All language subtitles for First Wave S03 E18 - Checkmate (2001)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,506 --> 00:00:02,373 Gua hit hard. 2 00:00:03,021 --> 00:00:06,202 Mabus joined the body in Jordan and over. 3 00:00:07,246 --> 00:00:09,657 Raven Nation Army was destroyed. 4 00:00:10,953 --> 00:00:15,960 Her generals are dead. Survivors were scattered. 5 00:00:17,367 --> 00:00:20,202 After all I've done. 6 00:00:20,853 --> 00:00:23,353 Do not accept defeat. 7 00:00:24,279 --> 00:00:27,191 I choose to believe in the future. 8 00:00:27,592 --> 00:00:30,267 And despite what happened, though we can win this battle. 9 00:00:32,947 --> 00:00:35,548 I have to believe that. 10 00:00:39,050 --> 00:00:44,023 - Post it on the net. - And then? 11 00:00:45,524 --> 00:00:47,424 Then get to work. 12 00:00:47,477 --> 00:00:50,208 To find a way to get him out of his body on Mabus Jordan. 13 00:00:56,621 --> 00:00:59,745 Foster, I tried everything. Catholic Exorcism ... 14 00:00:59,787 --> 00:01:03,387 Cases psychological incantaþii Buddhist. Even ... 15 00:01:05,738 --> 00:01:10,119 I even brought the book of Nostradamus here does not escape me something. 16 00:01:10,159 --> 00:01:15,539 I have nothing. Maybe it's time to face the truth. 17 00:01:16,202 --> 00:01:17,280 What truth? 18 00:01:17,481 --> 00:01:20,516 This is a good time to rethink our strategy. 19 00:01:21,390 --> 00:01:23,249 What you say ? Jordan to quit? 20 00:01:23,591 --> 00:01:25,120 They're just saying we have remaining options. 21 00:01:25,190 --> 00:01:29,629 There's always an option, Eddie. We should be seeking. 22 00:01:30,648 --> 00:01:33,726 Foster fought for three years and we are back at the beginning. 23 00:01:33,927 --> 00:01:36,794 No, we're worse. I'm realistic. 24 00:01:36,895 --> 00:01:38,276 No, accepþi defeat! 25 00:01:38,395 --> 00:01:40,989 Correct me if wrong, just that we took. 26 00:01:41,800 --> 00:01:46,673 - We have no luck, man. - What are you, Eddie? Want to quit? 27 00:01:46,747 --> 00:01:49,327 Yes, maybe. 28 00:01:56,890 --> 00:01:58,820 Foster, ascultã... 29 00:02:00,003 --> 00:02:04,691 - We are moving into the area. - What? What is it ? 30 00:02:05,792 --> 00:02:09,237 If you have not ordered a mountain of pizza, then we have problems. 31 00:02:16,168 --> 00:02:17,325 Have you heard anything? 32 00:02:19,371 --> 00:02:22,425 No ... nothing. 33 00:02:23,256 --> 00:02:25,164 If! 34 00:02:39,480 --> 00:02:41,477 I have no bullets! 35 00:02:55,115 --> 00:02:58,379 Sit down. Now when we thought 36 00:02:58,380 --> 00:03:01,402 it can not be worse. 37 00:03:02,983 --> 00:03:06,601 - How did they find? - Jordan's memories. 38 00:03:06,616 --> 00:03:07,899 What matters now? 39 00:03:20,534 --> 00:03:24,167 In 1564 Nostradamus predicted the destruction of the world, 40 00:03:24,220 --> 00:03:26,171 three terrible waves ... 41 00:03:26,608 --> 00:03:28,167 The first wave is here. 42 00:03:29,059 --> 00:03:30,665 My name is Cade Foster. 43 00:03:31,451 --> 00:03:32,801 That's my story ... 44 00:03:34,074 --> 00:03:37,201 They killed my wife, they were charged for murder ... 45 00:03:37,702 --> 00:03:40,502 Now run but not hide. 46 00:03:41,753 --> 00:03:44,131 Profeþia lui Nostradamus mã cãlãuzeºte. 47 00:03:44,171 --> 00:03:46,652 Am sã-i descopãr... Am sã-i vânez... 48 00:03:47,552 --> 00:03:48,815 I have to stop! 49 00:03:48,816 --> 00:03:51,583 Season 03 Episode 18 The first wave 50 00:03:52,989 --> 00:03:57,824 Translation and adaptation Florin (c) thin 51 00:04:23,074 --> 00:04:24,763 117... 52 00:04:25,064 --> 00:04:28,314 - Where's Eddie? - Good hands. 53 00:04:28,428 --> 00:04:31,631 You have me. You need it. Let him go. 54 00:04:31,732 --> 00:04:33,740 I cant do this. 55 00:04:35,310 --> 00:04:39,184 - Why do not you kill me, get it over with. - Soon. 56 00:04:39,224 --> 00:04:43,104 I want your death to mean something to Gua. 57 00:04:43,864 --> 00:04:46,656 Do not get your game Mabus. 58 00:04:59,789 --> 00:05:03,614 Pain is a way to clarify things. 59 00:05:03,715 --> 00:05:08,508 You play any game I want. 60 00:05:09,467 --> 00:05:13,328 What happens here ? How long will that take? 61 00:05:14,179 --> 00:05:16,379 Omoara-code. 62 00:05:19,364 --> 00:05:21,577 What is it ? You fell asleep ? 63 00:05:21,617 --> 00:05:23,045 You can not win. 64 00:05:23,085 --> 00:05:26,397 I was champion of martial arts in 1989. 65 00:05:28,369 --> 00:05:33,404 You wanna weakens the links? I have a problem with circulation. 66 00:05:36,055 --> 00:05:40,930 You're starting to annoy me. Let me go now, dammit! 67 00:05:44,358 --> 00:05:48,871 Who is ? Waiting for someone? 68 00:05:54,677 --> 00:05:59,524 I'm glad we talked. Ms Greetings from me. 69 00:06:00,882 --> 00:06:05,001 - Where did your friend? - Stand guard outside. 70 00:06:05,402 --> 00:06:08,189 We do not need it, as long as you cooperate. 71 00:06:12,193 --> 00:06:18,113 Dl Eddie Nambulous... alias Larry Pisinski... 72 00:06:19,995 --> 00:06:23,174 Alias Crazy Eddie. 73 00:06:24,854 --> 00:06:29,642 Name the man behind the man whom they call it 117. 74 00:06:37,211 --> 00:06:41,601 - You're who? - My name is Segon. 75 00:06:43,250 --> 00:06:46,517 I wanted to meet you for some time, Eddie. 76 00:06:46,918 --> 00:06:49,799 I know you have secrets you want them shares the. 77 00:06:49,839 --> 00:06:52,818 There also share anything with you. 78 00:06:52,819 --> 00:06:53,819 Please... 79 00:06:54,119 --> 00:06:55,771 I asked to cooperate. 80 00:06:55,840 --> 00:07:00,969 How about this ? Cooperate with ºut, your ass alien. 81 00:07:03,311 --> 00:07:08,291 Ingenious ... but not very smart. 82 00:07:08,992 --> 00:07:12,392 Eddie, I'm specialist in extracting information. 83 00:07:14,538 --> 00:07:17,399 I had the pleasure to extract the secrets of the brain 84 00:07:17,476 --> 00:07:21,156 many forms of extraterrestrial life. 85 00:07:26,317 --> 00:07:28,774 And I failed every time. 86 00:07:31,418 --> 00:07:34,218 I want to tell me everything. 87 00:07:37,656 --> 00:07:40,031 Mã înþelegi, Eddie ? 88 00:07:42,755 --> 00:07:44,686 He lost much blood. 89 00:07:44,687 --> 00:07:48,915 Heart muscles were extremely Seek. 90 00:07:48,955 --> 00:07:54,416 Watch it, or you get into the same state. 91 00:07:54,456 --> 00:07:58,817 This device was designed to cure any human being. 92 00:07:58,857 --> 00:08:02,637 You must have the same effect and 117. 93 00:08:09,527 --> 00:08:14,930 Jordan ? Nu, Mabus. 94 00:08:16,319 --> 00:08:19,332 - What are you doing ? - Fix you. 95 00:08:19,372 --> 00:08:22,523 When I reached almost stood logged in heart. 96 00:08:22,586 --> 00:08:25,285 Do not move the. 97 00:08:33,990 --> 00:08:35,921 Let us know! 98 00:08:46,461 --> 00:08:51,038 Why have you saved? You want to kill me slowly? 99 00:08:51,139 --> 00:08:56,122 Many believe that the will Gua your powerful differentiate you from others ... 100 00:08:56,223 --> 00:08:58,697 And that makes you invincible. 101 00:09:00,346 --> 00:09:04,201 - So I hear and I. - I intend to change their opinion. 102 00:09:04,602 --> 00:09:06,263 You definitely have something to prove. 103 00:09:06,323 --> 00:09:12,303 I brought you here for a purpose. I'm going to obey. 104 00:09:13,836 --> 00:09:16,517 Cerºeºti before my death, Foster ... 105 00:09:16,934 --> 00:09:18,969 We'll help you win. 106 00:09:25,993 --> 00:09:28,878 Download every file you've ever created, Eddie. 107 00:09:28,918 --> 00:09:31,012 It should be useful for us. 108 00:09:31,413 --> 00:09:33,694 Of course, I need the password. 109 00:09:33,734 --> 00:09:38,014 I'll say not logged in. Fuck you! 110 00:09:41,001 --> 00:09:46,476 Eddie ... these needles are made of metal 111 00:09:46,511 --> 00:09:48,630 I found that on a planet that I won it. 112 00:09:49,564 --> 00:09:53,253 The metal make changes in the nervous system. 113 00:09:53,317 --> 00:09:56,464 Dezlãnþuie pain is indescribable. 114 00:09:57,515 --> 00:10:02,065 If you oppose resistance will lead to increased pain. 115 00:10:03,114 --> 00:10:06,546 You're sure you do not want to talk to me, Eddie? 116 00:10:06,586 --> 00:10:10,266 - Not scare that easy. - Good... 117 00:10:10,545 --> 00:10:13,584 If it's easy, it's fun. 118 00:10:20,674 --> 00:10:26,638 A feel? Feel it pulsing through your body? 119 00:10:27,278 --> 00:10:28,692 Opreºte-l. 120 00:10:28,793 --> 00:10:31,307 Give me your password and pain will cease. 121 00:10:31,579 --> 00:10:36,859 - No, God stops it! - Îþi do worse, Eddie. 122 00:10:42,888 --> 00:10:45,445 Please... 123 00:10:47,988 --> 00:10:51,697 Unbelievable ! 124 00:11:17,259 --> 00:11:21,365 Please ... do not. 125 00:11:21,666 --> 00:11:27,166 - I have not finished. One more question. - No. Enough. 126 00:11:27,184 --> 00:11:31,319 Listen carefully and answer honestly. 127 00:11:33,656 --> 00:11:36,519 Where is the Nostradamus? 128 00:11:43,048 --> 00:11:46,503 Where is Eddie? Tell me instead. 129 00:11:59,531 --> 00:12:05,505 Wake up, Eddie. You did not answer my question. 130 00:12:09,021 --> 00:12:12,048 Gua have tried to obey but have failed. 131 00:12:12,299 --> 00:12:17,899 - You give wrong and this time. - Even so? 132 00:12:19,118 --> 00:12:21,605 Îþi will show what wrong. 133 00:12:21,606 --> 00:12:25,290 Pain means nothing to me, 134 00:12:26,231 --> 00:12:27,976 But Jordan ... 135 00:12:32,308 --> 00:12:34,965 A feeling deep down. 136 00:12:37,658 --> 00:12:42,249 Þipã, Foster. O auzi ? 137 00:12:45,501 --> 00:12:46,901 Enough! 138 00:12:50,965 --> 00:12:56,829 See? Your feelings are your weakness for Jordan. 139 00:12:57,734 --> 00:12:59,518 You know it is still inside. 140 00:13:00,364 --> 00:13:02,348 He formed a wall to keep me out. 141 00:13:02,811 --> 00:13:06,030 To stop me-steal thoughts and memories. 142 00:13:06,097 --> 00:13:10,196 - But it collapses wall. - It is strong. 143 00:13:11,047 --> 00:13:16,847 I'm stronger. Every day progressive and learn more. 144 00:13:17,289 --> 00:13:19,795 I found Raven Nation. I found you. 145 00:13:21,059 --> 00:13:26,871 Soon the wall will fall, and Jordan will disappear. 146 00:13:27,605 --> 00:13:29,841 He would rather die than have your yield. 147 00:13:31,489 --> 00:13:32,608 Seriously ? 148 00:13:36,703 --> 00:13:42,658 Go ahead. Let's see how strong you are. 149 00:13:51,166 --> 00:13:54,124 You could not kill me when you had the chance. 150 00:13:54,164 --> 00:13:59,744 Poth to do now? Jordan it craves. 151 00:13:59,945 --> 00:14:04,582 Put an end to her pain and yours. 152 00:14:04,583 --> 00:14:07,045 - Fan it! - Nu! 153 00:14:08,804 --> 00:14:10,808 You want to do! 154 00:14:12,021 --> 00:14:15,072 That's exactly why I do it. 155 00:14:20,425 --> 00:14:23,037 Started understanding. 156 00:14:24,979 --> 00:14:29,327 Do not rush. Think about the fate of Jordan. 157 00:14:29,467 --> 00:14:33,047 - Think about your fate. - Fuck you! 158 00:14:38,856 --> 00:14:40,124 You will fail. 159 00:14:41,805 --> 00:14:44,802 There you'll find the tranquility of death have your, until you give in. 160 00:14:45,515 --> 00:14:48,176 And now the game starts. 161 00:15:18,295 --> 00:15:20,756 Book of Nostradamus. 162 00:15:22,457 --> 00:15:26,617 The most important weapon in your arsenal and you will hold here? 163 00:15:28,718 --> 00:15:32,918 Maybe you moved it because Mabus was captured on Jordan. 164 00:15:35,504 --> 00:15:39,394 Always þanc bit to see? 165 00:15:39,395 --> 00:15:42,907 Aºadar, you have. Great cheese. 166 00:15:42,942 --> 00:15:46,245 - Books not revenge. - Are not you convince Eddie. 167 00:15:46,446 --> 00:15:49,588 We are aware of the importance of this book. 168 00:15:49,589 --> 00:15:51,727 It was the key to your success. 169 00:15:51,767 --> 00:15:55,428 Finally ... There Gua. 170 00:15:55,468 --> 00:15:59,348 Actually, Eddie, I would say really over. 171 00:16:01,165 --> 00:16:06,202 Tell Mabus ... that I have. 172 00:16:07,619 --> 00:16:11,548 - Your friend gave us the book. - Eddie? 173 00:16:12,790 --> 00:16:17,526 - What did you do? - I ended the life of useless. 174 00:16:17,566 --> 00:16:20,346 No, no lie. 175 00:16:21,715 --> 00:16:26,755 ªtii cã nu mint. L-ai trãdat, Foster. 176 00:16:28,053 --> 00:16:31,509 Omuleþul others who rely on you, 177 00:16:31,510 --> 00:16:34,761 It is now food for worms. 178 00:16:35,319 --> 00:16:40,912 You betrayed him and betrayed humanity. You lose. 179 00:16:41,913 --> 00:16:43,513 No! 180 00:16:44,679 --> 00:16:48,713 There will be others like me ... better than me. 181 00:16:48,753 --> 00:16:51,862 Every invasion, there is someone like you ... 182 00:16:52,960 --> 00:16:57,434 A fool who knows he has already lost. 183 00:16:57,735 --> 00:17:01,335 If you've already lost what should have your book? 184 00:17:01,386 --> 00:17:03,986 What should have your damn book? 185 00:17:04,687 --> 00:17:08,486 I'm a messenger. Should Poth see the future? 186 00:17:08,937 --> 00:17:14,537 But you need that book. Because you do not know if you'll win! 187 00:17:15,488 --> 00:17:18,388 And that means that we have a chance. 188 00:17:20,289 --> 00:17:21,488 There you. 189 00:17:23,289 --> 00:17:26,131 Have you had prophecies that will guide. 190 00:17:26,432 --> 00:17:29,670 We had predictions from the messenger. 191 00:17:29,710 --> 00:17:35,371 Now I have both. Chess-mat. 192 00:17:35,411 --> 00:17:39,991 Not yet. You have not won yet. 193 00:17:46,185 --> 00:17:49,922 You're right in the respects of a thing. 194 00:17:49,923 --> 00:17:52,805 I am a true messenger. 195 00:17:53,661 --> 00:17:58,185 Look, have your looks. 196 00:18:00,382 --> 00:18:05,827 Look, Foster, the future of humanity. 197 00:18:06,753 --> 00:18:09,171 Your future. 198 00:18:18,536 --> 00:18:20,697 You all hate the bastards. 199 00:18:20,737 --> 00:18:23,032 It was a pleasure working with you, Eddie. 200 00:18:23,609 --> 00:18:27,985 The interrogation was a challenge, but full of enjoyment. 201 00:18:28,086 --> 00:18:29,390 Please, don't do that. 202 00:18:29,639 --> 00:18:32,719 I do not want to remain traces of your existence. 203 00:18:32,870 --> 00:18:37,023 The fire will burn faster. Have your suffering will not be long. 204 00:18:37,024 --> 00:18:38,624 Please ! 205 00:18:43,224 --> 00:18:44,925 Well... 206 00:18:55,600 --> 00:18:57,713 Fence, what happened? 207 00:19:12,606 --> 00:19:15,832 I never thought I'd be ever so happy to see a Gua. 208 00:19:20,604 --> 00:19:24,546 The device will help, but your consciousness is too strong. 209 00:19:24,586 --> 00:19:28,747 Poth deplete the body before it to serve its purpose. 210 00:19:28,787 --> 00:19:32,867 It will hold enough for what we do. 211 00:19:33,625 --> 00:19:34,790 You woke up. 212 00:19:35,889 --> 00:19:39,562 I thought that would get your nice to see one of my treatments. 213 00:19:41,207 --> 00:19:43,066 A kill. 214 00:19:45,653 --> 00:19:46,933 Finally. 215 00:19:47,981 --> 00:19:49,964 Jordan's body must withstand, 216 00:19:49,965 --> 00:19:52,429 Until I find a body strong enough. 217 00:19:52,469 --> 00:19:57,700 - Where it plãnuieºti to find yourself? - I'll take care of it right now. 218 00:19:58,001 --> 00:20:01,750 Take me. Go on Jordan. 219 00:20:04,211 --> 00:20:09,768 I do not think so. I love this body. 220 00:20:11,535 --> 00:20:17,256 - Not logged find attractive? - Do you inwardly. 221 00:20:18,317 --> 00:20:24,034 Unfortunately. I am telling you that you want. 222 00:20:40,893 --> 00:20:45,296 You had the chance to tell him how much dom of it, right? 223 00:20:46,386 --> 00:20:51,227 Unfortunately. I think you have to you live with that. 224 00:21:01,057 --> 00:21:04,810 - How did you find me ? - I monitored the activities Gua. 225 00:21:04,961 --> 00:21:09,261 36 hours ago mobilized research teams across the country. 226 00:21:09,530 --> 00:21:14,395 - Gua destroyed Raven Nation. - I know. That's why I came looking for you. 227 00:21:15,044 --> 00:21:19,024 - Looks like we're just in time. - Not quite. 228 00:21:19,506 --> 00:21:21,368 They took Foster. 229 00:21:25,703 --> 00:21:29,421 Probably they took him to Mabus. His fate is uncertain. 230 00:21:29,461 --> 00:21:32,441 Uncertain? That's an assertion. 231 00:21:32,629 --> 00:21:35,245 I'm surprised you left so alive. 232 00:21:35,819 --> 00:21:38,512 Segon is renowned for being ruthless. 233 00:21:38,552 --> 00:21:42,732 It's a party animal ... with a mission ... 234 00:21:43,979 --> 00:21:46,131 To find it. 235 00:21:54,675 --> 00:21:59,633 Nostradamus. I heard about this book. 236 00:21:59,673 --> 00:22:01,512 I do not think I see. 237 00:22:02,212 --> 00:22:04,953 I do not think I will ever showed logged in. 238 00:22:21,093 --> 00:22:22,878 Damn! 239 00:22:53,455 --> 00:22:56,241 - It's very strange. - What? 240 00:22:57,238 --> 00:23:02,078 A long time ago, Gua won a small planet and quickly destroyed it. 241 00:23:02,118 --> 00:23:05,979 - I fought in the invasion. - Bravo Thiele. Expect a medal? 242 00:23:06,653 --> 00:23:09,899 That was the symbol of that civilizations. 243 00:23:11,400 --> 00:23:14,781 It was a race of scientists and philosophers. 244 00:23:14,821 --> 00:23:17,300 I won easily planet. 245 00:23:18,919 --> 00:23:23,436 Wait so. This symbol is the cornerstone of almost any theory of conspiracy 246 00:23:23,476 --> 00:23:25,892 in history. Understand? 247 00:23:25,932 --> 00:23:28,293 Humanity has extratereºtrilor. 248 00:23:28,333 --> 00:23:31,493 But it is a symbol associated with a book about Gua. 249 00:23:31,533 --> 00:23:33,913 It's so incredible? 250 00:23:34,706 --> 00:23:36,577 It should be a symbol of humanity. 251 00:23:37,665 --> 00:23:40,285 Each vertex of the triangle is a state of being. 252 00:23:41,609 --> 00:23:45,038 Intellectually, physically and spiritually. 253 00:23:45,073 --> 00:23:50,488 The eye unites them all three. In the astral plane. He sees everything. 254 00:23:53,143 --> 00:23:58,542 This never happened. Brother ... What the hell? 255 00:24:10,112 --> 00:24:14,086 - This is ... - Unbelievable? 256 00:24:14,387 --> 00:24:15,887 Da! 257 00:24:19,900 --> 00:24:23,574 I always suspected that could be omega quatrains in the book. 258 00:24:25,319 --> 00:24:26,319 Omega ? 259 00:24:26,320 --> 00:24:31,103 Last quatrains to be used ultimately. 260 00:24:31,143 --> 00:24:34,604 But why are written in Aramaic, that does not understand. 261 00:24:34,644 --> 00:24:38,724 Aramaic? The old language in the Middle East. 262 00:24:39,075 --> 00:24:42,556 - You're sure? - Absolutely. The translator does not mind. 263 00:24:42,596 --> 00:24:45,757 - I think it is a primary form. - That's worrying. 264 00:24:45,797 --> 00:24:50,377 - Tell me and me. - The language is familiar. 265 00:24:51,492 --> 00:24:54,717 - Where did you see Aramaic? - Where have I seen and symbol. 266 00:24:54,757 --> 00:24:57,437 On the planet that we invaded. 267 00:24:58,388 --> 00:25:03,469 No, it would mean that Nostradamus to bring Aramaic from another planet. 268 00:25:03,509 --> 00:25:08,370 Or someone brought Aramaic on this planet and ... 269 00:25:08,410 --> 00:25:10,608 That would ... 270 00:25:10,609 --> 00:25:14,691 Nostradamus would have been alien. 271 00:25:16,417 --> 00:25:18,891 I lost minds. 272 00:25:21,249 --> 00:25:26,874 - What happens ? - You're a prisoner of war. 273 00:25:26,914 --> 00:25:32,794 - Shut up you are talking logged. - I know you. Joshua. 274 00:25:33,095 --> 00:25:38,995 - Are not you just a traitor ... - Do not even dare to say. 275 00:25:41,228 --> 00:25:47,210 Wait ... Translation finished. We have something. 276 00:25:48,881 --> 00:25:50,693 The multiple faces and subject, 277 00:25:52,062 --> 00:25:54,177 Sound Rãspândeºte it invisible. 278 00:25:54,478 --> 00:25:59,059 Îmblânzeºte and flay the beast to grab future times. 279 00:25:59,099 --> 00:26:00,879 Multiple? 280 00:26:03,885 --> 00:26:06,980 The multiple, that is. That's the key. 281 00:26:07,146 --> 00:26:11,362 Multiple personality. MPD. 282 00:26:11,402 --> 00:26:13,607 CIA has experienced this. 283 00:26:13,807 --> 00:26:16,263 They used low frequency noise that treat her. 284 00:26:16,303 --> 00:26:18,143 A reference to the invisible sound. 285 00:26:18,183 --> 00:26:19,383 It potriveºte. 286 00:26:19,484 --> 00:26:25,065 Low frequency suppress certain personalities of people with MPD. 287 00:26:25,105 --> 00:26:27,516 And Jordan has two personalities in her body. 288 00:26:27,618 --> 00:26:29,566 It's her and Mabus. 289 00:26:29,606 --> 00:26:32,967 If I'm right, we might have a way to skinning the beast. 290 00:26:33,007 --> 00:26:36,387 One way to get him out of his body on Mabus Jordan. 291 00:26:36,630 --> 00:26:39,936 Here we say exorcism. 292 00:26:40,360 --> 00:26:44,831 Tied like a dog. How do you feel, Foster? 293 00:26:46,108 --> 00:26:50,324 Great. I can do this all day. 294 00:26:51,663 --> 00:26:56,300 All're spiritual. Good. 295 00:26:56,360 --> 00:26:59,927 I have not even started to question you. 296 00:27:06,533 --> 00:27:09,080 There is no lock that you can not open. 297 00:27:09,120 --> 00:27:12,300 - You'll never get out of here. - Concerns Me 298 00:27:12,354 --> 00:27:14,288 I return to Jordan. 299 00:27:26,612 --> 00:27:28,212 Security alarm! 300 00:27:28,252 --> 00:27:31,628 All security personnel at stations. 301 00:27:35,684 --> 00:27:38,736 - Do not move the or dead. - Do what he says. 302 00:27:39,349 --> 00:27:41,264 Sit there ! 303 00:27:43,550 --> 00:27:48,321 Sadly, Foster. You did exactly what I expected. 304 00:27:48,361 --> 00:27:51,741 Like any human being. 305 00:27:52,442 --> 00:27:55,648 I leave here. Out of my way. 306 00:27:55,688 --> 00:27:58,204 Reacþionaþi all just in front of death. 307 00:27:58,244 --> 00:27:59,868 Initially warts, 308 00:27:59,919 --> 00:28:02,621 then try to negotiate to escape. 309 00:28:04,277 --> 00:28:06,019 Are not you agree? 310 00:28:06,270 --> 00:28:10,070 Doctor keeps you alive. Back or dead! 311 00:28:15,109 --> 00:28:17,465 I do not negotiate. 312 00:28:19,599 --> 00:28:23,328 If I could remove them only Jordan and Foster there, I would do it. 313 00:28:23,368 --> 00:28:26,448 - I need help, Joshua. - It will work. 314 00:28:26,799 --> 00:28:29,362 Even if you're right in the respects quatrains 315 00:28:29,363 --> 00:28:31,380 Mabus' bunker's very secure. 316 00:28:31,420 --> 00:28:33,181 Hell, Joshua, must try! 317 00:28:33,221 --> 00:28:35,201 You do not even know if Foster is alive! 318 00:28:38,106 --> 00:28:40,637 You came here because you need us. 319 00:28:40,788 --> 00:28:44,969 You do not have anyone to help you in battle. You have only ourselves! 320 00:28:45,009 --> 00:28:46,901 The Liniºtit. 321 00:28:47,001 --> 00:28:48,921 There is a reason why it should ajuþi Foster. 322 00:28:49,721 --> 00:28:52,522 - And what? - He would do the same for you. 323 00:28:57,546 --> 00:28:59,988 It is impossible to get past security. 324 00:29:00,586 --> 00:29:02,822 The mission would be suicide. 325 00:29:11,902 --> 00:29:12,902 What are you doing ? 326 00:29:12,942 --> 00:29:16,229 Segon knows how to get past security and into the bunker to reach his Mabus. 327 00:29:16,330 --> 00:29:18,100 I will not say anything. 328 00:29:18,202 --> 00:29:20,582 I do not think so. 329 00:29:26,223 --> 00:29:28,752 - Do not operate the Gua. - Good. 330 00:29:28,792 --> 00:29:31,972 I once had an unpleasant experience with those. 331 00:29:47,202 --> 00:29:48,902 SALT 332 00:29:48,903 --> 00:29:53,414 That's more my taste. Revenge will be terrible. 333 00:30:01,415 --> 00:30:05,892 - How do you feel? - What ... What do you do? 334 00:30:06,143 --> 00:30:09,424 This device has a unique frequency spectrum. 335 00:30:09,464 --> 00:30:12,291 Slows the decomposition of bodies that they use ... 336 00:30:13,326 --> 00:30:18,145 But for people like you, it has a different effect. 337 00:30:18,695 --> 00:30:20,758 No no. I can not take it anymore. 338 00:30:20,798 --> 00:30:24,678 Îþi directly stimulates neurological history. 339 00:30:24,790 --> 00:30:26,562 In other words... 340 00:30:26,602 --> 00:30:32,372 At the same time the pain, feel a deep regret. 341 00:30:34,446 --> 00:30:39,719 Regret will be the last experience before accepting defeat. 342 00:30:40,602 --> 00:30:45,445 Enjoy it. Nothing like that. 343 00:30:46,551 --> 00:30:52,101 I ... I ... I'm sorry. I am sorry. 344 00:30:54,946 --> 00:30:57,450 And this is just the beginning. 345 00:31:00,846 --> 00:31:03,466 Opreºte. Opreºte-l ! 346 00:31:10,495 --> 00:31:12,651 Do you think it will work really? 347 00:31:12,691 --> 00:31:15,846 I used all kinds of low frequency generators. 348 00:31:15,897 --> 00:31:20,297 You need to adjust the correct frequency modulator to find yourself. 349 00:31:21,693 --> 00:31:25,673 - This is insane. - That's why it will work. 350 00:31:29,421 --> 00:31:33,528 Do you have a phone with my number generator JF and many weapons. 351 00:31:33,568 --> 00:31:36,048 What could go wrong? 352 00:31:39,008 --> 00:31:42,980 I hope that the memory of Segons about security hopper right. 353 00:31:43,449 --> 00:31:45,847 Try at least once to be optimistic. 354 00:31:50,301 --> 00:31:54,003 Joshua ? Mulþumesc. 355 00:31:55,821 --> 00:32:00,582 I will return ... With Foster and Jordan. 356 00:32:07,785 --> 00:32:10,218 - M-ai trãdat, Cade. - Te înºeli. 357 00:32:10,258 --> 00:32:13,238 - I need your help. - I do not believe ! 358 00:32:13,589 --> 00:32:17,589 How could you do this? I could not stop. 359 00:32:17,640 --> 00:32:19,740 You're a loser. 360 00:32:22,424 --> 00:32:26,933 You left me to die, Foster. I needed you. 361 00:32:30,248 --> 00:32:32,296 I tried to fight. 362 00:32:32,336 --> 00:32:35,816 - I tried. - Not enough! 363 00:32:36,350 --> 00:32:38,806 I believed in you, Foster. 364 00:32:39,007 --> 00:32:45,007 - I cheated. - No, that's not true. 365 00:32:45,273 --> 00:32:48,299 Help me fight them. 366 00:32:52,684 --> 00:32:55,064 It's okay, Cade. 367 00:32:55,065 --> 00:32:59,295 You tried, that's important. 368 00:33:00,507 --> 00:33:05,403 - I'm sorry, Jordan. - Go ahead. Do not resist. 369 00:33:05,670 --> 00:33:07,308 I can not. 370 00:33:07,659 --> 00:33:12,059 To be together, Cade. I love you. 371 00:34:23,173 --> 00:34:26,904 You had no chance, 117. 372 00:34:35,181 --> 00:34:37,014 Jordan ? 373 00:34:39,491 --> 00:34:42,305 You had no chance, Foster. 374 00:34:43,342 --> 00:34:48,155 Mabus. What do you want to say ? 375 00:34:48,862 --> 00:34:52,731 Mabus. Mabus ! 376 00:35:01,839 --> 00:35:04,308 To be convincing. 377 00:35:04,348 --> 00:35:09,328 Second. Code of autorizare ... 378 00:35:10,059 --> 00:35:13,289 Empiricist XT7. 379 00:35:13,329 --> 00:35:16,590 Introduce yourself and bring me the book. 380 00:35:16,630 --> 00:35:21,010 Yes, Mabus. I am coming. 381 00:35:23,899 --> 00:35:27,655 It was not the will to defeat me, right? 382 00:35:30,600 --> 00:35:34,353 I changed my mind when you were caught. 383 00:35:35,622 --> 00:35:38,508 You just played a game. 384 00:35:40,774 --> 00:35:42,666 I prãjeºti brain. 385 00:35:45,691 --> 00:35:47,875 You were inside. 386 00:35:49,916 --> 00:35:51,778 The truth is that you will lose. 387 00:35:51,878 --> 00:35:57,127 Prophecy predicted your alliance with Jordan and my destruction. 388 00:35:57,167 --> 00:36:01,445 I was deeply concerned, but then I had a vision 389 00:36:01,485 --> 00:36:05,846 And I saw the union as my perfecþiunii key. 390 00:36:05,886 --> 00:36:07,766 What do you want to say ? 391 00:36:09,834 --> 00:36:14,116 You helped to create the perfect body for my conscience. 392 00:36:15,890 --> 00:36:19,117 Oh no. No! 393 00:36:19,956 --> 00:36:23,565 Samantha for the new body grows in me. 394 00:36:23,986 --> 00:36:29,967 THI have fulfilled the mission, Foster. Now you die. 395 00:36:41,249 --> 00:36:45,404 Foster, he's Segon. She brought me the book. 396 00:36:45,505 --> 00:36:46,405 Nu, Mabus... 397 00:36:49,901 --> 00:36:53,438 No, Mabus, I have the book. 398 00:36:54,743 --> 00:36:56,689 We do not have much time. 399 00:37:02,075 --> 00:37:03,708 The security system is disabled. 400 00:37:03,809 --> 00:37:06,241 Bins unauthorized scans. 401 00:37:07,999 --> 00:37:09,601 Aºadar, Eddie is right? 402 00:37:09,641 --> 00:37:14,048 Did not I would say so, but lives. 403 00:37:15,400 --> 00:37:17,488 Even you think there's chance to go? 404 00:37:17,528 --> 00:37:19,671 If quatrains interpretation is correct, 405 00:37:19,771 --> 00:37:23,049 This will weaken Mabus frequency until you die. 406 00:37:23,600 --> 00:37:25,790 But it will not be harmful to Jordan. 407 00:37:25,830 --> 00:37:27,991 She is still inside. Will fight again. 408 00:37:28,031 --> 00:37:31,292 The anesthetic begins to work. Be ready. 409 00:37:31,332 --> 00:37:34,212 We have established sound frequency. 410 00:37:41,751 --> 00:37:44,309 - Gua Mabus speaks English. - Translate! 411 00:37:44,349 --> 00:37:47,429 Let's say something unpleasant. 412 00:37:47,918 --> 00:37:53,864 - Do not kill me Poth. - Do not know if it works. 413 00:37:55,244 --> 00:37:58,605 Let it. I want to kill the bastard. 414 00:38:02,290 --> 00:38:05,441 Jordan ? Jordan, mã auzi ? 415 00:38:07,433 --> 00:38:11,710 Foster, you're? 416 00:38:25,619 --> 00:38:28,963 - It's locked from the inside. - Skip, now! 417 00:38:29,364 --> 00:38:32,960 Cade, I thought I never see you. 418 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 I am here. 419 00:38:34,040 --> 00:38:37,261 What happened ? Arathi terrible. 420 00:38:39,916 --> 00:38:42,781 - Where's Eddie? - We are waiting. 421 00:38:42,982 --> 00:38:46,482 I remember something about Raven Nation. 422 00:38:46,603 --> 00:38:50,384 Something happened. I know that something happened. 423 00:38:50,424 --> 00:38:52,804 Îþi explain later. 424 00:38:52,855 --> 00:38:55,555 I outta here. 425 00:38:58,049 --> 00:39:00,615 - What happens ? - I can not go with you. 426 00:39:00,655 --> 00:39:04,916 - What do you want to say ? - I can feel it in my mind. 427 00:39:04,956 --> 00:39:08,417 - Mabus, fight back. - Low frequency goes. 428 00:39:08,457 --> 00:39:10,418 - Try again! - No time! 429 00:39:10,458 --> 00:39:14,419 It's right, Cade. It becomes stronger. I feel it. 430 00:39:14,459 --> 00:39:18,139 - Do not leave without you. - You have no choice. Must. 431 00:39:19,424 --> 00:39:23,741 - Listen to me. We can not go out ... - We'll find a way. 432 00:39:23,781 --> 00:39:26,342 Unless you and Joshua remain and who left. 433 00:39:26,382 --> 00:39:28,134 - Jordan ... - You! 434 00:39:28,234 --> 00:39:32,462 You must continue the fight so that we can win tomorrow. 435 00:39:34,638 --> 00:39:37,217 - Come in. - Please. 436 00:39:37,257 --> 00:39:38,811 I do not have much time. 437 00:39:41,904 --> 00:39:42,804 Pleacã ! 438 00:39:42,958 --> 00:39:46,538 - I failed. - Follow Me 439 00:39:50,330 --> 00:39:52,944 - Leave the guns down. - Mabus, a violation of security. 440 00:39:52,984 --> 00:39:56,545 There is no infringement. The situation is under control, no thanks to you. 441 00:39:56,585 --> 00:39:59,666 - What's the 117? - He and Joshua departing nevãtãmaþi. 442 00:39:59,686 --> 00:40:02,200 - There will be escortaþi out and release. - But Mabus ... 443 00:40:02,301 --> 00:40:03,501 It is an order. 444 00:40:23,752 --> 00:40:27,647 We'll see. I promise. 445 00:40:45,986 --> 00:40:49,937 They hit us, we hit back. 446 00:40:49,977 --> 00:40:52,011 It will remain so. 447 00:40:53,133 --> 00:40:57,014 - It did not work. - Can Mabus is too strong. 448 00:40:57,054 --> 00:41:00,815 Perhaps this quatrain was just about to help Jordan. 449 00:41:00,855 --> 00:41:03,585 Forget about the last verse. 450 00:41:04,386 --> 00:41:07,635 "To take the time to come." 451 00:41:08,867 --> 00:41:10,737 It's you. 452 00:41:10,787 --> 00:41:13,947 I think you have a chance to defeat the Mabus. 453 00:41:13,982 --> 00:41:16,978 That means that we have a chance to save on Jordan. 454 00:41:17,614 --> 00:41:20,841 Do you think this symbol alien has something to do with Nostradamus? 455 00:41:20,881 --> 00:41:22,361 Maybe. 456 00:41:23,068 --> 00:41:25,020 Joshua's right. 457 00:41:27,427 --> 00:41:29,177 Who knows? 458 00:41:29,378 --> 00:41:34,181 Now we follow omega quatrains. May're in the game? 459 00:41:34,221 --> 00:41:36,801 I never exited. 460 00:41:38,898 --> 00:41:40,701 Joshua ? 461 00:41:44,634 --> 00:41:48,035 I wish I had killed Mabus, when Jordan could not be saved. 462 00:41:48,075 --> 00:41:52,255 - That was not an option. - I had the enemy and I gave way. 463 00:41:53,401 --> 00:41:54,856 That will not happen. 464 00:41:57,957 --> 00:42:01,406 Omega remaining three quatrains. 465 00:42:02,042 --> 00:42:06,451 - That means it's almost invasion. - Probably. 466 00:42:07,302 --> 00:42:10,116 Use omega quatrains, 467 00:42:10,167 --> 00:42:15,081 but now you struggle set the terms for me. 468 00:42:28,696 --> 00:42:32,737 I wanted to leave Jordan, but I chose to continue fighting. 469 00:42:32,777 --> 00:42:36,257 Another chance of beating Mabus and stop the Gua. 470 00:42:36,358 --> 00:42:39,039 I must believe that was the right choice. 471 00:42:39,079 --> 00:42:42,147 Mabus said that the human brain appears inevitable regret, 472 00:42:42,180 --> 00:42:43,632 in the face of death. 473 00:42:43,733 --> 00:42:46,469 But I can not fight regretting the past. 474 00:42:47,030 --> 00:42:49,019 In this war can only look forward. 475 00:42:49,059 --> 00:42:51,739 I must fight for the future. 476 00:42:52,843 --> 00:42:55,216 You'll pay for that, Jordan. 477 00:42:55,417 --> 00:42:59,455 Îþi promise you'll be crushed. 478 00:43:00,184 --> 00:43:02,647 You thought I Poth defeat 479 00:43:02,648 --> 00:43:06,781 but you know that you grow in your sanctuary. 480 00:43:13,569 --> 00:43:15,923 In time... 481 00:43:20,210 --> 00:43:22,970 Will there be one. 482 00:43:23,083 --> 00:43:28,071 Translation and adaptation Florin (c) thin 483 0:43:29,000 --> 0:43:34,000 Subtitle download the Student Portal www.RegieLive.ro Nr. 1 in Romania 36304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.