All language subtitles for First Wave S03 E15 - The Edge (2000)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,996 --> 00:00:07,496 The laboratory complex was used as a shelter. 2 00:00:07,797 --> 00:00:10,097 Not anything fancy, but very functional. 3 00:00:10,448 --> 00:00:12,829 I hope you slept well last night in the barracks. 4 00:00:12,869 --> 00:00:16,049 I lived nine years in a trailer, doctor, it was great. 5 00:00:16,200 --> 00:00:20,181 Look forward results. The initial data are promising. 6 00:00:20,221 --> 00:00:23,401 I recently made a discovery. I think a'll find interesting. 7 00:00:31,834 --> 00:00:34,660 It reminds me of something I saw in a horror movie. 8 00:00:34,700 --> 00:00:38,080 Let me show you. 9 00:00:45,307 --> 00:00:49,500 Foster, it looks like not so good. 10 00:00:49,851 --> 00:00:53,744 A simple headache. Will pass. 11 00:01:04,398 --> 00:01:09,047 This device is a gammatrax a custom spectrometer. 12 00:01:09,398 --> 00:01:12,879 Emits gamma rays very precisely controlled doses. 13 00:01:12,919 --> 00:01:15,332 Use the radiation? 14 00:01:16,133 --> 00:01:19,733 Yes. Dangerous, but necessary. 15 00:01:19,950 --> 00:01:23,231 It is dangerous to you you may become one in this lab. 16 00:01:23,271 --> 00:01:24,471 I like solitude. 17 00:01:24,511 --> 00:01:26,532 I do not mean your mental health, doc. 18 00:01:26,572 --> 00:01:29,752 But as there is not even a single guard. 19 00:01:29,868 --> 00:01:33,250 Automatic security offering sufficient protection. 20 00:01:33,290 --> 00:01:37,671 However, if you want company, 21 00:01:37,672 --> 00:01:40,470 am o audienþã atentã. 22 00:01:55,345 --> 00:01:56,449 O prietenã de-a dvs ? 23 00:01:56,450 --> 00:01:59,745 E Gua, captured seven months ago, 24 00:01:59,846 --> 00:02:02,253 when he tried to get into one of our bases. 25 00:02:03,077 --> 00:02:05,442 I use blood and tissue samples. 26 00:02:06,525 --> 00:02:10,139 - Was questioned? - Standard procedure for us. 27 00:02:10,179 --> 00:02:15,659 It's vital for my research, as you'll see. 28 00:03:10,975 --> 00:03:16,115 - Cade, what is it? - Nothing. 29 00:03:23,324 --> 00:03:26,723 In 1564 Nostradamus predicted the destruction of the world, 30 00:03:26,763 --> 00:03:28,934 three terrible waves ... 31 00:03:29,135 --> 00:03:30,777 The first wave is here. 32 00:03:31,588 --> 00:03:33,138 My name is Cade Foster. 33 00:03:33,894 --> 00:03:35,554 That's my story ... 34 00:03:36,670 --> 00:03:40,194 They killed my wife, they were charged for murder ... 35 00:03:40,245 --> 00:03:43,045 Now run but not hide. 36 00:03:44,246 --> 00:03:46,686 Profeþia lui Nostradamus mã cãlãuzeºte. 37 00:03:46,726 --> 00:03:49,851 Am sã-i descopãr... Am sã-i vânez... 38 00:03:50,023 --> 00:03:51,429 I have to stop! 39 00:03:51,430 --> 00:03:53,397 Season 03 Episode 15 The first wave 40 00:03:53,498 --> 00:03:56,498 Translation and adaptation Florin (c) thin 41 00:03:56,598 --> 00:04:00,524 Raven Nation's army of adherents from all walks of life. 42 00:04:00,564 --> 00:04:05,944 Policemen, teachers, sales agents, parents and scientists. 43 00:04:06,345 --> 00:04:09,745 All those murderers or strike the hand of Gua. 44 00:04:10,078 --> 00:04:12,350 Dr Malcolm Pierce, was a highly respected geneticist, 45 00:04:12,396 --> 00:04:15,045 extratereºtrii before having them killed his only son. 46 00:04:15,085 --> 00:04:19,377 He joined Raven Nations and has brought our fight genetic knowledge. 47 00:04:19,533 --> 00:04:23,109 They are usually encouraged by the persistence shown by people like Dr. Malcolm, 48 00:04:23,149 --> 00:04:24,979 to defeat Gua. 49 00:04:25,080 --> 00:04:28,430 Why do I have a funny feeling about this place? 50 00:04:28,500 --> 00:04:31,357 Jordan, you gave me a task. 51 00:04:31,558 --> 00:04:35,997 As to the weapons that give us an advantage in front extratereºtrilor. 52 00:04:36,317 --> 00:04:39,598 Now we have this advantage. 53 00:04:47,114 --> 00:04:51,243 In those tubes are blood samples. One man, the other of Gua. 54 00:05:01,223 --> 00:05:04,019 Now watch carefully. 55 00:05:18,676 --> 00:05:22,133 Gua blood as you change? 56 00:05:22,395 --> 00:05:25,372 Gua au diferenþiat genetic secvenþa 57 00:05:25,373 --> 00:05:28,775 Their DNA in the human genome code. 58 00:05:28,815 --> 00:05:32,077 A genetic test can distinguish ordinary Gua DNA. 59 00:05:32,178 --> 00:05:36,978 Exactly. They protected but disables radiation protection. 60 00:05:37,018 --> 00:05:40,979 Gua's clear evidence about the genetic modification engineering. 61 00:05:41,019 --> 00:05:46,099 You did it, man. A method undisputed tell us who the Gua. 62 00:05:46,432 --> 00:05:49,697 Salt is a method of identification that has proven successful, 63 00:05:49,737 --> 00:05:52,998 but this ... is much more than that. 64 00:05:53,038 --> 00:05:55,510 It's a way to discover their weaknesses. 65 00:05:55,550 --> 00:05:57,399 O modalitate de a-i ataca 66 00:05:57,439 --> 00:06:00,800 - And destroy the genetic level. - Good work, Pierce. 67 00:06:00,840 --> 00:06:04,513 At þanc. The invasion can begin at any time. 68 00:06:04,553 --> 00:06:09,316 - I want to take a look at achievement. - That might be ... 69 00:06:09,356 --> 00:06:15,137 I realized the first time I tested it successfully. 70 00:06:16,894 --> 00:06:20,869 - Got something to say? - I have nothing to say. 71 00:06:21,270 --> 00:06:24,463 - You know who I am? - Naturally. 72 00:06:25,105 --> 00:06:27,718 Then you know that're ready. 73 00:06:29,931 --> 00:06:35,843 - What's so funny? - I know you're, brother. 74 00:06:38,499 --> 00:06:42,269 - Baths,'re here? - Yes. 75 00:06:46,520 --> 00:06:48,859 Give me a moment. 76 00:07:35,779 --> 00:07:38,237 God, Cade ... 77 00:07:39,438 --> 00:07:41,895 Doc, get first aid kit! 78 00:07:42,350 --> 00:07:46,113 Last night ... I injected ... 79 00:07:49,620 --> 00:07:50,620 Stay least ... 80 00:07:50,621 --> 00:07:53,157 How was that blood? 81 00:07:54,434 --> 00:07:55,559 Is not it cut. 82 00:07:55,760 --> 00:07:58,175 I came here last night, I went to bed ... 83 00:07:58,787 --> 00:08:00,568 I thought I was dreaming. 84 00:08:01,540 --> 00:08:03,277 I was injected with something ... 85 00:08:03,408 --> 00:08:06,369 - Here in this lab. - I slept in the same room. 86 00:08:06,409 --> 00:08:09,070 - I heard. - I was drugged. 87 00:08:09,110 --> 00:08:11,090 It is not possible. 88 00:08:11,575 --> 00:08:12,626 You did it ! 89 00:08:13,653 --> 00:08:15,535 Baths, put the gun down. 90 00:08:15,583 --> 00:08:17,913 What have you done, you bastard? 91 00:08:18,514 --> 00:08:21,363 Dr Malcolm part of Raven Nation not logged'd never hurt. 92 00:08:21,664 --> 00:08:24,345 - You know what to talk? - No, of course not. 93 00:08:24,385 --> 00:08:27,665 - Obviously you do not feel well. - What I am not flu. 94 00:08:27,716 --> 00:08:31,397 You should see a doctor. Maybe're very sick. 95 00:08:31,437 --> 00:08:34,717 Maybe I'm confused ... Maybe they see certain things ... 96 00:08:34,868 --> 00:08:37,749 How about one more demonstration, doctor? 97 00:08:37,789 --> 00:08:40,750 - What are you trying to prove? - Exactly what he is trying to hide. 98 00:08:40,790 --> 00:08:42,251 This is ridiculous! 99 00:08:42,291 --> 00:08:46,771 Eddie, take my blood. Let's see how ridiculous it is. 100 00:08:57,204 --> 00:08:58,504 God! 101 00:09:03,205 --> 00:09:05,160 I would say that we have not passed the test. 102 00:09:05,711 --> 00:09:07,811 What the hell have you done? 103 00:09:11,620 --> 00:09:16,140 I injected the blood serum derived Foster 104 00:09:16,221 --> 00:09:20,682 Gua that contains DNA taken from our prisoner. 105 00:09:20,722 --> 00:09:24,561 Pure alien DNA? On Foster? 106 00:09:24,562 --> 00:09:27,083 Dude, that's bad. 107 00:09:27,123 --> 00:09:29,584 I thought that're on our side, you bastard! 108 00:09:29,624 --> 00:09:34,595 Gua genome is very strong. It is resistant to disease, 109 00:09:34,625 --> 00:09:37,153 incomparable strength and intelligence ... 110 00:09:37,226 --> 00:09:41,387 - You'll understand when you see the benefits. - I ask not logged it! 111 00:09:41,427 --> 00:09:45,088 But will the invasion. Mabus is prepared. 112 00:09:45,128 --> 00:09:48,089 - No time for debate. - There is no debate. 113 00:09:48,129 --> 00:09:49,596 What you did is wrong! 114 00:09:49,796 --> 00:09:54,291 You Gua Poth fight even. THI have given an advantage. 115 00:09:54,331 --> 00:09:56,511 You were wrong! 116 00:09:58,358 --> 00:10:04,169 I have the right to revenge, like you, Jordan and any of this army. 117 00:10:04,209 --> 00:10:05,410 Now back. 118 00:10:05,450 --> 00:10:09,654 See our future clearly 119 00:10:09,655 --> 00:10:13,990 that when they took my son. 120 00:10:14,764 --> 00:10:18,193 I was helpless ... yet! 121 00:10:18,494 --> 00:10:19,894 You crazy. 122 00:10:20,355 --> 00:10:24,116 - Why did not you take the serum from you? - For're twice blessed. 123 00:10:24,156 --> 00:10:26,815 You're the best hope that it has humanity against Gua 124 00:10:26,916 --> 00:10:28,316 And now're even more. 125 00:10:29,354 --> 00:10:33,008 Poth remove DNA from Cade Gua, or not? 126 00:10:34,546 --> 00:10:39,170 It can, but I do it. 127 00:10:40,085 --> 00:10:41,244 You're crazy, Doc. 128 00:10:41,285 --> 00:10:44,605 Jordan, you always said Raven Nation 129 00:10:44,606 --> 00:10:47,746 They must win at any cost. 130 00:10:47,786 --> 00:10:51,847 I take responsibility for what I did. You see I'm right. 131 00:10:51,887 --> 00:10:53,867 Pierce, please. 132 00:10:53,918 --> 00:10:59,299 It was terrible what they did Gua logged in, but it can use so Foster. 133 00:10:59,339 --> 00:11:01,819 You must restore what you did. 134 00:11:02,345 --> 00:11:07,301 No no. The world is in full evolution. The strongest survives. 135 00:11:07,341 --> 00:11:10,016 If we do not adapt, 136 00:11:10,017 --> 00:11:13,421 we will be overwhelmed all know. 137 00:11:16,863 --> 00:11:21,166 She thinks it's future on this planet, not you. 138 00:11:21,807 --> 00:11:24,960 - This is the future. - No! 139 00:11:37,535 --> 00:11:40,478 What beautiful morning! 140 00:11:54,248 --> 00:11:58,035 Malcolm's body is in the barracks. What the hell do we do now? 141 00:11:58,075 --> 00:11:59,944 Bastard died too easily. 142 00:12:00,003 --> 00:12:02,255 I'll kill him more slowly. 143 00:12:03,170 --> 00:12:05,738 I do not understand. Pierce was a good man. 144 00:12:05,778 --> 00:12:11,339 Defend? It was helpful and you have received in your organization. 145 00:12:11,379 --> 00:12:12,680 You mean you are responsible? 146 00:12:12,754 --> 00:12:15,540 I had to question research by Raven Nation. 147 00:12:15,580 --> 00:12:18,172 - Not Poth blame them! - Do not you just calm down? 148 00:12:19,064 --> 00:12:22,962 We have a problem. To act like professionals. 149 00:12:23,763 --> 00:12:26,144 Malcolm said that Foster's can reverse the process. 150 00:12:26,184 --> 00:12:30,364 Malcolm is dead ... and I gave the post. 151 00:12:30,796 --> 00:12:34,346 I can understand knowledge of genetics to his research. 152 00:12:34,386 --> 00:12:38,466 Let's look at his files and see what we find. 153 00:12:38,479 --> 00:12:40,947 Well, Einstein. 154 00:12:44,835 --> 00:12:49,484 Cade not know what to say. I am sorry. 155 00:12:53,584 --> 00:12:56,638 - It takes a few weeks. - Do not look at numbers. 156 00:12:56,678 --> 00:13:00,039 We seek notiþe, he thought Malcolm's transformation. 157 00:13:00,079 --> 00:13:04,459 Genome Codification, gammatrax applications? 158 00:13:04,540 --> 00:13:09,041 Grab something and get to work. I check the computers. 159 00:13:54,253 --> 00:13:59,623 - You found something ? - No, nothing. 160 00:14:09,527 --> 00:14:11,641 Mabus has the power ... Death ... 161 00:14:11,681 --> 00:14:14,261 They have no idea ... 162 00:14:17,556 --> 00:14:19,814 I control ... 163 00:14:19,854 --> 00:14:23,211 One of us ... 164 00:14:44,655 --> 00:14:50,276 - Dude, what is it? - I heard. 165 00:14:50,527 --> 00:14:53,808 - I've heard Gua. - What do you want to say ? 166 00:14:53,848 --> 00:14:57,928 I've heard all as though I'd intercept him. 167 00:15:00,034 --> 00:15:04,226 What happens ? Transformed me. 168 00:15:05,071 --> 00:15:08,961 - You must solve it, Eddie. - I do not know Foster. I'm trying. 169 00:15:09,001 --> 00:15:12,462 You have to. I need your help. 170 00:15:12,502 --> 00:15:18,482 - I do my best. You know that. - Promise me. 171 00:15:18,820 --> 00:15:23,086 Yes, I promise. Stretch and odihneºte yourself. 172 00:15:24,009 --> 00:15:26,716 We take care of it. Good ? 173 00:17:52,234 --> 00:17:53,534 Foster ? 174 00:17:53,535 --> 00:17:56,244 Cade, it's okay. It was just a nightmare. 175 00:17:59,209 --> 00:18:02,888 - As I slept? - Almost seven hours. 176 00:18:08,054 --> 00:18:11,553 - Comes a Gua. - How do you know? 177 00:18:12,642 --> 00:18:15,000 Security Area broken. 178 00:18:15,040 --> 00:18:16,901 How about automatic protection? 179 00:18:16,941 --> 00:18:19,402 The alarm sounds when anyone enters the area of ​​security. 180 00:18:19,442 --> 00:18:21,922 - Wait. Jordan, I ... - Eddie, stay behind me. 181 00:18:26,215 --> 00:18:30,658 No no. Do not shoot. He is ! 182 00:18:33,507 --> 00:18:35,956 Protection is disabled. 183 00:18:38,018 --> 00:18:42,081 - And I'm glad to see you, Foster. - How did you get here? 184 00:18:42,121 --> 00:18:46,182 I called him. I gave Joshua the internet a few days ago. 185 00:18:46,222 --> 00:18:48,533 I disabled the security measures that could enter. 186 00:18:48,573 --> 00:18:50,803 That's a secret lab of Raven Nation, and he is Gua. 187 00:18:50,838 --> 00:18:52,083 How could you do this? 188 00:18:52,123 --> 00:18:55,303 - I knew that you react so. - Can we trust Joshua. 189 00:18:55,354 --> 00:18:58,754 There is no expert Gua better than him. 190 00:18:58,805 --> 00:19:01,686 - Why would you want to ajuþi us? - To be honest, 191 00:19:01,726 --> 00:19:05,987 I do not care about you or Raven Nation. 192 00:19:06,027 --> 00:19:09,007 Foster's what counts. 193 00:19:09,098 --> 00:19:12,381 - I want him to stay, Jordan. - Gua is this war against humans. 194 00:19:12,421 --> 00:19:15,301 For're still my enemy. 195 00:19:15,575 --> 00:19:19,902 Foster to watch, maybe I can help. 196 00:19:25,854 --> 00:19:28,843 Gua DNA is more aggressive than human DNA. 197 00:19:28,883 --> 00:19:30,794 Change to be exponential. 198 00:19:30,834 --> 00:19:34,395 DNA, alien or human, is an encoding scheme. 199 00:19:34,435 --> 00:19:36,596 It should be transformed into an alien. 200 00:19:36,636 --> 00:19:40,196 In its pure form, Gua DNA behaves like a virus. 201 00:19:40,237 --> 00:19:43,817 Forward genome and rewrite parts of the code. 202 00:19:43,999 --> 00:19:47,499 - Why do this? - So we reproduce us. 203 00:19:47,539 --> 00:19:50,219 - What will happen to me? - Hard to say. 204 00:19:50,370 --> 00:19:53,468 Your reflexes will grow, you become stronger. 205 00:19:54,210 --> 00:19:55,670 I do not know how far it will reach. 206 00:19:55,751 --> 00:19:59,852 You mean you do not know what will happen, helpful. 207 00:20:02,072 --> 00:20:05,794 - I would like to see research files. - I have your show them. 208 00:20:09,174 --> 00:20:11,269 Be strong, dude. 209 00:20:20,965 --> 00:20:26,367 Jordan ... you gotta do something for me. 210 00:20:27,692 --> 00:20:29,151 Why you give me this? 211 00:20:30,098 --> 00:20:34,698 Eddie count on some things, you others. Please... 212 00:20:35,599 --> 00:20:36,499 No way. 213 00:20:36,575 --> 00:20:38,380 - N-am s-o fac. - Ascultã-mã. 214 00:20:38,420 --> 00:20:42,400 I do not like me either, but I'm realistic. 215 00:20:43,281 --> 00:20:46,082 - I do not want to become Gua. - We will not let that happen. 216 00:20:46,122 --> 00:20:48,502 I would I do it for you. Please... 217 00:20:52,023 --> 00:20:55,256 If the situation worsens, kill me. 218 00:21:27,772 --> 00:21:29,372 Foster ? 219 00:21:39,373 --> 00:21:40,744 What happens to him? 220 00:21:58,532 --> 00:22:01,587 Foster's getting worse. How's it going? 221 00:22:03,043 --> 00:22:07,537 Malcolm used this device to isolate genomes Gua 222 00:22:07,538 --> 00:22:09,081 And paste for replication. 223 00:22:09,631 --> 00:22:12,700 - And the DNA obtained Gua for Foster. - Exactly. 224 00:22:12,740 --> 00:22:15,620 Malcolm, said that the process can be reversed. 225 00:22:15,978 --> 00:22:20,327 My guess is that using all gammatrax for that. 226 00:22:20,367 --> 00:22:23,147 - Poth learn how? - Still looking. 227 00:22:23,348 --> 00:22:27,748 That collimator. That's diffusion grid. 228 00:22:27,949 --> 00:22:31,049 The lenses are here ... 229 00:22:31,550 --> 00:22:35,149 And down here, should be the main circuit. 230 00:22:41,251 --> 00:22:45,867 - What? - That's not correct. 231 00:22:47,216 --> 00:22:49,742 - Este sabotaj ? - Da. 232 00:22:58,263 --> 00:23:00,660 What do you want to do ? 233 00:23:05,853 --> 00:23:08,867 I you can do this. I'm still human, damn it! 234 00:23:08,907 --> 00:23:11,368 It is necessary until we find out what happened. 235 00:23:11,408 --> 00:23:16,569 - I sabotaged myself maºinãria. - I do not know who did it, 236 00:23:16,609 --> 00:23:20,189 But until I find out, stay there. 237 00:23:21,708 --> 00:23:24,942 Let me out ! Jordan! 238 00:23:30,273 --> 00:23:31,638 You closed like an animal. 239 00:23:31,678 --> 00:23:34,002 - It's a precaution. - This is insane. 240 00:23:34,042 --> 00:23:37,203 We have no evidence that he did Malcolm before he died. 241 00:23:37,243 --> 00:23:39,446 Gua DNA, can manipulate fall. 242 00:23:39,481 --> 00:23:41,204 They could not hold control of himself. 243 00:23:41,244 --> 00:23:43,738 Foster's transformation is unprecedented. 244 00:23:43,839 --> 00:23:46,287 Maybe it affects the mind. We do not know. 245 00:23:46,322 --> 00:23:47,962 For this and Thiele logged'm afraid. 246 00:23:48,046 --> 00:23:51,207 For turns the alien would have to treat it as such. 247 00:23:51,247 --> 00:23:53,208 Asta-i o locaþie Raven Nation. Eu sunt ºeful. 248 00:23:53,248 --> 00:23:54,859 We do it my way. 249 00:23:57,675 --> 00:23:59,716 Foster is stronger than a Gua. 250 00:24:00,932 --> 00:24:04,126 Do not dare raise your hand upon him. 251 00:24:10,804 --> 00:24:13,084 I'm surprised you did not shut and me. 252 00:24:14,186 --> 00:24:16,561 Unfortunately, I need your help to get the job done. 253 00:24:16,596 --> 00:24:18,794 Why do not you trust me? 254 00:24:20,033 --> 00:24:22,193 Gua destroy innocent people's lives. 255 00:24:22,773 --> 00:24:26,675 I have problems to think that an alien wants the good of mankind. 256 00:24:26,715 --> 00:24:29,275 This will be disastrous for Gua invasion. 257 00:24:29,676 --> 00:24:32,452 Our prophecy says that a man can end his choice. 258 00:24:32,553 --> 00:24:37,297 I think Foster is one. Therefore, I want to help him. 259 00:24:37,498 --> 00:24:42,179 Turns into a Gua. Not good for your prophecy. 260 00:24:42,219 --> 00:24:46,899 Exactly. That threatens the interests of both of us. 261 00:24:46,954 --> 00:24:51,241 I do not believe. Whatever you say, I do not trust you. 262 00:24:51,292 --> 00:24:53,792 I'm watching you, Joshua. 263 00:25:12,389 --> 00:25:15,822 - Not here. - What is bail? 264 00:25:15,923 --> 00:25:17,628 Complete diagram of gammatrax. 265 00:25:17,663 --> 00:25:19,742 We identified circuit spectroscopic 266 00:25:19,809 --> 00:25:22,589 but there are a lot of connections. 267 00:25:27,801 --> 00:25:29,461 What will change? 268 00:25:32,058 --> 00:25:33,267 I do not know for sure. 269 00:25:34,220 --> 00:25:36,624 The transformation may be partial or ... 270 00:25:36,664 --> 00:25:41,144 Or it can turn into a monster. No offense. 271 00:25:44,665 --> 00:25:48,312 How Gua shows, in kind? 272 00:25:49,517 --> 00:25:54,626 I would say frumoºi, strong and lively. 273 00:25:54,727 --> 00:25:59,908 Most people would probably say disturbing. 274 00:25:59,948 --> 00:26:03,828 We are continuously changing throughout our life. 275 00:26:03,929 --> 00:26:07,029 Our body change frequently. 276 00:26:08,116 --> 00:26:10,961 You have feelings? Emotions? 277 00:26:11,001 --> 00:26:16,962 Yes, but not in front of us see emotions as humans. 278 00:26:17,002 --> 00:26:21,283 Emotions felt in other ways. We have different senses. 279 00:26:21,584 --> 00:26:24,198 Our sensory functions are 280 00:26:24,199 --> 00:26:27,684 ten times stronger than humans. 281 00:26:28,185 --> 00:26:34,185 Our existence as human e ... as if I were blind. 282 00:26:52,683 --> 00:26:56,452 When this is over, let me use his body. 283 00:26:57,433 --> 00:27:00,438 Let dovediþi existence Gua DNA. 284 00:27:01,219 --> 00:27:05,041 Do not talk like that. 285 00:27:06,264 --> 00:27:07,451 No one will die. 286 00:27:07,586 --> 00:27:11,814 I understand why you do this. Perhaps I would have done the same. 287 00:27:11,854 --> 00:27:14,215 Had. Just for the moment. 288 00:27:14,255 --> 00:27:16,835 We have more to fear today. 289 00:27:16,886 --> 00:27:19,886 - We can win, Cade. - No. 290 00:27:21,485 --> 00:27:26,645 You should have your fear of me. 291 00:27:29,365 --> 00:27:34,464 - Do not like. - I know it's painful. If there's anything ... 292 00:27:34,504 --> 00:27:38,784 Ends! I feel incredible. 293 00:27:46,868 --> 00:27:49,558 Eddie, can I talk to you? 294 00:27:54,590 --> 00:27:58,287 I know what you mean. There I expect to be better. 295 00:27:58,462 --> 00:28:02,792 One moment I think he's talking Cade next moment with a Gua. 296 00:28:02,827 --> 00:28:06,098 Cade asked me to kill him if things go wrong. 297 00:28:07,169 --> 00:28:08,952 I am ready to do it. 298 00:28:09,085 --> 00:28:11,985 I went through a lot with Foster. 299 00:28:12,886 --> 00:28:15,067 That will not be the last. 300 00:28:15,107 --> 00:28:19,287 - I care about him, Eddie. - Then do not discard it. 301 00:28:19,388 --> 00:28:24,088 - Hope you do not need. - Fall is the best friend of mine. 302 00:28:25,486 --> 00:28:29,089 Poth no decision taken you. 303 00:28:39,269 --> 00:28:42,628 I am too weak. This is inevitable. 304 00:28:42,668 --> 00:28:46,764 No. Gua tried to codify our DNA with the human 305 00:28:46,804 --> 00:28:49,550 But I found that the variable we could not explain. 306 00:28:49,651 --> 00:28:50,751 What do you want to say ? 307 00:28:50,870 --> 00:28:53,333 There are too many intangibles in the human DNA. 308 00:28:54,142 --> 00:28:56,073 That makes your race, hard to beat. 309 00:28:56,171 --> 00:28:58,560 For this, I believe you will succeed. 310 00:28:59,143 --> 00:29:01,669 I realize one thing ... 311 00:29:03,679 --> 00:29:08,186 There are mysteries about the Gua, which we understand only now. 312 00:29:08,287 --> 00:29:11,087 Such as communication in your world. 313 00:29:11,575 --> 00:29:15,885 Have you found a good excuse, Joshua. You really thought you wanted ajuþi. 314 00:29:15,925 --> 00:29:18,705 I really want to help. 315 00:29:18,856 --> 00:29:21,637 I think we see now a new way to win. 316 00:29:21,677 --> 00:29:24,438 You thought that humanity will overcome Gua. 317 00:29:24,478 --> 00:29:27,858 Now, see that Gua are stronger than humankind. 318 00:29:27,909 --> 00:29:31,290 We will be stronger together. 319 00:29:31,330 --> 00:29:34,810 We kill them and to end this charade. 320 00:29:50,464 --> 00:29:52,325 Eddie, uitã-te la asta. 321 00:29:59,164 --> 00:30:04,073 Data transformation exposures gammatrax settings, 322 00:30:05,181 --> 00:30:07,000 Preliminary laboratory results. 323 00:30:07,040 --> 00:30:09,917 All we need to change it on Foster. 324 00:30:10,853 --> 00:30:14,459 Gua weakening genome, terminates replication, 325 00:30:14,504 --> 00:30:17,126 gammatrax settings to reverse transmutation ... 326 00:30:17,466 --> 00:30:19,327 Where did you find this? 327 00:30:19,367 --> 00:30:23,847 Cade had looked earlier. I think he kept her hidden from us. 328 00:30:31,712 --> 00:30:35,749 - You sabotaged the car. - Really? 329 00:30:35,750 --> 00:30:37,498 Recognize! 330 00:30:42,760 --> 00:30:46,265 When was left a shred of humanity in you, tell me the truth. 331 00:30:49,200 --> 00:30:53,790 Maybe I broke gammatraxul. I'm not sure. 332 00:30:53,830 --> 00:30:57,810 - No îþi remembers? - Vaguely. 333 00:31:00,072 --> 00:31:01,761 I do not know. 334 00:31:01,801 --> 00:31:06,181 - Eddie, you must ajuþi. - You talk or Gua? 335 00:31:07,253 --> 00:31:09,288 Tell me, damn it! 336 00:31:17,807 --> 00:31:22,845 Wrestling, brother! I'm stronger. 337 00:31:23,246 --> 00:31:24,246 We're close. 338 00:31:24,286 --> 00:31:29,147 When I Fixed gammatraxul, you'll be like new. 339 00:31:29,948 --> 00:31:32,548 I'm trying. 340 00:31:35,749 --> 00:31:38,176 - Go to the car. - Why ? 341 00:31:38,177 --> 00:31:40,603 I think they know how to fix it. 342 00:31:40,860 --> 00:31:41,880 Du-te. 343 00:31:54,271 --> 00:31:56,043 Okay, go ahead. 344 00:31:56,080 --> 00:31:58,989 Electromagnetic circuits passing through a collimator. 345 00:31:59,044 --> 00:32:02,960 Connect them in points 3, 4 and 7. 346 00:32:03,819 --> 00:32:06,465 Dar modulatorul spectroscopic ? 347 00:32:06,516 --> 00:32:09,470 Connect it to 16 and 19. 348 00:32:09,471 --> 00:32:12,897 Seteazã frecvenþa the 0.239. 349 00:32:12,937 --> 00:32:16,517 Anything less than the wavelength of a proton is too short. 350 00:32:29,543 --> 00:32:31,769 Works! 351 00:32:39,498 --> 00:32:42,293 How to Know Foster, repair circuits? 352 00:32:42,333 --> 00:32:46,294 The mind and his intellect, have increased incredibly. 353 00:32:46,334 --> 00:32:48,095 He read and he files. 354 00:32:48,135 --> 00:32:51,315 I'm sure just and imagined. 355 00:32:53,535 --> 00:32:56,476 - Gata? - Fan it. 356 00:33:36,810 --> 00:33:37,938 Went ? 357 00:33:38,105 --> 00:33:42,728 Must. Foster's parameters match the dates of Malcolm. 358 00:33:46,312 --> 00:33:48,139 Cade? 359 00:33:53,751 --> 00:33:55,877 Nice try, omuleþilor. 360 00:34:01,390 --> 00:34:04,263 E transformation might have gone far. 361 00:34:04,303 --> 00:34:08,964 - Influence Gua may be too strong. - Foster fooled us. 362 00:34:09,004 --> 00:34:11,865 I helped to complete the transformation. 363 00:34:11,905 --> 00:34:13,497 Malcolm's data show that can not be reversed. 364 00:34:13,549 --> 00:34:15,607 Perhaps we should expect to-and take effect. 365 00:34:15,707 --> 00:34:18,616 - Did not work, Eddie. - And what do I do? 366 00:34:18,817 --> 00:34:22,304 I do not know. I need time to think. 367 00:34:22,508 --> 00:34:26,853 No time. Mabus knows that Foster is here. 368 00:34:26,893 --> 00:34:30,271 Sent acoliþi. Can be here any minute. 369 00:34:30,311 --> 00:34:33,472 - How do you know? - He said Foster. 370 00:34:33,512 --> 00:34:36,992 Foster said he hears Gua. 371 00:34:37,042 --> 00:34:41,267 An Gua in a body has no current Foster's skills. 372 00:34:41,307 --> 00:34:46,087 DNA enables Gua Gua to hear other thoughts on Earth 373 00:34:46,388 --> 00:34:49,769 but can give Mabus's ability to feel Foster. 374 00:34:49,809 --> 00:34:51,049 I gave the post! 375 00:34:51,641 --> 00:34:54,885 Interesting how Baths, Thiele said it logged in and not new. 376 00:34:55,597 --> 00:34:59,572 - What do you want to say ? - There's something between you and Foster. 377 00:34:59,612 --> 00:35:03,373 Cade logged told this before or after he became Gua? 378 00:35:03,413 --> 00:35:04,808 Jordan does not. 379 00:35:04,848 --> 00:35:07,974 I was always a toy in front of the enemy. 380 00:35:08,014 --> 00:35:12,175 Thi-I said I want to help him on Foster. Go forward. 381 00:35:12,215 --> 00:35:14,395 Dã-mi cãtuºele, Eddie. 382 00:35:21,034 --> 00:35:23,203 Ia-i arma. 383 00:35:31,590 --> 00:35:37,507 Put your back to them. I said do it. 384 00:35:47,514 --> 00:35:49,537 I am sorry. 385 00:35:51,238 --> 00:35:53,761 From reuºi. 386 00:36:03,413 --> 00:36:06,661 - Let go of me, slut. - Fight, Cade! 387 00:36:06,701 --> 00:36:09,162 Not Cade. Does not exist ! 388 00:36:10,390 --> 00:36:13,584 When they get Gua here, I will pray let me kill you. 389 00:36:13,685 --> 00:36:15,410 I'll do it slowly. 390 00:36:26,825 --> 00:36:30,502 - What about Foster? - We must take a decision. 391 00:36:30,853 --> 00:36:32,727 I can not believe that was the end. 392 00:36:32,750 --> 00:36:35,034 Mabus I can not allow it to take baths, 393 00:36:35,174 --> 00:36:38,654 and he's unpredictable as to take it out of the lab. 394 00:36:39,005 --> 00:36:41,305 Must sfârºeascã here. 395 00:36:41,406 --> 00:36:42,889 Sister, not so. 396 00:36:43,129 --> 00:36:46,106 You asked me to make a decision. 397 00:36:49,012 --> 00:36:50,489 What happened to Foster? 398 00:36:53,055 --> 00:36:54,393 Where is he now? 399 00:36:55,346 --> 00:36:56,535 I do not know. 400 00:36:56,936 --> 00:37:00,146 The swallow forever? 401 00:37:00,447 --> 00:37:04,528 - It's trapped inside? - Cade believe is dead. 402 00:37:04,568 --> 00:37:08,248 - You can not let you know. - Think about the alternative. 403 00:37:08,299 --> 00:37:11,399 Caught a monster without any way out? 404 00:37:11,600 --> 00:37:14,300 It is worse than death? 405 00:37:17,633 --> 00:37:21,919 I can not do, Jordan. I can not. 406 00:37:24,974 --> 00:37:27,779 Nu i-o pot face lui Foster. 407 00:37:28,043 --> 00:37:31,037 I think you do not you can. 408 00:37:32,153 --> 00:37:35,047 I've been through too much with Foster trying. 409 00:37:35,348 --> 00:37:36,396 Somehow ... 410 00:37:36,759 --> 00:37:40,959 Vin acoliþii, Eddie. O armatã. 411 00:37:41,610 --> 00:37:45,110 Since you quit the fight? 412 00:37:51,914 --> 00:37:54,440 It would be enough ammunition to slow them down on Gua. 413 00:37:54,480 --> 00:37:55,402 What's the plan? 414 00:37:55,523 --> 00:37:57,249 I want to reset the alarm. 415 00:37:57,281 --> 00:37:59,728 We planted explosives at the entrance to the complex. 416 00:37:59,829 --> 00:38:02,746 If however reach the laboratory, shoot and kill them. 417 00:38:02,947 --> 00:38:05,062 How can we get out of here, if we fail? 418 00:38:05,363 --> 00:38:09,663 We go through the tunnel. We use the emergency exit. 419 00:38:09,716 --> 00:38:11,956 Good to Know. 420 00:38:19,155 --> 00:38:23,515 Joshua, we legaþi. 421 00:38:23,666 --> 00:38:26,266 We are brothers in Gua. 422 00:38:26,467 --> 00:38:32,167 Mabus my name. Gua almost arrived. 423 00:38:32,850 --> 00:38:36,466 We will be izbãviþi if you act now. 424 00:38:50,713 --> 00:38:53,336 Explosives are set. Let us prepare. 425 00:38:53,376 --> 00:38:55,156 Jordan ! 426 00:38:57,991 --> 00:38:59,905 Cade, no! 427 00:39:19,306 --> 00:39:22,125 Cade is not dead. Is here ! 428 00:39:22,226 --> 00:39:25,826 I leave him to look while I kill with his hands. 429 00:39:38,028 --> 00:39:42,752 - Do not touch. - Are Gua-moving or die like a man. 430 00:39:42,792 --> 00:39:45,872 Gua're not. You're a fucking mistake. 431 00:40:00,423 --> 00:40:03,437 - Time to die. - Do not do it, man. 432 00:40:05,104 --> 00:40:07,709 The strongest survives, Edward! 433 00:40:13,530 --> 00:40:15,336 Turns out or I'll shoot! 434 00:40:16,743 --> 00:40:19,918 Nu mã obliga s-o fac. Opreºte-te, Foster ! 435 00:40:37,021 --> 00:40:41,653 Foster, man, I had to do! 436 00:40:52,018 --> 00:40:54,140 No. 437 00:40:57,790 --> 00:40:59,562 Foster ? 438 00:41:00,443 --> 00:41:03,837 - Foster. - Cade. 439 00:41:04,697 --> 00:41:06,473 Listen ... 440 00:41:45,076 --> 00:41:49,187 I do not understand. And it's a human being. How do you feel? 441 00:41:53,106 --> 00:41:55,221 I feel normal. 442 00:42:03,283 --> 00:42:05,485 Security is breached. 443 00:42:05,736 --> 00:42:07,739 Gua are outside. 444 00:42:07,833 --> 00:42:10,059 - We minutes. - It would be good to go. 445 00:42:10,094 --> 00:42:12,119 To take all the things we can take. 446 00:42:12,159 --> 00:42:15,039 Go through the tunnel access. Let's go ! 447 00:42:15,434 --> 00:42:21,376 Joshua. Foster was right. I cheated on your respects. 448 00:42:23,000 --> 00:42:24,878 Thank you. 449 00:42:39,193 --> 00:42:40,928 I do not like that go. 450 00:42:40,968 --> 00:42:41,968 Let's do it ! 451 00:42:42,008 --> 00:42:46,416 I looked through the eyes of my enemies and I gained a new perspective, 452 00:42:46,451 --> 00:42:49,471 firsthand their power. 453 00:42:49,522 --> 00:42:51,722 It's one thing înfricoºãtor. 454 00:42:52,304 --> 00:42:54,938 Should that fear stand in our way to our target. 455 00:42:54,978 --> 00:42:58,158 Do not risk our humanity, to save it. 456 00:42:58,313 --> 00:43:02,401 How I escaped Gua DNA, without absorbing them remains a mystery. 457 00:43:02,441 --> 00:43:04,175 Perhaps, as Joshua said, 458 00:43:04,176 --> 00:43:06,802 something intangible in our own genetic code. 459 00:43:06,842 --> 00:43:10,703 Maybe it was just a delayed reaction to the effects gammatraxului. 460 00:43:10,743 --> 00:43:12,123 I will never know. 461 00:43:12,224 --> 00:43:15,666 I wonder who has the advantage to win the war. 462 00:43:16,536 --> 00:43:17,767 People or Gua. 463 00:43:17,802 --> 00:43:22,025 I hope we do. I pray for victory. 464 00:43:22,310 --> 00:43:27,326 Translation and adaptation Florin (c) thin 35336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.