Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,521 --> 00:00:16,519
www.titlovi.com
2
00:00:19,517 --> 00:00:21,518
Kraljeva Luka
3
00:00:33,939 --> 00:00:35,940
Zimovrel
4
00:00:51,196 --> 00:00:53,197
Zid
5
00:01:05,327 --> 00:01:07,328
Bravos
6
00:01:20,333 --> 00:01:22,334
Mirin
7
00:01:33,714 --> 00:01:35,715
Dorna
8
00:01:35,715 --> 00:01:37,716
Po Pesmi Leda i Vatre
D�. R. R. Martina
9
00:01:42,801 --> 00:01:48,803
IGRA PRESTOLA
Ples zmajeva
10
00:02:33,654 --> 00:02:37,031
Pazi!
- Po�ar! Po�ar!
11
00:03:02,625 --> 00:03:05,251
Dvadesetorica, mo�da i manje.
12
00:03:05,293 --> 00:03:07,501
U�li su i pobegli pre
nego �to ih je iko spazio.
13
00:03:07,543 --> 00:03:11,712
Spalili su nam zalihe hrane,
i uni�tili sve opsadne ma�ine.
14
00:03:11,754 --> 00:03:14,087
Desetak �atora je...
- Konji?
15
00:03:14,129 --> 00:03:16,255
I dalje brojimo,
ali na stotine ih je mrtvo.
16
00:03:16,297 --> 00:03:19,965
20 vojnika je upalo u na� kamp a da
ni jedan stra�ar nije oglasio uzbunu?
17
00:03:20,049 --> 00:03:22,549
Severnjaci poznaju svoju zemlju
bolje nego �to �emo mi ikada.
18
00:03:22,549 --> 00:03:24,175
Bacite u lance sve
koji su stra�arili no�as.
19
00:03:24,216 --> 00:03:25,884
Ili su zaspali ili
su u dosluhu sa neprijateljem.
20
00:03:25,926 --> 00:03:27,801
Saznajte istinu
i obesite ih.
21
00:03:27,885 --> 00:03:29,427
Veli�anstvo.
22
00:03:29,552 --> 00:03:32,762
Ukoliko se sneg ne otopi malo,
ne mo�emo nastaviti ka Zimovrelu
23
00:03:32,803 --> 00:03:35,388
a nemamo dovoljno hrane da
se vratimo do Crnog Zamka.
24
00:03:35,472 --> 00:03:37,264
Ne vra�amo se u Crni Zamak.
25
00:03:37,306 --> 00:03:40,390
Oprosti mi veli�anstvo, nikada nisam
tvrdio da sam ekspert za vojna pitanja,
26
00:03:40,724 --> 00:03:44,308
ali ako ne mo�emo da nastavimo napred,
a ne�emo se vratiti nazad...
27
00:03:57,564 --> 00:04:00,232
Mrtve konje preradite u meso.
28
00:04:40,873 --> 00:04:43,083
Stoj!
29
00:04:43,083 --> 00:04:46,000
Stoj!
30
00:04:48,584 --> 00:04:51,211
Eno ga.
31
00:05:30,935 --> 00:05:33,019
Otvorite kapije.
32
00:05:48,568 --> 00:05:51,026
To je bio neuspeh.
33
00:05:51,110 --> 00:05:53,820
Nije.
34
00:05:53,862 --> 00:05:56,070
Oti�ao sam da ih spasim.
Nisam uspeo.
35
00:05:57,863 --> 00:05:59,905
Nisi izneverio ni njega.
36
00:05:59,947 --> 00:06:01,281
Ni njega.
37
00:06:01,322 --> 00:06:04,116
Ni nju.
38
00:06:04,158 --> 00:06:07,617
Svi su �ivi zahvaljuju�i tebi
i nikom drugom.
39
00:06:09,118 --> 00:06:11,577
Ne verujem da te �injenice
vrede i njima.
40
00:07:05,557 --> 00:07:08,892
Ima� dobro srce
D�one Sne�ni.
41
00:07:08,933 --> 00:07:11,393
I to �e nas sve pobiti.
42
00:07:17,520 --> 00:07:19,354
Sklanjajte mi se s puta.
43
00:07:45,490 --> 00:07:46,991
Tra�io si me veli�anstvo.
44
00:07:46,991 --> 00:07:49,241
Prona�i par dobrih konja
i stra�u da te �uvaju.
45
00:07:49,325 --> 00:07:51,284
�aljem te nazad u
Crni Zamak.
46
00:07:51,326 --> 00:07:53,535
Reci lordu zapovedniku
da mu njegov kralj nare�uje
47
00:07:53,577 --> 00:07:55,952
da po�alje hranu, zalihe i konje.
48
00:07:55,994 --> 00:07:57,745
Zauzvrat,
kada zauzmem presto
49
00:07:57,787 --> 00:08:00,788
postara�u se da No�na Stra�a
ima sve ljude koji su joj potrebni.
50
00:08:00,829 --> 00:08:04,122
Ima�e dovoljno za svih 19 zamkova
i ceo Zid ako �eli.
51
00:08:06,415 --> 00:08:09,416
Veli�anstvo,
mene si imenovao za svoju desnicu.
52
00:08:09,458 --> 00:08:11,000
Da.
53
00:08:11,042 --> 00:08:14,460
Kraljeva desnica nikada ne treba da
napu�ta kralja naro�ito u vreme rata.
54
00:08:14,502 --> 00:08:16,336
Ne napu�ta� me.
Ispunjava� moju zapovest.
55
00:08:16,336 --> 00:08:18,754
Tu poruku mo�e da isporu�i
i pismono�a.
56
00:08:18,796 --> 00:08:23,589
A ako D�on Sne�ni odbije pismono�u,
�ta �e mu on re�i?
57
00:08:23,631 --> 00:08:25,799
Nisam te uzeo za desnicu zbog
tvojih vojni�kih ve�tina.
58
00:08:25,840 --> 00:08:28,341
Ja�i za Crni Zamak.
Ne vra�aj se praznih ruku.
59
00:08:35,052 --> 00:08:39,012
Veli�anstvo, mo�da kraljica Selisa
i princeza �irin mogu sa mnom.
60
00:08:39,054 --> 00:08:43,180
Moja porodica ostaje sa mnom.
- Daj mi makar da povedem �irin.
61
00:08:43,180 --> 00:08:45,723
Opsada nije mesto za
jednu devoj�icu.
62
00:08:45,765 --> 00:08:48,140
Moja porodica ostaje sa mnom.
63
00:09:24,197 --> 00:09:25,531
�ta je to?
64
00:09:25,572 --> 00:09:29,366
"Ples zmajeva: Istinita povest"
od veleme�tra Munkuna.
65
00:09:29,408 --> 00:09:32,742
To ve� zvu�i kao prava pri�a.
66
00:09:32,784 --> 00:09:35,410
Ser Bajron Svon je hteo
da ubije zmaja Vegara.
67
00:09:35,451 --> 00:09:38,412
Nedelju dana je gla�ao svoj �tit
dok nije bio kao ogledalo.
68
00:09:38,452 --> 00:09:40,495
Sakrio se iza �tita i i�ao napred
69
00:09:40,537 --> 00:09:42,579
nadaju�i se da �e zmaj videti
samo svoj odraz.
70
00:09:42,579 --> 00:09:45,706
Ali je zmaj video glupog �oveka
kako dr�i ogledalo.
71
00:09:45,706 --> 00:09:47,373
I spalio ga je.
72
00:09:48,623 --> 00:09:53,875
I tako se okon�ala karijera zmajoubice
ser Bajrona Svona.
73
00:09:56,210 --> 00:09:58,461
Napravio sam ne�to za tebe princezo.
74
00:10:05,047 --> 00:10:08,257
Da li ti se dopada?
- Predivan je.
75
00:10:08,298 --> 00:10:11,008
Hvala.
- Nema na �emu.
76
00:10:11,049 --> 00:10:13,551
Ho�e� li mi napraviti i ko�utu?
Da bi on imao dru�tvo.
77
00:10:13,592 --> 00:10:15,427
Naravno da ho�u.
78
00:10:16,885 --> 00:10:18,511
Za�to sam dobila poklon?
79
00:10:20,095 --> 00:10:21,595
Zato �to si zaslu�ila.
80
00:10:23,305 --> 00:10:26,764
Moj sin mi je uvek dosa�ivao
poku�avaju�i da me nau�i da �itam.
81
00:10:26,806 --> 00:10:29,140
Bogovi, priznajem da sam bio
tako tvrdoglav.
82
00:10:30,474 --> 00:10:32,100
Dogurao sam do ovde
i bez �itanja.
83
00:10:32,142 --> 00:10:34,642
�inilo mi se da mogu tako
i do groba.
84
00:10:36,893 --> 00:10:38,894
Voleo bih da sam ga poslu�ao.
85
00:10:40,353 --> 00:10:42,729
Ovo je moj na�in
da ti se zahvalim.
86
00:10:46,314 --> 00:10:48,481
�to si me nau�ila da budem
odrastao �ovek.
87
00:10:51,149 --> 00:10:53,942
Moram da odem na par dana
princezo.
88
00:10:53,984 --> 00:10:56,651
�elim da �ujem sve o "Plesu
zmajeva" kada se vratim.
89
00:10:56,693 --> 00:10:58,944
Sam �e� ga pro�itati.
90
00:11:20,453 --> 00:11:21,911
Prin�e Dorane.
91
00:11:21,911 --> 00:11:24,496
Oprosti nam.
Po�eli smo bez tebe.
92
00:11:25,371 --> 00:11:27,247
Molim te, sedi.
93
00:11:27,331 --> 00:11:29,789
Princezo Mirsela.
94
00:11:29,873 --> 00:11:31,457
Uja�e.
95
00:11:31,540 --> 00:11:33,374
Kako divna haljina.
96
00:11:33,374 --> 00:11:35,709
Ne dopada ti se?
- Mora da ti je hladno u njoj.
97
00:11:35,751 --> 00:11:39,377
Ni najmanje.
Dornska klima ide uz nju.
98
00:11:40,502 --> 00:11:43,212
Prin�e Tristane.
99
00:11:45,212 --> 00:11:46,547
Kako tvoja vilica?
100
00:11:47,714 --> 00:11:49,381
Kao da me je pecnula muva.
101
00:11:49,423 --> 00:11:51,007
�ta ti radi� u Dorni?
102
00:11:51,049 --> 00:11:53,300
Staram se o sigurnosti moje
sestri�ine, princeze Mirsele.
103
00:11:53,342 --> 00:11:56,676
I umesto da po�alje� gavrana,
ili razgovara� li�no sa mnom,
104
00:11:56,759 --> 00:12:00,719
odlu�io si da se u�unja� u moju zemlju
i silom otme� na�u go��u?
105
00:12:00,761 --> 00:12:03,970
Primili smo izvesne pretnje.
106
00:12:04,012 --> 00:12:07,221
Princezinu ogrlicu
u �eljustima zmije.
107
00:12:08,555 --> 00:12:10,556
Ta ogrlica je
ukradena iz moje sobe.
108
00:12:15,558 --> 00:12:19,310
Izvrsno.
109
00:12:19,352 --> 00:12:21,561
Poslednji obrok pred pogubljenje?
110
00:12:21,603 --> 00:12:23,145
Ne mogu da te pogubim.
111
00:12:23,187 --> 00:12:25,604
Mnogi u Dorni �ele rat.
112
00:12:25,646 --> 00:12:27,605
Ali ja sam bio u ratu.
113
00:12:27,647 --> 00:12:30,398
Video sam nagomilana tela
na boji�tu.
114
00:12:30,440 --> 00:12:33,941
Video sam siro�i�e
kako gladuju u gradovima.
115
00:12:33,941 --> 00:12:36,025
Ne �elim da svoj narod
odvedem u taj pakao.
116
00:12:36,108 --> 00:12:38,777
Ne, ti �eli� da lomi� hleb
sa Lanisterima.
117
00:12:38,777 --> 00:12:41,402
To je ba� ono �to radimo.
118
00:12:43,237 --> 00:12:46,821
Pijmo za Tomena,
prvog od svoga imena,
119
00:12:46,863 --> 00:12:49,364
kralja Andala i Prvih ljudi,
120
00:12:49,405 --> 00:12:51,573
gospodara Sedam kraljevstava.
121
00:13:08,997 --> 00:13:14,415
Da li kralj Tomen insistira da se
njegova sestra vrati u prestonicu?
122
00:13:14,457 --> 00:13:16,583
Bojim se da insistira.
123
00:13:18,584 --> 00:13:21,710
Ne mogu da se oglu�im
o kraljevu naredbu.
124
00:13:21,752 --> 00:13:24,212
Vrati�e se sa tobom
u Kraljevu Luku.
125
00:13:24,254 --> 00:13:27,672
A moj sin, princ Tristan
�e biti u va�oj pratnji.
126
00:13:27,713 --> 00:13:31,339
Ako �elimo da se savezni�tvo izme�u
Gvozdenog prestola i Dorne nastavi
127
00:13:31,422 --> 00:13:32,840
oni moraju ostati vereni.
128
00:13:32,923 --> 00:13:34,966
Prihvatam.
129
00:13:35,007 --> 00:13:40,385
Jo� ne�to. Moj brat je bio u
malom ve�u pre svoje smrti.
130
00:13:40,426 --> 00:13:42,344
Tvoj otac je razumeo va�nost
131
00:13:42,386 --> 00:13:44,220
u�e��a Dorne u svemu.
132
00:13:44,262 --> 00:13:48,805
Sada kada Oberina vi�e nema,
Tristan �e zauzeti njegovo mesto.
133
00:13:48,888 --> 00:13:49,972
Ima� moju re�.
134
00:13:50,055 --> 00:13:52,515
Re� kraljeubice.
135
00:13:54,558 --> 00:13:59,059
Nije ni �udo �to ne mo�e� da stoji�.
Nema� ki�mu.
136
00:13:59,101 --> 00:14:01,352
Ti si majka na �etiri
mojih bratanica,
137
00:14:01,435 --> 00:14:03,144
devojaka koje jako volim.
138
00:14:03,186 --> 00:14:05,979
Za njihovo dobro, nadam se da
�e� imati dug i zdrav �ivot.
139
00:14:06,020 --> 00:14:08,521
Jo� jednom mi se obrati tako
i ne�e�.
140
00:14:16,316 --> 00:14:19,985
Mogu li da se raspitam
za sudbinu mog �oveka, Brona?
141
00:14:20,026 --> 00:14:23,152
Reci mi ser D�ejmi,
u Kraljevoj Luci,
142
00:14:23,152 --> 00:14:26,445
kako ka�njavaju �oveka
koji o�amari princa?
143
00:14:26,487 --> 00:14:28,029
Rekao je da je to bilo
peckanje muve.
144
00:14:30,780 --> 00:14:32,197
Ja sam kriv.
145
00:14:32,239 --> 00:14:34,490
Bron je tek vojnik
koji slu�a nare�enja.
146
00:14:34,532 --> 00:14:38,075
Ako iko treba da bude ka�njen,
to sam ja.
147
00:14:38,117 --> 00:14:40,993
Princ Tristan mora da nau�i kako da
sudi ako �eli da vlada jednoga dana.
148
00:14:41,034 --> 00:14:42,743
Dozvoli�u njemu da odlu�i.
149
00:14:47,537 --> 00:14:50,164
Nau�io sam pravu vrednost
opra�tanja od mog oca.
150
00:14:50,205 --> 00:14:53,623
Oslobodi�u tvog �oveka.
- Ti si dobar �ovek.
151
00:14:53,665 --> 00:14:56,499
Pod jednim uslovom.
152
00:15:04,335 --> 00:15:06,545
Za�to ovo igramo?
Bolja sam od tebe.
153
00:15:06,587 --> 00:15:08,921
Uvek �u biti bolja od tebe.
154
00:15:08,963 --> 00:15:11,797
Jesam li proma�ila nekada?
155
00:15:11,839 --> 00:15:14,715
Ne verujem da jesam.
Ne se�am se.
156
00:15:14,756 --> 00:15:17,341
Mora da voli� poni�enje.
Ili bol.
157
00:15:17,383 --> 00:15:21,050
�ta vi�e voli�,
poni�enje ili bol?
158
00:15:22,135 --> 00:15:24,011
To je bolelo zar ne?
159
00:15:24,052 --> 00:15:27,012
Ho�e� li zaplakati?
160
00:15:27,053 --> 00:15:28,971
Odustani sestrice.
161
00:15:29,013 --> 00:15:31,054
Proma�i�e�.
- Ja nikada ne proma�ujem.
162
00:15:31,096 --> 00:15:34,389
Ho�e�.
Previ�e razmi�lja�.
163
00:15:34,431 --> 00:15:37,475
Sada si nervozna.
�ta ako je ona u pravu?
164
00:15:40,893 --> 00:15:43,685
Sre�a.
- Sada je red na mene.
165
00:15:43,727 --> 00:15:45,352
Previ�e si spora.
166
00:15:45,394 --> 00:15:47,228
Oduvek si i bila.
167
00:16:03,985 --> 00:16:05,819
Ho�u li biti sre�an na kraju
ove �etnje?
168
00:16:05,861 --> 00:16:07,904
Sazna�e� veoma uskoro.
169
00:16:10,863 --> 00:16:12,655
Ka�i to jo� jednom lepi.
170
00:16:12,697 --> 00:16:14,114
Ko sam ja?
171
00:16:15,448 --> 00:16:18,033
Najlep�a �ena na celom svetu.
172
00:16:18,074 --> 00:16:19,450
I to je istina.
173
00:16:19,492 --> 00:16:22,117
Droljo.
174
00:16:22,159 --> 00:16:24,118
Prin�e Dorane,
175
00:16:24,160 --> 00:16:27,203
ser Bron od Crnobujice.
176
00:16:27,244 --> 00:16:29,621
Nisam znao da ima vitezova
od Crnobujice.
177
00:16:29,662 --> 00:16:31,246
Ja sam jedini.
178
00:16:31,288 --> 00:16:33,830
Verujem da si ve� upoznao
princa Tristana.
179
00:16:33,830 --> 00:16:36,040
Prin�e.
180
00:16:36,040 --> 00:16:37,791
Izvinjavam se za ono
pre neki dan.
181
00:16:37,874 --> 00:16:40,291
Princ Tristan je
milostiv �ovek.
182
00:16:40,333 --> 00:16:42,667
Odlu�io je da ti podari slobodu.
183
00:16:44,293 --> 00:16:46,377
Drago mi je da to �ujem.
184
00:16:47,878 --> 00:16:49,212
Ova pita izgleda odli�no.
185
00:16:49,212 --> 00:16:51,838
Ima jedan uslov.
186
00:17:00,925 --> 00:17:03,259
Mo�da bi ti supa bolje legla.
187
00:17:05,219 --> 00:17:08,637
Ostrige i �koljke.
188
00:17:10,470 --> 00:17:13,597
Ostrige i �koljke.
189
00:17:13,680 --> 00:17:17,473
Ostrige i �koljke.
190
00:17:17,515 --> 00:17:19,724
Ostrige i �kolj...
191
00:17:19,724 --> 00:17:21,392
Koliko za tvoju malu
�koljkicu?
192
00:17:30,020 --> 00:17:32,896
Ostrige i �koljke.
193
00:17:35,772 --> 00:17:38,816
Ostrige i �koljke.
194
00:18:06,743 --> 00:18:08,703
Hajde.
195
00:18:10,745 --> 00:18:13,746
Daj neku ostrigu devojko!
196
00:18:13,788 --> 00:18:16,455
Tebi se obra�am.
197
00:18:16,497 --> 00:18:18,832
Je l' to...
198
00:18:20,916 --> 00:18:22,166
Devojko!
- Ve�i �amac!
199
00:18:22,208 --> 00:18:25,584
Jesi li gluva?
Devojko!
200
00:18:26,918 --> 00:18:28,585
Devojko!
201
00:18:33,754 --> 00:18:35,422
Moj gospodaru.
202
00:18:38,965 --> 00:18:41,008
Moj gospodaru.
203
00:18:41,091 --> 00:18:42,800
Lorde Tirel.
204
00:18:42,842 --> 00:18:44,384
U ime Gvozdene Banke,
205
00:18:44,426 --> 00:18:46,343
smem li da budem prvi
koji �e te pozdraviti
206
00:18:46,385 --> 00:18:48,094
u slobodnom gradu Bravosu.
207
00:18:48,136 --> 00:18:50,094
Nadam se da je tvoje putovanje bilo
lagodno.
208
00:18:50,136 --> 00:18:51,845
Malo uzburkano poslednjih
par dana.
209
00:18:51,886 --> 00:18:53,971
Ni�ta stra�no.
210
00:18:54,013 --> 00:18:56,431
Drago mi je da vidim da stari
momak i dalje �uva luku.
211
00:18:56,472 --> 00:18:58,764
Kako proti�e �etva
u Hvatu?
212
00:18:58,806 --> 00:19:01,182
Vinogradari ka�u da �e ovo mo�da
213
00:19:01,224 --> 00:19:04,434
biti najbolja godina za crno gro��e
u poslednjih 50 godina.
214
00:19:04,434 --> 00:19:07,518
Ako postignemo valjani dogovor
215
00:19:07,560 --> 00:19:12,437
postara�u se da jedan sanduk
najboljeg seni�kog stigne do tebe.
216
00:19:12,437 --> 00:19:15,063
Bojim se da ja ne
u�estvujem u pregovorima.
217
00:19:22,441 --> 00:19:26,818
Neki smatraju da
je zelena�tvo ne�astan posao.
218
00:19:26,860 --> 00:19:28,485
To su gluposti svakako.
219
00:19:28,527 --> 00:19:30,819
Drago mi je da se sla�emo
po tom pitanju.
220
00:19:30,861 --> 00:19:33,279
Da li zna� da je u jednom trenutku
Megor tre�i
221
00:19:33,279 --> 00:19:36,113
poku�ao da ga zabrani
u Sedam kraljevstava?
222
00:19:36,155 --> 00:19:38,281
Hteo je da uhapsi svakoga
ko je napla�ivao kamatu
223
00:19:38,323 --> 00:19:40,990
i odse�e im obe �ake.
224
00:19:41,032 --> 00:19:43,116
To bi bilo veoma lo�e
za one koji prave rukavice.
225
00:19:43,158 --> 00:19:45,284
Ako �ovek ne napla�uje
kamatu na pozajmicu
226
00:19:45,326 --> 00:19:48,951
onda nema �ta da dobije, a ima
sve da izgubi, pa �emu takav rizik?
227
00:19:48,951 --> 00:19:53,287
Dok obe�ana nagrada,
odobrovolji �oveka da se kocka.
228
00:19:53,329 --> 00:19:56,788
Mi u Gvozdenoj banci
nismo kockari lorde Tirel.
229
00:19:56,788 --> 00:19:59,205
Vi ste najbolji kockari na svetu.
230
00:19:59,247 --> 00:20:03,082
I sve opklade koje ste dobili
su izgradile ovo.
231
00:20:14,253 --> 00:20:15,671
Trebali bi da proslavimo.
232
00:20:15,713 --> 00:20:18,213
Bojim se da jo� uvek
imam puno posla.
233
00:20:18,255 --> 00:20:20,340
Ma ne dolazi u obzir.
Da li peva�?
234
00:20:20,381 --> 00:20:22,090
Nemam taj dar.
- To nije dar.
235
00:20:22,132 --> 00:20:23,299
To je ve�tina.
Svako mo�e da je nau�i.
236
00:20:23,299 --> 00:20:27,842
Poljubi me jednom
kraj dugog Kanala,
237
00:20:27,884 --> 00:20:31,802
pa me ljubi jo� dva puta
pored Slanograda,
238
00:20:31,844 --> 00:20:36,846
jer sutra �emo umreti,
239
00:20:36,888 --> 00:20:40,514
gologlavi prosjak,
kralj sa svojom krunom...
240
00:20:40,556 --> 00:20:42,682
Mislio sam da taj starac
nikada ne�e za�epiti.
241
00:20:42,682 --> 00:20:44,641
Ipak, nije tako lo�.
242
00:20:44,682 --> 00:20:47,309
Neka svi Tireli trunu u paklu.
243
00:20:47,309 --> 00:20:48,976
Pi�ke izdajni�ke.
244
00:20:49,018 --> 00:20:51,894
Hteli su da naprave kralja od
onog pe�ovana Renlija.
245
00:20:53,144 --> 00:20:54,853
Ovo je to mesto momci.
246
00:20:54,895 --> 00:20:57,313
Najbolje pice u celom Bravosu.
247
00:20:57,355 --> 00:21:00,230
Ti �asti�?
- Naravno da �astim.
248
00:21:00,272 --> 00:21:02,482
Ali sam prili�no sebi�an.
249
00:21:23,282 --> 00:21:25,616
Prodaj svoju ribu
negde drugde.
250
00:21:25,658 --> 00:21:28,492
Pusti je unutra Brusko.
Gladna sam.
251
00:21:28,533 --> 00:21:30,493
Do�i ovamo �e�eru.
252
00:21:34,745 --> 00:21:37,454
Ka�u da ostrige poma�u
da se zagreje atmosfera.
253
00:21:37,496 --> 00:21:39,705
Daj nam �est.
254
00:21:41,498 --> 00:21:43,374
Tri bakrenjaka.
255
00:21:43,415 --> 00:21:46,833
Evo ti srebrnjak po�to se
svi�a� dami.
256
00:22:12,885 --> 00:22:14,886
Suvi�e je stara.
257
00:22:18,304 --> 00:22:19,638
Brea.
258
00:22:34,811 --> 00:22:36,353
Suvi�e stara.
259
00:22:38,396 --> 00:22:41,897
Imam pravu za tebe.
Anara.
260
00:22:43,356 --> 00:22:45,315
Na�a najskuplja devojka.
261
00:22:46,440 --> 00:22:49,525
Ali vredi svaku paru
uveravam te.
262
00:22:54,527 --> 00:22:56,361
Suvi�e je stara.
263
00:23:04,282 --> 00:23:06,032
Ima� li �ta �elim
ili nema�?
264
00:23:06,032 --> 00:23:09,908
Naravno, naravno.
265
00:23:15,327 --> 00:23:17,370
Jesu li sve�e?
266
00:23:20,955 --> 00:23:23,956
Hajde,
momci su gladni.
267
00:23:27,374 --> 00:23:31,750
Nema ni�ta bolje za erekciju
od sve�e ostrige.
268
00:23:31,792 --> 00:23:33,835
- Uze�u i ja jednu.
269
00:23:35,002 --> 00:23:36,878
Ima� li sir�e?
270
00:23:38,087 --> 00:23:40,171
Ko je pustio ovu devojku?
Bri�i odavde.
271
00:24:00,554 --> 00:24:02,680
Odli�no.
272
00:24:12,184 --> 00:24:13,851
Re�i �u ti kada smo
zavr�ili.
273
00:24:19,520 --> 00:24:21,563
Je l' �e� imati ne�to sve�e
za mene sutra?
274
00:24:21,563 --> 00:24:23,897
Naravno.
275
00:24:28,357 --> 00:24:30,108
Naredi�u da te i�ibaju
devoj�ice.
276
00:24:30,150 --> 00:24:32,525
Hajde, hajde.
Napolje!
277
00:24:46,364 --> 00:24:48,365
Valar morgulis.
278
00:25:03,789 --> 00:25:05,206
I?
279
00:25:05,247 --> 00:25:07,956
Mr�avi �ovek nije bio
gladan danas.
280
00:25:07,998 --> 00:25:10,082
Mo�da je zato i mr�av.
281
00:25:10,124 --> 00:25:15,084
Sutra.
- Sutra.
282
00:25:16,126 --> 00:25:18,169
Devoj�ica ima posla.
283
00:25:31,424 --> 00:25:35,009
Tvoja pobuna je gotova.
284
00:25:35,051 --> 00:25:37,844
Sada mo�e� da mi se zakune� na
odanost...
285
00:25:39,303 --> 00:25:41,262
Ili mo�e� da umre�.
286
00:26:16,402 --> 00:26:18,693
Ja verujem u druge prilike.
287
00:26:20,653 --> 00:26:23,405
Ne verujem u tre�e.
288
00:26:51,624 --> 00:26:53,792
Pi�e� kao sedmogodi�njak.
289
00:26:55,334 --> 00:26:57,626
Va� me�tar je bio tako ljubazan
da se ponudi i prepi�e moje pismo.
290
00:26:57,626 --> 00:26:59,127
Nije te terao da plati�?
291
00:27:00,961 --> 00:27:03,045
Mo�da se promenio.
292
00:27:03,087 --> 00:27:06,338
Kraljica �e biti presre�na �to joj
dovodi� ku�i �erku.
293
00:27:06,422 --> 00:27:07,630
Ho�e.
294
00:27:07,672 --> 00:27:10,132
Veoma je voli� zar ne?
295
00:27:10,132 --> 00:27:12,632
Naravno,
ona mi je sestri�ina.
296
00:27:12,674 --> 00:27:14,591
Nisam govorila o njoj.
297
00:27:16,718 --> 00:27:18,593
Misli� da vas osu�ujem?
298
00:27:18,635 --> 00:27:20,261
Za�to?
299
00:27:20,302 --> 00:27:23,303
Zato �to tamo odakle ti dolazi�
ljudi to osu�uju?
300
00:27:23,303 --> 00:27:26,471
Osu�ivali su i Oberina i mene.
301
00:27:26,513 --> 00:27:30,223
Ovde niko nije ni trepnuo.
302
00:27:31,515 --> 00:27:35,475
Pre sto godina,
niko ne bi ni trepnuo,
303
00:27:35,517 --> 00:27:37,268
da ti je prezime Targarjen.
304
00:27:39,144 --> 00:27:43,228
Uvek se menja to koga smemo da volimo
a koga ne smemo.
305
00:27:44,479 --> 00:27:46,604
Jedino �to ostaje isto,
306
00:27:46,646 --> 00:27:49,481
je da �elimo ono �to �elimo.
307
00:27:59,193 --> 00:28:03,737
Znam da tvoja �erka nije imala udela
u onome �to se desilo mom voljenom.
308
00:28:06,446 --> 00:28:08,905
Mo�da si �ak i ti nevin u tome.
309
00:28:27,330 --> 00:28:29,331
O�e.
310
00:28:32,790 --> 00:28:34,124
Zar ti nije hladno?
311
00:28:36,459 --> 00:28:38,542
Ne.
�ta �ita�?
312
00:28:40,002 --> 00:28:42,169
Ples zmajeva.
- O �emu se radi tu?
313
00:28:42,210 --> 00:28:44,670
To je pri�a o borbi izme�u
Renire Targarjen
314
00:28:44,712 --> 00:28:48,005
i njenog polubrata Egona
za vlast nad Sedam kraljevstava.
315
00:28:48,047 --> 00:28:50,839
Oboje su mislili da im je mesto
na Gvozdenom prestolu.
316
00:28:50,881 --> 00:28:54,174
Kada su ljudi po�eli da
se odlu�uju za jedno od njih dvoje
317
00:28:54,174 --> 00:28:56,425
njihova borba je podelila
kraljevstvo na dva dela.
318
00:28:56,508 --> 00:28:59,843
Brat je udario na brata,
zmaj na zmaja.
319
00:29:01,510 --> 00:29:05,511
Dok se borba zavr�ila,
na hiljade ljudi je poginulo.
320
00:29:05,511 --> 00:29:08,513
A to je bila propast i
za same Targarjene.
321
00:29:08,513 --> 00:29:11,264
Nikada se nisu potpuno
oporavili.
322
00:29:11,306 --> 00:29:13,307
"Ples zmajeva"
323
00:29:15,058 --> 00:29:17,100
Za�to je to ples?
324
00:29:17,142 --> 00:29:20,851
To samo tako zovu.
- Nema mi ba� puno smisla.
325
00:29:20,893 --> 00:29:22,810
Ja mislim da je poeti�no.
326
00:29:29,647 --> 00:29:32,190
Da si morala da izabere�,
327
00:29:32,231 --> 00:29:35,566
izme�u Renire i Egona...
328
00:29:37,150 --> 00:29:38,651
Koga bi ti izabrala?
329
00:29:38,692 --> 00:29:41,234
Ni nju ni njega.
330
00:29:41,276 --> 00:29:44,444
Taj izbor je ono �to ovo
�ini posebno u�asnim.
331
00:29:44,486 --> 00:29:46,779
Ponekad osoba
mora da izabere.
332
00:29:48,863 --> 00:29:52,114
Ponekad svet jednostavno
tera nekoga na to.
333
00:29:54,115 --> 00:29:56,991
Ako �ovek zna �ta je...
334
00:29:58,367 --> 00:30:01,201
I ostane veran sebi...
335
00:30:04,702 --> 00:30:06,870
Izbor u stvari nije izbor.
336
00:30:06,954 --> 00:30:09,996
Mora da ispuni svoju sudbinu,
337
00:30:12,206 --> 00:30:15,666
i postane ono �to mu je su�eno.
338
00:30:17,875 --> 00:30:20,209
Koliko god se to njemu
ne dopadalo.
339
00:30:21,459 --> 00:30:24,378
U redu je o�e.
340
00:30:24,378 --> 00:30:29,046
Ti �ak i ne zna� o �emu pri�am.
- Nije bitno.
341
00:30:29,046 --> 00:30:31,297
Ja �elim da ti pomognem.
342
00:30:31,339 --> 00:30:33,006
Mogu li nekako da ti pomognem?
343
00:30:40,842 --> 00:30:44,135
Da, mo�e�.
- Odli�no. �elim to.
344
00:30:46,970 --> 00:30:49,179
Ja sam princeza �irin
od ku�e Barateona.
345
00:30:49,221 --> 00:30:51,472
I ja sam tvoja �erka.
346
00:31:05,727 --> 00:31:07,687
Oprosti mi.
347
00:31:48,787 --> 00:31:51,162
Gde je moj otac?
�elim da vidim mog oca.
348
00:31:51,204 --> 00:31:54,330
Sve �e biti ubrzo gotovo
princezo.
349
00:31:58,291 --> 00:31:59,749
Ne.
350
00:32:02,584 --> 00:32:04,585
Gde je moj otac?
351
00:32:04,626 --> 00:32:07,086
Ne, ne mo�e� ovo da uradi�.
O�e, gde si o�e?
352
00:32:07,128 --> 00:32:09,587
Molim te, daj da vidim mog oca.
353
00:32:09,628 --> 00:32:12,463
O�e, gde si?
Ne dozvoli joj da ovo u�ini.
354
00:32:13,422 --> 00:32:16,172
Pusti me, molim te!
355
00:32:16,214 --> 00:32:19,507
Daj mi da vidim oca.
O�e, gde si?
356
00:32:20,258 --> 00:32:22,634
To je ono �to Gospodar �eli.
- Ne.
357
00:32:22,634 --> 00:32:25,677
Molim te, pusti me.
- To je ispravna stvar.
358
00:32:25,719 --> 00:32:27,844
Velika stvar.
- Stani! Stani!
359
00:32:27,886 --> 00:32:29,553
Molim te!
- Po�uj nas sada Gospodaru!
360
00:32:29,553 --> 00:32:31,888
Ne mo�e� ovo da u�ini�!
- Nudimo ovu devoj�icu Tebi!
361
00:32:31,888 --> 00:32:34,722
Molim te!
- Da je pro�isti� svojom vatrom,
362
00:32:34,722 --> 00:32:36,681
i da ta svetlost
obasja na� put.
363
00:32:36,723 --> 00:32:38,765
Molim te!
Nemoj! Daj mi da vidim oca!
364
00:32:38,765 --> 00:32:40,933
Ako ne delamo, umre�emo
od gladi ovde.
365
00:32:40,975 --> 00:32:42,934
Svi mi.
366
00:32:42,975 --> 00:32:44,643
Ali ako damo ovu �rtvu.
367
00:32:44,684 --> 00:32:49,769
Prihvati ovaj znak na�e vere
Gospodaru i izbavi nas iz tame.
368
00:32:49,811 --> 00:32:52,771
Gospodaru Svetlosti, poka�i nam put.
- Majko!
369
00:32:52,855 --> 00:32:54,938
Majko, molim te.
370
00:32:56,898 --> 00:32:58,440
Majko molim te!
Majko!
371
00:32:58,440 --> 00:33:00,524
Majko.
- Ne smemo.
372
00:33:00,566 --> 00:33:01,275
Nema drugog na�ina.
373
00:33:01,275 --> 00:33:02,609
Ima kraljevsku krv.
- Molim te ne �ini ovo.
374
00:33:02,609 --> 00:33:04,610
Gospodaru Svetlosti,
za�titi nas.
375
00:33:04,651 --> 00:33:05,860
Molim te!
O�e molim te!
376
00:33:05,902 --> 00:33:07,903
Jer no� je mra�na,
i puna u�asa.
377
00:33:08,652 --> 00:33:10,278
O�e!
378
00:33:10,320 --> 00:33:12,321
O�e, ne �ini ovo!
Molim te!
379
00:33:12,362 --> 00:33:15,739
Majko nemoj!
Molim te!
380
00:33:15,780 --> 00:33:18,115
Ne �ini ovo!
381
00:33:18,157 --> 00:33:20,782
Molim te o�e!
Majko, pomozi mi!
382
00:33:20,824 --> 00:33:21,991
Ne.
383
00:33:22,033 --> 00:33:24,034
Ne, molim te.
Ne �inite ovo.
384
00:33:24,201 --> 00:33:27,494
Ne �inite ovo.
Majko molim te!
385
00:33:27,577 --> 00:33:31,412
Molim te majko!
Pomozi mi!
386
00:33:31,454 --> 00:33:34,455
Majko pomozi!
Upomo�!
387
00:33:34,497 --> 00:33:36,623
Molim te ne �ini ovo majko!
388
00:33:36,664 --> 00:33:38,123
Molim te!
389
00:33:38,123 --> 00:33:40,332
Molim te majko!
Molim te!
390
00:33:40,373 --> 00:33:42,458
Molim te!
Nemoj!
391
00:33:42,500 --> 00:33:46,335
Molim te!
Nemoj!
392
00:34:03,467 --> 00:34:06,468
Ne!
393
00:34:55,988 --> 00:34:57,614
Gde si bio?
394
00:34:57,656 --> 00:34:59,781
Samo sam se uveravao da je
sve u redu.
395
00:35:20,957 --> 00:35:23,207
Slobodni gra�ani Mirina!
396
00:35:24,291 --> 00:35:27,126
Sa blagoslovom Milosti,
397
00:35:27,167 --> 00:35:30,335
i njenog viso�anstva kraljice,
398
00:35:31,044 --> 00:35:32,378
dobrodo�li
399
00:35:32,670 --> 00:35:34,421
na Velike igre!
400
00:35:54,387 --> 00:35:56,971
Moja kraljice,
na�e prvo nadmetanje.
401
00:35:57,638 --> 00:35:59,013
Ko �e trijumfovati:
402
00:36:00,305 --> 00:36:01,973
snaga,
403
00:36:03,182 --> 00:36:04,307
ili brzina?
404
00:36:05,766 --> 00:36:09,435
Borim se i umirem za tvoju slavu,
405
00:36:10,060 --> 00:36:11,769
o slavna kraljice.
406
00:36:13,061 --> 00:36:16,813
Borim se i umirem za tvoju slavu,
407
00:36:17,396 --> 00:36:19,021
o slavna kraljice.
408
00:36:30,318 --> 00:36:32,986
�ekaju na tebe.
409
00:36:33,028 --> 00:36:34,987
Daj znak rukama.
410
00:37:04,373 --> 00:37:06,042
Onaj onamo,
mali �ovek.
411
00:37:06,042 --> 00:37:07,833
Bez razmi�ljanja, na njega
treba da stavi� novac.
412
00:37:07,875 --> 00:37:09,251
Na manjeg �oveka onda.
413
00:37:09,293 --> 00:37:11,168
Ja svoj novac ne
stavljam nigde.
414
00:37:11,209 --> 00:37:13,377
Kraljevi i kraljice se
nikada ne klade.
415
00:37:13,377 --> 00:37:15,670
Mo�da bi trebao da ode� i
prona�e� nekoga ko se kladi.
416
00:37:15,712 --> 00:37:18,629
Ljudi su se obi�no kladili
protiv mene kada sam se borio.
417
00:37:18,671 --> 00:37:21,714
On bi se kladio protiv mene.
Po�etni�ka gre�ka.
418
00:37:21,714 --> 00:37:23,757
Proveo sam dobar deo svog �ivota
u ovoj areni.
419
00:37:23,798 --> 00:37:25,799
I moje iskustvo mi ka�e
da veliki ljudi pobe�uju
420
00:37:25,841 --> 00:37:28,133
manje ljude mnogo �e��e
nego �to gube od njih.
421
00:37:28,175 --> 00:37:31,052
Da li si to iskustvo stekao
u pravoj borbi?
422
00:37:31,093 --> 00:37:32,719
Da li si se ti borio?
423
00:37:32,761 --> 00:37:35,678
Da li si ikada poku�ao da ubije�
nekoga ko je poku�avao da te ubije?
424
00:37:37,804 --> 00:37:40,597
Kad god sam stupao u arenu
da se borim sa zveri poput onoga,
425
00:37:40,638 --> 00:37:43,306
ljudi su me gledali kao
kost i ko�u tada,
426
00:37:43,348 --> 00:37:46,640
i onda bi videli planinu ljutih mi�i�a
koja �eli da me ubije.
427
00:37:46,682 --> 00:37:48,892
�urili su da stave novac na opkladu.
428
00:37:48,892 --> 00:37:52,393
Ali ta planina ljutih mi�i�a
nikada nije imala mi�i�e ovde,
429
00:37:52,393 --> 00:37:55,770
ili... Ovde.
430
00:37:55,811 --> 00:37:57,562
A veliki ljudi su uvek jako spori
431
00:37:57,604 --> 00:38:00,438
da zaustave moj bode� da ne
ode tamo gde nemaju mi�i�e.
432
00:38:00,480 --> 00:38:04,315
Da, svaki put kada bih video onakvu
zver preko puta mene
433
00:38:04,357 --> 00:38:08,442
kako pravi svoje opasne face,
znao sam da mogu da odahnem.
434
00:38:20,279 --> 00:38:22,280
Ne dopada ti se?
435
00:38:22,322 --> 00:38:25,240
Oduvek je na ovom svetu bilo i previ�e
smrti za moj ukus.
436
00:38:25,240 --> 00:38:27,240
Uop�te mi ne nedostaje
u moje slobodno vreme.
437
00:38:27,240 --> 00:38:29,700
Po�teno.
Ipak, ovo je neprijatno pitanje,
438
00:38:29,742 --> 00:38:34,118
ali koja velika stvar je ikada
postignuta bez ubijanja ili okrutnosti?
439
00:38:34,202 --> 00:38:37,453
Veoma je lako pome�ati ono �to jeste
sa onim �to mo�e biti,
440
00:38:37,495 --> 00:38:40,246
posebno kada ono �to jeste
ide tebi u korist.
441
00:38:40,288 --> 00:38:41,789
Ne govorim o sebi.
442
00:38:41,830 --> 00:38:44,456
Govorim o neophodnostima
za velika dela.
443
00:38:44,498 --> 00:38:46,415
Ovo je veliko delo?
444
00:38:46,457 --> 00:38:50,417
To je vitalni deo
velikog grada Mirina
445
00:38:50,417 --> 00:38:52,918
koji je postojao mnogo
pre tebe i mene
446
00:38:52,918 --> 00:38:57,003
i staja�e i dalje dugo po�to se
mi pretvorimo u prah.
447
00:38:57,045 --> 00:38:59,087
Dopao bi se mom ocu.
448
00:39:07,924 --> 00:39:11,258
Ponovo pitamo:
ko �e trijumfovati?
449
00:39:11,384 --> 00:39:13,677
Jednoga dana i tvoj veliki grad
�e se pretvoriti u prah.
450
00:39:13,718 --> 00:39:15,969
Na tvoju zapovest.
- Ako tako mora.
451
00:39:16,219 --> 00:39:18,637
�ampion Mirina?
452
00:39:22,347 --> 00:39:24,347
A koliko ljudi �e poginuti da
bi se to dogodilo?
453
00:39:24,597 --> 00:39:27,974
Ako do�e do toga, njihova smrt
�e biti sa dobrim razlogom.
454
00:39:28,015 --> 00:39:30,100
Ovi ljudi misle
da umiru sa dobrim razlogom.
455
00:39:30,141 --> 00:39:31,934
Sa ne�ijim razlogom.
456
00:39:31,934 --> 00:39:34,269
Zna�i tvoji razlozi su dobri
a njihovi nisu.
457
00:39:34,310 --> 00:39:37,186
Oni ne znaju �ta da misle,
ali ti zna�.
458
00:39:37,228 --> 00:39:40,229
Dobro re�eno.
Veoma si elokventan.
459
00:39:40,271 --> 00:39:41,938
To ne zna�i da nisi u pravu.
460
00:39:41,980 --> 00:39:44,147
Po mom iskustvu,
elokventni ljudi su u pravu
461
00:39:44,189 --> 00:39:45,940
onoliko �esto koliko i imbecili.
462
00:39:46,273 --> 00:39:47,982
Ili vestero�ki vitez?
463
00:39:48,857 --> 00:39:51,400
Borim se i umirem za tvoju slavu,
464
00:39:54,235 --> 00:39:57,278
o slavna kraljice.
465
00:40:12,993 --> 00:40:15,868
Visosti.
- Za�epi.
466
00:42:42,220 --> 00:42:44,346
Mo�e� da prekine� ovo.
- Ne, ne mo�e.
467
00:42:44,387 --> 00:42:46,930
Mo�e�.
468
00:44:24,429 --> 00:44:26,929
Za�titite svoju kraljicu.
469
00:44:37,475 --> 00:44:39,226
Idi!
470
00:45:03,318 --> 00:45:05,319
Visosti!
Visosti!
471
00:45:05,403 --> 00:45:06,612
Po�i sa mnom.
Znam za izlaz odavde.
472
00:45:06,612 --> 00:45:08,029
Znam za izlaz...
473
00:45:43,835 --> 00:45:44,961
Ostani blizu.
474
00:45:52,505 --> 00:45:53,922
Ovuda.
475
00:46:05,303 --> 00:46:06,470
Na drugu stranu.
476
00:46:06,511 --> 00:46:08,679
Za mnom.
477
00:46:10,929 --> 00:46:13,097
Za�titite svoju kraljicu!
478
00:49:06,793 --> 00:49:08,627
Drogone!
479
00:50:10,694 --> 00:50:12,862
Poleti.
480
00:50:57,214 --> 00:51:02,216
== preveo Summ0n3r ==
481
00:51:05,214 --> 00:51:09,212
Preuzeto sa www.titlovi.com
35991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.