 276 00:17:02,818 --> 00:17:04,278 to make Do Ji Gwang talk. 277 00:17:06,648 --> 00:17:09,059 You're trustworthy indeed. 278 00:17:09,958 --> 00:17:10,988 I'll be back. 279 00:17:11,889 --> 00:17:12,928 - Yes, sir. - Sure. 280 00:17:13,859 --> 00:17:14,958 - Let's go. - Okay. 281 00:17:15,258 --> 00:17:16,258 Did you say... 282 00:17:17,129 --> 00:17:18,599 Cheon Yoon Young? 283 00:17:19,369 --> 00:17:22,099 Yes. Saheonbu, Hanseongbu, and the police are after her... 284 00:17:22,099 --> 00:17:23,468 but she's nowhere to be found. 285 00:17:24,339 --> 00:17:26,069 I need you to search the back alleys. 286 00:17:28,539 --> 00:17:29,738 They're looking for her... 287 00:17:31,139 --> 00:17:33,648 because of what's going on inside the palace, right? 288 00:17:33,908 --> 00:17:35,319 If the suspicions are justified, 289 00:17:35,978 --> 00:17:37,579 the one who knows the truth of the matter... 290 00:17:38,248 --> 00:17:39,849 will be Cheon Yoon Young. 291 00:17:41,688 --> 00:17:44,089 I trust you. Do me a favor, Dal Moon. 292 00:17:58,809 --> 00:17:59,908 What should we do? 293 00:18:00,908 --> 00:18:02,279 The Crown Prince and Master Mun Su... 294 00:18:02,738 --> 00:18:04,809 don't know how you and Yoon Young are related. 295 00:18:07,178 --> 00:18:08,819 It's good to be alive. 296 00:18:09,619 --> 00:18:11,319 I feel hope. 297 00:18:14,448 --> 00:18:15,589 I'm grateful... 298 00:18:16,359 --> 00:18:17,519 to you. 299 00:18:26,529 --> 00:18:28,198 Get the Royal Infirmary's medical records... 300 00:18:28,198 --> 00:18:29,339 and medicine ingredients. 301 00:18:29,498 --> 00:18:30,539 Yes, sir. 302 00:18:33,408 --> 00:18:35,139 I'm Yoon Deok. 303 00:18:35,478 --> 00:18:38,139 These are the ingredients that were used for the medicine. 304 00:18:38,208 --> 00:18:39,379 Collect all of them. 305 00:18:39,609 --> 00:18:42,079 I will investigate all the nurses too. 306 00:18:42,478 --> 00:18:44,549 Yes, I'll get them ready. 307 00:18:53,458 --> 00:18:54,998 Are these the private doctors you gathered? 308 00:18:54,998 --> 00:18:55,998 Yes. 309 00:18:56,728 --> 00:18:58,728 I chose the best ones. 310 00:18:59,099 --> 00:19:01,639 Since you're the most knowledgeable in this matter, 311 00:19:01,769 --> 00:19:02,898 I asked for such favor. 312 00:19:03,398 --> 00:19:05,339 I'll have a look and recommend... 313 00:19:05,339 --> 00:19:07,139 - the best one to the King. - Yes. 314 00:19:16,519 --> 00:19:17,579 Is it him? 315 00:19:17,748 --> 00:19:20,789 He's the good doctor who treated the late King's smallpox... 316 00:19:20,789 --> 00:19:21,859 and measles. 317 00:19:21,859 --> 00:19:24,188 I'm Dr. Choi Seong Jo. 318 00:19:24,619 --> 00:19:26,789 I heard how famous you are. 319 00:19:27,158 --> 00:19:28,529 Hurry and start the examination. 320 00:19:28,529 --> 00:19:30,258 Yes, Your Highness. 321 00:19:45,049 --> 00:19:48,579 I think it would be better to listen to Chief Justice Jo Tae Koo. 322 00:19:49,948 --> 00:19:51,748 What if you can't prove that poison was used... 323 00:19:52,389 --> 00:19:54,819 and can't reveal the truth about Prince Mil Poong? 324 00:19:56,519 --> 00:19:58,289 And what if we're unable... 325 00:19:58,958 --> 00:20:01,089 to treat His Majesty even through a private doctor from outside? 326 00:20:08,129 --> 00:20:09,139 What's wrong? 327 00:20:11,069 --> 00:20:12,208 Pardon me. 328 00:20:13,139 --> 00:20:14,938 I'll try one more time. 329 00:20:20,049 --> 00:20:21,779 Taking responsibility isn't everything. 330 00:20:22,019 --> 00:20:23,879 You should be able to avoid responsibility too. 331 00:20:24,718 --> 00:20:27,718 That's what a ruler should do, Your Highness. 332 00:20:37,698 --> 00:20:40,299 No. If one has to avoid responsibility, 333 00:20:41,069 --> 00:20:42,738 if that's what the king does, 334 00:20:43,569 --> 00:20:46,869 I'd rather not go that path. 335 00:21:03,819 --> 00:21:06,529 Excuse me, is this Gungmal, the village where... 336 00:21:06,529 --> 00:21:07,789 former court ladies live together? 337 00:21:07,928 --> 00:21:09,359 Yes, it is. 338 00:21:09,359 --> 00:21:10,599 (Gungmal: A village where former court ladies live) 339 00:21:22,809 --> 00:21:24,109 Court Lady Han? 340 00:21:27,248 --> 00:21:28,579 Who is it? 341 00:21:31,889 --> 00:21:35,258 Isn't Cheon Yeo Ji getting trained here to become a court lady? 342 00:21:35,519 --> 00:21:37,359 Can I see her for a moment? 343 00:21:42,599 --> 00:21:45,829 (Private Instructions) 344 00:21:54,369 --> 00:21:55,379 Female Inspector Cheon. 345 00:21:57,438 --> 00:21:58,549 Court Lady Heo. 346 00:22:09,458 --> 00:22:11,258 Enter the palace as court lady? 347 00:22:12,488 --> 00:22:15,158 This soon? How about the procedures? 348 00:22:15,158 --> 00:22:16,758 I'll explain to you when we go in. 349 00:22:16,758 --> 00:22:18,129 We don't have time to lose. 350 00:22:20,769 --> 00:22:23,839 You secretly prepared to become a court lady. 351 00:22:24,039 --> 00:22:25,769 You learned embroidery, the Private Instructions, 352 00:22:25,769 --> 00:22:28,438 and the palace rules so this is more than enough. 353 00:22:29,008 --> 00:22:30,508 That's true but... 354 00:22:31,478 --> 00:22:34,678 If you haven't made the decision yet... 355 00:22:34,678 --> 00:22:35,718 No. 356 00:22:36,948 --> 00:22:38,148 It's not that. 357 00:22:39,918 --> 00:22:43,089 I made up my mind a long time ago. 358 00:22:46,458 --> 00:22:49,198 I'll go and get changed. Give me a moment. 359 00:22:50,459 --> 00:22:52,398 (Queen Palace) 360 00:23:01,938 --> 00:23:04,339 Female Inspector Cheon worked at Saheonbu for a long time... 361 00:23:04,639 --> 00:23:07,748 so she will be of much more help to you and His Majesty... 362 00:23:07,748 --> 00:23:09,178 since I'm just a court lady. 363 00:23:13,188 --> 00:23:14,819 Was it Cheon Yeo Ji? 364 00:23:17,389 --> 00:23:19,289 Yes, it is, Your Highness. 365 00:23:22,059 --> 00:23:23,859 You have noble eyes. 366 00:23:28,069 --> 00:23:30,069 Your eyes are deep and pure. 367 00:23:34,109 --> 00:23:35,639 Living in the palace... 368 00:23:35,779 --> 00:23:37,809 enables you to become a great judge of character. 369 00:23:38,708 --> 00:23:40,208 I can judge by both Court Lady Heo and you... 370 00:23:40,648 --> 00:23:43,948 that the Crown Prince has kept a lot of good people by his side. 371 00:23:45,519 --> 00:23:46,549 - Inscrutable are... - Inscrutable are... 372 00:23:46,549 --> 00:23:47,589 - the Queen Dowager's favors. - the Queen Dowager's favors. 373 00:23:47,589 --> 00:23:50,359 I'd like you to work for me as my court maid. 374 00:23:50,758 --> 00:23:51,958 I can help you... 375 00:23:52,188 --> 00:23:55,299 start working here without having to go through any procedures. 376 00:23:59,269 --> 00:24:00,269 The palace... 377 00:24:00,599 --> 00:24:02,998 is a cold-hearted place that's full of enemies... 378 00:24:02,998 --> 00:24:06,309 who are trying to bring you down at any moment, at anywhere. 379 00:24:09,109 --> 00:24:12,448 I hope you will you do your best to fulfill your desire... 380 00:24:12,978 --> 00:24:17,178 and make sure the Crown Prince stays safe and protected. 381 00:24:17,918 --> 00:24:21,889 I will also do my best to help you in every way I can. 382 00:24:25,789 --> 00:24:27,589 I will do that, Queen Dowager. 383 00:24:28,859 --> 00:24:29,928 I will... 384 00:24:30,728 --> 00:24:32,269 never forget your kind gesture. 385 00:24:39,738 --> 00:24:41,908 Shouldn't we tell the Crown Prince? 386 00:24:41,908 --> 00:24:42,978 No. 387 00:24:43,539 --> 00:24:45,408 Now is not the right time. 388 00:24:46,148 --> 00:24:48,279 Please keep it a secret for now. 389 00:24:54,549 --> 00:24:55,658 You're here. 390 00:25:02,398 --> 00:25:03,458 Your Highness. 391 00:25:03,458 --> 00:25:05,728 We brought all the best doctors from each and every region. 392 00:25:06,029 --> 00:25:08,299 The King is in a critical condition, so please do your best. 393 00:25:08,529 --> 00:25:09,898 Yes, Your Highness. 394 00:25:12,339 --> 00:25:14,168 I want to become a court lady. 395 00:25:15,168 --> 00:25:17,438 That way, I'll be able to enter the palace. 396 00:25:18,208 --> 00:25:19,508 A court lady? 397 00:25:19,779 --> 00:25:21,748 Do you know what that means? 398 00:25:21,748 --> 00:25:22,819 I do. 399 00:25:23,678 --> 00:25:24,718 I... 400 00:25:26,448 --> 00:25:27,448 want... 401 00:25:29,988 --> 00:25:31,519 to protect you. 402 00:25:33,329 --> 00:25:36,059 You still can't become a court lady. 403 00:25:36,758 --> 00:25:39,968 It's a man's job to protect a woman. 404 00:25:43,468 --> 00:25:45,309 I'm sorry... 405 00:25:46,769 --> 00:25:48,339 for disobeying you, Your Highness. 406 00:25:51,109 --> 00:25:54,109 But I'm a female inspector before I'm a woman. 407 00:25:54,208 --> 00:25:55,948 What if I'm a man... 408 00:25:56,648 --> 00:25:57,678 before I'm a Crown Prince? 409 00:25:58,889 --> 00:25:59,918 What? 410 00:26:06,688 --> 00:26:07,789 Fine. 411 00:26:08,728 --> 00:26:10,329 I think this is good too. 412 00:26:12,168 --> 00:26:14,299 I like facing the same wind with you. 413 00:26:17,099 --> 00:26:18,238 This is also... 414 00:26:20,438 --> 00:26:22,238 good enough for me. 415 00:26:29,519 --> 00:26:31,019 The fact that there's something... 416 00:26:33,988 --> 00:26:36,289 I can do for you is more than enough. 417 00:26:52,539 --> 00:26:53,609 No. 418 00:27:10,958 --> 00:27:13,029 Who... Who's there? 419 00:27:15,658 --> 00:27:17,228 Goodness, no! 420 00:27:24,968 --> 00:27:25,968 No! 421 00:27:26,569 --> 00:27:29,508 I can't go! I can't die! 422 00:27:29,879 --> 00:27:33,208 I will not die. I can't die right now. 423 00:27:50,029 --> 00:27:52,829 I can't die. I refuse to die. 424 00:27:52,829 --> 00:27:55,129 No... No. 425 00:27:55,129 --> 00:27:57,398 I can't... No... 426 00:27:58,438 --> 00:28:00,139 I'm sorry. 427 00:28:00,668 --> 00:28:03,908 I can't die. Go away. 428 00:28:15,718 --> 00:28:16,918 How pathetic. 429 00:28:18,289 --> 00:28:20,228 A petty man with no passion. 430 00:28:22,658 --> 00:28:24,228 Who... Who are you? 431 00:28:25,429 --> 00:28:28,769 (Yi In Jwa, Namin) 432 00:28:39,678 --> 00:28:41,279 What should I do? 433 00:28:45,079 --> 00:28:49,289 Should I take this man with me or not? 434 00:29:12,748 --> 00:29:13,748 Wi Byung Ju. 435 00:29:18,049 --> 00:29:19,119 Yoon Hyuk? 436 00:29:20,488 --> 00:29:21,619 Inspector Yoon. 437 00:29:27,789 --> 00:29:31,359 Is it true that His Majesty is in a critical condition? 438 00:29:33,228 --> 00:29:34,428 Is that why you're here? 439 00:29:35,099 --> 00:29:36,869 How do you know that? 440 00:29:42,779 --> 00:29:44,539 I already told you everything. 441 00:29:47,579 --> 00:29:49,718 How many times do I need to repeat myself? 442 00:29:50,948 --> 00:29:52,418 What do you mean there's no antidote? 443 00:29:52,889 --> 00:29:54,119 Do you seriously expect me to believe that? 444 00:29:54,389 --> 00:29:55,688 Tell me the truth! 445 00:29:55,889 --> 00:29:57,918 Forget it if you don't want to believe me. 446 00:29:58,928 --> 00:30:01,988 Prince Mil Poong asked me for poison, 447 00:30:02,599 --> 00:30:06,099 so I gave him the strongest poison I could find... 448 00:30:06,099 --> 00:30:08,228 that has no antidote. 449 00:30:17,639 --> 00:30:18,738 I think... 450 00:30:19,478 --> 00:30:20,849 he's telling the truth. 451 00:30:21,109 --> 00:30:22,579 Then are you saying Prince Mil Poong... 452 00:30:23,819 --> 00:30:25,619 mixed that poison into the King's medicine? 453 00:30:25,619 --> 00:30:28,789 How would I know? All I did was give it to him. 454 00:30:29,589 --> 00:30:31,258 But wait a minute. 455 00:30:31,258 --> 00:30:35,329 If the King is actually about to die, 456 00:30:37,198 --> 00:30:40,728 Prince Mil Poong is probably the one who did it. 457 00:30:41,299 --> 00:30:42,369 What? 458 00:30:45,498 --> 00:30:49,639 Come on, you guys. You can't change anything by doing this. 459 00:30:50,109 --> 00:30:52,748 It's over now. 460 00:30:53,948 --> 00:30:54,948 Jang Dal. 461 00:31:05,289 --> 00:31:06,329 Tell me. 462 00:31:06,428 --> 00:31:09,158 Even if you die here, no one will care. 463 00:31:10,198 --> 00:31:11,498 So just tell me. 464 00:31:12,928 --> 00:31:14,129 You poisoned the medicine, didn't you? 465 00:31:16,198 --> 00:31:17,839 Whom did you ask for help? And what did you mix it with? 466 00:31:18,846 --> 00:31:20,974 (Episode 34 will air shortly.) 467 00:31:21,488 --> 00:31:23,048 Whom did you ask for help? And what did you mix it with? 468 00:31:24,257 --> 00:31:26,218 Whether dying by poison... 469 00:31:27,932 --> 00:31:29,832 or by the sword... 470 00:31:35,543 --> 00:31:37,073 Do you think I'm afraid? 471 00:31:37,973 --> 00:31:39,012 What? 472 00:31:39,012 --> 00:31:40,043 Hey. 473 00:31:40,973 --> 00:31:41,983 Listen carefully. 474 00:31:42,383 --> 00:31:45,712 (Prince Mil Poong Yi Tan) 475 00:31:45,712 --> 00:31:47,413 It's not because I'm afraid of your sword. 476 00:31:48,822 --> 00:31:52,093 I'm telling you because I'm so excited. 477 00:31:54,822 --> 00:31:55,822 What? 478 00:31:56,492 --> 00:31:58,163 It's a deadly poison that doesn't have an antidote? 479 00:31:58,163 --> 00:31:59,163 Yes, Your Highness. 480 00:31:59,193 --> 00:32:01,432 Do Ji Gwang says we won't be able to do anything... 481 00:32:01,602 --> 00:32:03,102 if Prince Mil Poong used the poison. 482 00:32:07,943 --> 00:32:09,002 The Crown Prince... 483 00:32:10,273 --> 00:32:12,142 knew that I went to the Royal Infirmary, right? 484 00:32:12,373 --> 00:32:13,443 Yi Tan. 485 00:32:14,943 --> 00:32:16,013 Right? 486 00:32:16,712 --> 00:32:17,813 That's why... 487 00:32:18,527 --> 00:32:19,788 he stopped the medicine, right? 488 00:32:21,828 --> 00:32:23,027 How did you know that? 489 00:32:24,928 --> 00:32:27,227 I told him to do that. 490 00:32:28,268 --> 00:32:30,038 I told the Crown Prince to do that. 491 00:32:31,637 --> 00:32:32,667 What? 492 00:32:34,908 --> 00:32:37,977 I couldn't let the Crown Prince take my throne. 493 00:32:39,947 --> 00:32:42,417 I wanted to punish the King for messing me up too. 494 00:32:42,878 --> 00:32:43,977 "What should I do?" 495 00:32:44,548 --> 00:32:46,147 "I can't go down alone like this." 496 00:32:46,147 --> 00:32:47,587 "What should I do?" 497 00:32:47,857 --> 00:32:48,958 At that moment... 498 00:32:52,788 --> 00:32:53,958 "I should use the poison." 499 00:32:55,227 --> 00:32:57,897 That's why I left a trail at the Royal Infirmary. 500 00:32:58,497 --> 00:33:01,497 I made it clear so that everyone knew I was there. 501 00:33:07,408 --> 00:33:08,408 Why? 502 00:33:09,007 --> 00:33:11,038 It was obvious that the Crown Prince would lose his mind. 503 00:33:14,107 --> 00:33:15,548 His suspicions against me would make him... 504 00:33:15,548 --> 00:33:17,147 stop the Royal Infirmary and the medicine. 505 00:33:17,348 --> 00:33:20,688 That would make the Crown Prince kill His Majesty! 506 00:33:22,517 --> 00:33:26,757 I knew all of this. 507 00:33:34,427 --> 00:33:35,538 Stop spewing nonsense. 508 00:33:35,898 --> 00:33:37,438 You're the one who used poison. 509 00:33:37,908 --> 00:33:40,137 You can't frame His Highness with that. 510 00:33:41,068 --> 00:33:42,137 Do you have any evidence? 511 00:33:44,677 --> 00:33:45,707 Do you? 512 00:33:47,278 --> 00:33:48,818 Do you want me to tell you what you once told me? 513 00:33:50,748 --> 00:33:52,718 You love evidence so much. 514 00:33:52,947 --> 00:33:55,017 Where's the evidence that I used... 515 00:33:58,058 --> 00:33:59,088 the poison? 516 00:34:00,987 --> 00:34:01,998 Shut it. 517 00:34:08,197 --> 00:34:09,998 The King will die soon. 518 00:34:10,797 --> 00:34:11,868 That poison... 519 00:34:12,167 --> 00:34:14,468 might have killed him already. 520 00:34:18,748 --> 00:34:20,848 Then the Crown Prince will be known... 521 00:34:20,848 --> 00:34:22,917 as a villain who killed His Majesty. 522 00:34:23,278 --> 00:34:25,788 Could someone like that be able to become a king? 523 00:34:26,318 --> 00:34:27,487 Never. 524 00:34:29,088 --> 00:34:31,357 If I can't have the throne, 525 00:34:32,528 --> 00:34:34,357 Yi Geum can't have it either. 526 00:35:09,528 --> 00:35:10,658 - Your Majesty. - Your Majesty. 527 00:35:11,098 --> 00:35:12,128 Your Majesty! 528 00:35:12,998 --> 00:35:13,998 Your Majesty. 529 00:35:14,197 --> 00:35:15,398 - Your Majesty. - Your Majesty! 530 00:35:15,398 --> 00:35:16,498 No. 531 00:35:18,137 --> 00:35:19,207 No. 532 00:35:29,077 --> 00:35:30,977 You're just like the Crown Prince. 533 00:35:32,348 --> 00:35:33,388 I knew... 534 00:35:35,258 --> 00:35:37,088 you couldn't be able to do it either. 535 00:36:00,047 --> 00:36:01,107 How is the prescription? 536 00:36:02,317 --> 00:36:03,718 Do you have the prescription for His Majesty? 537 00:36:04,518 --> 00:36:06,088 I'm sorry, Your Highness. 538 00:36:06,448 --> 00:36:10,417 We can't do anything now with the power of mere mortals. 539 00:36:13,187 --> 00:36:14,427 We can't do anything? 540 00:36:14,758 --> 00:36:16,598 The doctors of the Royal Infirmary say the same. 541 00:36:16,857 --> 00:36:19,567 They say there's nothing they can do now. 542 00:36:26,737 --> 00:36:27,937 Are you saying... 543 00:36:28,307 --> 00:36:29,877 that all of these medical textbooks are useless? 544 00:36:31,278 --> 00:36:33,278 There are so many doctors and medical ingredients here. 545 00:36:34,148 --> 00:36:36,018 How can we still not save His Majesty? 546 00:36:36,477 --> 00:36:37,578 Your Highness. 547 00:36:38,247 --> 00:36:40,088 We're not completely hopeless yet. 548 00:36:42,018 --> 00:36:44,557 I know of one last resort that is dangerous... 549 00:36:44,788 --> 00:36:46,288 but worth a try. 550 00:36:50,098 --> 00:36:51,867 "Dangerous but worth a try"? 551 00:36:52,898 --> 00:36:53,997 What is that? 552 00:36:55,768 --> 00:36:56,898 Chief Inspector. 553 00:36:57,367 --> 00:36:58,607 Tell me immediately. 554 00:37:00,338 --> 00:37:03,338 What? You'll use what? 555 00:37:04,138 --> 00:37:05,278 Wolfsbane? 556 00:37:06,677 --> 00:37:09,617 Wolfsbane? Wolfsbane and ginseng? 557 00:37:09,617 --> 00:37:10,848 (Wolfsbane: An extremely toxic plant also used for executions) 558 00:37:10,848 --> 00:37:11,948 Yes, Your Highness. 559 00:37:11,948 --> 00:37:13,088 But isn't wolfsbane... 560 00:37:13,547 --> 00:37:15,718 an extremely toxic plant used for executions? 561 00:37:16,417 --> 00:37:17,518 You're right. 562 00:37:17,987 --> 00:37:20,758 But that strong toxicity... 563 00:37:20,758 --> 00:37:22,898 gets rid of the toxins in the body. 564 00:37:23,328 --> 00:37:26,297 There are confirmed cases of using wolfsbane as a last resort... 565 00:37:26,297 --> 00:37:27,927 on terminal patients... 566 00:37:28,468 --> 00:37:30,297 and saving them. 567 00:37:30,297 --> 00:37:32,807 And you're using ginseng with that wolfsbane... 568 00:37:32,807 --> 00:37:34,208 to lower the toxicity? 569 00:37:34,437 --> 00:37:35,737 Yes, Your Highness. 570 00:37:39,807 --> 00:37:40,908 But wolfsbane... 571 00:37:41,477 --> 00:37:43,718 is too toxic by itself already. 572 00:37:44,518 --> 00:37:47,687 And the medicine for His Majesty contained hellebores. 573 00:37:48,388 --> 00:37:50,357 It could go against ginseng. 574 00:37:51,018 --> 00:37:53,927 Then are you saying that we should do nothing? 575 00:37:58,297 --> 00:37:59,328 Can anyone here... 576 00:38:00,328 --> 00:38:01,768 give another prescription... 577 00:38:01,768 --> 00:38:03,898 besides ginseng and wolfsbane? 578 00:38:17,477 --> 00:38:18,817 Do as we just discussed. 579 00:38:19,388 --> 00:38:20,547 Send His Majesty the medicine. 580 00:38:22,417 --> 00:38:23,458 Your Highness. 581 00:38:23,487 --> 00:38:25,088 If anything goes wrong after using wolfsbane, 582 00:38:25,088 --> 00:38:26,627 it could cause serious trouble... 583 00:38:26,627 --> 00:38:27,727 Can't you hear me? 584 00:38:28,258 --> 00:38:31,528 We have no time to lose. Immediately send the prescription! 585 00:38:44,208 --> 00:38:46,508 Brew the medicine by the prescription. 586 00:38:55,317 --> 00:38:56,388 What? 587 00:38:58,888 --> 00:39:00,427 Ginseng and wolfsbane? 588 00:39:00,588 --> 00:39:01,828 Yes. 589 00:39:01,828 --> 00:39:04,997 They say it's the Crown Prince's last prescription. 590 00:39:07,598 --> 00:39:09,598 - What? - This is ridiculous. 591 00:39:10,268 --> 00:39:13,268 Isn't that an ingredient many doctors have avoided? 592 00:39:16,107 --> 00:39:17,338 If things go wrong... 593 00:39:18,877 --> 00:39:20,408 even by the slightest chance... 594 00:39:27,148 --> 00:39:29,658 This is all my responsibility, Your Highness. 595 00:39:29,817 --> 00:39:30,958 If anything goes wrong, 596 00:39:31,317 --> 00:39:34,028 I'll take responsibility for that. 597 00:39:34,088 --> 00:39:35,158 No. 598 00:39:36,057 --> 00:39:37,557 You're wrong, Teacher. 599 00:39:39,328 --> 00:39:40,427 "Responsibility..." 600 00:39:41,328 --> 00:39:43,538 "is only for those fit for it." 601 00:39:45,338 --> 00:39:46,408 That... 602 00:39:47,437 --> 00:39:49,878 is what His Majesty told me. 603 00:39:53,707 --> 00:39:55,618 I chose to do this. 604 00:39:56,817 --> 00:39:58,648 Just like His Majesty did, 605 00:39:59,847 --> 00:40:01,988 I won't avoid my responsibilities. 606 00:40:28,417 --> 00:40:30,317 I heard that His Majesty is ill. 607 00:40:30,478 --> 00:40:33,118 What should we do if His Majesty ends up being dead? 608 00:40:34,018 --> 00:40:35,817 That's just fate. 609 00:40:35,817 --> 00:40:38,158 We never know what will happen next. 610 00:40:42,827 --> 00:40:44,827 Did you find out? How is the Royal Palace? 611 00:40:46,197 --> 00:40:48,197 Is it good or bad? 612 00:40:53,467 --> 00:40:56,038 I'm an inspector from Saheonbu. I must hurry inside. 613 00:40:56,307 --> 00:40:57,577 Okay, go in. 614 00:40:58,908 --> 00:41:00,008 Inspector Park. 615 00:41:00,878 --> 00:41:01,917 Sir. 616 00:41:02,118 --> 00:41:04,177 Are you returning after seeing Prince Mil Poong's exile? 617 00:41:04,417 --> 00:41:05,587 There's something urgent. 618 00:41:05,587 --> 00:41:07,817 I must inform the Crown Prince about the truth behind this. 619 00:41:08,557 --> 00:41:10,187 What are you talking about? 620 00:41:10,317 --> 00:41:12,158 Wi Byung Ju didn't seem to know about anything. 621 00:41:12,528 --> 00:41:13,758 This is a trap. 622 00:41:14,728 --> 00:41:15,858 Prince Mil Poong... 623 00:41:16,197 --> 00:41:18,368 set it up to get His Majesty and the Crown Prince at once. 624 00:41:18,368 --> 00:41:19,528 It's a trap. 625 00:41:28,677 --> 00:41:30,177 You didn't have anyone follow you, right? 626 00:41:30,677 --> 00:41:31,947 Isn't it obvious? 627 00:41:39,118 --> 00:41:41,047 This is half the amount of what I promised. 628 00:41:41,717 --> 00:41:43,988 It's half of Prince Mil Poong's entire fortune. 629 00:41:48,087 --> 00:41:49,998 Compared to what I've done for you, 630 00:41:50,557 --> 00:41:52,498 you know this means nothing, right? 631 00:41:54,067 --> 00:41:57,337 Everything is being proceeded without any problems, right? 632 00:41:57,398 --> 00:42:00,238 The Crown Prince is doing his best to save the King's life. 633 00:42:00,238 --> 00:42:01,707 But it'll all be useless. 634 00:42:03,008 --> 00:42:05,878 Because there is no antidote for that poison. 635 00:42:14,847 --> 00:42:16,917 Now, I'm finally relieved. 636 00:42:17,988 --> 00:42:20,888 I'd like to have some tea. Do you have a teacup? 637 00:42:22,228 --> 00:42:23,228 Tea? 638 00:42:23,827 --> 00:42:25,498 I brought some chrysanthemum tea. 639 00:42:26,128 --> 00:42:29,067 What do you say? Would you like some as well? 640 00:42:49,618 --> 00:42:50,687 Mun Su. 641 00:42:52,288 --> 00:42:53,288 Your Highness. 642 00:42:56,528 --> 00:42:57,858 What did you just say? 643 00:42:57,858 --> 00:43:01,467 He schemed this to get rid of both me and the King? 644 00:43:01,467 --> 00:43:02,937 He knew what you would do... 645 00:43:02,937 --> 00:43:05,268 once you found out about the poison. 646 00:43:06,408 --> 00:43:08,067 This is exactly what Prince Mil Poong wanted. 647 00:43:08,608 --> 00:43:09,937 - What? - Your Highness. 648 00:43:10,577 --> 00:43:12,408 You must stop everything right now. 649 00:43:12,847 --> 00:43:13,878 I'm sorry to say this, 650 00:43:15,618 --> 00:43:17,547 but there's no way to save the King. 651 00:43:17,817 --> 00:43:20,217 You must at least get yourself out of this mess. 652 00:43:23,957 --> 00:43:25,228 No, I can't do that. 653 00:43:26,888 --> 00:43:29,028 Even if Prince Mil Poong really did that, 654 00:43:30,398 --> 00:43:32,128 I still need to do what I can. 655 00:43:32,128 --> 00:43:33,868 But what if that ends up getting you in trouble as well? 656 00:43:40,268 --> 00:43:41,307 Your Highness. 657 00:43:42,677 --> 00:43:44,638 I also don't want to say this to you. 658 00:43:44,638 --> 00:43:46,807 I don't want to tell you to become a coward. 659 00:43:49,378 --> 00:43:50,817 But I also need to do everything I can... 660 00:43:52,587 --> 00:43:54,087 to protect you. 661 00:44:00,528 --> 00:44:01,557 Mun Su. 662 00:44:03,628 --> 00:44:05,967 Your Highness! Your Highness! 663 00:44:05,967 --> 00:44:07,927 You must get going right now. 664 00:44:09,868 --> 00:44:12,038 Queen Dowager! Queen Dowager! 665 00:44:14,837 --> 00:44:17,238 How's the King doing? 666 00:44:23,478 --> 00:44:27,047 Your Majesty, are you awake? 667 00:44:31,457 --> 00:44:33,187 Can you see me? 668 00:44:33,187 --> 00:44:34,687 Can you hear me? 669 00:44:40,028 --> 00:44:41,167 Crown Prince... 670 00:44:46,191 --> 00:44:51,191 [VIU Ver] SBS E34 'Haechi' "King Gyeongjong’s Death" -♥ Ruo Xi ♥- 671 00:44:57,378 --> 00:44:59,217 Dal... Dal Moon. 672 00:44:59,217 --> 00:45:01,317 I'm guessing this is the chief nurse's house. 673 00:45:01,317 --> 00:45:02,317 (The chief nurse: The person in charge of all the other nurses) 674 00:45:02,317 --> 00:45:03,358 Yes. 675 00:45:05,858 --> 00:45:06,858 You haven't... 676 00:45:08,528 --> 00:45:10,358 given up on anything. 677 00:45:12,268 --> 00:45:13,827 It was all just pretend. 678 00:45:16,138 --> 00:45:17,768 No, stop. You're already too late. 679 00:45:17,768 --> 00:45:19,467 You can't stop me. 680 00:45:23,437 --> 00:45:25,077 Is this what Prince Mil Poong told you to do? 681 00:45:26,207 --> 00:45:27,807 Did he ask you to poison the King? 682 00:45:29,648 --> 00:45:31,278 What's the use? 683 00:45:31,847 --> 00:45:33,417 Prince Mil Poong is already done for! 684 00:45:33,417 --> 00:45:35,118 Says who? 685 00:45:35,118 --> 00:45:37,388 I haven't ended anything yet. 686 00:45:37,388 --> 00:45:38,858 Bok Dan! 687 00:45:39,557 --> 00:45:42,728 Is anyone outside? 688 00:45:45,567 --> 00:45:48,197 Tell the doctor and Yi Gwang Jwa to come here... 689 00:45:48,538 --> 00:45:51,097 and examine His Majesty's condition. Hurry! 690 00:45:51,097 --> 00:45:52,108 Yes, Your Highness. 691 00:45:55,067 --> 00:45:56,108 Your Majesty. 692 00:45:56,837 --> 00:45:58,707 Please hang in there. 693 00:45:59,177 --> 00:46:01,707 You must stay strong no matter what. 694 00:46:02,917 --> 00:46:06,047 I will save you, Your Majesty. 695 00:46:07,018 --> 00:46:09,217 The King and the Crown Prince are the ones who are done for. 696 00:46:11,258 --> 00:46:13,057 The King will die, 697 00:46:13,327 --> 00:46:15,628 and the Crown Prince will get charged for that. 698 00:46:15,628 --> 00:46:17,498 And I made sure that no one... 699 00:46:18,768 --> 00:46:20,498 will be able to discover the truth. 700 00:46:23,097 --> 00:46:24,167 What? 701 00:46:26,707 --> 00:46:27,967 What are you talking about? 702 00:46:32,478 --> 00:46:33,508 No way... 703 00:46:45,888 --> 00:46:46,957 Bok Dan. 704 00:46:48,898 --> 00:46:49,927 How could you... 705 00:46:52,297 --> 00:46:55,697 My goodness. Ma'am, wake up. 706 00:46:56,038 --> 00:46:57,197 Ma'am! 707 00:46:58,368 --> 00:46:59,707 Crown Prince. 708 00:47:02,738 --> 00:47:03,778 You can... 709 00:47:07,077 --> 00:47:10,417 stop trying so hard. 710 00:47:13,788 --> 00:47:14,817 I don't think... 711 00:47:16,858 --> 00:47:18,488 I'll be able to live. 712 00:47:18,687 --> 00:47:19,788 No. 713 00:47:20,427 --> 00:47:21,687 That's not true. 714 00:47:22,197 --> 00:47:23,827 You opened your eyes. 715 00:47:24,028 --> 00:47:25,728 That means you can live. 716 00:47:40,608 --> 00:47:41,648 Please... 717 00:47:43,947 --> 00:47:45,817 forgive me, Crown Prince. 718 00:47:52,028 --> 00:47:53,258 Forgive me... 719 00:47:54,728 --> 00:47:57,457 for taking your place. 720 00:48:00,197 --> 00:48:01,268 This throne... 721 00:48:03,138 --> 00:48:04,967 was supposed to be yours. 722 00:48:08,238 --> 00:48:11,807 But I ended up taking your place. 723 00:48:15,547 --> 00:48:16,677 Your Majesty, please. 724 00:48:18,418 --> 00:48:21,317 Please don't say that. Don't say anything... 725 00:48:23,018 --> 00:48:24,958 - right now. - And... 726 00:48:29,157 --> 00:48:30,198 I hope... 727 00:48:32,998 --> 00:48:35,168 you will become... 728 00:48:39,867 --> 00:48:41,607 a great king... 729 00:48:44,137 --> 00:48:47,077 who rules the country for all his people. 730 00:48:55,817 --> 00:48:58,728 The king that I failed to become... 731 00:49:01,428 --> 00:49:04,597 and the king that you always dreamed... 732 00:49:05,567 --> 00:49:07,867 of becoming... 733 00:49:33,458 --> 00:49:34,528 No. 734 00:49:35,657 --> 00:49:36,728 Your Majesty. 735 00:49:37,657 --> 00:49:38,657 Brother. 736 00:49:40,297 --> 00:49:42,797 No. No, Your Majesty. 737 00:49:43,498 --> 00:49:44,738 Please open your eyes. 738 00:49:46,208 --> 00:49:47,208 Please. 739 00:49:47,367 --> 00:49:48,407 Your Majesty! 740 00:49:50,738 --> 00:49:52,038 Your Majesty. 741 00:49:55,948 --> 00:49:58,988 Your Highness! Your Highness! 742 00:49:59,488 --> 00:50:01,918 Your Highness! You cannot give him your blood. 743 00:50:01,918 --> 00:50:03,488 It will put your life in danger as well! 744 00:50:03,488 --> 00:50:06,028 Do not stop me. Let me go! 745 00:50:07,087 --> 00:50:09,258 Your Highness. Your Highness... 746 00:50:20,668 --> 00:50:21,768 Please, Your Majesty. 747 00:50:26,647 --> 00:50:28,307 You cannot die like this. 748 00:50:28,307 --> 00:50:32,288 Please stop, Your Highness. 749 00:50:41,428 --> 00:50:42,728 Brother. 750 00:50:46,827 --> 00:50:47,867 Brother. 751 00:50:50,538 --> 00:50:52,407 Brother. 752 00:50:54,168 --> 00:50:55,508 Brother. 753 00:50:57,178 --> 00:50:58,377 Brother. 754 00:51:05,377 --> 00:51:07,147 - Queen Dowager. - How's the King... 755 00:51:07,147 --> 00:51:08,188 Your Majesty! 756 00:51:09,688 --> 00:51:12,357 Your Majesty, no! 757 00:51:13,788 --> 00:51:16,758 No, this can't happen. 758 00:51:18,827 --> 00:51:20,597 Queen Dowager. 759 00:51:22,668 --> 00:51:24,397 Your Majesty. 760 00:51:28,268 --> 00:51:30,438 Your Majesty! 761 00:51:30,837 --> 00:51:32,978 - Your Majesty! - Your Majesty! 762 00:51:34,307 --> 00:51:36,748 - Your Majesty! - Your Majesty! 763 00:51:40,047 --> 00:51:41,047 Your Majesty. 764 00:51:43,918 --> 00:51:45,928 Your Majesty! 765 00:51:47,758 --> 00:51:49,458 Your Majesty! 766 00:51:50,758 --> 00:51:54,268 Your Majesty! Your Majesty! 767 00:52:03,438 --> 00:52:04,738 Your Majesty. 768 00:52:08,147 --> 00:52:09,748 - Your Majesty. - Your Majesty. 769 00:52:10,978 --> 00:52:12,387 - Your Majesty. - Your Majesty. 770 00:52:12,387 --> 00:52:14,317 - The King, Your Majesty. - Your Majesty. 771 00:52:16,788 --> 00:52:18,657 - Your Majesty. - Your Majesty. 772 00:52:23,327 --> 00:52:24,998 Your Majesty. 773 00:52:30,498 --> 00:52:32,637 - The King, Your Majesty. - Your Majesty. 774 00:52:33,337 --> 00:52:35,508 - The King, Your Majesty. - Your Majesty. 775 00:52:43,178 --> 00:52:45,478 - Your Majesty. - Your Majesty. 776 00:52:47,387 --> 00:52:48,518 Your Majesty. 777 00:52:50,617 --> 00:52:53,758 The King, Your Majesty. 778 00:52:54,528 --> 00:52:55,758 Crown Prince, Your Highness. 779 00:53:49,448 --> 00:53:50,478 Your Majesty. 780 00:53:51,018 --> 00:53:52,347 Your Majesty! 781 00:53:52,347 --> 00:53:54,488 - Your Majesty! - Your Majesty! 782 00:53:56,117 --> 00:53:58,958 The King, Your Majesty. 783 00:54:00,327 --> 00:54:02,357 - Your Majesty! - Your Majesty! 784 00:54:03,958 --> 00:54:05,728 Your Majesty! 785 00:54:05,768 --> 00:54:08,028 - Your Majesty! - Your Majesty! 786 00:54:09,468 --> 00:54:12,337 The King, Your Majesty! 787 00:54:36,458 --> 00:54:39,498 Bow down and mourn. 788 00:54:40,498 --> 00:54:42,397 Prostrate! 789 00:54:54,107 --> 00:54:56,347 Arise. 790 00:55:47,768 --> 00:55:48,998 Brother. 791 00:55:57,607 --> 00:56:00,647 Has everyone agreed? 792 00:56:01,077 --> 00:56:02,147 - Yes. - Yes. 793 00:56:17,827 --> 00:56:20,797 Do you mean the officials of Soron? 794 00:56:21,297 --> 00:56:22,327 Yes. 795 00:56:22,738 --> 00:56:24,837 I think they'll soon be at the Queen Palace. 796 00:56:51,198 --> 00:56:53,468 Sir, have you heard? 797 00:56:53,728 --> 00:56:56,137 The Chief Justice and other Soron officials... 798 00:56:56,738 --> 00:56:58,498 are headed to the Queen Palace right now. 799 00:57:00,107 --> 00:57:01,238 The Queen Palace? 800 00:57:02,168 --> 00:57:03,307 Why is that? 801 00:57:07,607 --> 00:57:09,748 What do you mean, Chief Justice? 802 00:57:10,448 --> 00:57:13,688 I cannot accept this. 803 00:57:13,817 --> 00:57:17,518 The late King passed away because of the Crown Prince's... 804 00:57:17,518 --> 00:57:19,057 stubbornness and greed. 805 00:57:19,528 --> 00:57:21,228 What do you mean stubbornness and greed? 806 00:57:21,758 --> 00:57:23,857 He even fed blood to the King... 807 00:57:23,857 --> 00:57:27,028 and tried to save him until the very last moment. 808 00:57:27,028 --> 00:57:28,097 That's not true. 809 00:57:28,998 --> 00:57:31,067 If only we gave him proper medicine and prescription, 810 00:57:31,498 --> 00:57:34,208 today's tragedy would not have happened. 811 00:57:34,807 --> 00:57:37,038 Queen Dowager. 812 00:57:39,137 --> 00:57:42,377 Queen Dowager, it's the Crown Prince. 813 00:58:03,867 --> 00:58:05,668 It's the Crown Prince. 814 00:58:11,208 --> 00:58:12,607 His Majesty... 815 00:58:13,678 --> 00:58:14,978 passed away... 816 00:58:15,778 --> 00:58:16,877 all because of... 817 00:58:17,847 --> 00:58:19,147 you, Your Highness. 818 00:58:21,948 --> 00:58:23,357 For that reason, 819 00:58:24,988 --> 00:58:26,057 you don't deserve... 820 00:58:27,587 --> 00:58:29,258 to be the king... 821 00:58:30,357 --> 00:58:31,597 of this kingdom. 822 00:58:59,288 --> 00:59:01,227 (Haechi) 823 00:59:14,768 --> 00:59:17,208 Until the new king is enthroned, 824 00:59:17,208 --> 00:59:19,377 we have six days left. 825 00:59:19,377 --> 00:59:21,547 The throne will be empty until then. 826 00:59:21,547 --> 00:59:23,877 You'll no longer be called "Your Highness." 827 00:59:23,877 --> 00:59:25,448 Be a good king, Your Highness. 828 00:59:25,448 --> 00:59:27,748 I don't want to accept your proposal. 829 00:59:27,748 --> 00:59:29,887 Sacrificing the innocent if necessary. 830 00:59:29,887 --> 00:59:32,087 That is also what takes to be the king. 831 00:59:32,087 --> 00:59:35,188 Let us hurry and hold the enthronement ceremony. 832 00:59:35,188 --> 00:59:36,597 How many soldiers can we use... 833 00:59:36,597 --> 00:59:37,998 if we were to cause a commotion in the palace... 834 00:59:37,998 --> 00:59:39,728 to stop the enthronement? 835 00:59:39,728 --> 00:59:42,028 Should I avoid this pain as a human being? 836 00:59:42,028 --> 00:59:43,397 Or should I become the king... 837 00:59:43,397 --> 00:59:46,038 and fight against all this shame? 58549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.