Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,754 --> 00:00:10,098
(This drama was remade based on historical facts.)
2
00:00:10,639 --> 00:00:13,469
I must find out where this framed treason has begun.
3
00:00:13,469 --> 00:00:16,039
This time, I won't let them get away.
4
00:00:16,039 --> 00:00:17,849
Why does Yi Geum always have to get in my way?
5
00:00:18,049 --> 00:00:19,349
It seems like you're the only one who doesn't know...
6
00:00:19,349 --> 00:00:21,279
what kind of situation you're in right now.
7
00:00:21,279 --> 00:00:22,378
Who decides that?
8
00:00:22,579 --> 00:00:24,349
Why does Yi Geum get to get away with this?
9
00:00:24,349 --> 00:00:26,088
Prince Mil Poong! Get to your senses!
10
00:00:26,088 --> 00:00:28,018
And just find a way to survive...
11
00:00:28,018 --> 00:00:29,489
if you feel so upset about this.
12
00:00:29,489 --> 00:00:30,928
No one saw him leave the palace.
13
00:00:30,928 --> 00:00:32,288
That means he's still inside.
14
00:00:32,288 --> 00:00:33,729
May his soul rest in peace.
15
00:00:33,729 --> 00:00:35,428
But I'm not going to care about that from now on.
16
00:00:35,428 --> 00:00:36,729
Prince Mil Poong killed him.
17
00:00:36,729 --> 00:00:38,269
I need to go to the King's palace right now.
18
00:00:38,269 --> 00:00:40,068
- Prince Mil Poong. - Yi Tan!
19
00:00:40,068 --> 00:00:41,169
What do you think you're doing?
20
00:00:41,169 --> 00:00:42,169
How dare you?
21
00:00:42,169 --> 00:00:44,438
I knew it. I knew you'd come for me.
22
00:00:44,438 --> 00:00:45,968
Do you think I'm going to die all by myself?
23
00:00:45,968 --> 00:00:47,639
I'm going to take you with me.
24
00:00:47,639 --> 00:00:49,339
Prince Mil Poong Yi Tan who manipulated this case...
25
00:00:49,339 --> 00:00:51,779
and caused disorder in the royal court...
26
00:00:51,779 --> 00:00:53,608
will be locked up in a thorn hedge...
27
00:00:53,608 --> 00:00:55,548
and given capital punishment.
28
00:00:55,548 --> 00:00:57,218
You saw Prince Mil Poong that night?
29
00:00:57,218 --> 00:00:58,349
Yoon Young,
30
00:00:58,349 --> 00:01:00,788
I trust that you know what it is that you need to do.
31
00:01:00,858 --> 00:01:03,358
This is not the end for us.
32
00:01:03,358 --> 00:01:04,929
So you're saying there's a blood stain that wasn't there before?
33
00:01:04,929 --> 00:01:07,029
Why is there such a thing at the Royal Infirmary?
34
00:01:07,029 --> 00:01:08,059
Order the Department of Justice...
35
00:01:08,059 --> 00:01:09,529
to gather every single information they can find.
36
00:01:09,529 --> 00:01:11,669
He had enough time to run away.
37
00:01:11,669 --> 00:01:12,699
But he still stayed in the palace.
38
00:01:12,699 --> 00:01:14,238
Why did he do that? What was he trying to do?
39
00:01:18,569 --> 00:01:21,509
Blood? You found a bloodstain here?
40
00:01:21,578 --> 00:01:22,608
Yes.
41
00:01:23,309 --> 00:01:24,348
It was right here.
42
00:01:24,548 --> 00:01:26,309
The Royal Infirmary made a request to have it cleaned up,
43
00:01:26,309 --> 00:01:28,979
so the Office of Maintenance came and cleaned it up a few days ago.
44
00:01:30,848 --> 00:01:32,348
The Royal Infirmary?
45
00:01:34,489 --> 00:01:35,958
(The Royal Infirmary)
46
00:01:35,958 --> 00:01:37,358
No one saw him leave the palace.
47
00:01:38,158 --> 00:01:40,289
That means he's still inside.
48
00:01:41,128 --> 00:01:42,298
Why...
49
00:01:43,598 --> 00:01:44,699
For what?
50
00:01:47,838 --> 00:01:49,798
(The Crown Prince, Yi Geum)
51
00:01:49,798 --> 00:01:50,869
It can't be.
52
00:01:58,908 --> 00:01:59,949
My lady.
53
00:02:01,949 --> 00:02:04,119
How are things at the palace? Did you do what you were asked to do?
54
00:02:10,789 --> 00:02:12,488
Your Majesty. Your Majesty.
55
00:02:12,659 --> 00:02:14,298
Are you okay?
56
00:02:14,298 --> 00:02:15,828
Do you recognize me?
57
00:02:15,828 --> 00:02:16,858
(King Gyeongjong)
58
00:02:16,858 --> 00:02:18,629
Goodness.
59
00:02:18,629 --> 00:02:19,798
Is anyone there?
60
00:02:19,999 --> 00:02:21,439
Call the doctor right now.
61
00:02:21,439 --> 00:02:22,469
Yes, sir.
62
00:02:23,669 --> 00:02:25,808
Your Majesty, you have to drink this.
63
00:02:26,108 --> 00:02:27,139
Come on.
64
00:02:31,349 --> 00:02:32,349
No!
65
00:02:32,778 --> 00:02:34,648
Stop that, Your Highness.
66
00:02:39,319 --> 00:02:41,689
Crown Prince, what are you doing?
67
00:02:41,689 --> 00:02:43,558
- Your Highness. - Get rid of the medicine.
68
00:02:43,558 --> 00:02:45,488
Do not give him any medicine...
69
00:02:45,488 --> 00:02:46,889
from the Royal Infirmary.
70
00:02:50,199 --> 00:02:52,268
Your Majesty, please open your eyes.
71
00:02:52,268 --> 00:02:54,368
I'm here, Your Majesty. It's me, the Crown Prince.
72
00:02:54,368 --> 00:02:56,169
Your Highness, please step back.
73
00:02:56,738 --> 00:02:58,669
You're not allowed to lay your hands on His Majesty like that.
74
00:02:58,669 --> 00:02:59,969
I can't do that!
75
00:03:00,469 --> 00:03:02,338
We don't have time for this!
76
00:03:02,379 --> 00:03:03,979
What are you talking about?
77
00:03:04,509 --> 00:03:06,409
His Majesty is in a very bad condition right now.
78
00:03:06,578 --> 00:03:09,819
It was very inappropriate of you to throw his medicine like that.
79
00:03:09,819 --> 00:03:11,189
Why did you do that? For what reason?
80
00:03:12,919 --> 00:03:15,289
Did you follow Prince Mil Poong's orders and use the medicine?
81
00:03:19,689 --> 00:03:22,298
Before I tell you anything, give me what I was promised first.
82
00:03:23,798 --> 00:03:25,798
I also bet my life on this.
83
00:03:26,469 --> 00:03:27,898
I should check my reward.
84
00:03:30,439 --> 00:03:31,608
Leave me, Chief Justice.
85
00:03:31,808 --> 00:03:34,708
There could be something wrong with His Majesty's medicine.
86
00:03:36,479 --> 00:03:39,108
What do you mean that the medicine is wrong?
87
00:03:39,409 --> 00:03:42,178
On what grounds are you saying that?
88
00:03:42,749 --> 00:03:44,018
I'm not sure.
89
00:03:44,618 --> 00:03:46,588
But on the night Prince Mil Poong was arrested,
90
00:03:46,789 --> 00:03:48,488
he might have gone to the Royal Infirmary.
91
00:03:49,259 --> 00:03:50,958
- Prince Mil Poong? - Do you understand?
92
00:03:51,389 --> 00:03:53,528
That's why we shouldn't let in any medicine...
93
00:03:53,729 --> 00:03:55,499
until everything becomes clear.
94
00:04:00,569 --> 00:04:01,639
Your Majesty.
95
00:04:14,078 --> 00:04:18,865
(Episode 17: A Sorrowful Duty)
96
00:04:19,489 --> 00:04:20,788
(Park Mun Su)
97
00:04:21,619 --> 00:04:23,218
I'm Park Mun Su, an inspector from Saheonbu.
98
00:04:23,218 --> 00:04:24,658
I was called to Crown Prince Palace.
99
00:04:24,658 --> 00:04:25,728
Please come in.
100
00:04:53,148 --> 00:04:54,218
Your Highness.
101
00:05:01,958 --> 00:05:03,328
His Majesty is unconscious?
102
00:05:03,999 --> 00:05:05,328
Why did this suddenly happen?
103
00:05:05,328 --> 00:05:07,639
- Chairman of Congress... - Call the royal physician.
104
00:05:08,168 --> 00:05:09,299
We must find out what happened.
105
00:05:09,299 --> 00:05:11,038
We must find out why the Crown Prince...
106
00:05:11,338 --> 00:05:12,439
stopped His Majesty's medicine.
107
00:05:12,509 --> 00:05:13,538
- Yes, sir. - Yes, sir.
108
00:05:18,049 --> 00:05:19,578
Are you sure it was human blood?
109
00:05:19,578 --> 00:05:21,718
Yes. I wasn't sure during the night,
110
00:05:21,718 --> 00:05:25,489
but it certainly wasn't animal blood when I checked the next morning.
111
00:05:26,949 --> 00:05:29,088
We can't be sure about this just because of that.
112
00:05:30,059 --> 00:05:31,189
However,
113
00:05:31,828 --> 00:05:33,588
Prince Mil Poong was extremely cornered that night.
114
00:05:35,228 --> 00:05:36,728
If he visited the Royal Infirmary...
115
00:05:51,179 --> 00:05:53,208
Yi Tan purchased deadly poison from the Qing Dynasty.
116
00:05:53,708 --> 00:05:56,278
It's possible that he gave that to the Royal Infirmary.
117
00:05:58,449 --> 00:06:00,348
So you're saying that His Majesty's sudden illness...
118
00:06:01,088 --> 00:06:03,319
could be related to Prince Mil Poong.
119
00:06:03,518 --> 00:06:04,989
He was cornered.
120
00:06:05,828 --> 00:06:08,299
He might have actually used that poison.
121
00:06:10,828 --> 00:06:12,929
That's why you should investigate Prince Mil Poong, Wi Byung Ju,
122
00:06:13,468 --> 00:06:14,538
and Do Ji Gwang again.
123
00:06:14,538 --> 00:06:15,699
There's one more person.
124
00:06:18,708 --> 00:06:20,338
Prince Mil Poong's lover that escaped.
125
00:06:21,239 --> 00:06:22,879
Are you talking about that woman, Cheon Yoon Young?
126
00:06:22,879 --> 00:06:25,648
Yes, she knew everything about Prince Mil Poong.
127
00:06:25,648 --> 00:06:26,879
I'm talking about...
128
00:06:27,078 --> 00:06:28,348
that Cheon Yoon Young who's gone missing.
129
00:06:38,859 --> 00:06:40,028
Where have you been?
130
00:06:40,588 --> 00:06:43,728
Outside. I felt constipated, so I went for some fresh air.
131
00:06:44,668 --> 00:06:45,898
The city is dangerous yet.
132
00:06:46,429 --> 00:06:48,768
- Soldiers are looking for you. - You said you'll protect me.
133
00:06:50,299 --> 00:06:51,768
You said you'll help me.
134
00:06:59,408 --> 00:07:01,218
I'll be honest about that day.
135
00:07:04,078 --> 00:07:05,889
I resented you...
136
00:07:07,449 --> 00:07:09,718
because I thought you ruined everything.
137
00:07:10,518 --> 00:07:14,499
But I realized that I thought only about myself.
138
00:07:15,098 --> 00:07:18,328
"What would've happened if I was with Prince Mil Poong?"
139
00:07:24,239 --> 00:07:25,939
It's good to be alive.
140
00:07:26,939 --> 00:07:28,809
I feel hope.
141
00:07:31,208 --> 00:07:32,348
I'm grateful...
142
00:07:33,148 --> 00:07:34,319
to you.
143
00:07:41,889 --> 00:07:44,759
The Crown Prince has arrived!
144
00:08:26,898 --> 00:08:29,038
I'm sure that everyone heard...
145
00:08:29,668 --> 00:08:31,369
about His Majesty's sudden illness.
146
00:08:32,768 --> 00:08:35,239
Because of that, I have no choice...
147
00:08:35,579 --> 00:08:37,749
but to lead the conference in the Hall of Convenience myself...
148
00:08:38,948 --> 00:08:40,479
until His Majesty's illness gets better.
149
00:08:43,719 --> 00:08:45,389
The most urgent matter now...
150
00:08:45,749 --> 00:08:48,058
is to find the cause of the illness and curing it.
151
00:08:49,188 --> 00:08:50,489
And since the palace is in chaos...
152
00:08:50,489 --> 00:08:52,129
I'm sorry, Your Highness.
153
00:08:56,099 --> 00:08:58,629
But may I say something before you finish?
154
00:09:00,129 --> 00:09:02,568
I heard that His Majesty is in a grave state.
155
00:09:03,469 --> 00:09:07,038
But why aren't the medicines of the Royal Infirmary being used?
156
00:09:08,579 --> 00:09:10,079
I've heard strange rumors...
157
00:09:10,739 --> 00:09:12,678
that say you stopped them...
158
00:09:12,678 --> 00:09:15,719
You're right. I ordered that.
159
00:09:19,849 --> 00:09:20,889
I did that...
160
00:09:21,219 --> 00:09:24,829
because I suspect there could be poison in their medicine.
161
00:09:37,499 --> 00:09:38,639
Poison?
162
00:09:39,438 --> 00:09:42,308
Is he suddenly investigating the Royal Infirmary because of that?
163
00:09:42,509 --> 00:09:45,009
Everyone related to them will be investigated again too.
164
00:09:45,009 --> 00:09:46,048
Fine.
165
00:09:46,579 --> 00:09:49,648
If that's the case, suspecting poison is understandable.
166
00:09:50,948 --> 00:09:52,018
But do you know...
167
00:09:52,318 --> 00:09:56,418
how much of a burden this could be to His Highness?
168
00:09:58,058 --> 00:09:59,729
A burden?
169
00:10:01,459 --> 00:10:02,698
Of course,
170
00:10:03,359 --> 00:10:05,798
I also think that's possible.
171
00:10:06,298 --> 00:10:09,268
However, what if there wasn't any poison?
172
00:10:10,268 --> 00:10:13,038
What would happen after that, Your Highness?
173
00:10:14,509 --> 00:10:16,379
What if there wasn't any poison in his medicine?
174
00:10:17,209 --> 00:10:19,948
I'm saying that we might loose our chance...
175
00:10:19,948 --> 00:10:21,178
to cure him with medicine.
176
00:10:21,548 --> 00:10:22,648
I already called...
177
00:10:23,349 --> 00:10:25,818
all of the doctors in our country.
178
00:10:26,418 --> 00:10:29,759
They'll be able to look into His Majesty's illness.
179
00:10:30,058 --> 00:10:31,129
But we already have the Royal Infirmary.
180
00:10:31,959 --> 00:10:33,859
Why would you bring doctors from outside?
181
00:10:34,459 --> 00:10:35,859
That makes no sense.
182
00:10:35,859 --> 00:10:37,629
There are skilled doctors out there.
183
00:10:38,729 --> 00:10:40,898
There have been many cases of such people helping the palace.
184
00:10:40,898 --> 00:10:43,668
I'm very sorry, Your Highness.
185
00:10:44,568 --> 00:10:48,879
But do you do intend to cure His Majesty's illness?
186
00:10:56,448 --> 00:10:58,589
- What did he just say? - How dare he say that?
187
00:10:58,589 --> 00:11:01,018
Did you just ask me if I intend to cure...
188
00:11:01,818 --> 00:11:02,859
His Majesty's illness?
189
00:11:06,329 --> 00:11:08,259
Is that what you just said?
190
00:11:09,698 --> 00:11:10,698
Chief Justice.
191
00:11:10,999 --> 00:11:14,538
I'm sorry, but that's what I said.
192
00:11:15,969 --> 00:11:18,538
I'm thinking that you might have...
193
00:11:19,308 --> 00:11:22,038
stopped those medicines on purpose.
194
00:11:22,538 --> 00:11:25,948
My suspicions are going that far.
195
00:11:35,518 --> 00:11:36,688
On purpose?
196
00:11:37,418 --> 00:11:38,928
You're saying...
197
00:11:40,028 --> 00:11:41,759
such demeaning words.
198
00:11:43,829 --> 00:11:46,198
It wouldn't be odd if I punished you right here...
199
00:11:48,898 --> 00:11:50,538
for saying such harsh words.
200
00:11:58,178 --> 00:11:59,808
Don't you think so, Chief Justice?
201
00:12:05,688 --> 00:12:06,849
However,
202
00:12:08,889 --> 00:12:10,389
I'll let it slide for now.
203
00:12:12,089 --> 00:12:14,698
I'm sure you said that out of your loyalty for His Majesty.
204
00:12:17,599 --> 00:12:19,469
Just like you,
205
00:12:22,438 --> 00:12:24,339
saving His Majesty is more important...
206
00:12:26,668 --> 00:12:27,668
to me too.
207
00:12:46,129 --> 00:12:47,158
Your Highness.
208
00:12:51,198 --> 00:12:54,298
I think it would be better to listen to Chief Justice Jo Tae Koo.
209
00:12:55,969 --> 00:12:58,239
I've met the royal physician at the Royal Infirmary.
210
00:12:58,908 --> 00:13:00,739
He said that His Majesty...
211
00:13:00,739 --> 00:13:02,808
didn't show any signs of illness lately.
212
00:13:03,278 --> 00:13:05,079
Just like you said,
213
00:13:06,278 --> 00:13:08,479
it looked suspicious as if a poison was used.
214
00:13:15,658 --> 00:13:16,918
But you still insist...
215
00:13:17,889 --> 00:13:19,259
that I should do what the Chief Justice said?
216
00:13:19,259 --> 00:13:21,359
What if you can't prove that poison was used...
217
00:13:22,229 --> 00:13:24,528
and can't reveal the truth about Prince Mil Poong?
218
00:13:26,768 --> 00:13:28,038
And what if we're unable...
219
00:13:28,168 --> 00:13:30,268
to treat His Majesty even through a private doctor...
220
00:13:30,599 --> 00:13:32,369
from outside?
221
00:13:32,369 --> 00:13:33,438
No.
222
00:13:34,408 --> 00:13:36,239
I'm the one who will be blamed.
223
00:13:38,109 --> 00:13:40,209
If that happens, many people will doubt me,
224
00:13:40,209 --> 00:13:41,518
just as Jo Tae Koo does.
225
00:13:44,418 --> 00:13:45,518
But,
226
00:13:46,288 --> 00:13:48,688
I'm not doing this just to prove my good will.
227
00:13:49,959 --> 00:13:51,989
Even if my intentions are distorted,
228
00:13:53,089 --> 00:13:55,198
I couldn't ignore something that might harm the King.
229
00:13:55,198 --> 00:13:56,229
No.
230
00:13:56,798 --> 00:13:58,928
Sometimes, you have to ignore things.
231
00:14:00,469 --> 00:14:02,139
Taking responsibility isn't everything.
232
00:14:02,139 --> 00:14:04,099
You should be able to avoid responsibility too.
233
00:14:04,808 --> 00:14:07,908
That's what a ruler should do, Your Highness.
234
00:14:10,979 --> 00:14:13,178
If you want to be king someday,
235
00:14:14,408 --> 00:14:16,219
you should avoid pitfalls.
236
00:14:17,278 --> 00:14:19,318
Being able to turn a blind eye...
237
00:14:19,889 --> 00:14:21,249
to an obvious fact.
238
00:14:21,918 --> 00:14:23,058
Sometimes,
239
00:14:23,418 --> 00:14:25,859
that can be true responsibility.
240
00:14:29,198 --> 00:14:30,259
Chairman of Congress.
241
00:14:37,438 --> 00:14:38,668
Your Majesty.
242
00:14:40,308 --> 00:14:43,209
Please, you have to get back up.
243
00:14:43,678 --> 00:14:47,308
I don't agree with the Crown Prince's decision.
244
00:14:47,609 --> 00:14:50,048
How can he dismiss the Royal Infirmary right now?
245
00:14:50,178 --> 00:14:52,188
(Queen Inwon, Queen Dowager)
246
00:14:52,188 --> 00:14:56,518
The private doctors are here. Let's trust them and wait.
247
00:14:56,518 --> 00:14:58,788
Trust them? How could I do that?
248
00:14:59,129 --> 00:15:01,129
If His Majesty passes away,
249
00:15:01,129 --> 00:15:03,528
who will be king? It's the Crown Prince.
250
00:15:03,528 --> 00:15:04,528
Queen Seonui.
251
00:15:04,599 --> 00:15:07,099
Do you mean the Crown Prince is doing this intentionally?
252
00:15:07,099 --> 00:15:09,698
Yes. I'd do the same thing.
253
00:15:10,099 --> 00:15:11,268
If I were the Crown Prince.
254
00:15:11,268 --> 00:15:13,009
I said that's enough.
255
00:15:13,438 --> 00:15:14,979
People are hearing us.
256
00:15:19,178 --> 00:15:20,308
Queen Seonui.
257
00:15:25,332 --> 00:15:30,332
[VIU Ver] SBS E33 'Haechi'
"A Sorrowful Duty"
-♥ Ruo Xi ♥-
258
00:15:34,229 --> 00:15:35,398
Queen Seonui.
259
00:15:39,928 --> 00:15:41,068
Crown Prince.
260
00:15:45,908 --> 00:15:48,479
Don't mind the words of Queen Seonui.
261
00:15:49,209 --> 00:15:52,448
She's shocked and she doesn't know what she's saying.
262
00:15:52,908 --> 00:15:53,948
That's okay.
263
00:15:54,548 --> 00:15:56,448
You don't have to worry about me.
264
00:15:57,719 --> 00:15:58,918
What's important right now...
265
00:15:59,918 --> 00:16:01,518
is the King's health.
266
00:16:22,339 --> 00:16:24,709
If the suspicions about the Royal Infirmary are true,
267
00:16:25,209 --> 00:16:26,948
that won't be all.
268
00:16:27,408 --> 00:16:29,879
Anyone can become your enemy in here.
269
00:16:33,318 --> 00:16:36,918
Go to the Crown Prince Palace and find someone for me.
270
00:16:37,989 --> 00:16:41,928
Find the most trustworthy person who is close to the Crown Prince.
271
00:16:42,959 --> 00:16:44,599
Yes, Your Highness.
272
00:16:53,808 --> 00:16:55,509
I'll meet Dal Moon at Jamojeonga...
273
00:16:55,509 --> 00:16:57,509
and leave for Prince Mil Poong's place of exile.
274
00:16:57,979 --> 00:17:00,308
Master Yoon Hyuk will be going to Wi Byung Ju.
275
00:17:00,509 --> 00:17:02,818
Jang Dal and I will do anything it takes...
276
00:17:02,818 --> 00:17:04,278
to make Do Ji Gwang talk.
277
00:17:06,648 --> 00:17:09,059
You're trustworthy indeed.
278
00:17:09,958 --> 00:17:10,988
I'll be back.
279
00:17:11,889 --> 00:17:12,928
- Yes, sir. - Sure.
280
00:17:13,859 --> 00:17:14,958
- Let's go. - Okay.
281
00:17:15,258 --> 00:17:16,258
Did you say...
282
00:17:17,129 --> 00:17:18,599
Cheon Yoon Young?
283
00:17:19,369 --> 00:17:22,099
Yes. Saheonbu, Hanseongbu, and the police are after her...
284
00:17:22,099 --> 00:17:23,468
but she's nowhere to be found.
285
00:17:24,339 --> 00:17:26,069
I need you to search the back alleys.
286
00:17:28,539 --> 00:17:29,738
They're looking for her...
287
00:17:31,139 --> 00:17:33,648
because of what's going on inside the palace, right?
288
00:17:33,908 --> 00:17:35,319
If the suspicions are justified,
289
00:17:35,978 --> 00:17:37,579
the one who knows the truth of the matter...
290
00:17:38,248 --> 00:17:39,849
will be Cheon Yoon Young.
291
00:17:41,688 --> 00:17:44,089
I trust you. Do me a favor, Dal Moon.
292
00:17:58,809 --> 00:17:59,908
What should we do?
293
00:18:00,908 --> 00:18:02,279
The Crown Prince and Master Mun Su...
294
00:18:02,738 --> 00:18:04,809
don't know how you and Yoon Young are related.
295
00:18:07,178 --> 00:18:08,819
It's good to be alive.
296
00:18:09,619 --> 00:18:11,319
I feel hope.
297
00:18:14,448 --> 00:18:15,589
I'm grateful...
298
00:18:16,359 --> 00:18:17,519
to you.
299
00:18:26,529 --> 00:18:28,198
Get the Royal Infirmary's medical records...
300
00:18:28,198 --> 00:18:29,339
and medicine ingredients.
301
00:18:29,498 --> 00:18:30,539
Yes, sir.
302
00:18:33,408 --> 00:18:35,139
I'm Yoon Deok.
303
00:18:35,478 --> 00:18:38,139
These are the ingredients that were used for the medicine.
304
00:18:38,208 --> 00:18:39,379
Collect all of them.
305
00:18:39,609 --> 00:18:42,079
I will investigate all the nurses too.
306
00:18:42,478 --> 00:18:44,549
Yes, I'll get them ready.
307
00:18:53,458 --> 00:18:54,998
Are these the private doctors you gathered?
308
00:18:54,998 --> 00:18:55,998
Yes.
309
00:18:56,728 --> 00:18:58,728
I chose the best ones.
310
00:18:59,099 --> 00:19:01,639
Since you're the most knowledgeable in this matter,
311
00:19:01,769 --> 00:19:02,898
I asked for such favor.
312
00:19:03,398 --> 00:19:05,339
I'll have a look and recommend...
313
00:19:05,339 --> 00:19:07,139
- the best one to the King. - Yes.
314
00:19:16,519 --> 00:19:17,579
Is it him?
315
00:19:17,748 --> 00:19:20,789
He's the good doctor who treated the late King's smallpox...
316
00:19:20,789 --> 00:19:21,859
and measles.
317
00:19:21,859 --> 00:19:24,188
I'm Dr. Choi Seong Jo.
318
00:19:24,619 --> 00:19:26,789
I heard how famous you are.
319
00:19:27,158 --> 00:19:28,529
Hurry and start the examination.
320
00:19:28,529 --> 00:19:30,258
Yes, Your Highness.
321
00:19:45,049 --> 00:19:48,579
I think it would be better to listen to Chief Justice Jo Tae Koo.
322
00:19:49,948 --> 00:19:51,748
What if you can't prove that poison was used...
323
00:19:52,389 --> 00:19:54,819
and can't reveal the truth about Prince Mil Poong?
324
00:19:56,519 --> 00:19:58,289
And what if we're unable...
325
00:19:58,958 --> 00:20:01,089
to treat His Majesty even through a private doctor from outside?
326
00:20:08,129 --> 00:20:09,139
What's wrong?
327
00:20:11,069 --> 00:20:12,208
Pardon me.
328
00:20:13,139 --> 00:20:14,938
I'll try one more time.
329
00:20:20,049 --> 00:20:21,779
Taking responsibility isn't everything.
330
00:20:22,019 --> 00:20:23,879
You should be able to avoid responsibility too.
331
00:20:24,718 --> 00:20:27,718
That's what a ruler should do, Your Highness.
332
00:20:37,698 --> 00:20:40,299
No. If one has to avoid responsibility,
333
00:20:41,069 --> 00:20:42,738
if that's what the king does,
334
00:20:43,569 --> 00:20:46,869
I'd rather not go that path.
335
00:21:03,819 --> 00:21:06,529
Excuse me, is this Gungmal, the village where...
336
00:21:06,529 --> 00:21:07,789
former court ladies live together?
337
00:21:07,928 --> 00:21:09,359
Yes, it is.
338
00:21:09,359 --> 00:21:10,599
(Gungmal: A village where former court ladies live)
339
00:21:22,809 --> 00:21:24,109
Court Lady Han?
340
00:21:27,248 --> 00:21:28,579
Who is it?
341
00:21:31,889 --> 00:21:35,258
Isn't Cheon Yeo Ji getting trained here to become a court lady?
342
00:21:35,519 --> 00:21:37,359
Can I see her for a moment?
343
00:21:42,599 --> 00:21:45,829
(Private Instructions)
344
00:21:54,369 --> 00:21:55,379
Female Inspector Cheon.
345
00:21:57,438 --> 00:21:58,549
Court Lady Heo.
346
00:22:09,458 --> 00:22:11,258
Enter the palace as court lady?
347
00:22:12,488 --> 00:22:15,158
This soon? How about the procedures?
348
00:22:15,158 --> 00:22:16,758
I'll explain to you when we go in.
349
00:22:16,758 --> 00:22:18,129
We don't have time to lose.
350
00:22:20,769 --> 00:22:23,839
You secretly prepared to become a court lady.
351
00:22:24,039 --> 00:22:25,769
You learned embroidery, the Private Instructions,
352
00:22:25,769 --> 00:22:28,438
and the palace rules so this is more than enough.
353
00:22:29,008 --> 00:22:30,508
That's true but...
354
00:22:31,478 --> 00:22:34,678
If you haven't made the decision yet...
355
00:22:34,678 --> 00:22:35,718
No.
356
00:22:36,948 --> 00:22:38,148
It's not that.
357
00:22:39,918 --> 00:22:43,089
I made up my mind a long time ago.
358
00:22:46,458 --> 00:22:49,198
I'll go and get changed. Give me a moment.
359
00:22:50,459 --> 00:22:52,398
(Queen Palace)
360
00:23:01,938 --> 00:23:04,339
Female Inspector Cheon worked at Saheonbu for a long time...
361
00:23:04,639 --> 00:23:07,748
so she will be of much more help to you and His Majesty...
362
00:23:07,748 --> 00:23:09,178
since I'm just a court lady.
363
00:23:13,188 --> 00:23:14,819
Was it Cheon Yeo Ji?
364
00:23:17,389 --> 00:23:19,289
Yes, it is, Your Highness.
365
00:23:22,059 --> 00:23:23,859
You have noble eyes.
366
00:23:28,069 --> 00:23:30,069
Your eyes are deep and pure.
367
00:23:34,109 --> 00:23:35,639
Living in the palace...
368
00:23:35,779 --> 00:23:37,809
enables you to become a great judge of character.
369
00:23:38,708 --> 00:23:40,208
I can judge by both Court Lady Heo and you...
370
00:23:40,648 --> 00:23:43,948
that the Crown Prince has kept a lot of good people by his side.
371
00:23:45,519 --> 00:23:46,549
- Inscrutable are... - Inscrutable are...
372
00:23:46,549 --> 00:23:47,589
- the Queen Dowager's favors. - the Queen Dowager's favors.
373
00:23:47,589 --> 00:23:50,359
I'd like you to work for me as my court maid.
374
00:23:50,758 --> 00:23:51,958
I can help you...
375
00:23:52,188 --> 00:23:55,299
start working here without having to go through any procedures.
376
00:23:59,269 --> 00:24:00,269
The palace...
377
00:24:00,599 --> 00:24:02,998
is a cold-hearted place that's full of enemies...
378
00:24:02,998 --> 00:24:06,309
who are trying to bring you down at any moment, at anywhere.
379
00:24:09,109 --> 00:24:12,448
I hope you will you do your best to fulfill your desire...
380
00:24:12,978 --> 00:24:17,178
and make sure the Crown Prince stays safe and protected.
381
00:24:17,918 --> 00:24:21,889
I will also do my best to help you in every way I can.
382
00:24:25,789 --> 00:24:27,589
I will do that, Queen Dowager.
383
00:24:28,859 --> 00:24:29,928
I will...
384
00:24:30,728 --> 00:24:32,269
never forget your kind gesture.
385
00:24:39,738 --> 00:24:41,908
Shouldn't we tell the Crown Prince?
386
00:24:41,908 --> 00:24:42,978
No.
387
00:24:43,539 --> 00:24:45,408
Now is not the right time.
388
00:24:46,148 --> 00:24:48,279
Please keep it a secret for now.
389
00:24:54,549 --> 00:24:55,658
You're here.
390
00:25:02,398 --> 00:25:03,458
Your Highness.
391
00:25:03,458 --> 00:25:05,728
We brought all the best doctors from each and every region.
392
00:25:06,029 --> 00:25:08,299
The King is in a critical condition, so please do your best.
393
00:25:08,529 --> 00:25:09,898
Yes, Your Highness.
394
00:25:12,339 --> 00:25:14,168
I want to become a court lady.
395
00:25:15,168 --> 00:25:17,438
That way, I'll be able to enter the palace.
396
00:25:18,208 --> 00:25:19,508
A court lady?
397
00:25:19,779 --> 00:25:21,748
Do you know what that means?
398
00:25:21,748 --> 00:25:22,819
I do.
399
00:25:23,678 --> 00:25:24,718
I...
400
00:25:26,448 --> 00:25:27,448
want...
401
00:25:29,988 --> 00:25:31,519
to protect you.
402
00:25:33,329 --> 00:25:36,059
You still can't become a court lady.
403
00:25:36,758 --> 00:25:39,968
It's a man's job to protect a woman.
404
00:25:43,468 --> 00:25:45,309
I'm sorry...
405
00:25:46,769 --> 00:25:48,339
for disobeying you, Your Highness.
406
00:25:51,109 --> 00:25:54,109
But I'm a female inspector before I'm a woman.
407
00:25:54,208 --> 00:25:55,948
What if I'm a man...
408
00:25:56,648 --> 00:25:57,678
before I'm a Crown Prince?
409
00:25:58,889 --> 00:25:59,918
What?
410
00:26:06,688 --> 00:26:07,789
Fine.
411
00:26:08,728 --> 00:26:10,329
I think this is good too.
412
00:26:12,168 --> 00:26:14,299
I like facing the same wind with you.
413
00:26:17,099 --> 00:26:18,238
This is also...
414
00:26:20,438 --> 00:26:22,238
good enough for me.
415
00:26:29,519 --> 00:26:31,019
The fact that there's something...
416
00:26:33,988 --> 00:26:36,289
I can do for you is more than enough.
417
00:26:52,539 --> 00:26:53,609
No.
418
00:27:10,958 --> 00:27:13,029
Who... Who's there?
419
00:27:15,658 --> 00:27:17,228
Goodness, no!
420
00:27:24,968 --> 00:27:25,968
No!
421
00:27:26,569 --> 00:27:29,508
I can't go! I can't die!
422
00:27:29,879 --> 00:27:33,208
I will not die. I can't die right now.
423
00:27:50,029 --> 00:27:52,829
I can't die. I refuse to die.
424
00:27:52,829 --> 00:27:55,129
No... No.
425
00:27:55,129 --> 00:27:57,398
I can't... No...
426
00:27:58,438 --> 00:28:00,139
I'm sorry.
427
00:28:00,668 --> 00:28:03,908
I can't die. Go away.
428
00:28:15,718 --> 00:28:16,918
How pathetic.
429
00:28:18,289 --> 00:28:20,228
A petty man with no passion.
430
00:28:22,658 --> 00:28:24,228
Who... Who are you?
431
00:28:25,429 --> 00:28:28,769
(Yi In Jwa, Namin)
432
00:28:39,678 --> 00:28:41,279
What should I do?
433
00:28:45,079 --> 00:28:49,289
Should I take this man with me or not?
434
00:29:12,748 --> 00:29:13,748
Wi Byung Ju.
435
00:29:18,049 --> 00:29:19,119
Yoon Hyuk?
436
00:29:20,488 --> 00:29:21,619
Inspector Yoon.
437
00:29:27,789 --> 00:29:31,359
Is it true that His Majesty is in a critical condition?
438
00:29:33,228 --> 00:29:34,428
Is that why you're here?
439
00:29:35,099 --> 00:29:36,869
How do you know that?
440
00:29:42,779 --> 00:29:44,539
I already told you everything.
441
00:29:47,579 --> 00:29:49,718
How many times do I need to repeat myself?
442
00:29:50,948 --> 00:29:52,418
What do you mean there's no antidote?
443
00:29:52,889 --> 00:29:54,119
Do you seriously expect me to believe that?
444
00:29:54,389 --> 00:29:55,688
Tell me the truth!
445
00:29:55,889 --> 00:29:57,918
Forget it if you don't want to believe me.
446
00:29:58,928 --> 00:30:01,988
Prince Mil Poong asked me for poison,
447
00:30:02,599 --> 00:30:06,099
so I gave him the strongest poison I could find...
448
00:30:06,099 --> 00:30:08,228
that has no antidote.
449
00:30:17,639 --> 00:30:18,738
I think...
450
00:30:19,478 --> 00:30:20,849
he's telling the truth.
451
00:30:21,109 --> 00:30:22,579
Then are you saying Prince Mil Poong...
452
00:30:23,819 --> 00:30:25,619
mixed that poison into the King's medicine?
453
00:30:25,619 --> 00:30:28,789
How would I know? All I did was give it to him.
454
00:30:29,589 --> 00:30:31,258
But wait a minute.
455
00:30:31,258 --> 00:30:35,329
If the King is actually about to die,
456
00:30:37,198 --> 00:30:40,728
Prince Mil Poong is probably the one who did it.
457
00:30:41,299 --> 00:30:42,369
What?
458
00:30:45,498 --> 00:30:49,639
Come on, you guys. You can't change anything by doing this.
459
00:30:50,109 --> 00:30:52,748
It's over now.
460
00:30:53,948 --> 00:30:54,948
Jang Dal.
461
00:31:05,289 --> 00:31:06,329
Tell me.
462
00:31:06,428 --> 00:31:09,158
Even if you die here, no one will care.
463
00:31:10,198 --> 00:31:11,498
So just tell me.
464
00:31:12,928 --> 00:31:14,129
You poisoned the medicine, didn't you?
465
00:31:16,198 --> 00:31:17,839
Whom did you ask for help? And what did you mix it with?
466
00:31:18,846 --> 00:31:20,974
(Episode 34 will air shortly.)
467
00:31:21,488 --> 00:31:23,048
Whom did you ask for help? And what did you mix it with?
468
00:31:24,257 --> 00:31:26,218
Whether dying by poison...
469
00:31:27,932 --> 00:31:29,832
or by the sword...
470
00:31:35,543 --> 00:31:37,073
Do you think I'm afraid?
471
00:31:37,973 --> 00:31:39,012
What?
472
00:31:39,012 --> 00:31:40,043
Hey.
473
00:31:40,973 --> 00:31:41,983
Listen carefully.
474
00:31:42,383 --> 00:31:45,712
(Prince Mil Poong Yi Tan)
475
00:31:45,712 --> 00:31:47,413
It's not because I'm afraid of your sword.
476
00:31:48,822 --> 00:31:52,093
I'm telling you because I'm so excited.
477
00:31:54,822 --> 00:31:55,822
What?
478
00:31:56,492 --> 00:31:58,163
It's a deadly poison that doesn't have an antidote?
479
00:31:58,163 --> 00:31:59,163
Yes, Your Highness.
480
00:31:59,193 --> 00:32:01,432
Do Ji Gwang says we won't be able to do anything...
481
00:32:01,602 --> 00:32:03,102
if Prince Mil Poong used the poison.
482
00:32:07,943 --> 00:32:09,002
The Crown Prince...
483
00:32:10,273 --> 00:32:12,142
knew that I went to the Royal Infirmary, right?
484
00:32:12,373 --> 00:32:13,443
Yi Tan.
485
00:32:14,943 --> 00:32:16,013
Right?
486
00:32:16,712 --> 00:32:17,813
That's why...
487
00:32:18,527 --> 00:32:19,788
he stopped the medicine, right?
488
00:32:21,828 --> 00:32:23,027
How did you know that?
489
00:32:24,928 --> 00:32:27,227
I told him to do that.
490
00:32:28,268 --> 00:32:30,038
I told the Crown Prince to do that.
491
00:32:31,637 --> 00:32:32,667
What?
492
00:32:34,908 --> 00:32:37,977
I couldn't let the Crown Prince take my throne.
493
00:32:39,947 --> 00:32:42,417
I wanted to punish the King for messing me up too.
494
00:32:42,878 --> 00:32:43,977
"What should I do?"
495
00:32:44,548 --> 00:32:46,147
"I can't go down alone like this."
496
00:32:46,147 --> 00:32:47,587
"What should I do?"
497
00:32:47,857 --> 00:32:48,958
At that moment...
498
00:32:52,788 --> 00:32:53,958
"I should use the poison."
499
00:32:55,227 --> 00:32:57,897
That's why I left a trail at the Royal Infirmary.
500
00:32:58,497 --> 00:33:01,497
I made it clear so that everyone knew I was there.
501
00:33:07,408 --> 00:33:08,408
Why?
502
00:33:09,007 --> 00:33:11,038
It was obvious that the Crown Prince would lose his mind.
503
00:33:14,107 --> 00:33:15,548
His suspicions against me would make him...
504
00:33:15,548 --> 00:33:17,147
stop the Royal Infirmary and the medicine.
505
00:33:17,348 --> 00:33:20,688
That would make the Crown Prince kill His Majesty!
506
00:33:22,517 --> 00:33:26,757
I knew all of this.
507
00:33:34,427 --> 00:33:35,538
Stop spewing nonsense.
508
00:33:35,898 --> 00:33:37,438
You're the one who used poison.
509
00:33:37,908 --> 00:33:40,137
You can't frame His Highness with that.
510
00:33:41,068 --> 00:33:42,137
Do you have any evidence?
511
00:33:44,677 --> 00:33:45,707
Do you?
512
00:33:47,278 --> 00:33:48,818
Do you want me to tell you what you once told me?
513
00:33:50,748 --> 00:33:52,718
You love evidence so much.
514
00:33:52,947 --> 00:33:55,017
Where's the evidence that I used...
515
00:33:58,058 --> 00:33:59,088
the poison?
516
00:34:00,987 --> 00:34:01,998
Shut it.
517
00:34:08,197 --> 00:34:09,998
The King will die soon.
518
00:34:10,797 --> 00:34:11,868
That poison...
519
00:34:12,167 --> 00:34:14,468
might have killed him already.
520
00:34:18,748 --> 00:34:20,848
Then the Crown Prince will be known...
521
00:34:20,848 --> 00:34:22,917
as a villain who killed His Majesty.
522
00:34:23,278 --> 00:34:25,788
Could someone like that be able to become a king?
523
00:34:26,318 --> 00:34:27,487
Never.
524
00:34:29,088 --> 00:34:31,357
If I can't have the throne,
525
00:34:32,528 --> 00:34:34,357
Yi Geum can't have it either.
526
00:35:09,528 --> 00:35:10,658
- Your Majesty. - Your Majesty.
527
00:35:11,098 --> 00:35:12,128
Your Majesty!
528
00:35:12,998 --> 00:35:13,998
Your Majesty.
529
00:35:14,197 --> 00:35:15,398
- Your Majesty. - Your Majesty!
530
00:35:15,398 --> 00:35:16,498
No.
531
00:35:18,137 --> 00:35:19,207
No.
532
00:35:29,077 --> 00:35:30,977
You're just like the Crown Prince.
533
00:35:32,348 --> 00:35:33,388
I knew...
534
00:35:35,258 --> 00:35:37,088
you couldn't be able to do it either.
535
00:36:00,047 --> 00:36:01,107
How is the prescription?
536
00:36:02,317 --> 00:36:03,718
Do you have the prescription for His Majesty?
537
00:36:04,518 --> 00:36:06,088
I'm sorry, Your Highness.
538
00:36:06,448 --> 00:36:10,417
We can't do anything now with the power of mere mortals.
539
00:36:13,187 --> 00:36:14,427
We can't do anything?
540
00:36:14,758 --> 00:36:16,598
The doctors of the Royal Infirmary say the same.
541
00:36:16,857 --> 00:36:19,567
They say there's nothing they can do now.
542
00:36:26,737 --> 00:36:27,937
Are you saying...
543
00:36:28,307 --> 00:36:29,877
that all of these medical textbooks are useless?
544
00:36:31,278 --> 00:36:33,278
There are so many doctors and medical ingredients here.
545
00:36:34,148 --> 00:36:36,018
How can we still not save His Majesty?
546
00:36:36,477 --> 00:36:37,578
Your Highness.
547
00:36:38,247 --> 00:36:40,088
We're not completely hopeless yet.
548
00:36:42,018 --> 00:36:44,557
I know of one last resort that is dangerous...
549
00:36:44,788 --> 00:36:46,288
but worth a try.
550
00:36:50,098 --> 00:36:51,867
"Dangerous but worth a try"?
551
00:36:52,898 --> 00:36:53,997
What is that?
552
00:36:55,768 --> 00:36:56,898
Chief Inspector.
553
00:36:57,367 --> 00:36:58,607
Tell me immediately.
554
00:37:00,338 --> 00:37:03,338
What? You'll use what?
555
00:37:04,138 --> 00:37:05,278
Wolfsbane?
556
00:37:06,677 --> 00:37:09,617
Wolfsbane? Wolfsbane and ginseng?
557
00:37:09,617 --> 00:37:10,848
(Wolfsbane: An extremely toxic plant also used for executions)
558
00:37:10,848 --> 00:37:11,948
Yes, Your Highness.
559
00:37:11,948 --> 00:37:13,088
But isn't wolfsbane...
560
00:37:13,547 --> 00:37:15,718
an extremely toxic plant used for executions?
561
00:37:16,417 --> 00:37:17,518
You're right.
562
00:37:17,987 --> 00:37:20,758
But that strong toxicity...
563
00:37:20,758 --> 00:37:22,898
gets rid of the toxins in the body.
564
00:37:23,328 --> 00:37:26,297
There are confirmed cases of using wolfsbane as a last resort...
565
00:37:26,297 --> 00:37:27,927
on terminal patients...
566
00:37:28,468 --> 00:37:30,297
and saving them.
567
00:37:30,297 --> 00:37:32,807
And you're using ginseng with that wolfsbane...
568
00:37:32,807 --> 00:37:34,208
to lower the toxicity?
569
00:37:34,437 --> 00:37:35,737
Yes, Your Highness.
570
00:37:39,807 --> 00:37:40,908
But wolfsbane...
571
00:37:41,477 --> 00:37:43,718
is too toxic by itself already.
572
00:37:44,518 --> 00:37:47,687
And the medicine for His Majesty contained hellebores.
573
00:37:48,388 --> 00:37:50,357
It could go against ginseng.
574
00:37:51,018 --> 00:37:53,927
Then are you saying that we should do nothing?
575
00:37:58,297 --> 00:37:59,328
Can anyone here...
576
00:38:00,328 --> 00:38:01,768
give another prescription...
577
00:38:01,768 --> 00:38:03,898
besides ginseng and wolfsbane?
578
00:38:17,477 --> 00:38:18,817
Do as we just discussed.
579
00:38:19,388 --> 00:38:20,547
Send His Majesty the medicine.
580
00:38:22,417 --> 00:38:23,458
Your Highness.
581
00:38:23,487 --> 00:38:25,088
If anything goes wrong after using wolfsbane,
582
00:38:25,088 --> 00:38:26,627
it could cause serious trouble...
583
00:38:26,627 --> 00:38:27,727
Can't you hear me?
584
00:38:28,258 --> 00:38:31,528
We have no time to lose. Immediately send the prescription!
585
00:38:44,208 --> 00:38:46,508
Brew the medicine by the prescription.
586
00:38:55,317 --> 00:38:56,388
What?
587
00:38:58,888 --> 00:39:00,427
Ginseng and wolfsbane?
588
00:39:00,588 --> 00:39:01,828
Yes.
589
00:39:01,828 --> 00:39:04,997
They say it's the Crown Prince's last prescription.
590
00:39:07,598 --> 00:39:09,598
- What? - This is ridiculous.
591
00:39:10,268 --> 00:39:13,268
Isn't that an ingredient many doctors have avoided?
592
00:39:16,107 --> 00:39:17,338
If things go wrong...
593
00:39:18,877 --> 00:39:20,408
even by the slightest chance...
594
00:39:27,148 --> 00:39:29,658
This is all my responsibility, Your Highness.
595
00:39:29,817 --> 00:39:30,958
If anything goes wrong,
596
00:39:31,317 --> 00:39:34,028
I'll take responsibility for that.
597
00:39:34,088 --> 00:39:35,158
No.
598
00:39:36,057 --> 00:39:37,557
You're wrong, Teacher.
599
00:39:39,328 --> 00:39:40,427
"Responsibility..."
600
00:39:41,328 --> 00:39:43,538
"is only for those fit for it."
601
00:39:45,338 --> 00:39:46,408
That...
602
00:39:47,437 --> 00:39:49,878
is what His Majesty told me.
603
00:39:53,707 --> 00:39:55,618
I chose to do this.
604
00:39:56,817 --> 00:39:58,648
Just like His Majesty did,
605
00:39:59,847 --> 00:40:01,988
I won't avoid my responsibilities.
606
00:40:28,417 --> 00:40:30,317
I heard that His Majesty is ill.
607
00:40:30,478 --> 00:40:33,118
What should we do if His Majesty ends up being dead?
608
00:40:34,018 --> 00:40:35,817
That's just fate.
609
00:40:35,817 --> 00:40:38,158
We never know what will happen next.
610
00:40:42,827 --> 00:40:44,827
Did you find out? How is the Royal Palace?
611
00:40:46,197 --> 00:40:48,197
Is it good or bad?
612
00:40:53,467 --> 00:40:56,038
I'm an inspector from Saheonbu. I must hurry inside.
613
00:40:56,307 --> 00:40:57,577
Okay, go in.
614
00:40:58,908 --> 00:41:00,008
Inspector Park.
615
00:41:00,878 --> 00:41:01,917
Sir.
616
00:41:02,118 --> 00:41:04,177
Are you returning after seeing Prince Mil Poong's exile?
617
00:41:04,417 --> 00:41:05,587
There's something urgent.
618
00:41:05,587 --> 00:41:07,817
I must inform the Crown Prince about the truth behind this.
619
00:41:08,557 --> 00:41:10,187
What are you talking about?
620
00:41:10,317 --> 00:41:12,158
Wi Byung Ju didn't seem to know about anything.
621
00:41:12,528 --> 00:41:13,758
This is a trap.
622
00:41:14,728 --> 00:41:15,858
Prince Mil Poong...
623
00:41:16,197 --> 00:41:18,368
set it up to get His Majesty and the Crown Prince at once.
624
00:41:18,368 --> 00:41:19,528
It's a trap.
625
00:41:28,677 --> 00:41:30,177
You didn't have anyone follow you, right?
626
00:41:30,677 --> 00:41:31,947
Isn't it obvious?
627
00:41:39,118 --> 00:41:41,047
This is half the amount of what I promised.
628
00:41:41,717 --> 00:41:43,988
It's half of Prince Mil Poong's entire fortune.
629
00:41:48,087 --> 00:41:49,998
Compared to what I've done for you,
630
00:41:50,557 --> 00:41:52,498
you know this means nothing, right?
631
00:41:54,067 --> 00:41:57,337
Everything is being proceeded without any problems, right?
632
00:41:57,398 --> 00:42:00,238
The Crown Prince is doing his best to save the King's life.
633
00:42:00,238 --> 00:42:01,707
But it'll all be useless.
634
00:42:03,008 --> 00:42:05,878
Because there is no antidote for that poison.
635
00:42:14,847 --> 00:42:16,917
Now, I'm finally relieved.
636
00:42:17,988 --> 00:42:20,888
I'd like to have some tea. Do you have a teacup?
637
00:42:22,228 --> 00:42:23,228
Tea?
638
00:42:23,827 --> 00:42:25,498
I brought some chrysanthemum tea.
639
00:42:26,128 --> 00:42:29,067
What do you say? Would you like some as well?
640
00:42:49,618 --> 00:42:50,687
Mun Su.
641
00:42:52,288 --> 00:42:53,288
Your Highness.
642
00:42:56,528 --> 00:42:57,858
What did you just say?
643
00:42:57,858 --> 00:43:01,467
He schemed this to get rid of both me and the King?
644
00:43:01,467 --> 00:43:02,937
He knew what you would do...
645
00:43:02,937 --> 00:43:05,268
once you found out about the poison.
646
00:43:06,408 --> 00:43:08,067
This is exactly what Prince Mil Poong wanted.
647
00:43:08,608 --> 00:43:09,937
- What? - Your Highness.
648
00:43:10,577 --> 00:43:12,408
You must stop everything right now.
649
00:43:12,847 --> 00:43:13,878
I'm sorry to say this,
650
00:43:15,618 --> 00:43:17,547
but there's no way to save the King.
651
00:43:17,817 --> 00:43:20,217
You must at least get yourself out of this mess.
652
00:43:23,957 --> 00:43:25,228
No, I can't do that.
653
00:43:26,888 --> 00:43:29,028
Even if Prince Mil Poong really did that,
654
00:43:30,398 --> 00:43:32,128
I still need to do what I can.
655
00:43:32,128 --> 00:43:33,868
But what if that ends up getting you in trouble as well?
656
00:43:40,268 --> 00:43:41,307
Your Highness.
657
00:43:42,677 --> 00:43:44,638
I also don't want to say this to you.
658
00:43:44,638 --> 00:43:46,807
I don't want to tell you to become a coward.
659
00:43:49,378 --> 00:43:50,817
But I also need to do everything I can...
660
00:43:52,587 --> 00:43:54,087
to protect you.
661
00:44:00,528 --> 00:44:01,557
Mun Su.
662
00:44:03,628 --> 00:44:05,967
Your Highness! Your Highness!
663
00:44:05,967 --> 00:44:07,927
You must get going right now.
664
00:44:09,868 --> 00:44:12,038
Queen Dowager! Queen Dowager!
665
00:44:14,837 --> 00:44:17,238
How's the King doing?
666
00:44:23,478 --> 00:44:27,047
Your Majesty, are you awake?
667
00:44:31,457 --> 00:44:33,187
Can you see me?
668
00:44:33,187 --> 00:44:34,687
Can you hear me?
669
00:44:40,028 --> 00:44:41,167
Crown Prince...
670
00:44:46,191 --> 00:44:51,191
[VIU Ver] SBS E34 'Haechi'
"King Gyeongjong’s Death"
-♥ Ruo Xi ♥-
671
00:44:57,378 --> 00:44:59,217
Dal... Dal Moon.
672
00:44:59,217 --> 00:45:01,317
I'm guessing this is the chief nurse's house.
673
00:45:01,317 --> 00:45:02,317
(The chief nurse: The person in charge of all the other nurses)
674
00:45:02,317 --> 00:45:03,358
Yes.
675
00:45:05,858 --> 00:45:06,858
You haven't...
676
00:45:08,528 --> 00:45:10,358
given up on anything.
677
00:45:12,268 --> 00:45:13,827
It was all just pretend.
678
00:45:16,138 --> 00:45:17,768
No, stop. You're already too late.
679
00:45:17,768 --> 00:45:19,467
You can't stop me.
680
00:45:23,437 --> 00:45:25,077
Is this what Prince Mil Poong told you to do?
681
00:45:26,207 --> 00:45:27,807
Did he ask you to poison the King?
682
00:45:29,648 --> 00:45:31,278
What's the use?
683
00:45:31,847 --> 00:45:33,417
Prince Mil Poong is already done for!
684
00:45:33,417 --> 00:45:35,118
Says who?
685
00:45:35,118 --> 00:45:37,388
I haven't ended anything yet.
686
00:45:37,388 --> 00:45:38,858
Bok Dan!
687
00:45:39,557 --> 00:45:42,728
Is anyone outside?
688
00:45:45,567 --> 00:45:48,197
Tell the doctor and Yi Gwang Jwa to come here...
689
00:45:48,538 --> 00:45:51,097
and examine His Majesty's condition. Hurry!
690
00:45:51,097 --> 00:45:52,108
Yes, Your Highness.
691
00:45:55,067 --> 00:45:56,108
Your Majesty.
692
00:45:56,837 --> 00:45:58,707
Please hang in there.
693
00:45:59,177 --> 00:46:01,707
You must stay strong no matter what.
694
00:46:02,917 --> 00:46:06,047
I will save you, Your Majesty.
695
00:46:07,018 --> 00:46:09,217
The King and the Crown Prince are the ones who are done for.
696
00:46:11,258 --> 00:46:13,057
The King will die,
697
00:46:13,327 --> 00:46:15,628
and the Crown Prince will get charged for that.
698
00:46:15,628 --> 00:46:17,498
And I made sure that no one...
699
00:46:18,768 --> 00:46:20,498
will be able to discover the truth.
700
00:46:23,097 --> 00:46:24,167
What?
701
00:46:26,707 --> 00:46:27,967
What are you talking about?
702
00:46:32,478 --> 00:46:33,508
No way...
703
00:46:45,888 --> 00:46:46,957
Bok Dan.
704
00:46:48,898 --> 00:46:49,927
How could you...
705
00:46:52,297 --> 00:46:55,697
My goodness. Ma'am, wake up.
706
00:46:56,038 --> 00:46:57,197
Ma'am!
707
00:46:58,368 --> 00:46:59,707
Crown Prince.
708
00:47:02,738 --> 00:47:03,778
You can...
709
00:47:07,077 --> 00:47:10,417
stop trying so hard.
710
00:47:13,788 --> 00:47:14,817
I don't think...
711
00:47:16,858 --> 00:47:18,488
I'll be able to live.
712
00:47:18,687 --> 00:47:19,788
No.
713
00:47:20,427 --> 00:47:21,687
That's not true.
714
00:47:22,197 --> 00:47:23,827
You opened your eyes.
715
00:47:24,028 --> 00:47:25,728
That means you can live.
716
00:47:40,608 --> 00:47:41,648
Please...
717
00:47:43,947 --> 00:47:45,817
forgive me, Crown Prince.
718
00:47:52,028 --> 00:47:53,258
Forgive me...
719
00:47:54,728 --> 00:47:57,457
for taking your place.
720
00:48:00,197 --> 00:48:01,268
This throne...
721
00:48:03,138 --> 00:48:04,967
was supposed to be yours.
722
00:48:08,238 --> 00:48:11,807
But I ended up taking your place.
723
00:48:15,547 --> 00:48:16,677
Your Majesty, please.
724
00:48:18,418 --> 00:48:21,317
Please don't say that. Don't say anything...
725
00:48:23,018 --> 00:48:24,958
- right now. - And...
726
00:48:29,157 --> 00:48:30,198
I hope...
727
00:48:32,998 --> 00:48:35,168
you will become...
728
00:48:39,867 --> 00:48:41,607
a great king...
729
00:48:44,137 --> 00:48:47,077
who rules the country for all his people.
730
00:48:55,817 --> 00:48:58,728
The king that I failed to become...
731
00:49:01,428 --> 00:49:04,597
and the king that you always dreamed...
732
00:49:05,567 --> 00:49:07,867
of becoming...
733
00:49:33,458 --> 00:49:34,528
No.
734
00:49:35,657 --> 00:49:36,728
Your Majesty.
735
00:49:37,657 --> 00:49:38,657
Brother.
736
00:49:40,297 --> 00:49:42,797
No. No, Your Majesty.
737
00:49:43,498 --> 00:49:44,738
Please open your eyes.
738
00:49:46,208 --> 00:49:47,208
Please.
739
00:49:47,367 --> 00:49:48,407
Your Majesty!
740
00:49:50,738 --> 00:49:52,038
Your Majesty.
741
00:49:55,948 --> 00:49:58,988
Your Highness! Your Highness!
742
00:49:59,488 --> 00:50:01,918
Your Highness! You cannot give him your blood.
743
00:50:01,918 --> 00:50:03,488
It will put your life in danger as well!
744
00:50:03,488 --> 00:50:06,028
Do not stop me. Let me go!
745
00:50:07,087 --> 00:50:09,258
Your Highness. Your Highness...
746
00:50:20,668 --> 00:50:21,768
Please, Your Majesty.
747
00:50:26,647 --> 00:50:28,307
You cannot die like this.
748
00:50:28,307 --> 00:50:32,288
Please stop, Your Highness.
749
00:50:41,428 --> 00:50:42,728
Brother.
750
00:50:46,827 --> 00:50:47,867
Brother.
751
00:50:50,538 --> 00:50:52,407
Brother.
752
00:50:54,168 --> 00:50:55,508
Brother.
753
00:50:57,178 --> 00:50:58,377
Brother.
754
00:51:05,377 --> 00:51:07,147
- Queen Dowager. - How's the King...
755
00:51:07,147 --> 00:51:08,188
Your Majesty!
756
00:51:09,688 --> 00:51:12,357
Your Majesty, no!
757
00:51:13,788 --> 00:51:16,758
No, this can't happen.
758
00:51:18,827 --> 00:51:20,597
Queen Dowager.
759
00:51:22,668 --> 00:51:24,397
Your Majesty.
760
00:51:28,268 --> 00:51:30,438
Your Majesty!
761
00:51:30,837 --> 00:51:32,978
- Your Majesty! - Your Majesty!
762
00:51:34,307 --> 00:51:36,748
- Your Majesty! - Your Majesty!
763
00:51:40,047 --> 00:51:41,047
Your Majesty.
764
00:51:43,918 --> 00:51:45,928
Your Majesty!
765
00:51:47,758 --> 00:51:49,458
Your Majesty!
766
00:51:50,758 --> 00:51:54,268
Your Majesty! Your Majesty!
767
00:52:03,438 --> 00:52:04,738
Your Majesty.
768
00:52:08,147 --> 00:52:09,748
- Your Majesty. - Your Majesty.
769
00:52:10,978 --> 00:52:12,387
- Your Majesty. - Your Majesty.
770
00:52:12,387 --> 00:52:14,317
- The King, Your Majesty. - Your Majesty.
771
00:52:16,788 --> 00:52:18,657
- Your Majesty. - Your Majesty.
772
00:52:23,327 --> 00:52:24,998
Your Majesty.
773
00:52:30,498 --> 00:52:32,637
- The King, Your Majesty. - Your Majesty.
774
00:52:33,337 --> 00:52:35,508
- The King, Your Majesty. - Your Majesty.
775
00:52:43,178 --> 00:52:45,478
- Your Majesty. - Your Majesty.
776
00:52:47,387 --> 00:52:48,518
Your Majesty.
777
00:52:50,617 --> 00:52:53,758
The King, Your Majesty.
778
00:52:54,528 --> 00:52:55,758
Crown Prince, Your Highness.
779
00:53:49,448 --> 00:53:50,478
Your Majesty.
780
00:53:51,018 --> 00:53:52,347
Your Majesty!
781
00:53:52,347 --> 00:53:54,488
- Your Majesty! - Your Majesty!
782
00:53:56,117 --> 00:53:58,958
The King, Your Majesty.
783
00:54:00,327 --> 00:54:02,357
- Your Majesty! - Your Majesty!
784
00:54:03,958 --> 00:54:05,728
Your Majesty!
785
00:54:05,768 --> 00:54:08,028
- Your Majesty! - Your Majesty!
786
00:54:09,468 --> 00:54:12,337
The King, Your Majesty!
787
00:54:36,458 --> 00:54:39,498
Bow down and mourn.
788
00:54:40,498 --> 00:54:42,397
Prostrate!
789
00:54:54,107 --> 00:54:56,347
Arise.
790
00:55:47,768 --> 00:55:48,998
Brother.
791
00:55:57,607 --> 00:56:00,647
Has everyone agreed?
792
00:56:01,077 --> 00:56:02,147
- Yes. - Yes.
793
00:56:17,827 --> 00:56:20,797
Do you mean the officials of Soron?
794
00:56:21,297 --> 00:56:22,327
Yes.
795
00:56:22,738 --> 00:56:24,837
I think they'll soon be at the Queen Palace.
796
00:56:51,198 --> 00:56:53,468
Sir, have you heard?
797
00:56:53,728 --> 00:56:56,137
The Chief Justice and other Soron officials...
798
00:56:56,738 --> 00:56:58,498
are headed to the Queen Palace right now.
799
00:57:00,107 --> 00:57:01,238
The Queen Palace?
800
00:57:02,168 --> 00:57:03,307
Why is that?
801
00:57:07,607 --> 00:57:09,748
What do you mean, Chief Justice?
802
00:57:10,448 --> 00:57:13,688
I cannot accept this.
803
00:57:13,817 --> 00:57:17,518
The late King passed away because of the Crown Prince's...
804
00:57:17,518 --> 00:57:19,057
stubbornness and greed.
805
00:57:19,528 --> 00:57:21,228
What do you mean stubbornness and greed?
806
00:57:21,758 --> 00:57:23,857
He even fed blood to the King...
807
00:57:23,857 --> 00:57:27,028
and tried to save him until the very last moment.
808
00:57:27,028 --> 00:57:28,097
That's not true.
809
00:57:28,998 --> 00:57:31,067
If only we gave him proper medicine and prescription,
810
00:57:31,498 --> 00:57:34,208
today's tragedy would not have happened.
811
00:57:34,807 --> 00:57:37,038
Queen Dowager.
812
00:57:39,137 --> 00:57:42,377
Queen Dowager, it's the Crown Prince.
813
00:58:03,867 --> 00:58:05,668
It's the Crown Prince.
814
00:58:11,208 --> 00:58:12,607
His Majesty...
815
00:58:13,678 --> 00:58:14,978
passed away...
816
00:58:15,778 --> 00:58:16,877
all because of...
817
00:58:17,847 --> 00:58:19,147
you, Your Highness.
818
00:58:21,948 --> 00:58:23,357
For that reason,
819
00:58:24,988 --> 00:58:26,057
you don't deserve...
820
00:58:27,587 --> 00:58:29,258
to be the king...
821
00:58:30,357 --> 00:58:31,597
of this kingdom.
822
00:58:59,288 --> 00:59:01,227
(Haechi)
823
00:59:14,768 --> 00:59:17,208
Until the new king is enthroned,
824
00:59:17,208 --> 00:59:19,377
we have six days left.
825
00:59:19,377 --> 00:59:21,547
The throne will be empty until then.
826
00:59:21,547 --> 00:59:23,877
You'll no longer be called "Your Highness."
827
00:59:23,877 --> 00:59:25,448
Be a good king, Your Highness.
828
00:59:25,448 --> 00:59:27,748
I don't want to accept your proposal.
829
00:59:27,748 --> 00:59:29,887
Sacrificing the innocent if necessary.
830
00:59:29,887 --> 00:59:32,087
That is also what takes to be the king.
831
00:59:32,087 --> 00:59:35,188
Let us hurry and hold the enthronement ceremony.
832
00:59:35,188 --> 00:59:36,597
How many soldiers can we use...
833
00:59:36,597 --> 00:59:37,998
if we were to cause a commotion in the palace...
834
00:59:37,998 --> 00:59:39,728
to stop the enthronement?
835
00:59:39,728 --> 00:59:42,028
Should I avoid this pain as a human being?
836
00:59:42,028 --> 00:59:43,397
Or should I become the king...
837
00:59:43,397 --> 00:59:46,038
and fight against all this shame?
58549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.