Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,506 --> 00:00:02,373
Gua hit hard.
2
00:00:03,021 --> 00:00:06,202
Mabus joined the body in Jordan and over.
3
00:00:07,246 --> 00:00:09,657
Raven Nation Army was destroyed.
4
00:00:10,953 --> 00:00:15,960
Her generals are dead. Survivors were scattered.
5
00:00:17,367 --> 00:00:20,202
After all I've done.
6
00:00:20,853 --> 00:00:23,353
Do not accept defeat.
7
00:00:24,279 --> 00:00:27,191
I choose to believe in the future.
8
00:00:27,592 --> 00:00:30,267
And despite what happened, though we can win this battle.
9
00:00:32,947 --> 00:00:35,548
I have to believe that.
10
00:00:39,050 --> 00:00:44,023
- Post it on the net. - And then?
11
00:00:45,524 --> 00:00:47,424
Then get to work.
12
00:00:47,477 --> 00:00:50,208
To find a way to get him out of his body on Mabus Jordan.
13
00:00:56,621 --> 00:00:59,745
Foster, I tried everything. Catholic Exorcism ...
14
00:00:59,787 --> 00:01:03,387
Cases psychological incantaþii Buddhist. Even ...
15
00:01:05,738 --> 00:01:10,119
I even brought the book of Nostradamus here does not escape me something.
16
00:01:10,159 --> 00:01:15,539
I have nothing. Maybe it's time to face the truth.
17
00:01:16,202 --> 00:01:17,280
What truth?
18
00:01:17,481 --> 00:01:20,516
This is a good time to rethink our strategy.
19
00:01:21,390 --> 00:01:23,249
What you say ? Jordan to quit?
20
00:01:23,591 --> 00:01:25,120
They're just saying we have remaining options.
21
00:01:25,190 --> 00:01:29,629
There's always an option, Eddie. We should be seeking.
22
00:01:30,648 --> 00:01:33,726
Foster fought for three years and we are back at the beginning.
23
00:01:33,927 --> 00:01:36,794
No, we're worse. I'm realistic.
24
00:01:36,895 --> 00:01:38,276
No, accepþi defeat!
25
00:01:38,395 --> 00:01:40,989
Correct me if wrong, just that we took.
26
00:01:41,800 --> 00:01:46,673
- We have no luck, man. - What are you, Eddie? Want to quit?
27
00:01:46,747 --> 00:01:49,327
Yes, maybe.
28
00:01:56,890 --> 00:01:58,820
Foster, ascultã...
29
00:02:00,003 --> 00:02:04,691
- We are moving into the area. - What? What is it ?
30
00:02:05,792 --> 00:02:09,237
If you have not ordered a mountain of pizza, then we have problems.
31
00:02:16,168 --> 00:02:17,325
Have you heard anything?
32
00:02:19,371 --> 00:02:22,425
No ... nothing.
33
00:02:23,256 --> 00:02:25,164
If!
34
00:02:39,480 --> 00:02:41,477
I have no bullets!
35
00:02:55,115 --> 00:02:58,379
Sit down. Now when we thought
36
00:02:58,380 --> 00:03:01,402
it can not be worse.
37
00:03:02,983 --> 00:03:06,601
- How did they find? - Jordan's memories.
38
00:03:06,616 --> 00:03:07,899
What matters now?
39
00:03:20,534 --> 00:03:24,167
In 1564 Nostradamus predicted the destruction of the world,
40
00:03:24,220 --> 00:03:26,171
three terrible waves ...
41
00:03:26,608 --> 00:03:28,167
The first wave is here.
42
00:03:29,059 --> 00:03:30,665
My name is Cade Foster.
43
00:03:31,451 --> 00:03:32,801
That's my story ...
44
00:03:34,074 --> 00:03:37,201
They killed my wife, they were charged for murder ...
45
00:03:37,702 --> 00:03:40,502
Now run but not hide.
46
00:03:41,753 --> 00:03:44,131
Profeþia lui Nostradamus mã cãlãuzeºte.
47
00:03:44,171 --> 00:03:46,652
Am sã-i descopãr...
Am sã-i vânez...
48
00:03:47,552 --> 00:03:48,815
I have to stop!
49
00:03:48,816 --> 00:03:51,583
Season 03 Episode 18 The first wave
50
00:03:52,989 --> 00:03:57,824
Translation and adaptation Florin (c) thin
51
00:04:23,074 --> 00:04:24,763
117...
52
00:04:25,064 --> 00:04:28,314
- Where's Eddie? - Good hands.
53
00:04:28,428 --> 00:04:31,631
You have me. You need it. Let him go.
54
00:04:31,732 --> 00:04:33,740
I cant do this.
55
00:04:35,310 --> 00:04:39,184
- Why do not you kill me, get it over with. - Soon.
56
00:04:39,224 --> 00:04:43,104
I want your death to mean something to Gua.
57
00:04:43,864 --> 00:04:46,656
Do not get your game Mabus.
58
00:04:59,789 --> 00:05:03,614
Pain is a way to clarify things.
59
00:05:03,715 --> 00:05:08,508
You play any game I want.
60
00:05:09,467 --> 00:05:13,328
What happens here ? How long will that take?
61
00:05:14,179 --> 00:05:16,379
Omoara-code.
62
00:05:19,364 --> 00:05:21,577
What is it ? You fell asleep ?
63
00:05:21,617 --> 00:05:23,045
You can not win.
64
00:05:23,085 --> 00:05:26,397
I was champion of martial arts in 1989.
65
00:05:28,369 --> 00:05:33,404
You wanna weakens the links? I have a problem with circulation.
66
00:05:36,055 --> 00:05:40,930
You're starting to annoy me. Let me go now, dammit!
67
00:05:44,358 --> 00:05:48,871
Who is ? Waiting for someone?
68
00:05:54,677 --> 00:05:59,524
I'm glad we talked. Ms Greetings from me.
69
00:06:00,882 --> 00:06:05,001
- Where did your friend? - Stand guard outside.
70
00:06:05,402 --> 00:06:08,189
We do not need it, as long as you cooperate.
71
00:06:12,193 --> 00:06:18,113
Dl Eddie Nambulous...
alias Larry Pisinski...
72
00:06:19,995 --> 00:06:23,174
Alias Crazy Eddie.
73
00:06:24,854 --> 00:06:29,642
Name the man behind the man whom they call it 117.
74
00:06:37,211 --> 00:06:41,601
- You're who? - My name is Segon.
75
00:06:43,250 --> 00:06:46,517
I wanted to meet you for some time, Eddie.
76
00:06:46,918 --> 00:06:49,799
I know you have secrets you want them shares the.
77
00:06:49,839 --> 00:06:52,818
There also share anything with you.
78
00:06:52,819 --> 00:06:53,819
Please...
79
00:06:54,119 --> 00:06:55,771
I asked to cooperate.
80
00:06:55,840 --> 00:07:00,969
How about this ? Cooperate with ºut, your ass alien.
81
00:07:03,311 --> 00:07:08,291
Ingenious ... but not very smart.
82
00:07:08,992 --> 00:07:12,392
Eddie, I'm specialist in extracting information.
83
00:07:14,538 --> 00:07:17,399
I had the pleasure to extract the secrets of the brain
84
00:07:17,476 --> 00:07:21,156
many forms of extraterrestrial life.
85
00:07:26,317 --> 00:07:28,774
And I failed every time.
86
00:07:31,418 --> 00:07:34,218
I want to tell me everything.
87
00:07:37,656 --> 00:07:40,031
Mã înþelegi, Eddie ?
88
00:07:42,755 --> 00:07:44,686
He lost much blood.
89
00:07:44,687 --> 00:07:48,915
Heart muscles were extremely Seek.
90
00:07:48,955 --> 00:07:54,416
Watch it, or you get into the same state.
91
00:07:54,456 --> 00:07:58,817
This device was designed to cure any human being.
92
00:07:58,857 --> 00:08:02,637
You must have the same effect and 117.
93
00:08:09,527 --> 00:08:14,930
Jordan ?
Nu, Mabus.
94
00:08:16,319 --> 00:08:19,332
- What are you doing ? - Fix you.
95
00:08:19,372 --> 00:08:22,523
When I reached almost stood logged in heart.
96
00:08:22,586 --> 00:08:25,285
Do not move the.
97
00:08:33,990 --> 00:08:35,921
Let us know!
98
00:08:46,461 --> 00:08:51,038
Why have you saved? You want to kill me slowly?
99
00:08:51,139 --> 00:08:56,122
Many believe that the will Gua your powerful differentiate you from others ...
100
00:08:56,223 --> 00:08:58,697
And that makes you invincible.
101
00:09:00,346 --> 00:09:04,201
- So I hear and I. - I intend to change their opinion.
102
00:09:04,602 --> 00:09:06,263
You definitely have something to prove.
103
00:09:06,323 --> 00:09:12,303
I brought you here for a purpose. I'm going to obey.
104
00:09:13,836 --> 00:09:16,517
Cerºeºti before my death, Foster ...
105
00:09:16,934 --> 00:09:18,969
We'll help you win.
106
00:09:25,993 --> 00:09:28,878
Download every file you've ever created, Eddie.
107
00:09:28,918 --> 00:09:31,012
It should be useful for us.
108
00:09:31,413 --> 00:09:33,694
Of course, I need the password.
109
00:09:33,734 --> 00:09:38,014
I'll say not logged in. Fuck you!
110
00:09:41,001 --> 00:09:46,476
Eddie ... these needles are made of metal
111
00:09:46,511 --> 00:09:48,630
I found that on a planet that I won it.
112
00:09:49,564 --> 00:09:53,253
The metal make changes in the nervous system.
113
00:09:53,317 --> 00:09:56,464
Dezlãnþuie pain is indescribable.
114
00:09:57,515 --> 00:10:02,065
If you oppose resistance will lead to increased pain.
115
00:10:03,114 --> 00:10:06,546
You're sure you do not want to talk to me, Eddie?
116
00:10:06,586 --> 00:10:10,266
- Not scare that easy. - Good...
117
00:10:10,545 --> 00:10:13,584
If it's easy, it's fun.
118
00:10:20,674 --> 00:10:26,638
A feel? Feel it pulsing through your body?
119
00:10:27,278 --> 00:10:28,692
Opreºte-l.
120
00:10:28,793 --> 00:10:31,307
Give me your password and pain will cease.
121
00:10:31,579 --> 00:10:36,859
- No, God stops it! - Îþi do worse, Eddie.
122
00:10:42,888 --> 00:10:45,445
Please...
123
00:10:47,988 --> 00:10:51,697
Unbelievable !
124
00:11:17,259 --> 00:11:21,365
Please ... do not.
125
00:11:21,666 --> 00:11:27,166
- I have not finished. One more question. - No. Enough.
126
00:11:27,184 --> 00:11:31,319
Listen carefully and answer honestly.
127
00:11:33,656 --> 00:11:36,519
Where is the Nostradamus?
128
00:11:43,048 --> 00:11:46,503
Where is Eddie? Tell me instead.
129
00:11:59,531 --> 00:12:05,505
Wake up, Eddie. You did not answer my question.
130
00:12:09,021 --> 00:12:12,048
Gua have tried to obey but have failed.
131
00:12:12,299 --> 00:12:17,899
- You give wrong and this time. - Even so?
132
00:12:19,118 --> 00:12:21,605
Îþi will show what wrong.
133
00:12:21,606 --> 00:12:25,290
Pain means nothing to me,
134
00:12:26,231 --> 00:12:27,976
But Jordan ...
135
00:12:32,308 --> 00:12:34,965
A feeling deep down.
136
00:12:37,658 --> 00:12:42,249
Þipã, Foster. O auzi ?
137
00:12:45,501 --> 00:12:46,901
Enough!
138
00:12:50,965 --> 00:12:56,829
See? Your feelings are your weakness for Jordan.
139
00:12:57,734 --> 00:12:59,518
You know it is still inside.
140
00:13:00,364 --> 00:13:02,348
He formed a wall to keep me out.
141
00:13:02,811 --> 00:13:06,030
To stop me-steal thoughts and memories.
142
00:13:06,097 --> 00:13:10,196
- But it collapses wall. - It is strong.
143
00:13:11,047 --> 00:13:16,847
I'm stronger. Every day progressive and learn more.
144
00:13:17,289 --> 00:13:19,795
I found Raven Nation. I found you.
145
00:13:21,059 --> 00:13:26,871
Soon the wall will fall, and Jordan will disappear.
146
00:13:27,605 --> 00:13:29,841
He would rather die than have your yield.
147
00:13:31,489 --> 00:13:32,608
Seriously ?
148
00:13:36,703 --> 00:13:42,658
Go ahead. Let's see how strong you are.
149
00:13:51,166 --> 00:13:54,124
You could not kill me when you had the chance.
150
00:13:54,164 --> 00:13:59,744
Poth to do now? Jordan it craves.
151
00:13:59,945 --> 00:14:04,582
Put an end to her pain and yours.
152
00:14:04,583 --> 00:14:07,045
- Fan it! - Nu!
153
00:14:08,804 --> 00:14:10,808
You want to do!
154
00:14:12,021 --> 00:14:15,072
That's exactly why I do it.
155
00:14:20,425 --> 00:14:23,037
Started understanding.
156
00:14:24,979 --> 00:14:29,327
Do not rush. Think about the fate of Jordan.
157
00:14:29,467 --> 00:14:33,047
- Think about your fate. - Fuck you!
158
00:14:38,856 --> 00:14:40,124
You will fail.
159
00:14:41,805 --> 00:14:44,802
There you'll find the tranquility of death have your, until you give in.
160
00:14:45,515 --> 00:14:48,176
And now the game starts.
161
00:15:18,295 --> 00:15:20,756
Book of Nostradamus.
162
00:15:22,457 --> 00:15:26,617
The most important weapon in your arsenal and you will hold here?
163
00:15:28,718 --> 00:15:32,918
Maybe you moved it because Mabus was captured on Jordan.
164
00:15:35,504 --> 00:15:39,394
Always þanc bit to see?
165
00:15:39,395 --> 00:15:42,907
Aºadar, you have. Great cheese.
166
00:15:42,942 --> 00:15:46,245
- Books not revenge. - Are not you convince Eddie.
167
00:15:46,446 --> 00:15:49,588
We are aware of the importance of this book.
168
00:15:49,589 --> 00:15:51,727
It was the key to your success.
169
00:15:51,767 --> 00:15:55,428
Finally ... There Gua.
170
00:15:55,468 --> 00:15:59,348
Actually, Eddie, I would say really over.
171
00:16:01,165 --> 00:16:06,202
Tell Mabus ... that I have.
172
00:16:07,619 --> 00:16:11,548
- Your friend gave us the book. - Eddie?
173
00:16:12,790 --> 00:16:17,526
- What did you do? - I ended the life of useless.
174
00:16:17,566 --> 00:16:20,346
No, no lie.
175
00:16:21,715 --> 00:16:26,755
ªtii cã nu mint.
L-ai trãdat, Foster.
176
00:16:28,053 --> 00:16:31,509
Omuleþul others who rely on you,
177
00:16:31,510 --> 00:16:34,761
It is now food for worms.
178
00:16:35,319 --> 00:16:40,912
You betrayed him and betrayed humanity. You lose.
179
00:16:41,913 --> 00:16:43,513
No!
180
00:16:44,679 --> 00:16:48,713
There will be others like me ... better than me.
181
00:16:48,753 --> 00:16:51,862
Every invasion, there is someone like you ...
182
00:16:52,960 --> 00:16:57,434
A fool who knows he has already lost.
183
00:16:57,735 --> 00:17:01,335
If you've already lost what should have your book?
184
00:17:01,386 --> 00:17:03,986
What should have your damn book?
185
00:17:04,687 --> 00:17:08,486
I'm a messenger. Should Poth see the future?
186
00:17:08,937 --> 00:17:14,537
But you need that book. Because you do not know if you'll win!
187
00:17:15,488 --> 00:17:18,388
And that means that we have a chance.
188
00:17:20,289 --> 00:17:21,488
There you.
189
00:17:23,289 --> 00:17:26,131
Have you had prophecies that will guide.
190
00:17:26,432 --> 00:17:29,670
We had predictions from the messenger.
191
00:17:29,710 --> 00:17:35,371
Now I have both. Chess-mat.
192
00:17:35,411 --> 00:17:39,991
Not yet. You have not won yet.
193
00:17:46,185 --> 00:17:49,922
You're right in the respects of a thing.
194
00:17:49,923 --> 00:17:52,805
I am a true messenger.
195
00:17:53,661 --> 00:17:58,185
Look, have your looks.
196
00:18:00,382 --> 00:18:05,827
Look, Foster, the future of humanity.
197
00:18:06,753 --> 00:18:09,171
Your future.
198
00:18:18,536 --> 00:18:20,697
You all hate the bastards.
199
00:18:20,737 --> 00:18:23,032
It was a pleasure working with you, Eddie.
200
00:18:23,609 --> 00:18:27,985
The interrogation was a challenge, but full of enjoyment.
201
00:18:28,086 --> 00:18:29,390
Please, don't do that.
202
00:18:29,639 --> 00:18:32,719
I do not want to remain traces of your existence.
203
00:18:32,870 --> 00:18:37,023
The fire will burn faster. Have your suffering will not be long.
204
00:18:37,024 --> 00:18:38,624
Please !
205
00:18:43,224 --> 00:18:44,925
Well...
206
00:18:55,600 --> 00:18:57,713
Fence, what happened?
207
00:19:12,606 --> 00:19:15,832
I never thought I'd be ever so happy to see a Gua.
208
00:19:20,604 --> 00:19:24,546
The device will help, but your consciousness is too strong.
209
00:19:24,586 --> 00:19:28,747
Poth deplete the body before it to serve its purpose.
210
00:19:28,787 --> 00:19:32,867
It will hold enough for what we do.
211
00:19:33,625 --> 00:19:34,790
You woke up.
212
00:19:35,889 --> 00:19:39,562
I thought that would get your nice to see one of my treatments.
213
00:19:41,207 --> 00:19:43,066
A kill.
214
00:19:45,653 --> 00:19:46,933
Finally.
215
00:19:47,981 --> 00:19:49,964
Jordan's body must withstand,
216
00:19:49,965 --> 00:19:52,429
Until I find a body strong enough.
217
00:19:52,469 --> 00:19:57,700
- Where it plãnuieºti to find yourself? - I'll take care of it right now.
218
00:19:58,001 --> 00:20:01,750
Take me. Go on Jordan.
219
00:20:04,211 --> 00:20:09,768
I do not think so. I love this body.
220
00:20:11,535 --> 00:20:17,256
- Not logged find attractive? - Do you inwardly.
221
00:20:18,317 --> 00:20:24,034
Unfortunately. I am telling you that you want.
222
00:20:40,893 --> 00:20:45,296
You had the chance to tell him how much dom of it, right?
223
00:20:46,386 --> 00:20:51,227
Unfortunately. I think you have to you live with that.
224
00:21:01,057 --> 00:21:04,810
- How did you find me ? - I monitored the activities Gua.
225
00:21:04,961 --> 00:21:09,261
36 hours ago mobilized research teams across the country.
226
00:21:09,530 --> 00:21:14,395
- Gua destroyed Raven Nation. - I know. That's why I came looking for you.
227
00:21:15,044 --> 00:21:19,024
- Looks like we're just in time. - Not quite.
228
00:21:19,506 --> 00:21:21,368
They took Foster.
229
00:21:25,703 --> 00:21:29,421
Probably they took him to Mabus. His fate is uncertain.
230
00:21:29,461 --> 00:21:32,441
Uncertain? That's an assertion.
231
00:21:32,629 --> 00:21:35,245
I'm surprised you left so alive.
232
00:21:35,819 --> 00:21:38,512
Segon is renowned for being ruthless.
233
00:21:38,552 --> 00:21:42,732
It's a party animal ... with a mission ...
234
00:21:43,979 --> 00:21:46,131
To find it.
235
00:21:54,675 --> 00:21:59,633
Nostradamus. I heard about this book.
236
00:21:59,673 --> 00:22:01,512
I do not think I see.
237
00:22:02,212 --> 00:22:04,953
I do not think I will ever showed logged in.
238
00:22:21,093 --> 00:22:22,878
Damn!
239
00:22:53,455 --> 00:22:56,241
- It's very strange. - What?
240
00:22:57,238 --> 00:23:02,078
A long time ago, Gua won a small planet and quickly destroyed it.
241
00:23:02,118 --> 00:23:05,979
- I fought in the invasion. - Bravo Thiele. Expect a medal?
242
00:23:06,653 --> 00:23:09,899
That was the symbol of that civilizations.
243
00:23:11,400 --> 00:23:14,781
It was a race of scientists and philosophers.
244
00:23:14,821 --> 00:23:17,300
I won easily planet.
245
00:23:18,919 --> 00:23:23,436
Wait so. This symbol is the cornerstone of almost any theory of conspiracy
246
00:23:23,476 --> 00:23:25,892
in history. Understand?
247
00:23:25,932 --> 00:23:28,293
Humanity has extratereºtrilor.
248
00:23:28,333 --> 00:23:31,493
But it is a symbol associated with a book about Gua.
249
00:23:31,533 --> 00:23:33,913
It's so incredible?
250
00:23:34,706 --> 00:23:36,577
It should be a symbol of humanity.
251
00:23:37,665 --> 00:23:40,285
Each vertex of the triangle is a state of being.
252
00:23:41,609 --> 00:23:45,038
Intellectually, physically and spiritually.
253
00:23:45,073 --> 00:23:50,488
The eye unites them all three. In the astral plane. He sees everything.
254
00:23:53,143 --> 00:23:58,542
This never happened. Brother ... What the hell?
255
00:24:10,112 --> 00:24:14,086
- This is ... - Unbelievable?
256
00:24:14,387 --> 00:24:15,887
Da!
257
00:24:19,900 --> 00:24:23,574
I always suspected that could be omega quatrains in the book.
258
00:24:25,319 --> 00:24:26,319
Omega ?
259
00:24:26,320 --> 00:24:31,103
Last quatrains to be used ultimately.
260
00:24:31,143 --> 00:24:34,604
But why are written in Aramaic, that does not understand.
261
00:24:34,644 --> 00:24:38,724
Aramaic? The old language in the Middle East.
262
00:24:39,075 --> 00:24:42,556
- You're sure? - Absolutely. The translator does not mind.
263
00:24:42,596 --> 00:24:45,757
- I think it is a primary form. - That's worrying.
264
00:24:45,797 --> 00:24:50,377
- Tell me and me. - The language is familiar.
265
00:24:51,492 --> 00:24:54,717
- Where did you see Aramaic? - Where have I seen and symbol.
266
00:24:54,757 --> 00:24:57,437
On the planet that we invaded.
267
00:24:58,388 --> 00:25:03,469
No, it would mean that Nostradamus to bring Aramaic from another planet.
268
00:25:03,509 --> 00:25:08,370
Or someone brought Aramaic on this planet and ...
269
00:25:08,410 --> 00:25:10,608
That would ...
270
00:25:10,609 --> 00:25:14,691
Nostradamus would have been alien.
271
00:25:16,417 --> 00:25:18,891
I lost minds.
272
00:25:21,249 --> 00:25:26,874
- What happens ? - You're a prisoner of war.
273
00:25:26,914 --> 00:25:32,794
- Shut up you are talking logged. - I know you. Joshua.
274
00:25:33,095 --> 00:25:38,995
- Are not you just a traitor ... - Do not even dare to say.
275
00:25:41,228 --> 00:25:47,210
Wait ... Translation finished. We have something.
276
00:25:48,881 --> 00:25:50,693
The multiple faces and subject,
277
00:25:52,062 --> 00:25:54,177
Sound Rãspândeºte it invisible.
278
00:25:54,478 --> 00:25:59,059
Îmblânzeºte and flay the beast to grab future times.
279
00:25:59,099 --> 00:26:00,879
Multiple?
280
00:26:03,885 --> 00:26:06,980
The multiple, that is. That's the key.
281
00:26:07,146 --> 00:26:11,362
Multiple personality. MPD.
282
00:26:11,402 --> 00:26:13,607
CIA has experienced this.
283
00:26:13,807 --> 00:26:16,263
They used low frequency noise that treat her.
284
00:26:16,303 --> 00:26:18,143
A reference to the invisible sound.
285
00:26:18,183 --> 00:26:19,383
It potriveºte.
286
00:26:19,484 --> 00:26:25,065
Low frequency suppress certain personalities of people with MPD.
287
00:26:25,105 --> 00:26:27,516
And Jordan has two personalities in her body.
288
00:26:27,618 --> 00:26:29,566
It's her and Mabus.
289
00:26:29,606 --> 00:26:32,967
If I'm right, we might have a way to skinning the beast.
290
00:26:33,007 --> 00:26:36,387
One way to get him out of his body on Mabus Jordan.
291
00:26:36,630 --> 00:26:39,936
Here we say exorcism.
292
00:26:40,360 --> 00:26:44,831
Tied like a dog. How do you feel, Foster?
293
00:26:46,108 --> 00:26:50,324
Great. I can do this all day.
294
00:26:51,663 --> 00:26:56,300
All're spiritual. Good.
295
00:26:56,360 --> 00:26:59,927
I have not even started to question you.
296
00:27:06,533 --> 00:27:09,080
There is no lock that you can not open.
297
00:27:09,120 --> 00:27:12,300
- You'll never get out of here. - Concerns Me
298
00:27:12,354 --> 00:27:14,288
I return to Jordan.
299
00:27:26,612 --> 00:27:28,212
Security alarm!
300
00:27:28,252 --> 00:27:31,628
All security personnel at stations.
301
00:27:35,684 --> 00:27:38,736
- Do not move the or dead. - Do what he says.
302
00:27:39,349 --> 00:27:41,264
Sit there !
303
00:27:43,550 --> 00:27:48,321
Sadly, Foster. You did exactly what I expected.
304
00:27:48,361 --> 00:27:51,741
Like any human being.
305
00:27:52,442 --> 00:27:55,648
I leave here. Out of my way.
306
00:27:55,688 --> 00:27:58,204
Reacþionaþi all just in front of death.
307
00:27:58,244 --> 00:27:59,868
Initially warts,
308
00:27:59,919 --> 00:28:02,621
then try to negotiate to escape.
309
00:28:04,277 --> 00:28:06,019
Are not you agree?
310
00:28:06,270 --> 00:28:10,070
Doctor keeps you alive. Back or dead!
311
00:28:15,109 --> 00:28:17,465
I do not negotiate.
312
00:28:19,599 --> 00:28:23,328
If I could remove them only Jordan and Foster there, I would do it.
313
00:28:23,368 --> 00:28:26,448
- I need help, Joshua. - It will work.
314
00:28:26,799 --> 00:28:29,362
Even if you're right in the respects quatrains
315
00:28:29,363 --> 00:28:31,380
Mabus' bunker's very secure.
316
00:28:31,420 --> 00:28:33,181
Hell, Joshua, must try!
317
00:28:33,221 --> 00:28:35,201
You do not even know if Foster is alive!
318
00:28:38,106 --> 00:28:40,637
You came here because you need us.
319
00:28:40,788 --> 00:28:44,969
You do not have anyone to help you in battle. You have only ourselves!
320
00:28:45,009 --> 00:28:46,901
The Liniºtit.
321
00:28:47,001 --> 00:28:48,921
There is a reason why it should ajuþi Foster.
322
00:28:49,721 --> 00:28:52,522
- And what? - He would do the same for you.
323
00:28:57,546 --> 00:28:59,988
It is impossible to get past security.
324
00:29:00,586 --> 00:29:02,822
The mission would be suicide.
325
00:29:11,902 --> 00:29:12,902
What are you doing ?
326
00:29:12,942 --> 00:29:16,229
Segon knows how to get past security and into the bunker to reach his Mabus.
327
00:29:16,330 --> 00:29:18,100
I will not say anything.
328
00:29:18,202 --> 00:29:20,582
I do not think so.
329
00:29:26,223 --> 00:29:28,752
- Do not operate the Gua. - Good.
330
00:29:28,792 --> 00:29:31,972
I once had an unpleasant experience with those.
331
00:29:47,202 --> 00:29:48,902
SALT
332
00:29:48,903 --> 00:29:53,414
That's more my taste. Revenge will be terrible.
333
00:30:01,415 --> 00:30:05,892
- How do you feel? - What ... What do you do?
334
00:30:06,143 --> 00:30:09,424
This device has a unique frequency spectrum.
335
00:30:09,464 --> 00:30:12,291
Slows the decomposition of bodies that they use ...
336
00:30:13,326 --> 00:30:18,145
But for people like you, it has a different effect.
337
00:30:18,695 --> 00:30:20,758
No no. I can not take it anymore.
338
00:30:20,798 --> 00:30:24,678
Îþi directly stimulates neurological history.
339
00:30:24,790 --> 00:30:26,562
In other words...
340
00:30:26,602 --> 00:30:32,372
At the same time the pain, feel a deep regret.
341
00:30:34,446 --> 00:30:39,719
Regret will be the last experience before accepting defeat.
342
00:30:40,602 --> 00:30:45,445
Enjoy it. Nothing like that.
343
00:30:46,551 --> 00:30:52,101
I ... I ... I'm sorry. I am sorry.
344
00:30:54,946 --> 00:30:57,450
And this is just the beginning.
345
00:31:00,846 --> 00:31:03,466
Opreºte. Opreºte-l !
346
00:31:10,495 --> 00:31:12,651
Do you think it will work really?
347
00:31:12,691 --> 00:31:15,846
I used all kinds of low frequency generators.
348
00:31:15,897 --> 00:31:20,297
You need to adjust the correct frequency modulator to find yourself.
349
00:31:21,693 --> 00:31:25,673
- This is insane. - That's why it will work.
350
00:31:29,421 --> 00:31:33,528
Do you have a phone with my number generator JF and many weapons.
351
00:31:33,568 --> 00:31:36,048
What could go wrong?
352
00:31:39,008 --> 00:31:42,980
I hope that the memory of Segons about security hopper right.
353
00:31:43,449 --> 00:31:45,847
Try at least once to be optimistic.
354
00:31:50,301 --> 00:31:54,003
Joshua ? Mulþumesc.
355
00:31:55,821 --> 00:32:00,582
I will return ... With Foster and Jordan.
356
00:32:07,785 --> 00:32:10,218
- M-ai trãdat, Cade.
- Te înºeli.
357
00:32:10,258 --> 00:32:13,238
- I need your help. - I do not believe !
358
00:32:13,589 --> 00:32:17,589
How could you do this? I could not stop.
359
00:32:17,640 --> 00:32:19,740
You're a loser.
360
00:32:22,424 --> 00:32:26,933
You left me to die, Foster. I needed you.
361
00:32:30,248 --> 00:32:32,296
I tried to fight.
362
00:32:32,336 --> 00:32:35,816
- I tried. - Not enough!
363
00:32:36,350 --> 00:32:38,806
I believed in you, Foster.
364
00:32:39,007 --> 00:32:45,007
- I cheated. - No, that's not true.
365
00:32:45,273 --> 00:32:48,299
Help me fight them.
366
00:32:52,684 --> 00:32:55,064
It's okay, Cade.
367
00:32:55,065 --> 00:32:59,295
You tried, that's important.
368
00:33:00,507 --> 00:33:05,403
- I'm sorry, Jordan. - Go ahead. Do not resist.
369
00:33:05,670 --> 00:33:07,308
I can not.
370
00:33:07,659 --> 00:33:12,059
To be together, Cade. I love you.
371
00:34:23,173 --> 00:34:26,904
You had no chance, 117.
372
00:34:35,181 --> 00:34:37,014
Jordan ?
373
00:34:39,491 --> 00:34:42,305
You had no chance, Foster.
374
00:34:43,342 --> 00:34:48,155
Mabus. What do you want to say ?
375
00:34:48,862 --> 00:34:52,731
Mabus. Mabus !
376
00:35:01,839 --> 00:35:04,308
To be convincing.
377
00:35:04,348 --> 00:35:09,328
Second. Code of autorizare ...
378
00:35:10,059 --> 00:35:13,289
Empiricist XT7.
379
00:35:13,329 --> 00:35:16,590
Introduce yourself and bring me the book.
380
00:35:16,630 --> 00:35:21,010
Yes, Mabus. I am coming.
381
00:35:23,899 --> 00:35:27,655
It was not the will to defeat me, right?
382
00:35:30,600 --> 00:35:34,353
I changed my mind when you were caught.
383
00:35:35,622 --> 00:35:38,508
You just played a game.
384
00:35:40,774 --> 00:35:42,666
I prãjeºti brain.
385
00:35:45,691 --> 00:35:47,875
You were inside.
386
00:35:49,916 --> 00:35:51,778
The truth is that you will lose.
387
00:35:51,878 --> 00:35:57,127
Prophecy predicted your alliance with Jordan and my destruction.
388
00:35:57,167 --> 00:36:01,445
I was deeply concerned, but then I had a vision
389
00:36:01,485 --> 00:36:05,846
And I saw the union as my perfecþiunii key.
390
00:36:05,886 --> 00:36:07,766
What do you want to say ?
391
00:36:09,834 --> 00:36:14,116
You helped to create the perfect body for my conscience.
392
00:36:15,890 --> 00:36:19,117
Oh no. No!
393
00:36:19,956 --> 00:36:23,565
Samantha for the new body grows in me.
394
00:36:23,986 --> 00:36:29,967
THI have fulfilled the mission, Foster. Now you die.
395
00:36:41,249 --> 00:36:45,404
Foster, he's Segon. She brought me the book.
396
00:36:45,505 --> 00:36:46,405
Nu, Mabus...
397
00:36:49,901 --> 00:36:53,438
No, Mabus, I have the book.
398
00:36:54,743 --> 00:36:56,689
We do not have much time.
399
00:37:02,075 --> 00:37:03,708
The security system is disabled.
400
00:37:03,809 --> 00:37:06,241
Bins unauthorized scans.
401
00:37:07,999 --> 00:37:09,601
Aºadar, Eddie is right?
402
00:37:09,641 --> 00:37:14,048
Did not I would say so, but lives.
403
00:37:15,400 --> 00:37:17,488
Even you think there's chance to go?
404
00:37:17,528 --> 00:37:19,671
If quatrains interpretation is correct,
405
00:37:19,771 --> 00:37:23,049
This will weaken Mabus frequency until you die.
406
00:37:23,600 --> 00:37:25,790
But it will not be harmful to Jordan.
407
00:37:25,830 --> 00:37:27,991
She is still inside. Will fight again.
408
00:37:28,031 --> 00:37:31,292
The anesthetic begins to work. Be ready.
409
00:37:31,332 --> 00:37:34,212
We have established sound frequency.
410
00:37:41,751 --> 00:37:44,309
- Gua Mabus speaks English. - Translate!
411
00:37:44,349 --> 00:37:47,429
Let's say something unpleasant.
412
00:37:47,918 --> 00:37:53,864
- Do not kill me Poth. - Do not know if it works.
413
00:37:55,244 --> 00:37:58,605
Let it. I want to kill the bastard.
414
00:38:02,290 --> 00:38:05,441
Jordan ? Jordan, mã auzi ?
415
00:38:07,433 --> 00:38:11,710
Foster, you're?
416
00:38:25,619 --> 00:38:28,963
- It's locked from the inside. - Skip, now!
417
00:38:29,364 --> 00:38:32,960
Cade, I thought I never see you.
418
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
I am here.
419
00:38:34,040 --> 00:38:37,261
What happened ? Arathi terrible.
420
00:38:39,916 --> 00:38:42,781
- Where's Eddie? - We are waiting.
421
00:38:42,982 --> 00:38:46,482
I remember something about Raven Nation.
422
00:38:46,603 --> 00:38:50,384
Something happened. I know that something happened.
423
00:38:50,424 --> 00:38:52,804
Îþi explain later.
424
00:38:52,855 --> 00:38:55,555
I outta here.
425
00:38:58,049 --> 00:39:00,615
- What happens ? - I can not go with you.
426
00:39:00,655 --> 00:39:04,916
- What do you want to say ? - I can feel it in my mind.
427
00:39:04,956 --> 00:39:08,417
- Mabus, fight back. - Low frequency goes.
428
00:39:08,457 --> 00:39:10,418
- Try again! - No time!
429
00:39:10,458 --> 00:39:14,419
It's right, Cade. It becomes stronger. I feel it.
430
00:39:14,459 --> 00:39:18,139
- Do not leave without you. - You have no choice. Must.
431
00:39:19,424 --> 00:39:23,741
- Listen to me. We can not go out ... - We'll find a way.
432
00:39:23,781 --> 00:39:26,342
Unless you and Joshua remain and who left.
433
00:39:26,382 --> 00:39:28,134
- Jordan ... - You!
434
00:39:28,234 --> 00:39:32,462
You must continue the fight so that we can win tomorrow.
435
00:39:34,638 --> 00:39:37,217
- Come in. - Please.
436
00:39:37,257 --> 00:39:38,811
I do not have much time.
437
00:39:41,904 --> 00:39:42,804
Pleacã !
438
00:39:42,958 --> 00:39:46,538
- I failed. - Follow Me
439
00:39:50,330 --> 00:39:52,944
- Leave the guns down. - Mabus, a violation of security.
440
00:39:52,984 --> 00:39:56,545
There is no infringement. The situation is under control, no thanks to you.
441
00:39:56,585 --> 00:39:59,666
- What's the 117? - He and Joshua departing nevãtãmaþi.
442
00:39:59,686 --> 00:40:02,200
- There will be escortaþi out and release. - But Mabus ...
443
00:40:02,301 --> 00:40:03,501
It is an order.
444
00:40:23,752 --> 00:40:27,647
We'll see. I promise.
445
00:40:45,986 --> 00:40:49,937
They hit us, we hit back.
446
00:40:49,977 --> 00:40:52,011
It will remain so.
447
00:40:53,133 --> 00:40:57,014
- It did not work. - Can Mabus is too strong.
448
00:40:57,054 --> 00:41:00,815
Perhaps this quatrain was just about to help Jordan.
449
00:41:00,855 --> 00:41:03,585
Forget about the last verse.
450
00:41:04,386 --> 00:41:07,635
"To take the time to come."
451
00:41:08,867 --> 00:41:10,737
It's you.
452
00:41:10,787 --> 00:41:13,947
I think you have a chance to defeat the Mabus.
453
00:41:13,982 --> 00:41:16,978
That means that we have a chance to save on Jordan.
454
00:41:17,614 --> 00:41:20,841
Do you think this symbol alien has something to do with Nostradamus?
455
00:41:20,881 --> 00:41:22,361
Maybe.
456
00:41:23,068 --> 00:41:25,020
Joshua's right.
457
00:41:27,427 --> 00:41:29,177
Who knows?
458
00:41:29,378 --> 00:41:34,181
Now we follow omega quatrains. May're in the game?
459
00:41:34,221 --> 00:41:36,801
I never exited.
460
00:41:38,898 --> 00:41:40,701
Joshua ?
461
00:41:44,634 --> 00:41:48,035
I wish I had killed Mabus, when Jordan could not be saved.
462
00:41:48,075 --> 00:41:52,255
- That was not an option. - I had the enemy and I gave way.
463
00:41:53,401 --> 00:41:54,856
That will not happen.
464
00:41:57,957 --> 00:42:01,406
Omega remaining three quatrains.
465
00:42:02,042 --> 00:42:06,451
- That means it's almost invasion. - Probably.
466
00:42:07,302 --> 00:42:10,116
Use omega quatrains,
467
00:42:10,167 --> 00:42:15,081
but now you struggle set the terms for me.
468
00:42:28,696 --> 00:42:32,737
I wanted to leave Jordan, but I chose to continue fighting.
469
00:42:32,777 --> 00:42:36,257
Another chance of beating Mabus and stop the Gua.
470
00:42:36,358 --> 00:42:39,039
I must believe that was the right choice.
471
00:42:39,079 --> 00:42:42,147
Mabus said that the human brain appears inevitable regret,
472
00:42:42,180 --> 00:42:43,632
in the face of death.
473
00:42:43,733 --> 00:42:46,469
But I can not fight regretting the past.
474
00:42:47,030 --> 00:42:49,019
In this war can only look forward.
475
00:42:49,059 --> 00:42:51,739
I must fight for the future.
476
00:42:52,843 --> 00:42:55,216
You'll pay for that, Jordan.
477
00:42:55,417 --> 00:42:59,455
Îþi promise you'll be crushed.
478
00:43:00,184 --> 00:43:02,647
You thought I Poth defeat
479
00:43:02,648 --> 00:43:06,781
but you know that you grow in your sanctuary.
480
00:43:13,569 --> 00:43:15,923
In time...
481
00:43:20,210 --> 00:43:22,970
Will there be one.
482
00:43:23,083 --> 00:43:28,071
Translation and adaptation Florin (c) thin
483
0:43:29,000 --> 0:43:34,000
Subtitle download the Student Portal www.RegieLive.ro Nr. 1 in Romania
36304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.