Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,996 --> 00:00:07,496
The laboratory complex was used as a shelter.
2
00:00:07,797 --> 00:00:10,097
Not anything fancy, but very functional.
3
00:00:10,448 --> 00:00:12,829
I hope you slept well last night in the barracks.
4
00:00:12,869 --> 00:00:16,049
I lived nine years in a trailer, doctor, it was great.
5
00:00:16,200 --> 00:00:20,181
Look forward results. The initial data are promising.
6
00:00:20,221 --> 00:00:23,401
I recently made a discovery. I think a'll find interesting.
7
00:00:31,834 --> 00:00:34,660
It reminds me of something I saw in a horror movie.
8
00:00:34,700 --> 00:00:38,080
Let me show you.
9
00:00:45,307 --> 00:00:49,500
Foster, it looks like not so good.
10
00:00:49,851 --> 00:00:53,744
A simple headache. Will pass.
11
00:01:04,398 --> 00:01:09,047
This device is a gammatrax a custom spectrometer.
12
00:01:09,398 --> 00:01:12,879
Emits gamma rays very precisely controlled doses.
13
00:01:12,919 --> 00:01:15,332
Use the radiation?
14
00:01:16,133 --> 00:01:19,733
Yes. Dangerous, but necessary.
15
00:01:19,950 --> 00:01:23,231
It is dangerous to you you may become one in this lab.
16
00:01:23,271 --> 00:01:24,471
I like solitude.
17
00:01:24,511 --> 00:01:26,532
I do not mean your mental health, doc.
18
00:01:26,572 --> 00:01:29,752
But as there is not even a single guard.
19
00:01:29,868 --> 00:01:33,250
Automatic security offering sufficient protection.
20
00:01:33,290 --> 00:01:37,671
However, if you want company,
21
00:01:37,672 --> 00:01:40,470
am o audienþã atentã.
22
00:01:55,345 --> 00:01:56,449
O prietenã de-a dvs ?
23
00:01:56,450 --> 00:01:59,745
E Gua, captured seven months ago,
24
00:01:59,846 --> 00:02:02,253
when he tried to get into one of our bases.
25
00:02:03,077 --> 00:02:05,442
I use blood and tissue samples.
26
00:02:06,525 --> 00:02:10,139
- Was questioned? - Standard procedure for us.
27
00:02:10,179 --> 00:02:15,659
It's vital for my research, as you'll see.
28
00:03:10,975 --> 00:03:16,115
- Cade, what is it? - Nothing.
29
00:03:23,324 --> 00:03:26,723
In 1564 Nostradamus predicted the destruction of the world,
30
00:03:26,763 --> 00:03:28,934
three terrible waves ...
31
00:03:29,135 --> 00:03:30,777
The first wave is here.
32
00:03:31,588 --> 00:03:33,138
My name is Cade Foster.
33
00:03:33,894 --> 00:03:35,554
That's my story ...
34
00:03:36,670 --> 00:03:40,194
They killed my wife, they were charged for murder ...
35
00:03:40,245 --> 00:03:43,045
Now run but not hide.
36
00:03:44,246 --> 00:03:46,686
Profeþia lui Nostradamus mã cãlãuzeºte.
37
00:03:46,726 --> 00:03:49,851
Am sã-i descopãr...
Am sã-i vânez...
38
00:03:50,023 --> 00:03:51,429
I have to stop!
39
00:03:51,430 --> 00:03:53,397
Season 03 Episode 15 The first wave
40
00:03:53,498 --> 00:03:56,498
Translation and adaptation Florin (c) thin
41
00:03:56,598 --> 00:04:00,524
Raven Nation's army of adherents from all walks of life.
42
00:04:00,564 --> 00:04:05,944
Policemen, teachers, sales agents, parents and scientists.
43
00:04:06,345 --> 00:04:09,745
All those murderers or strike the hand of Gua.
44
00:04:10,078 --> 00:04:12,350
Dr Malcolm Pierce, was a highly respected geneticist,
45
00:04:12,396 --> 00:04:15,045
extratereºtrii before having them killed his only son.
46
00:04:15,085 --> 00:04:19,377
He joined Raven Nations and has brought our fight genetic knowledge.
47
00:04:19,533 --> 00:04:23,109
They are usually encouraged by the persistence shown by people like Dr. Malcolm,
48
00:04:23,149 --> 00:04:24,979
to defeat Gua.
49
00:04:25,080 --> 00:04:28,430
Why do I have a funny feeling about this place?
50
00:04:28,500 --> 00:04:31,357
Jordan, you gave me a task.
51
00:04:31,558 --> 00:04:35,997
As to the weapons that give us an advantage in front extratereºtrilor.
52
00:04:36,317 --> 00:04:39,598
Now we have this advantage.
53
00:04:47,114 --> 00:04:51,243
In those tubes are blood samples. One man, the other of Gua.
54
00:05:01,223 --> 00:05:04,019
Now watch carefully.
55
00:05:18,676 --> 00:05:22,133
Gua blood as you change?
56
00:05:22,395 --> 00:05:25,372
Gua au diferenþiat genetic secvenþa
57
00:05:25,373 --> 00:05:28,775
Their DNA in the human genome code.
58
00:05:28,815 --> 00:05:32,077
A genetic test can distinguish ordinary Gua DNA.
59
00:05:32,178 --> 00:05:36,978
Exactly. They protected but disables radiation protection.
60
00:05:37,018 --> 00:05:40,979
Gua's clear evidence about the genetic modification engineering.
61
00:05:41,019 --> 00:05:46,099
You did it, man. A method undisputed tell us who the Gua.
62
00:05:46,432 --> 00:05:49,697
Salt is a method of identification that has proven successful,
63
00:05:49,737 --> 00:05:52,998
but this ... is much more than that.
64
00:05:53,038 --> 00:05:55,510
It's a way to discover their weaknesses.
65
00:05:55,550 --> 00:05:57,399
O modalitate de a-i ataca
66
00:05:57,439 --> 00:06:00,800
- And destroy the genetic level. - Good work, Pierce.
67
00:06:00,840 --> 00:06:04,513
At þanc. The invasion can begin at any time.
68
00:06:04,553 --> 00:06:09,316
- I want to take a look at achievement. - That might be ...
69
00:06:09,356 --> 00:06:15,137
I realized the first time I tested it successfully.
70
00:06:16,894 --> 00:06:20,869
- Got something to say? - I have nothing to say.
71
00:06:21,270 --> 00:06:24,463
- You know who I am? - Naturally.
72
00:06:25,105 --> 00:06:27,718
Then you know that're ready.
73
00:06:29,931 --> 00:06:35,843
- What's so funny? - I know you're, brother.
74
00:06:38,499 --> 00:06:42,269
- Baths,'re here? - Yes.
75
00:06:46,520 --> 00:06:48,859
Give me a moment.
76
00:07:35,779 --> 00:07:38,237
God, Cade ...
77
00:07:39,438 --> 00:07:41,895
Doc, get first aid kit!
78
00:07:42,350 --> 00:07:46,113
Last night ... I injected ...
79
00:07:49,620 --> 00:07:50,620
Stay least ...
80
00:07:50,621 --> 00:07:53,157
How was that blood?
81
00:07:54,434 --> 00:07:55,559
Is not it cut.
82
00:07:55,760 --> 00:07:58,175
I came here last night, I went to bed ...
83
00:07:58,787 --> 00:08:00,568
I thought I was dreaming.
84
00:08:01,540 --> 00:08:03,277
I was injected with something ...
85
00:08:03,408 --> 00:08:06,369
- Here in this lab. - I slept in the same room.
86
00:08:06,409 --> 00:08:09,070
- I heard. - I was drugged.
87
00:08:09,110 --> 00:08:11,090
It is not possible.
88
00:08:11,575 --> 00:08:12,626
You did it !
89
00:08:13,653 --> 00:08:15,535
Baths, put the gun down.
90
00:08:15,583 --> 00:08:17,913
What have you done, you bastard?
91
00:08:18,514 --> 00:08:21,363
Dr Malcolm part of Raven Nation not logged'd never hurt.
92
00:08:21,664 --> 00:08:24,345
- You know what to talk? - No, of course not.
93
00:08:24,385 --> 00:08:27,665
- Obviously you do not feel well. - What I am not flu.
94
00:08:27,716 --> 00:08:31,397
You should see a doctor. Maybe're very sick.
95
00:08:31,437 --> 00:08:34,717
Maybe I'm confused ... Maybe they see certain things ...
96
00:08:34,868 --> 00:08:37,749
How about one more demonstration, doctor?
97
00:08:37,789 --> 00:08:40,750
- What are you trying to prove? - Exactly what he is trying to hide.
98
00:08:40,790 --> 00:08:42,251
This is ridiculous!
99
00:08:42,291 --> 00:08:46,771
Eddie, take my blood. Let's see how ridiculous it is.
100
00:08:57,204 --> 00:08:58,504
God!
101
00:09:03,205 --> 00:09:05,160
I would say that we have not passed the test.
102
00:09:05,711 --> 00:09:07,811
What the hell have you done?
103
00:09:11,620 --> 00:09:16,140
I injected the blood serum derived Foster
104
00:09:16,221 --> 00:09:20,682
Gua that contains DNA taken from our prisoner.
105
00:09:20,722 --> 00:09:24,561
Pure alien DNA? On Foster?
106
00:09:24,562 --> 00:09:27,083
Dude, that's bad.
107
00:09:27,123 --> 00:09:29,584
I thought that're on our side, you bastard!
108
00:09:29,624 --> 00:09:34,595
Gua genome is very strong. It is resistant to disease,
109
00:09:34,625 --> 00:09:37,153
incomparable strength and intelligence ...
110
00:09:37,226 --> 00:09:41,387
- You'll understand when you see the benefits. - I ask not logged it!
111
00:09:41,427 --> 00:09:45,088
But will the invasion. Mabus is prepared.
112
00:09:45,128 --> 00:09:48,089
- No time for debate. - There is no debate.
113
00:09:48,129 --> 00:09:49,596
What you did is wrong!
114
00:09:49,796 --> 00:09:54,291
You Gua Poth fight even. THI have given an advantage.
115
00:09:54,331 --> 00:09:56,511
You were wrong!
116
00:09:58,358 --> 00:10:04,169
I have the right to revenge, like you, Jordan and any of this army.
117
00:10:04,209 --> 00:10:05,410
Now back.
118
00:10:05,450 --> 00:10:09,654
See our future clearly
119
00:10:09,655 --> 00:10:13,990
that when they took my son.
120
00:10:14,764 --> 00:10:18,193
I was helpless ... yet!
121
00:10:18,494 --> 00:10:19,894
You crazy.
122
00:10:20,355 --> 00:10:24,116
- Why did not you take the serum from you? - For're twice blessed.
123
00:10:24,156 --> 00:10:26,815
You're the best hope that it has humanity against Gua
124
00:10:26,916 --> 00:10:28,316
And now're even more.
125
00:10:29,354 --> 00:10:33,008
Poth remove DNA from Cade Gua, or not?
126
00:10:34,546 --> 00:10:39,170
It can, but I do it.
127
00:10:40,085 --> 00:10:41,244
You're crazy, Doc.
128
00:10:41,285 --> 00:10:44,605
Jordan, you always said Raven Nation
129
00:10:44,606 --> 00:10:47,746
They must win at any cost.
130
00:10:47,786 --> 00:10:51,847
I take responsibility for what I did. You see I'm right.
131
00:10:51,887 --> 00:10:53,867
Pierce, please.
132
00:10:53,918 --> 00:10:59,299
It was terrible what they did Gua logged in, but it can use so Foster.
133
00:10:59,339 --> 00:11:01,819
You must restore what you did.
134
00:11:02,345 --> 00:11:07,301
No no. The world is in full evolution. The strongest survives.
135
00:11:07,341 --> 00:11:10,016
If we do not adapt,
136
00:11:10,017 --> 00:11:13,421
we will be overwhelmed all know.
137
00:11:16,863 --> 00:11:21,166
She thinks it's future on this planet, not you.
138
00:11:21,807 --> 00:11:24,960
- This is the future. - No!
139
00:11:37,535 --> 00:11:40,478
What beautiful morning!
140
00:11:54,248 --> 00:11:58,035
Malcolm's body is in the barracks. What the hell do we do now?
141
00:11:58,075 --> 00:11:59,944
Bastard died too easily.
142
00:12:00,003 --> 00:12:02,255
I'll kill him more slowly.
143
00:12:03,170 --> 00:12:05,738
I do not understand. Pierce was a good man.
144
00:12:05,778 --> 00:12:11,339
Defend? It was helpful and you have received in your organization.
145
00:12:11,379 --> 00:12:12,680
You mean you are responsible?
146
00:12:12,754 --> 00:12:15,540
I had to question research by Raven Nation.
147
00:12:15,580 --> 00:12:18,172
- Not Poth blame them! - Do not you just calm down?
148
00:12:19,064 --> 00:12:22,962
We have a problem. To act like professionals.
149
00:12:23,763 --> 00:12:26,144
Malcolm said that Foster's can reverse the process.
150
00:12:26,184 --> 00:12:30,364
Malcolm is dead ... and I gave the post.
151
00:12:30,796 --> 00:12:34,346
I can understand knowledge of genetics to his research.
152
00:12:34,386 --> 00:12:38,466
Let's look at his files and see what we find.
153
00:12:38,479 --> 00:12:40,947
Well, Einstein.
154
00:12:44,835 --> 00:12:49,484
Cade not know what to say. I am sorry.
155
00:12:53,584 --> 00:12:56,638
- It takes a few weeks. - Do not look at numbers.
156
00:12:56,678 --> 00:13:00,039
We seek notiþe, he thought Malcolm's transformation.
157
00:13:00,079 --> 00:13:04,459
Genome Codification, gammatrax applications?
158
00:13:04,540 --> 00:13:09,041
Grab something and get to work. I check the computers.
159
00:13:54,253 --> 00:13:59,623
- You found something ? - No, nothing.
160
00:14:09,527 --> 00:14:11,641
Mabus has the power ... Death ...
161
00:14:11,681 --> 00:14:14,261
They have no idea ...
162
00:14:17,556 --> 00:14:19,814
I control ...
163
00:14:19,854 --> 00:14:23,211
One of us ...
164
00:14:44,655 --> 00:14:50,276
- Dude, what is it? - I heard.
165
00:14:50,527 --> 00:14:53,808
- I've heard Gua. - What do you want to say ?
166
00:14:53,848 --> 00:14:57,928
I've heard all as though I'd intercept him.
167
00:15:00,034 --> 00:15:04,226
What happens ? Transformed me.
168
00:15:05,071 --> 00:15:08,961
- You must solve it, Eddie. - I do not know Foster. I'm trying.
169
00:15:09,001 --> 00:15:12,462
You have to. I need your help.
170
00:15:12,502 --> 00:15:18,482
- I do my best. You know that. - Promise me.
171
00:15:18,820 --> 00:15:23,086
Yes, I promise. Stretch and odihneºte yourself.
172
00:15:24,009 --> 00:15:26,716
We take care of it. Good ?
173
00:17:52,234 --> 00:17:53,534
Foster ?
174
00:17:53,535 --> 00:17:56,244
Cade, it's okay. It was just a nightmare.
175
00:17:59,209 --> 00:18:02,888
- As I slept? - Almost seven hours.
176
00:18:08,054 --> 00:18:11,553
- Comes a Gua. - How do you know?
177
00:18:12,642 --> 00:18:15,000
Security Area broken.
178
00:18:15,040 --> 00:18:16,901
How about automatic protection?
179
00:18:16,941 --> 00:18:19,402
The alarm sounds when anyone enters the area of security.
180
00:18:19,442 --> 00:18:21,922
- Wait. Jordan, I ... - Eddie, stay behind me.
181
00:18:26,215 --> 00:18:30,658
No no. Do not shoot. He is !
182
00:18:33,507 --> 00:18:35,956
Protection is disabled.
183
00:18:38,018 --> 00:18:42,081
- And I'm glad to see you, Foster. - How did you get here?
184
00:18:42,121 --> 00:18:46,182
I called him. I gave Joshua the internet a few days ago.
185
00:18:46,222 --> 00:18:48,533
I disabled the security measures that could enter.
186
00:18:48,573 --> 00:18:50,803
That's a secret lab of Raven Nation, and he is Gua.
187
00:18:50,838 --> 00:18:52,083
How could you do this?
188
00:18:52,123 --> 00:18:55,303
- I knew that you react so. - Can we trust Joshua.
189
00:18:55,354 --> 00:18:58,754
There is no expert Gua better than him.
190
00:18:58,805 --> 00:19:01,686
- Why would you want to ajuþi us? - To be honest,
191
00:19:01,726 --> 00:19:05,987
I do not care about you or Raven Nation.
192
00:19:06,027 --> 00:19:09,007
Foster's what counts.
193
00:19:09,098 --> 00:19:12,381
- I want him to stay, Jordan. - Gua is this war against humans.
194
00:19:12,421 --> 00:19:15,301
For're still my enemy.
195
00:19:15,575 --> 00:19:19,902
Foster to watch, maybe I can help.
196
00:19:25,854 --> 00:19:28,843
Gua DNA is more aggressive than human DNA.
197
00:19:28,883 --> 00:19:30,794
Change to be exponential.
198
00:19:30,834 --> 00:19:34,395
DNA, alien or human, is an encoding scheme.
199
00:19:34,435 --> 00:19:36,596
It should be transformed into an alien.
200
00:19:36,636 --> 00:19:40,196
In its pure form, Gua DNA behaves like a virus.
201
00:19:40,237 --> 00:19:43,817
Forward genome and rewrite parts of the code.
202
00:19:43,999 --> 00:19:47,499
- Why do this? - So we reproduce us.
203
00:19:47,539 --> 00:19:50,219
- What will happen to me? - Hard to say.
204
00:19:50,370 --> 00:19:53,468
Your reflexes will grow, you become stronger.
205
00:19:54,210 --> 00:19:55,670
I do not know how far it will reach.
206
00:19:55,751 --> 00:19:59,852
You mean you do not know what will happen, helpful.
207
00:20:02,072 --> 00:20:05,794
- I would like to see research files. - I have your show them.
208
00:20:09,174 --> 00:20:11,269
Be strong, dude.
209
00:20:20,965 --> 00:20:26,367
Jordan ... you gotta do something for me.
210
00:20:27,692 --> 00:20:29,151
Why you give me this?
211
00:20:30,098 --> 00:20:34,698
Eddie count on some things, you others. Please...
212
00:20:35,599 --> 00:20:36,499
No way.
213
00:20:36,575 --> 00:20:38,380
- N-am s-o fac.
- Ascultã-mã.
214
00:20:38,420 --> 00:20:42,400
I do not like me either, but I'm realistic.
215
00:20:43,281 --> 00:20:46,082
- I do not want to become Gua. - We will not let that happen.
216
00:20:46,122 --> 00:20:48,502
I would I do it for you. Please...
217
00:20:52,023 --> 00:20:55,256
If the situation worsens, kill me.
218
00:21:27,772 --> 00:21:29,372
Foster ?
219
00:21:39,373 --> 00:21:40,744
What happens to him?
220
00:21:58,532 --> 00:22:01,587
Foster's getting worse. How's it going?
221
00:22:03,043 --> 00:22:07,537
Malcolm used this device to isolate genomes Gua
222
00:22:07,538 --> 00:22:09,081
And paste for replication.
223
00:22:09,631 --> 00:22:12,700
- And the DNA obtained Gua for Foster. - Exactly.
224
00:22:12,740 --> 00:22:15,620
Malcolm, said that the process can be reversed.
225
00:22:15,978 --> 00:22:20,327
My guess is that using all gammatrax for that.
226
00:22:20,367 --> 00:22:23,147
- Poth learn how? - Still looking.
227
00:22:23,348 --> 00:22:27,748
That collimator. That's diffusion grid.
228
00:22:27,949 --> 00:22:31,049
The lenses are here ...
229
00:22:31,550 --> 00:22:35,149
And down here, should be the main circuit.
230
00:22:41,251 --> 00:22:45,867
- What? - That's not correct.
231
00:22:47,216 --> 00:22:49,742
- Este sabotaj ?
- Da.
232
00:22:58,263 --> 00:23:00,660
What do you want to do ?
233
00:23:05,853 --> 00:23:08,867
I you can do this. I'm still human, damn it!
234
00:23:08,907 --> 00:23:11,368
It is necessary until we find out what happened.
235
00:23:11,408 --> 00:23:16,569
- I sabotaged myself maºinãria. - I do not know who did it,
236
00:23:16,609 --> 00:23:20,189
But until I find out, stay there.
237
00:23:21,708 --> 00:23:24,942
Let me out ! Jordan!
238
00:23:30,273 --> 00:23:31,638
You closed like an animal.
239
00:23:31,678 --> 00:23:34,002
- It's a precaution. - This is insane.
240
00:23:34,042 --> 00:23:37,203
We have no evidence that he did Malcolm before he died.
241
00:23:37,243 --> 00:23:39,446
Gua DNA, can manipulate fall.
242
00:23:39,481 --> 00:23:41,204
They could not hold control of himself.
243
00:23:41,244 --> 00:23:43,738
Foster's transformation is unprecedented.
244
00:23:43,839 --> 00:23:46,287
Maybe it affects the mind. We do not know.
245
00:23:46,322 --> 00:23:47,962
For this and Thiele logged'm afraid.
246
00:23:48,046 --> 00:23:51,207
For turns the alien would have to treat it as such.
247
00:23:51,247 --> 00:23:53,208
Asta-i o locaþie Raven Nation.
Eu sunt ºeful.
248
00:23:53,248 --> 00:23:54,859
We do it my way.
249
00:23:57,675 --> 00:23:59,716
Foster is stronger than a Gua.
250
00:24:00,932 --> 00:24:04,126
Do not dare raise your hand upon him.
251
00:24:10,804 --> 00:24:13,084
I'm surprised you did not shut and me.
252
00:24:14,186 --> 00:24:16,561
Unfortunately, I need your help to get the job done.
253
00:24:16,596 --> 00:24:18,794
Why do not you trust me?
254
00:24:20,033 --> 00:24:22,193
Gua destroy innocent people's lives.
255
00:24:22,773 --> 00:24:26,675
I have problems to think that an alien wants the good of mankind.
256
00:24:26,715 --> 00:24:29,275
This will be disastrous for Gua invasion.
257
00:24:29,676 --> 00:24:32,452
Our prophecy says that a man can end his choice.
258
00:24:32,553 --> 00:24:37,297
I think Foster is one. Therefore, I want to help him.
259
00:24:37,498 --> 00:24:42,179
Turns into a Gua. Not good for your prophecy.
260
00:24:42,219 --> 00:24:46,899
Exactly. That threatens the interests of both of us.
261
00:24:46,954 --> 00:24:51,241
I do not believe. Whatever you say, I do not trust you.
262
00:24:51,292 --> 00:24:53,792
I'm watching you, Joshua.
263
00:25:12,389 --> 00:25:15,822
- Not here. - What is bail?
264
00:25:15,923 --> 00:25:17,628
Complete diagram of gammatrax.
265
00:25:17,663 --> 00:25:19,742
We identified circuit spectroscopic
266
00:25:19,809 --> 00:25:22,589
but there are a lot of connections.
267
00:25:27,801 --> 00:25:29,461
What will change?
268
00:25:32,058 --> 00:25:33,267
I do not know for sure.
269
00:25:34,220 --> 00:25:36,624
The transformation may be partial or ...
270
00:25:36,664 --> 00:25:41,144
Or it can turn into a monster. No offense.
271
00:25:44,665 --> 00:25:48,312
How Gua shows, in kind?
272
00:25:49,517 --> 00:25:54,626
I would say frumoºi, strong and lively.
273
00:25:54,727 --> 00:25:59,908
Most people would probably say disturbing.
274
00:25:59,948 --> 00:26:03,828
We are continuously changing throughout our life.
275
00:26:03,929 --> 00:26:07,029
Our body change frequently.
276
00:26:08,116 --> 00:26:10,961
You have feelings? Emotions?
277
00:26:11,001 --> 00:26:16,962
Yes, but not in front of us see emotions as humans.
278
00:26:17,002 --> 00:26:21,283
Emotions felt in other ways. We have different senses.
279
00:26:21,584 --> 00:26:24,198
Our sensory functions are
280
00:26:24,199 --> 00:26:27,684
ten times stronger than humans.
281
00:26:28,185 --> 00:26:34,185
Our existence as human e ... as if I were blind.
282
00:26:52,683 --> 00:26:56,452
When this is over, let me use his body.
283
00:26:57,433 --> 00:27:00,438
Let dovediþi existence Gua DNA.
284
00:27:01,219 --> 00:27:05,041
Do not talk like that.
285
00:27:06,264 --> 00:27:07,451
No one will die.
286
00:27:07,586 --> 00:27:11,814
I understand why you do this. Perhaps I would have done the same.
287
00:27:11,854 --> 00:27:14,215
Had. Just for the moment.
288
00:27:14,255 --> 00:27:16,835
We have more to fear today.
289
00:27:16,886 --> 00:27:19,886
- We can win, Cade. - No.
290
00:27:21,485 --> 00:27:26,645
You should have your fear of me.
291
00:27:29,365 --> 00:27:34,464
- Do not like. - I know it's painful. If there's anything ...
292
00:27:34,504 --> 00:27:38,784
Ends! I feel incredible.
293
00:27:46,868 --> 00:27:49,558
Eddie, can I talk to you?
294
00:27:54,590 --> 00:27:58,287
I know what you mean. There I expect to be better.
295
00:27:58,462 --> 00:28:02,792
One moment I think he's talking Cade next moment with a Gua.
296
00:28:02,827 --> 00:28:06,098
Cade asked me to kill him if things go wrong.
297
00:28:07,169 --> 00:28:08,952
I am ready to do it.
298
00:28:09,085 --> 00:28:11,985
I went through a lot with Foster.
299
00:28:12,886 --> 00:28:15,067
That will not be the last.
300
00:28:15,107 --> 00:28:19,287
- I care about him, Eddie. - Then do not discard it.
301
00:28:19,388 --> 00:28:24,088
- Hope you do not need. - Fall is the best friend of mine.
302
00:28:25,486 --> 00:28:29,089
Poth no decision taken you.
303
00:28:39,269 --> 00:28:42,628
I am too weak. This is inevitable.
304
00:28:42,668 --> 00:28:46,764
No. Gua tried to codify our DNA with the human
305
00:28:46,804 --> 00:28:49,550
But I found that the variable we could not explain.
306
00:28:49,651 --> 00:28:50,751
What do you want to say ?
307
00:28:50,870 --> 00:28:53,333
There are too many intangibles in the human DNA.
308
00:28:54,142 --> 00:28:56,073
That makes your race, hard to beat.
309
00:28:56,171 --> 00:28:58,560
For this, I believe you will succeed.
310
00:28:59,143 --> 00:29:01,669
I realize one thing ...
311
00:29:03,679 --> 00:29:08,186
There are mysteries about the Gua, which we understand only now.
312
00:29:08,287 --> 00:29:11,087
Such as communication in your world.
313
00:29:11,575 --> 00:29:15,885
Have you found a good excuse, Joshua. You really thought you wanted ajuþi.
314
00:29:15,925 --> 00:29:18,705
I really want to help.
315
00:29:18,856 --> 00:29:21,637
I think we see now a new way to win.
316
00:29:21,677 --> 00:29:24,438
You thought that humanity will overcome Gua.
317
00:29:24,478 --> 00:29:27,858
Now, see that Gua are stronger than humankind.
318
00:29:27,909 --> 00:29:31,290
We will be stronger together.
319
00:29:31,330 --> 00:29:34,810
We kill them and to end this charade.
320
00:29:50,464 --> 00:29:52,325
Eddie, uitã-te la asta.
321
00:29:59,164 --> 00:30:04,073
Data transformation exposures gammatrax settings,
322
00:30:05,181 --> 00:30:07,000
Preliminary laboratory results.
323
00:30:07,040 --> 00:30:09,917
All we need to change it on Foster.
324
00:30:10,853 --> 00:30:14,459
Gua weakening genome, terminates replication,
325
00:30:14,504 --> 00:30:17,126
gammatrax settings to reverse transmutation ...
326
00:30:17,466 --> 00:30:19,327
Where did you find this?
327
00:30:19,367 --> 00:30:23,847
Cade had looked earlier. I think he kept her hidden from us.
328
00:30:31,712 --> 00:30:35,749
- You sabotaged the car. - Really?
329
00:30:35,750 --> 00:30:37,498
Recognize!
330
00:30:42,760 --> 00:30:46,265
When was left a shred of humanity in you, tell me the truth.
331
00:30:49,200 --> 00:30:53,790
Maybe I broke gammatraxul. I'm not sure.
332
00:30:53,830 --> 00:30:57,810
- No îþi remembers? - Vaguely.
333
00:31:00,072 --> 00:31:01,761
I do not know.
334
00:31:01,801 --> 00:31:06,181
- Eddie, you must ajuþi. - You talk or Gua?
335
00:31:07,253 --> 00:31:09,288
Tell me, damn it!
336
00:31:17,807 --> 00:31:22,845
Wrestling, brother! I'm stronger.
337
00:31:23,246 --> 00:31:24,246
We're close.
338
00:31:24,286 --> 00:31:29,147
When I Fixed gammatraxul, you'll be like new.
339
00:31:29,948 --> 00:31:32,548
I'm trying.
340
00:31:35,749 --> 00:31:38,176
- Go to the car. - Why ?
341
00:31:38,177 --> 00:31:40,603
I think they know how to fix it.
342
00:31:40,860 --> 00:31:41,880
Du-te.
343
00:31:54,271 --> 00:31:56,043
Okay, go ahead.
344
00:31:56,080 --> 00:31:58,989
Electromagnetic circuits passing through a collimator.
345
00:31:59,044 --> 00:32:02,960
Connect them in points 3, 4 and 7.
346
00:32:03,819 --> 00:32:06,465
Dar modulatorul spectroscopic ?
347
00:32:06,516 --> 00:32:09,470
Connect it to 16 and 19.
348
00:32:09,471 --> 00:32:12,897
Seteazã frecvenþa the 0.239.
349
00:32:12,937 --> 00:32:16,517
Anything less than the wavelength of a proton is too short.
350
00:32:29,543 --> 00:32:31,769
Works!
351
00:32:39,498 --> 00:32:42,293
How to Know Foster, repair circuits?
352
00:32:42,333 --> 00:32:46,294
The mind and his intellect, have increased incredibly.
353
00:32:46,334 --> 00:32:48,095
He read and he files.
354
00:32:48,135 --> 00:32:51,315
I'm sure just and imagined.
355
00:32:53,535 --> 00:32:56,476
- Gata? - Fan it.
356
00:33:36,810 --> 00:33:37,938
Went ?
357
00:33:38,105 --> 00:33:42,728
Must. Foster's parameters match the dates of Malcolm.
358
00:33:46,312 --> 00:33:48,139
Cade?
359
00:33:53,751 --> 00:33:55,877
Nice try, omuleþilor.
360
00:34:01,390 --> 00:34:04,263
E transformation might have gone far.
361
00:34:04,303 --> 00:34:08,964
- Influence Gua may be too strong. - Foster fooled us.
362
00:34:09,004 --> 00:34:11,865
I helped to complete the transformation.
363
00:34:11,905 --> 00:34:13,497
Malcolm's data show that can not be reversed.
364
00:34:13,549 --> 00:34:15,607
Perhaps we should expect to-and take effect.
365
00:34:15,707 --> 00:34:18,616
- Did not work, Eddie. - And what do I do?
366
00:34:18,817 --> 00:34:22,304
I do not know. I need time to think.
367
00:34:22,508 --> 00:34:26,853
No time. Mabus knows that Foster is here.
368
00:34:26,893 --> 00:34:30,271
Sent acoliþi. Can be here any minute.
369
00:34:30,311 --> 00:34:33,472
- How do you know? - He said Foster.
370
00:34:33,512 --> 00:34:36,992
Foster said he hears Gua.
371
00:34:37,042 --> 00:34:41,267
An Gua in a body has no current Foster's skills.
372
00:34:41,307 --> 00:34:46,087
DNA enables Gua Gua to hear other thoughts on Earth
373
00:34:46,388 --> 00:34:49,769
but can give Mabus's ability to feel Foster.
374
00:34:49,809 --> 00:34:51,049
I gave the post!
375
00:34:51,641 --> 00:34:54,885
Interesting how Baths, Thiele said it logged in and not new.
376
00:34:55,597 --> 00:34:59,572
- What do you want to say ? - There's something between you and Foster.
377
00:34:59,612 --> 00:35:03,373
Cade logged told this before or after he became Gua?
378
00:35:03,413 --> 00:35:04,808
Jordan does not.
379
00:35:04,848 --> 00:35:07,974
I was always a toy in front of the enemy.
380
00:35:08,014 --> 00:35:12,175
Thi-I said I want to help him on Foster. Go forward.
381
00:35:12,215 --> 00:35:14,395
Dã-mi cãtuºele, Eddie.
382
00:35:21,034 --> 00:35:23,203
Ia-i arma.
383
00:35:31,590 --> 00:35:37,507
Put your back to them. I said do it.
384
00:35:47,514 --> 00:35:49,537
I am sorry.
385
00:35:51,238 --> 00:35:53,761
From reuºi.
386
00:36:03,413 --> 00:36:06,661
- Let go of me, slut. - Fight, Cade!
387
00:36:06,701 --> 00:36:09,162
Not Cade. Does not exist !
388
00:36:10,390 --> 00:36:13,584
When they get Gua here, I will pray let me kill you.
389
00:36:13,685 --> 00:36:15,410
I'll do it slowly.
390
00:36:26,825 --> 00:36:30,502
- What about Foster? - We must take a decision.
391
00:36:30,853 --> 00:36:32,727
I can not believe that was the end.
392
00:36:32,750 --> 00:36:35,034
Mabus I can not allow it to take baths,
393
00:36:35,174 --> 00:36:38,654
and he's unpredictable as to take it out of the lab.
394
00:36:39,005 --> 00:36:41,305
Must sfârºeascã here.
395
00:36:41,406 --> 00:36:42,889
Sister, not so.
396
00:36:43,129 --> 00:36:46,106
You asked me to make a decision.
397
00:36:49,012 --> 00:36:50,489
What happened to Foster?
398
00:36:53,055 --> 00:36:54,393
Where is he now?
399
00:36:55,346 --> 00:36:56,535
I do not know.
400
00:36:56,936 --> 00:37:00,146
The swallow forever?
401
00:37:00,447 --> 00:37:04,528
- It's trapped inside? - Cade believe is dead.
402
00:37:04,568 --> 00:37:08,248
- You can not let you know. - Think about the alternative.
403
00:37:08,299 --> 00:37:11,399
Caught a monster without any way out?
404
00:37:11,600 --> 00:37:14,300
It is worse than death?
405
00:37:17,633 --> 00:37:21,919
I can not do, Jordan. I can not.
406
00:37:24,974 --> 00:37:27,779
Nu i-o pot face lui Foster.
407
00:37:28,043 --> 00:37:31,037
I think you do not you can.
408
00:37:32,153 --> 00:37:35,047
I've been through too much with Foster trying.
409
00:37:35,348 --> 00:37:36,396
Somehow ...
410
00:37:36,759 --> 00:37:40,959
Vin acoliþii, Eddie.
O armatã.
411
00:37:41,610 --> 00:37:45,110
Since you quit the fight?
412
00:37:51,914 --> 00:37:54,440
It would be enough ammunition to slow them down on Gua.
413
00:37:54,480 --> 00:37:55,402
What's the plan?
414
00:37:55,523 --> 00:37:57,249
I want to reset the alarm.
415
00:37:57,281 --> 00:37:59,728
We planted explosives at the entrance to the complex.
416
00:37:59,829 --> 00:38:02,746
If however reach the laboratory, shoot and kill them.
417
00:38:02,947 --> 00:38:05,062
How can we get out of here, if we fail?
418
00:38:05,363 --> 00:38:09,663
We go through the tunnel. We use the emergency exit.
419
00:38:09,716 --> 00:38:11,956
Good to Know.
420
00:38:19,155 --> 00:38:23,515
Joshua, we legaþi.
421
00:38:23,666 --> 00:38:26,266
We are brothers in Gua.
422
00:38:26,467 --> 00:38:32,167
Mabus my name. Gua almost arrived.
423
00:38:32,850 --> 00:38:36,466
We will be izbãviþi if you act now.
424
00:38:50,713 --> 00:38:53,336
Explosives are set. Let us prepare.
425
00:38:53,376 --> 00:38:55,156
Jordan !
426
00:38:57,991 --> 00:38:59,905
Cade, no!
427
00:39:19,306 --> 00:39:22,125
Cade is not dead. Is here !
428
00:39:22,226 --> 00:39:25,826
I leave him to look while I kill with his hands.
429
00:39:38,028 --> 00:39:42,752
- Do not touch. - Are Gua-moving or die like a man.
430
00:39:42,792 --> 00:39:45,872
Gua're not. You're a fucking mistake.
431
00:40:00,423 --> 00:40:03,437
- Time to die. - Do not do it, man.
432
00:40:05,104 --> 00:40:07,709
The strongest survives, Edward!
433
00:40:13,530 --> 00:40:15,336
Turns out or I'll shoot!
434
00:40:16,743 --> 00:40:19,918
Nu mã obliga s-o fac.
Opreºte-te, Foster !
435
00:40:37,021 --> 00:40:41,653
Foster, man, I had to do!
436
00:40:52,018 --> 00:40:54,140
No.
437
00:40:57,790 --> 00:40:59,562
Foster ?
438
00:41:00,443 --> 00:41:03,837
- Foster.
- Cade.
439
00:41:04,697 --> 00:41:06,473
Listen ...
440
00:41:45,076 --> 00:41:49,187
I do not understand. And it's a human being. How do you feel?
441
00:41:53,106 --> 00:41:55,221
I feel normal.
442
00:42:03,283 --> 00:42:05,485
Security is breached.
443
00:42:05,736 --> 00:42:07,739
Gua are outside.
444
00:42:07,833 --> 00:42:10,059
- We minutes. - It would be good to go.
445
00:42:10,094 --> 00:42:12,119
To take all the things we can take.
446
00:42:12,159 --> 00:42:15,039
Go through the tunnel access. Let's go !
447
00:42:15,434 --> 00:42:21,376
Joshua. Foster was right. I cheated on your respects.
448
00:42:23,000 --> 00:42:24,878
Thank you.
449
00:42:39,193 --> 00:42:40,928
I do not like that go.
450
00:42:40,968 --> 00:42:41,968
Let's do it !
451
00:42:42,008 --> 00:42:46,416
I looked through the eyes of my enemies and I gained a new perspective,
452
00:42:46,451 --> 00:42:49,471
firsthand their power.
453
00:42:49,522 --> 00:42:51,722
It's one thing înfricoºãtor.
454
00:42:52,304 --> 00:42:54,938
Should that fear stand in our way to our target.
455
00:42:54,978 --> 00:42:58,158
Do not risk our humanity, to save it.
456
00:42:58,313 --> 00:43:02,401
How I escaped Gua DNA, without absorbing them remains a mystery.
457
00:43:02,441 --> 00:43:04,175
Perhaps, as Joshua said,
458
00:43:04,176 --> 00:43:06,802
something intangible in our own genetic code.
459
00:43:06,842 --> 00:43:10,703
Maybe it was just a delayed reaction to the effects gammatraxului.
460
00:43:10,743 --> 00:43:12,123
I will never know.
461
00:43:12,224 --> 00:43:15,666
I wonder who has the advantage to win the war.
462
00:43:16,536 --> 00:43:17,767
People or Gua.
463
00:43:17,802 --> 00:43:22,025
I hope we do. I pray for victory.
464
00:43:22,310 --> 00:43:27,326
Translation and adaptation Florin (c) thin
35336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.