All language subtitles for Dont Make Waves (1967) WAC DVDRip BBM [CG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,768 --> 00:00:36,079 N�O FA�A ONDA - 1967 2 00:02:20,271 --> 00:02:22,657 California lhe d� as boas vindas � Malib�. Onde est� a� a��o. 3 00:04:37,018 --> 00:04:38,618 Tem algu�m a�? 4 00:04:40,496 --> 00:04:42,995 N�o, vazio. S� livros e outras coisas. 5 00:04:52,136 --> 00:04:53,415 O que ela diz? 6 00:04:53,616 --> 00:04:55,275 Pergunto se sai por a� matando as pessoas que lhe cruzam o caminho. 7 00:04:56,376 --> 00:04:57,315 - Selvagens. - Mas... 8 00:04:58,416 --> 00:05:00,315 ningu�m est� ferido, senhora. 9 00:05:00,616 --> 00:05:03,354 Eu estou! Levei um susto de morte. 10 00:05:03,355 --> 00:05:06,115 De quem � esse carro? D�ga-me, que o meto na cadeia. 11 00:05:06,216 --> 00:05:09,134 - Senhora, o carro � meu. - � seu? 12 00:05:09,535 --> 00:05:11,933 Criminoso. Gosta de assustar as pessoas at� � morte? 13 00:05:12,534 --> 00:05:14,154 Que lhe parece o que fez? O que �? 14 00:05:14,155 --> 00:05:18,194 Ei! Fique tranquila, a senhora � que nos ca�u em cima. 15 00:05:18,695 --> 00:05:20,634 Olhe, n�s deviamos te dar uma surra. 16 00:05:23,735 --> 00:05:26,933 - Fogo, fogo, est� a pegar fogo! - Solte-me! 17 00:05:28,344 --> 00:05:29,744 Deixe-me tirar o carro daqui! 18 00:05:33,135 --> 00:05:34,153 O meu casaco! 19 00:05:35,654 --> 00:05:36,533 - A minha carteira, o meu casaco! - Ei, cuidado! 20 00:05:39,134 --> 00:05:40,094 Est� ardendo! 21 00:05:44,488 --> 00:05:45,887 V� pegar um pouco de �gua. 22 00:05:52,454 --> 00:05:53,873 - Jogue. - L� vai ela. 23 00:05:56,374 --> 00:05:59,774 - As suas cal�as, homem. - Obrigado. 24 00:06:16,413 --> 00:06:19,372 Permite-me uma pergunta? Tem seguro? 25 00:06:20,173 --> 00:06:22,053 - Seguro? - Sim, seguro. 26 00:06:22,054 --> 00:06:23,952 - Sim, tenho. - N�o me importo com que esteja segurado. 27 00:06:24,453 --> 00:06:27,852 - No entanto, gostaria de saber se voc� est�... - Voc� empurrou o carro, voc� ateou fogo,... 28 00:06:27,853 --> 00:06:29,412 e me pergunta se tenho seguro? 29 00:06:29,613 --> 00:06:30,452 Que descaramento. 30 00:06:31,253 --> 00:06:33,852 A senhora incendiou o carro. 31 00:06:34,453 --> 00:06:35,572 Sim, voc� o fez, com um f�sforo. 32 00:06:37,773 --> 00:06:41,251 - Eu que fiz? - E antes o fez desembarrancar descendo o morro. 33 00:06:42,452 --> 00:06:45,192 - Quem lhe disse que fiz? - Vou lhe dizer o que fez! 34 00:06:47,916 --> 00:06:50,494 Voc� jogou a absurda pintura na porra do oceano! 35 00:06:51,372 --> 00:06:54,411 Essa � provavelmente a coisa mais s�bia que j� fez em sua vida! 36 00:06:54,812 --> 00:06:57,872 Ent�o voc� entrou em seu grande carro barca e como uma completa imbecil... 37 00:06:58,175 --> 00:06:59,273 enganchou seu p�ra-choques o p�ra-lamas do meu carro 38 00:07:00,009 --> 00:07:05,828 e, em seguida, puxou-o para faz�-lo despencar montanha abaixo,... 39 00:07:06,462 --> 00:07:08,741 E em seguida, destruiu e queimou a �ltima coisa que eu tinha! 40 00:07:09,572 --> 00:07:12,290 E se isso n�o bastasse, por pouco n�o me torrou como folhas de ch�. 41 00:07:13,691 --> 00:07:17,792 Senhores, em apenas 30 segundos voc� foi capaz de me fazer virar poeira. 42 00:07:34,211 --> 00:07:36,810 Mas algo ainda pode ser corrigido se voc� me der ... 43 00:07:38,411 --> 00:07:41,530 Oh, informa��es sobre seguros. Desculpe ... 44 00:07:42,731 --> 00:07:48,031 Por favor, venha para o meu carro. Iremos ao meu apartamento para pegar a ap�lice. 45 00:07:58,730 --> 00:08:02,929 Desculpe, mas seu aspecto � t�o engra�ado. Entre, por favor. 46 00:08:05,530 --> 00:08:07,650 � bonito, n�o �? Bom apartamento. 47 00:08:08,451 --> 00:08:09,388 Traga, me d� isso. 48 00:08:10,289 --> 00:08:12,109 - Gosta dos meu quadros? - Ah, sim muito... 49 00:08:12,151 --> 00:08:15,229 Eu amo le�es. Por favor, desculpe a bagun�a, 50 00:08:15,476 --> 00:08:20,076 mas n�o tem nenhum servi�o. Tive um, mas n�o estava infeliz e se foi. 51 00:08:23,090 --> 00:08:24,510 Gostaria de algo para beber? 52 00:08:27,211 --> 00:08:30,829 Sim, eu quero uma bebida, obrigado. Mas vou preparar a bebida, 53 00:08:31,330 --> 00:08:35,288 enquanto voc� vai encontrar a ap�lice. Disse que a guardava�aqui 54 00:08:35,656 --> 00:08:37,815 Oh! A ap�lice de seguro. Sim a guardo no meu quarto. 55 00:08:38,288 --> 00:08:39,947 A guarda no quarto... Ser� que voc� bebe? 56 00:08:39,947 --> 00:08:40,609 N�o, n�o, n�o. 57 00:08:47,649 --> 00:08:49,008 Essas fotos s�o suas? 58 00:08:49,809 --> 00:08:55,509 Sim, tudo. Foi muito cruel e pouco am�vel o que disse sobre o meu trabalho. 59 00:08:57,409 --> 00:08:58,968 Minhas fotos s�o excelentes. 60 00:08:59,569 --> 00:09:02,168 - De primeira classe. - Sim. 61 00:09:09,149 --> 00:09:12,088 Droga, droga, droga. N�o consigo encontrar meus pap�is. 62 00:09:13,489 --> 00:09:15,047 Eu n�o sei onde os coloquei. 63 00:09:19,148 --> 00:09:20,187 J� os encontraremos, logo. 64 00:09:23,088 --> 00:09:24,767 Sabe o que faremos. Com licen�a. 65 00:09:25,368 --> 00:09:27,367 Cozinharei algo para voc�. Sou uma grande cozinheira. 66 00:09:27,568 --> 00:09:34,067 Eu sei fazer tudo, cozinha chinesa, japonesa, italiana, francesa, do que gosta? 67 00:09:37,968 --> 00:09:40,767 E eu disse: "por que n�o?" 68 00:09:40,777 --> 00:09:43,847 Se me tornar uma estrela de cinema, posso ver os Estados Unidos. 69 00:09:43,858 --> 00:09:45,987 Posso nunca ter essa chance outra vez. 70 00:09:48,788 --> 00:09:49,687 Ent�o eu vim. 71 00:09:51,788 --> 00:09:56,186 - Voc� j� esteve em um monte de filmes? - N�o. Apenas em um. 72 00:09:56,197 --> 00:09:58,880 Se chamava: "Tem algo no ar" 73 00:09:58,887 --> 00:10:00,180 "N�o sei por que o fiz." 74 00:10:01,188 --> 00:10:04,565 Eles usaram um novo sistema, que chamaram de ''Aromarama''. 75 00:10:05,066 --> 00:10:06,186 Podia sentir o cheiro dele. 76 00:10:09,787 --> 00:10:12,417 Podia senti o cheiro do qu�? O cheiro do filme? 77 00:10:12,867 --> 00:10:16,086 Sim, a uma grande dist�ncia. Eles condicionado as salas de cinema 78 00:10:16,387 --> 00:10:18,705 de modo que em cada cena um odor distinto era percebido. 79 00:10:19,306 --> 00:10:23,405 Em uma cena, eu estava atra�da por um homem em um jardim de rosas. 80 00:10:23,706 --> 00:10:25,326 E o p�blico sentiria o cheiro das rosas. 81 00:10:26,227 --> 00:10:28,805 - Ent�o eu tive que dar um ... - Um pulverizador? 82 00:10:28,806 --> 00:10:31,968 Isso, um pulverizador com perfume de rosas. 83 00:10:32,467 --> 00:10:34,886 Mas eles se enganaram e p�blico cheirou peixe. 84 00:10:35,986 --> 00:10:38,825 E ent�o, quando o homem me perseguiu pelo mercado de peixe ... 85 00:10:39,026 --> 00:10:41,425 - Eles cheiraram as rosas. - N�o. 86 00:10:41,526 --> 00:10:42,645 Eles cheiraram g�s na cena do suic�dio. 87 00:10:43,546 --> 00:10:46,765 Produtor perdeu todo o dinheiro, e eu n�o consegui me tornar uma estrela. 88 00:10:49,466 --> 00:10:52,765 Al�m disso, eu sou uma p�ssima atriz. N�o sei atuar. 89 00:10:52,766 --> 00:10:53,766 Voc� quer? 90 00:10:54,166 --> 00:10:56,565 Eu n�o posso expressar uma coisa quando sinto outra. 91 00:10:57,866 --> 00:10:58,824 Sou muito emocional. 92 00:11:00,625 --> 00:11:03,864 Agora, como voc� se administra para viver? 93 00:11:05,465 --> 00:11:07,565 Eu vivo. Vivo uma vida rica. 94 00:11:08,466 --> 00:11:11,084 Tenho o meu trabalho e para mim isso � tudo. 95 00:11:11,985 --> 00:11:14,864 Eu gostaria de viver uma vida rica tamb�m. 96 00:11:15,265 --> 00:11:17,984 Tudo o que temos de viver uma vida plena, uma vida rica. 97 00:11:18,585 --> 00:11:21,844 Seguro? Ap�lice de seguro? 98 00:11:23,145 --> 00:11:25,984 N�o se preocupe com o seguro. 99 00:11:25,985 --> 00:11:27,923 Amanh� de manh� eu vou falar com o meu patrono. 100 00:11:28,624 --> 00:11:31,823 - O seu patrono? - Sim. Amanh�. 101 00:11:31,824 --> 00:11:34,584 E hoje � noite voc� vai dormir aqui comigo. 102 00:11:37,585 --> 00:11:39,285 Agora, para cama. 103 00:11:47,424 --> 00:11:47,924 Ou�a. 104 00:11:50,025 --> 00:11:51,283 Eu vivo aqui sozinha. 105 00:11:52,984 --> 00:12:02,183 E se o deixo dormir na minha casa � porque, sei que n�o far� nenhuma est�pidez, n�o �? 106 00:12:03,184 --> 00:12:04,723 Se comportar� bem? 107 00:12:05,624 --> 00:12:09,783 Com alguns homens, uma mulher n�o est� segura. 108 00:12:10,584 --> 00:12:13,242 - Mas voc� � um desses. - N�o sou, n�o? 109 00:12:13,943 --> 00:12:16,244 N�o. Voc� � um amigo. 110 00:12:39,103 --> 00:12:42,103 Laura? Laura, abra a porta. 111 00:12:46,183 --> 00:12:47,182 Laura! 112 00:12:50,783 --> 00:12:52,901 Laura, acordar, abra a porta! 113 00:12:56,102 --> 00:12:57,002 Laura! 114 00:13:01,103 --> 00:13:03,302 Laura, onde est� voc�? Abra a porta! 115 00:13:19,341 --> 00:13:22,441 Docinho, onde est� voc�? Docinho, sou eu, Rod. 116 00:13:23,342 --> 00:13:24,042 Laura? 117 00:13:31,181 --> 00:13:33,081 Laura, vai abrir a porta? 118 00:13:38,941 --> 00:13:43,640 Desculpe-me, tem que se levantar. Ou�a, algu�m bate � porta. 119 00:13:44,141 --> 00:13:47,459 Acorde ... Desculpe, desculpe. Acorde, Laura ... 120 00:13:48,060 --> 00:13:50,920 Laura, ou�a, algu�m quer entrar. 121 00:13:51,211 --> 00:13:52,929 Quer acordar, por favor? Tem algu�m ... 122 00:13:58,340 --> 00:14:00,920 O que est� fazendo na minha cama? Canalha! 123 00:14:02,421 --> 00:14:04,579 Espere um minuto. Seu patrocinador est� na porta! 124 00:14:06,380 --> 00:14:09,219 Saia, saia! Saia, saia! 125 00:14:11,220 --> 00:14:14,320 N�o, espere! Coloque suas cal�as. Voc� esqueceu suas cal�as. 126 00:14:21,380 --> 00:14:23,479 Querida, quer abrir a porta, por favor? 127 00:14:24,980 --> 00:14:30,279 Vamos l� saia, v� para fora! Aqui, tome isso. Espere, espere. 128 00:14:33,540 --> 00:14:34,459 Docinho, onde est�? 129 00:14:37,060 --> 00:14:38,839 Estou cansado de esperar aqui fora. 130 00:14:42,940 --> 00:14:43,519 Por que demorou tanto tempo? 131 00:14:45,220 --> 00:14:51,238 - Tomou p�lulas para dormir. - Oh, sim, p�lulas para dormir. 132 00:14:51,939 --> 00:14:53,518 Quantas vezes devo dizer-lhe para... 133 00:14:53,589 --> 00:14:56,788 que n�o me envie estas cartas idiotas e comprometedora para minha casa? 134 00:14:58,619 --> 00:15:00,118 O que vai acontecer se a minha mulher as encontra? 135 00:15:06,699 --> 00:15:08,857 Se eu n�o estivesse em casa na hora esta carta seria de mais, crian�a! 136 00:15:09,258 --> 00:15:10,817 Eu n�o sei. N�o quis dizer nada de ruim. 137 00:15:11,313 --> 00:15:15,473 - O que aconteceria? - Pronto, pronto, acabou. Entendeu? 138 00:15:16,779 --> 00:15:18,118 Come�o a acreditar que voc� � um caso mental. 139 00:15:18,619 --> 00:15:20,858 Aqui, beba isso, vamos ver se acordar. Vou l� fora para tomar um ar fresco. 140 00:15:21,259 --> 00:15:23,877 N�o, por favor, n�o fa�a isso. N�o. 141 00:15:24,378 --> 00:15:25,858 Voc� sabe que me resfrio com facilidade. 142 00:15:29,859 --> 00:15:31,116 Vamos para a cama. Estou cansado. E voc�? 143 00:15:34,617 --> 00:15:36,817 N�o sabia que viria esta noite. 144 00:15:39,418 --> 00:15:41,077 Voc� tem que parar com essas p�lulas. 145 00:15:44,778 --> 00:15:46,876 Querida, tem que parar de ser t�o dependente de mim. 146 00:15:47,377 --> 00:15:48,456 Est� se tornando uma obsess�o. 147 00:15:49,057 --> 00:15:50,836 Sim, eu sei, mas n�o posso viver sem voc�. 148 00:15:51,537 --> 00:15:54,237 - Te desejo, Rod, n�o me deixe. - O que foi isso? 149 00:15:56,538 --> 00:15:57,816 Com certeza Diane mandou me seguir. 150 00:15:58,017 --> 00:16:00,236 Sempre a Diane... sempre ela... se eu, se eu... 151 00:16:03,937 --> 00:16:06,556 - Este � um assaltante. - Este � um detetive particular,... 152 00:16:06,557 --> 00:16:07,857 vou cuidar disso imediatamente. 153 00:16:10,857 --> 00:16:12,156 Certo, certo, quanto ela est� te pagando? 154 00:16:13,457 --> 00:16:15,976 - Quem? - Minha esposa. Eu vou pagar o dobro. 155 00:16:18,177 --> 00:16:19,036 O que � isso? 156 00:16:21,137 --> 00:16:21,956 O que voc� est� fazendo aqui? 157 00:16:24,457 --> 00:16:25,515 Eu sou... 158 00:16:28,616 --> 00:16:30,816 Laura, � melhor sair e me apresente o seu convidado. 159 00:16:36,176 --> 00:16:40,795 - Sim, quero lhe apresentar... - Carlo, Carlo Cofield. 160 00:16:41,496 --> 00:16:43,935 Carlo Cofield, e Rod Prescott. 161 00:16:44,536 --> 00:16:46,555 - Como voc� est�? - N�o est� ruim. 162 00:16:47,056 --> 00:16:49,035 � claro que tenho bons e maus dias, mas n�o est� ruim. 163 00:16:49,346 --> 00:16:51,485 - E voc�? - Gostaria de dizer-lhe o que est� acontecendo, 164 00:16:51,498 --> 00:16:55,496 assim n�o pensar� nara errado. Eu Carlo... Senhor... 165 00:16:55,875 --> 00:16:57,135 - O Sr. Cofield. - Sr. Cofield... 166 00:16:59,136 --> 00:17:00,455 - Explique-lhe tudo. - Rod, o Sr. Cofield... 167 00:17:00,856 --> 00:17:03,015 Deixe-me dizer-lhe... 168 00:17:03,606 --> 00:17:06,844 - Vamos, diga a ele, diga... - Meu carro fez o seu... 169 00:17:06,844 --> 00:17:10,014 descer a montanha. E tudo foi destru�do. 170 00:17:13,015 --> 00:17:16,454 - At� mesmo as cal�as. - Eu j� havia notado. Docinho. 171 00:17:18,055 --> 00:17:19,534 Assim, n�s viemos aqui atr�s do seguro, mas... 172 00:17:19,935 --> 00:17:21,334 ele n�o tinha nenhum lugar para dormir... 173 00:17:21,335 --> 00:17:23,835 e eu dei-lhe esta cama aqui, e eu fui para o outro quarto... 174 00:17:24,392 --> 00:17:25,370 Ela esta dobrada. 175 00:17:27,414 --> 00:17:28,194 Continue. 176 00:17:29,095 --> 00:17:30,194 Mas � verdade. 177 00:17:35,095 --> 00:17:38,173 - Quer dizer que voc� acredita? - Bem, � verdade, n�o �? 178 00:17:38,294 --> 00:17:40,073 � claro, � claro, cada palavra. 179 00:17:41,254 --> 00:17:45,273 - Ent�o por que n�o posso acreditar? - Eu n�o sei, eu n�o teria acreditado. 180 00:17:48,975 --> 00:17:50,970 "Como � poss�vel, isso � verdade". 181 00:17:50,975 --> 00:17:54,413 Isso � porque voc� n�o me ama. S� um tolo acreditaria! 182 00:17:54,714 --> 00:17:56,714 S� um tolo ou algu�m que n�o se importa! 183 00:17:56,724 --> 00:18:00,193 Por que n�o est� com ci�mes? Este � o meu amante! 184 00:18:00,494 --> 00:18:03,253 Venha aqui quando quiser. N�s estamos apaixonados. 185 00:18:03,254 --> 00:18:04,254 - Diga a ele! - N�o, isso n�o, n�o sou seu amante. 186 00:18:05,531 --> 00:18:07,390 Ah, obrigada. Muito obrigada! Me recorda que perdi essa. Obrigada. 187 00:18:10,614 --> 00:18:15,053 Qual � a sua profiss�o, amante? Professor de dan�a, acompanhante de aluguel? 188 00:18:15,854 --> 00:18:16,772 Cabeleireiro? 189 00:18:19,773 --> 00:18:21,172 Onde voc� vai dormir esta noite, rapaz? 190 00:18:21,973 --> 00:18:24,013 Eu n�o tenho planos, nem tampouco os fundos. 191 00:18:24,414 --> 00:18:27,452 - Por que sua distinta amiga... - Eu tenho uma id�ia excelente. 192 00:18:27,453 --> 00:18:28,953 Tome este cobertor e v� para a praia. 193 00:18:29,453 --> 00:18:31,553 A encontrar� pr�xima, est� cheia de areia. 194 00:19:33,372 --> 00:19:34,472 - Bom dia. - Ol� Millie. 195 00:20:21,927 --> 00:20:22,927 Ei, espere por mim. 196 00:20:35,695 --> 00:20:36,695 Cuidado, cuidado! 197 00:21:19,269 --> 00:21:21,488 Saia! Ei, cai fora! 198 00:21:21,689 --> 00:21:22,789 Cuidado! 199 00:21:40,195 --> 00:21:42,542 Ei! O que aconteceu? 200 00:21:44,319 --> 00:21:45,418 Precisa de ajuda? 201 00:21:49,578 --> 00:21:51,578 Podem voltar pessoal ele precisa de ar. 202 00:21:53,113 --> 00:21:55,072 O acertaram com a prancha... - O que aconteceu? 203 00:21:56,715 --> 00:21:58,534 Quem � ele? N�o o conhe�o. 204 00:22:03,805 --> 00:22:04,904 Chame um m�dico! 205 00:22:10,125 --> 00:22:11,124 Sim, isso mesmo. 206 00:22:13,325 --> 00:22:14,825 Deve ter ingerido uma grande quantidade de �gua. 207 00:22:40,418 --> 00:22:42,518 Obrigado. 208 00:22:59,218 --> 00:23:00,217 "O que sucede?" O que aconteceu? 209 00:23:00,618 --> 00:23:02,556 - Ei, voc� conhece esse cara? - O que voc� fez com ele? 210 00:23:03,057 --> 00:23:04,197 - Eu n�o sei. - Eu vou levar. 211 00:23:04,198 --> 00:23:05,198 Traga-o aqui. 212 00:23:07,498 --> 00:23:09,097 Certo, devagar. Leve-o ao meu apartamento. 213 00:23:15,178 --> 00:23:16,077 Por favor, venha. 214 00:23:26,337 --> 00:23:27,916 Muito obrigada. - N�o por isso, senhora. 215 00:23:30,417 --> 00:23:32,935 Sim, Al�? O, montei. 216 00:23:36,736 --> 00:23:40,496 Sim, est� aqui. A maleta. Vou lev�-la a tarde. 217 00:23:40,546 --> 00:23:42,145 N�o se esque�a de pedir seguro. 218 00:23:43,033 --> 00:23:44,331 Encontrou a ap�lice? 219 00:23:45,032 --> 00:23:45,951 Tudo bem. 220 00:23:49,552 --> 00:23:52,131 Estes s�o carro da empresa, para facilitar com os impostos. 221 00:23:52,632 --> 00:23:54,771 - Para o governo. - Ao governo? 222 00:23:56,272 --> 00:23:59,871 Qual governo? Eu n�o entendo. 223 00:23:59,881 --> 00:24:01,312 N�o, eu n�o te entendo. 224 00:24:02,713 --> 00:24:07,812 Voc� disse que iria trazer o seguro. Taxa? O que � uma taxa? 225 00:24:10,031 --> 00:24:11,451 Eu n�o sou taxa! 226 00:24:11,952 --> 00:24:14,231 O carro est� segurado, n�o est�? 227 00:24:16,232 --> 00:24:19,791 Bem, n�o posso... n�o posso apresentar o pedido... 228 00:24:19,792 --> 00:24:21,310 sem mencionar o seu nome e n�o quero fazer isso. 229 00:24:21,311 --> 00:24:22,411 Eu n�o posso fazer isso. 230 00:24:23,911 --> 00:24:25,031 O que posso dizer? 231 00:24:26,032 --> 00:24:27,931 O que devo dizer a ele? - Para quem? 232 00:24:30,432 --> 00:24:33,010 Quer dizer que ele voltou? - Eu assumo a culpa. Eu... 233 00:24:33,711 --> 00:24:35,231 Querida, apenas diga a ele para se perder. 234 00:24:36,432 --> 00:24:38,690 Se ele � o problema, vou chamar os advogados para resolver. 235 00:24:39,191 --> 00:24:40,030 Adeus. 236 00:24:45,231 --> 00:24:46,150 O que ele disse? 237 00:24:47,151 --> 00:24:51,450 Estou t�o envergonhada. O seguro... O que... 238 00:24:55,871 --> 00:24:56,890 O que est� fazendo? 239 00:24:58,391 --> 00:25:00,670 N�o tinha o carro segurado n�o sei o que do governo. 240 00:25:01,471 --> 00:25:05,010 N�o poderia colocar no meu nome. Eu n�o tenho nome. 241 00:25:05,511 --> 00:25:08,089 N�o existo. Sou um objeto. 242 00:25:08,790 --> 00:25:11,609 Um imposto dedut�vel, n�o sei como voc�s o chamam. 243 00:25:14,310 --> 00:25:16,710 A sua esposa o presenteou com isso. Possui um p�ssimo gosto. 244 00:25:27,510 --> 00:25:30,728 - Quanto ganha? Dinheiro. - Dinheiro? 245 00:25:31,229 --> 00:25:34,149 N�o lhe pergunto. N�o me importo com isso, n�o sei. 246 00:25:34,550 --> 00:25:37,328 Trabalhar para uma empresa que faz piscinas? 247 00:25:37,429 --> 00:25:41,029 Ele � o presidente. Presidente da Companhia de Constru��o 248 00:25:41,852 --> 00:25:43,330 Incorpora��o. 249 00:25:45,709 --> 00:25:47,068 Piscinas com ondas. 250 00:25:47,405 --> 00:25:51,205 Presidente: Rod Prescott. Tudo bem, Sr.Prescott. 251 00:25:57,068 --> 00:25:58,428 � minha bolsa. 252 00:26:03,629 --> 00:26:05,908 N�o grande coisa. - N�o, n�o �. 253 00:26:07,909 --> 00:26:08,888 O meu carro! 254 00:26:11,789 --> 00:26:12,768 Voc� dirige. 255 00:26:14,869 --> 00:26:18,008 - Onde voc� vai? - North Bandi drive! 256 00:26:18,709 --> 00:26:19,709 Espere um minuto. 257 00:26:28,887 --> 00:26:32,224 Sr. Magoo Bacus. 258 00:26:34,027 --> 00:26:36,227 - Quem � aquele? - Eu n�o sei. 259 00:26:48,027 --> 00:26:50,607 Oh, desculpe-me, pode me dar licen�a? Com licen�a. 260 00:26:51,708 --> 00:26:53,207 Existe algo que eu possa fazer por voc�? 261 00:26:54,708 --> 00:26:56,346 Carlo Cofield, Piscinas com onda. 262 00:26:56,547 --> 00:26:58,866 Somos os Bacus. Este � Jim e eu sou Hani. 263 00:26:59,081 --> 00:27:00,981 Ent�o Bucks. - N�o, Bacus. 264 00:27:01,267 --> 00:27:02,726 Esta � a nossa propriedade. 265 00:27:03,227 --> 00:27:06,406 "Piscinas com onda"? N�o nos interessa 266 00:27:06,507 --> 00:27:08,467 Que diabos est� fazendo aqui? 267 00:27:08,468 --> 00:27:12,225 - Eu n�o sei, querida, mas ele veio... - Olhe, n�s pensamos... 268 00:27:12,226 --> 00:27:14,545 em colocar uma piscina para demonstra��o, compreende? 269 00:27:14,546 --> 00:27:17,426 Nosso modelo Super Galaxy, para fins publicit�rios. 270 00:27:19,227 --> 00:27:21,466 P�blicit�rios? Como nas revistas? 271 00:27:21,467 --> 00:27:26,245 - Como, "Casas e Jardins"? - � isso. Exato � isso. 272 00:27:26,946 --> 00:27:30,985 Se deix�ssemos construir aqui uma piscina, minha esposa iria sair na revista? 273 00:27:30,986 --> 00:27:32,584 Sim, � isso. eles fariam um desconto na sua constru��o. 274 00:27:33,185 --> 00:27:40,505 � claro que n�o acho que seja o caso, deve ser uma ''Super Galaxy '' temo que seja muito luxuosa. 275 00:27:40,866 --> 00:27:45,004 Vejam, poderia desequilibrar a harm�nia da sua resid�ncia. 276 00:27:47,105 --> 00:27:49,426 - Me desculpe, eu queria... - Voc� deve estar brincando? 277 00:27:50,227 --> 00:27:52,625 - N�o queria ter-lhes incomodado. - Jovem, quero que saiba 278 00:27:52,626 --> 00:27:54,425 que temos uma das mais belas casas de toda a regi�o. 279 00:27:54,592 --> 00:27:55,911 Eu tenho certeza disso. N�o me cabe a menor d�vida. 280 00:27:56,546 --> 00:27:58,125 - Quero mostrar-lhe os meus planos... - Ei, espere um minuto. 281 00:27:58,136 --> 00:28:00,324 - Voc� � Jim Bacus? - Est� certo. 282 00:28:00,780 --> 00:28:03,180 Meu Deus, eu sinto muito. � grande prazer conhec�-lo. 283 00:28:03,625 --> 00:28:06,504 Sra. Bacus, n�o sabem o quanto me alegra conhecer-lhes. 284 00:28:06,705 --> 00:28:08,264 - Querem ouvir-me imitar o Mr. Magoo? - Eu gostaria de lhe mostrar os planos. 285 00:28:13,266 --> 00:28:15,724 Ent�o, quando voc� o conheceu, ele j� estava trabalhando na sociedade? 286 00:28:15,734 --> 00:28:19,944 Sim, ele era o presidente. Isso foi a 5 ou 6 anos atr�s. 287 00:28:20,145 --> 00:28:24,585 N�s nos apaixonamos e mergulhamos no amor e fizemos planos para nos casar. 288 00:28:25,464 --> 00:28:27,124 - E n�o se casaram? - N�o, n�o pudemos,... 289 00:28:27,425 --> 00:28:30,425 porque Rod � muito bom, bom demais. 290 00:28:31,445 --> 00:28:34,425 Est�pido, imbecil, cretino. 291 00:28:36,545 --> 00:28:38,704 - O que acontece? - Nada. 292 00:28:39,105 --> 00:28:40,624 Estou bem, sou muito boa motorista. 293 00:28:41,225 --> 00:28:42,203 Sim, eu sei, eu lembro. 294 00:28:43,104 --> 00:28:47,203 Sua esposa estava paralisada. Na cama por anos. 295 00:28:47,704 --> 00:28:50,344 N�o pode deix�-la at� que ele se recupere. 296 00:28:52,544 --> 00:28:57,124 E ele diz que as rela��es entre voc�s levam de seis anos ou mais? 297 00:28:57,825 --> 00:28:59,503 Sim, 4, 5 ou 6 anos. 298 00:28:59,504 --> 00:29:00,863 � um grande homem para abandon�-la. 299 00:29:01,464 --> 00:29:03,163 E eu sou muito mulher para consenti-lo. 300 00:29:12,704 --> 00:29:13,702 Desculpe. 301 00:29:16,703 --> 00:29:18,003 Segundo andar. 302 00:29:33,623 --> 00:29:36,582 Deixe o n�mero e ele ir� cham�-lo quando estiver desocupado. 303 00:29:38,383 --> 00:29:39,122 S� um momento, por favor. 304 00:29:40,623 --> 00:29:42,201 Bom dia, Sra Prescott, como est�? 305 00:29:42,502 --> 00:29:45,322 Estou bem, obrigada. Diga ao Sr. Prescott que estou aqui. 306 00:29:45,623 --> 00:29:46,681 Sim, � claro. 307 00:29:48,182 --> 00:29:50,661 Sr. Prescott, a Sra Prescott est� aqui. 308 00:29:53,862 --> 00:29:56,702 - Sra Prescott? Diane Prescott? - Sim. 309 00:29:57,703 --> 00:29:59,302 - Bom dia Sra Prescott. - Bom dia. 310 00:30:00,503 --> 00:30:02,541 Sou Carlo Cofield. 311 00:30:03,342 --> 00:30:05,181 - Como est�? - Como est�? 312 00:30:06,382 --> 00:30:09,001 - Rod e eu trabalhamos juntos. - Oh sim? 313 00:30:09,002 --> 00:30:10,902 Sim. Ele � um homem incr�vel. 314 00:30:12,702 --> 00:30:14,721 Ele me falou muito sobre voc�. 315 00:30:15,222 --> 00:30:19,021 De alguma forma, me sinto muito, muito perto de voc�. 316 00:30:21,422 --> 00:30:25,180 Deixe-me pensar. Como disse que era seu nome? 317 00:30:27,781 --> 00:30:30,940 Oh, Helen, muito obrigada. Voc� aceita uma x�cara de caf�? 318 00:30:31,941 --> 00:30:33,121 Caf� para o Sr. Cofield. 319 00:30:33,622 --> 00:30:35,701 Isso nos desacredita. Oh, desculpe. 320 00:30:36,302 --> 00:30:38,180 - A��car por favor... - Helen. 321 00:30:43,181 --> 00:30:44,440 - Carlo! - Rod! 322 00:30:45,141 --> 00:30:46,600 - Como est�? - Tudo bem, tudo bem... 323 00:30:46,701 --> 00:30:47,960 Desculpe, te deixar esperando querida... 324 00:30:48,261 --> 00:30:50,620 N�o se preocupe, o Sr. Cofield foi muito simp�tico. 325 00:30:51,021 --> 00:30:52,780 - Oh, bem... - Onde voc� o escondeu? 326 00:30:53,381 --> 00:30:57,899 Oh, tem viajado por muito tempo. Este � Carlo. Que queria de mim? 327 00:30:58,100 --> 00:31:00,460 Se trata desses vales para gasto diversos. 328 00:31:00,461 --> 00:31:03,259 Eu estava na contabilidade e me disse que h� certas diferen�as que n�o se enquadram... 329 00:31:03,260 --> 00:31:05,199 D�-me um minuto. Venha aqui. 330 00:31:05,900 --> 00:31:08,940 Desculpe, desculpe. Entre, sente-se, diga-me o que quer, digamos, em tr�s minutos. Certo? 331 00:31:11,341 --> 00:31:13,140 - Desculpe, eu s�... - Mas querida, eu... 332 00:31:13,141 --> 00:31:15,019 Quer levar isso a... Parker, pode me fazer um favor? 333 00:31:15,020 --> 00:31:16,720 Carlo, desculpe-me, por um minuto. 334 00:31:17,491 --> 00:31:20,410 Pode levar minha esposa para o escrit�rio do Sr.Henderson? 335 00:31:20,540 --> 00:31:22,939 Cuide dela. Estarei de volta em cinco minutos. 336 00:31:27,340 --> 00:31:29,418 Eu sei o que est� fazendo, mas n�o gosto. 337 00:31:33,619 --> 00:31:37,038 O que queria dizer a minha esposa? 338 00:31:37,339 --> 00:31:39,139 Nada, absolutamente nada. N�s apenas conversavamos. 339 00:31:40,140 --> 00:31:41,918 Embora lhe dediquei algum cumprimento. 340 00:31:42,819 --> 00:31:44,898 - Cumprimento? - Por sua melhora. 341 00:31:45,499 --> 00:31:47,638 Sua �bvia melhora da temida p�lio. 342 00:31:51,339 --> 00:31:54,238 Oh! Entendo. Laura lhe disse, porque voc� n�o ... 343 00:31:55,539 --> 00:31:58,098 - � isso. - Falemos claro, o que prop�e? 344 00:31:58,599 --> 00:32:02,798 Desculpe, Sr. Prescott, Lamento interromp�-lo, mas... 345 00:32:02,899 --> 00:32:06,337 me disse para levar estes pap�is com a Sra. Prescott. 346 00:32:06,338 --> 00:32:07,418 Sim eu lhe disse. Feche a porta, por favor. 347 00:32:09,619 --> 00:32:13,197 - Ao escrit�rio do Sr. Henderson. - Est� certo. Com a Sra. Prescott. 348 00:32:13,298 --> 00:32:15,698 - Mas n�o est�o em seu escrit�orio. - Bem, encontre-o. 349 00:32:15,899 --> 00:32:18,437 N�o v� que estou em uma reuni�o? D�-nos cinco minutos. 350 00:32:20,338 --> 00:32:22,697 - Ia dizer alguma coisa? - Sim. 351 00:32:22,698 --> 00:32:25,417 Chefe desculpe, est� de acordo no outro, mas... 352 00:32:25,418 --> 00:32:28,217 o que vamos fazer com o modelo de demonstra��o "Super Galaxy"? 353 00:32:28,218 --> 00:32:30,617 Se n�o podemos inaugur�-la antes do vig�simo s�timo... 354 00:32:30,618 --> 00:32:33,976 Mais tarde, Parker, n�o posso falar agora, n�o v� que tenho uma reuni�o? 355 00:32:34,177 --> 00:32:35,937 - Fale com Henderson. - Ele saiu. 356 00:32:35,938 --> 00:32:38,416 Bem encontre-o. Sinto muito querida, vou ser r�pido. 357 00:32:39,617 --> 00:32:42,337 - Los Angeles, hein? - N�o, Vale de San Fernando. 358 00:32:45,138 --> 00:32:47,756 Suponho que n�o tentar� me chantagear? 359 00:32:48,057 --> 00:32:51,297 - Ah, n�o, n�o fa�o isso. - Bem, o que voc� quer? 360 00:32:54,498 --> 00:32:58,576 - Tudo que voc� tem. - Tudo o que tenho? 361 00:32:58,977 --> 00:33:00,616 - Isso n�o � meu? - Sim, mas... 362 00:33:00,617 --> 00:33:04,416 estou disposto a trabalhar para ele. 363 00:33:04,817 --> 00:33:06,456 Voc� trabalhar para ele? Fazendo o que? 364 00:33:06,457 --> 00:33:07,457 Vendendo piscinas. 365 00:33:08,057 --> 00:33:12,857 Voc�? Isto � um trabalho especializado. Voc� n�o pode simplesmente sair vendendo... 366 00:33:17,497 --> 00:33:18,135 Faria? 367 00:33:19,336 --> 00:33:20,936 Bacus? N�o, n�o conhe�o nenhum Bacus. 368 00:33:21,137 --> 00:33:22,195 Desculpe, mas esta chamada � para mim. Obrigado. 369 00:33:22,196 --> 00:33:23,596 - Para voc�? - Sim, obrigado. 370 00:33:24,096 --> 00:33:27,096 - Querida, por favor, n�o pode ver...? - Al�, aqui � Cofield. 371 00:33:27,353 --> 00:33:29,511 Querida, por que voc� n�o o leva para o escrit�rio do Sr. Henderson? 372 00:33:30,256 --> 00:33:32,495 - N�o est� no meu caminho. - Al�, Sr. Bacus? 373 00:33:33,296 --> 00:33:35,495 - A "Super Galaxy". - Super Galaxy? 374 00:33:36,696 --> 00:33:39,156 Veja, n�o sei se podemos coloc�-la t�o rapidamente. 375 00:33:39,857 --> 00:33:42,515 - Quatro semanas? - Tr�s. 376 00:33:42,616 --> 00:33:44,856 - Tr�s semanas Sr. Bacus. - Do que est� falando? 377 00:33:45,257 --> 00:33:48,014 Ent�o vou falar com os caras do escrit�rio. 378 00:33:48,014 --> 00:33:48,835 - Sensacional, sensacional. - Exatamente. 379 00:33:49,136 --> 00:33:51,714 - O que � isso tudo? - Adeus Sr. Bacus. 380 00:33:52,815 --> 00:33:56,655 Rod, posso ter uma palavra com voc� e Henderson um momento? 381 00:33:57,856 --> 00:34:02,295 Sim, sem d�vida. Sinto muito querida. Est� vendo que estou ocupado. 382 00:34:02,296 --> 00:34:05,095 - Podemos falar depois? - Claro. 383 00:34:05,096 --> 00:34:07,815 - Adeus, senhor... - Cofield, Carlo Cofield. 384 00:34:08,616 --> 00:34:10,535 A verei assim que possa, querida. 385 00:34:13,136 --> 00:34:14,874 Parker. 386 00:34:16,175 --> 00:34:18,374 - O que est� pensando? - Um momento. Oh, meu caf�. 387 00:34:18,375 --> 00:34:19,275 Bem? 388 00:34:21,375 --> 00:34:23,714 - Quero um emprego. - Um emprego? 389 00:34:24,615 --> 00:34:26,594 Que qualifica��es tem para conseguir um emprego aqui? 390 00:34:27,095 --> 00:34:29,254 Veja todos os grandes vendedores n�o s�o nada mais do que 391 00:34:29,255 --> 00:34:32,693 um conjunto de defeitos de personalidade: 392 00:34:32,694 --> 00:34:35,374 a moralidade de um macaco,... 393 00:34:35,375 --> 00:34:38,894 o charme de um esquizofr�nico, a sensibilidade de um rinoceronte... 394 00:34:38,895 --> 00:34:42,694 - e os escr�pulos de um chantagista. - N�o pode estar falando s�rio? 395 00:34:44,095 --> 00:34:46,533 Admito que preciso de um par destas qualidades, mas tendo... 396 00:34:46,534 --> 00:34:48,734 voc� como um professor n�o posso falhar. N�o realmente. 397 00:36:32,971 --> 00:36:36,850 Ol�? Ol�, como vai? 398 00:36:38,251 --> 00:36:40,910 - Muito bem. - Me senti t�o triste sobre o seu carro. 399 00:36:41,611 --> 00:36:45,090 Ap�s o inc�ndio, tivemos que tir�-lo do caminho. 400 00:36:45,891 --> 00:36:47,650 Tivemos que esperar at� que esfriasse. 401 00:36:48,251 --> 00:36:50,131 - Claro, eu agrade�o muito. - Est� tudo bem. 402 00:36:51,132 --> 00:36:52,110 Millie, veja. 403 00:36:53,611 --> 00:36:56,010 Lembra quando perdi aquele concurso de Pasadena? 404 00:36:56,953 --> 00:36:57,853 Qual? 405 00:36:58,011 --> 00:36:59,530 Na elei��o de Mr. Los Angeles. 406 00:37:00,331 --> 00:37:01,390 Por causa das minhas n�degas. 407 00:37:01,691 --> 00:37:03,089 - Suas n�degas. - N�degas? 408 00:37:04,690 --> 00:37:06,290 Sim, veja o que digo Sra. Lavinia. 409 00:37:07,043 --> 00:37:08,443 Sra Lavinia, o que...? 410 00:37:08,691 --> 00:37:10,450 O press�gio da Sra. Lavinia para o dia. 411 00:37:11,251 --> 00:37:13,690 Sim, "seios, abd�men, n�degas". 412 00:37:14,691 --> 00:37:18,889 22 de maio: Evite confid�ncias e decis�es compulsivas. 413 00:37:19,490 --> 00:37:20,649 Sempre falam sobre a mesma coisa. 414 00:37:21,050 --> 00:37:23,948 Inspecione o passado recente e corrija os erros. 415 00:37:24,449 --> 00:37:26,509 Conclua aquelas pequenas bobagens que adiou. 416 00:37:27,610 --> 00:37:31,248 - Cuide dos seus pontos fracos. - T�rax, abd�men, n�degas. 417 00:37:31,249 --> 00:37:32,149 Ele era impertinente? 418 00:37:32,249 --> 00:37:35,129 - Se refere � minha bunda. - Millie Gander. 419 00:37:35,930 --> 00:37:38,009 - O qu�? - Sou Millie Gander. 420 00:37:39,210 --> 00:37:41,888 Como est�? Sou Carlo Cofield. 421 00:37:43,089 --> 00:37:46,308 Se eu tivesse visto o hor�scopo antes, teria trabalhando mais as minhas n�degas. 422 00:37:47,009 --> 00:37:50,288 Suas n�degas? Eu disse que um ano atr�s, foi sua culpa. 423 00:37:51,089 --> 00:37:53,048 - O excesso de sexo, amigo. - Vamos l�, Monty. 424 00:37:54,849 --> 00:37:57,549 - N�o � mais do que isso. O sexo. - Fa�a-me uma massagem, quer? 425 00:38:04,450 --> 00:38:09,848 Monty foi massagista at� que usou for�a excessiva em algu�m e terminou sua carreira. 426 00:38:11,249 --> 00:38:14,267 Deveria acabar com isso. Acredite em mim 427 00:38:15,168 --> 00:38:17,687 O sexo rouba a for�a como um ladr�o � noite. 428 00:38:18,088 --> 00:38:21,267 - Essa � uma est�ria e voc� sabe disso. - Pergunte a qualquer um. 429 00:38:22,168 --> 00:38:24,807 Pergunte a qualquer um que sabe que dois e dois s�o quatro... 430 00:38:24,808 --> 00:38:28,608 - se o sexo n�o destr�i o corpo. - Voc� � est�pido. 431 00:38:31,928 --> 00:38:34,607 - Qual � o nome dela? - Malibu? 432 00:38:34,608 --> 00:38:36,108 Sim. Malibu? Sim. 433 00:38:36,608 --> 00:38:38,927 - � a que lhe fez respira��o artificial. - Sim, eu sei disso. 434 00:38:39,879 --> 00:38:40,858 Eu sei, mas, o que ela faz? 435 00:38:41,408 --> 00:38:43,547 Foi p�ra-quedista. 436 00:38:44,848 --> 00:38:50,307 Voc� est� brincando? P�ra-quedista? Voc� quer dizer que se joga de avi�o? 437 00:38:51,008 --> 00:38:53,167 - Com p�ra-quedas? - Sim, exatamente. 438 00:38:53,948 --> 00:38:58,247 Primeiro se deixa cair verticalmente e em seguida, abre o p�ra-quedas. 439 00:39:00,928 --> 00:39:04,527 Diga-me, essa Malibu tem um namorado, sai com algu�m? 440 00:39:11,167 --> 00:39:15,767 - Sim. Com Harry .. - Com Harry. 441 00:39:25,326 --> 00:39:26,566 Vejo voc� mais tarde, querida, estou com pressa. 442 00:39:26,967 --> 00:39:29,266 Quando voc� vai a uma conven��o, para pasarmos todo fim de semana juntos. 443 00:39:40,607 --> 00:39:44,225 - H� quanto tempo est� aqui? - N�o sei, talvez uma hora ou mais. 444 00:39:44,236 --> 00:39:47,485 - S� vim devolver o terno. - Obrigada. 445 00:39:49,886 --> 00:39:52,905 - Vejo que tem uma roupa nova. - Sim, sim. 446 00:39:53,473 --> 00:39:54,392 - D�-me isso. - Elegante. 447 00:39:54,393 --> 00:39:55,093 Obrigado. 448 00:40:00,126 --> 00:40:03,285 - O rel�gio. - Este rel�gio tamb�m pertence ao Rod. 449 00:40:03,686 --> 00:40:04,885 Peguei emprestado com o terno. 450 00:40:08,323 --> 00:40:09,323 Strega! 451 00:40:12,685 --> 00:40:13,624 Eu quero caf� agora. 452 00:40:18,525 --> 00:40:21,725 - O que est� fazendo? - Tive um dia dif�cil no escrit�rio. 453 00:40:33,125 --> 00:40:37,524 - Rod disse que trabalhar para ele agora. - Sim. 454 00:40:39,325 --> 00:40:41,984 Eu ficaria aqui novamente? - Sim. 455 00:40:44,685 --> 00:40:49,083 Agora que tem um emprego, por que n�o vai para o hotel como uam pessoa normal? 456 00:40:49,084 --> 00:40:55,183 Porque uma pessoa normal, n�o perder tudo o que tem em 48 horas. 457 00:40:55,684 --> 00:40:58,564 Al�m disso, voc� me deve seis horas de sono, n�o? Deixe a bandeja. 458 00:40:59,965 --> 00:41:02,982 N�o se preocupe, n�o sou desse tipo de homem. 459 00:41:03,483 --> 00:41:05,863 Sou um amigo, lembra? 460 00:41:07,164 --> 00:41:12,963 Agora que tem um emprego, o que vai fazer? O que voc� quer? 461 00:41:15,203 --> 00:41:16,023 Um pouco de chantilly. 462 00:41:20,524 --> 00:41:24,124 Sabe o que eu quero? Caixa com 25 charutos Monte Cristo. 463 00:41:27,804 --> 00:41:32,282 Eu quero uma grande cama king size. Eu gostaria de uma 35 mm. Hasselblad 464 00:41:32,283 --> 00:41:35,982 Rolls-Royce convers�vel, com grande pot�ncia, ar condicionado e assentos reclin�veis. 465 00:41:36,883 --> 00:41:40,222 E eu adoro luvas de dirigir de pele da orelha de ant�lope. 466 00:41:41,123 --> 00:41:43,482 Uma col�nia audaciosa para impressionar as mulheres 467 00:41:44,683 --> 00:41:47,982 e um casaco de caxemira que eu leve para onde for. 468 00:41:48,083 --> 00:41:49,463 - Para ir aonde? - N�o importa. 469 00:41:49,764 --> 00:41:54,262 Eu quero estar onde est� a a��o. Eu quero viver a vida compreendendo a eleg�ncia. 470 00:41:55,363 --> 00:41:58,721 Aparelho de alta fidelidade, que disp�e de 300 componentes 471 00:41:59,922 --> 00:42:01,981 Cuecas de vicunha. 472 00:42:02,682 --> 00:42:06,701 - Grande motor Yamaha. - E 12 cart�es de cr�dito. 473 00:42:08,202 --> 00:42:13,203 E assentos de primeira classe em um transporte a�reo c�smico... e... 474 00:42:22,042 --> 00:42:24,281 N�o acho que n�o vai ter problemas. 475 00:42:28,082 --> 00:42:31,480 Ent�o eu tive uma outra id�ia. Essa realmente era genial,... 476 00:42:31,481 --> 00:42:35,200 Foi um sucesso total. Mas o velho n�o quis compr�-la. 477 00:42:35,201 --> 00:42:37,401 Tem um cara fora da cidade, Zach Rosencrantz, um astr�logo,... 478 00:42:37,402 --> 00:42:41,380 que tem uma tremenda garra. Ele se chama Madame Lavinia. 479 00:42:41,481 --> 00:42:43,840 Sim, goza de muita simpatia entre os jovens. 480 00:42:44,041 --> 00:42:45,380 Um momento. Aqui Cofield. 481 00:42:45,723 --> 00:42:46,723 Cofield aqui. 482 00:42:47,634 --> 00:42:48,634 Para imediatamente. Continuar. 483 00:42:49,009 --> 00:42:51,789 - Queria piscina, voc� n�o vai acreditar... - Espere. Al�? 484 00:42:52,302 --> 00:42:54,980 Carlo? Olhe, tem que vir agora mesmo. 485 00:42:55,481 --> 00:42:58,840 Qual � o endere�o, por favor? Por favor, qual � o endere�o? 486 00:42:59,241 --> 00:43:02,039 - 11872 View Mountain Road. - Obrigada. 487 00:43:02,440 --> 00:43:07,619 � o 11872 View Mountain Road. 488 00:43:07,920 --> 00:43:10,920 Eu disse que vou ajud�-lo. Mas tem que se apressar. 489 00:43:11,321 --> 00:43:12,320 Certo, eu vou em seguida. 490 00:43:33,319 --> 00:43:36,819 - Carlo, gosta desta casa? - Ela � �tima, realmente grande. 491 00:43:37,120 --> 00:43:39,599 - O apresento ao senhor... - Lindonberry, Sam Lindonberry. 492 00:43:39,800 --> 00:43:42,379 Carlo Cofield. Sabe o que voc� tem aqui? Algo maravilhoso, Sr. Lindonberry. 493 00:43:42,380 --> 00:43:43,280 Meu castelo. 494 00:43:43,280 --> 00:43:45,759 Quando era crian�a, sonhava com este lugar. 495 00:43:45,960 --> 00:43:47,819 - Acredito. - Sim, mas... 496 00:43:48,120 --> 00:43:49,958 - H� um contrato para voc�. - Para mim? 497 00:43:50,759 --> 00:43:53,199 - Contrato s� � bom se for bom para n�s dois... - Venha e veja. 498 00:43:53,400 --> 00:43:54,779 - Se � bom para ambos os lados. - Tem um charuto. 499 00:43:54,780 --> 00:43:55,680 Muito obrigado. 500 00:43:55,680 --> 00:43:58,238 Nossa construtora de piscina sempre tem seguido uma norma: 501 00:43:58,239 --> 00:44:01,919 - primeiro asseguramos que o cliente n�o tem piscina. - Veja a vista. 502 00:44:01,920 --> 00:44:04,798 Oh, sim, muito boa. Sim. 503 00:44:04,799 --> 00:44:09,699 - E n�o � ainda dia claro. - Sabe, pode encontrar... 504 00:44:14,679 --> 00:44:17,098 - O que � isso? - O que lhe parece que �? 505 00:44:18,599 --> 00:44:20,917 Parece que come�aram a construir uma piscina e alguns de nossos concorrentes... 506 00:44:20,918 --> 00:44:22,598 os deixaram na m�o, certo? 507 00:44:22,599 --> 00:44:24,918 Nossa construtora nunca deixa uma obra sem terminar. 508 00:44:25,319 --> 00:44:29,977 Sr. Lindonberry, podemos terminar a piscina em duas semanas. 509 00:44:30,278 --> 00:44:32,357 Isso n�o � uma piscina, � um abrigo. 510 00:44:33,958 --> 00:44:35,218 - Um abrigo? - Sim. 511 00:44:35,519 --> 00:44:37,837 Comecei a cavar durante mandato de Eisenhower. 512 00:44:38,238 --> 00:44:40,777 Ent�o parei pelo tempo da mandato de Kennedy. 513 00:44:41,078 --> 00:44:42,777 E agora me pergunto, se � grande o suficiente. 514 00:44:44,678 --> 00:44:48,776 Sr. Lindonberry, tem fam�lia? Temos de pensar nas crian�as. 515 00:44:49,077 --> 00:44:52,576 A piscina aqui seria uma boa distra��o para elas na �gua. 516 00:44:53,477 --> 00:44:54,657 - Ela � sua. - Claro, claro. 517 00:44:54,658 --> 00:44:55,758 - Fenomenal - �timo, �timo. 518 00:44:55,958 --> 00:44:58,397 Eu vou te dizer o que�faremos no fundo da piscina, no mosaico, 519 00:44:58,398 --> 00:45:00,416 - Colocaremos um golfinho. - Vai ser muito feliz nesta casa. 520 00:45:01,517 --> 00:45:03,177 - O qu�? - Voc� pode mudar-se amanh�. 521 00:45:03,678 --> 00:45:07,696 - Espere, n�o acaba de compr�-la? - N�o, eu n�o compro, a vendo. 522 00:45:07,997 --> 00:45:10,376 Para voc�, � perfeita para voc�. Mostre-lhe o carro. 523 00:45:10,877 --> 00:45:13,756 Ah, sim, o carro. Espere e veja o carro. � sensacional. 524 00:45:13,757 --> 00:45:16,816 Espere um minuto, n�o posso pagar uma casa, talvez nem mesmo um carro... 525 00:45:17,317 --> 00:45:20,077 N�o comece a regatear. Merece um carro como este. 526 00:45:21,078 --> 00:45:23,996 Pense nisso. N�s poder�amos colocar uma piscina maravilhosa. 527 00:45:23,997 --> 00:45:26,236 - Venha comigo, quando ver isso... - Mas eu... 528 00:45:26,851 --> 00:45:27,450 Mas eu realmente n�o posso pagar... 529 00:45:28,037 --> 00:45:30,616 Voc� n�o precisa de qualquer coisa que pode pagar. Vem c�, deixe que lhe mostre uma coisa. 530 00:45:31,317 --> 00:45:33,655 Este � o momento que eu me revigoro todas as manh�s. 531 00:45:33,665 --> 00:45:37,076 Espere at� voc� ver�isto � uma coisa ...? Que tal isso? 532 00:45:37,497 --> 00:45:39,876 � muito bom, mas eu sinto muito N�o posso cumprir tal compromisso. 533 00:45:39,896 --> 00:45:43,795 Compromisso? Voc� precisa ter um compromisso. Todas as pessoas precisam se comprometer. 534 00:45:43,805 --> 00:45:49,115 Isso � certo. Como acha que n�o pode fazer um compromisso? Banco trabalhar aqui em cada esquina. 535 00:45:49,516 --> 00:45:51,575 Cofield, o que impede de fazer isso? 536 00:45:51,876 --> 00:45:55,215 Sabe o que � isso, amigo? Um carro no valor de 27 mil d�lares. 537 00:45:55,916 --> 00:46:01,355 Assim que estiver instalado, isso vem com o pacote. 538 00:46:01,750 --> 00:46:04,549 - Como o...? - Eu n�o sou bom nisso. 539 00:46:04,916 --> 00:46:07,054 Tenho uma hipoteca de 100 mil d�lares naquela casa. 540 00:46:08,155 --> 00:46:11,575 Tenho 75 mil d�lares enterrado assim como est�. 541 00:46:11,876 --> 00:46:12,955 Onde eles est�o enterrados? 542 00:46:13,156 --> 00:46:15,274 Quero dizer que me custou US$ 75, 000. 543 00:46:15,875 --> 00:46:19,974 Isso significa que tenho US$ 25 000 de lucro na venda. 544 00:46:20,475 --> 00:46:26,474 Agora, se ficar com o Rolls aqui, com a capa e tudo, por apenas 12.500. 545 00:46:28,875 --> 00:46:31,975 Isso significa, US$ 12,500 a seu favor. Para voc�. 546 00:46:35,955 --> 00:46:37,813 - O que me diz? - Obrigado. 547 00:46:39,314 --> 00:46:42,614 Ent�o voc� me presenteia com US$ 12.500. Por que faria isso? 548 00:46:42,915 --> 00:46:47,033 Porqu�? Voc� n�o sabe de nada? Os 12.500 s�o seus porque voc� compra a casa. 549 00:46:47,434 --> 00:46:50,954 Esta � a diferen�a entre 75 000 que me custou a casa ao compr�-la... 550 00:46:50,955 --> 00:46:55,353 e os 100 000 que peguei emprestado menos 12 500 pelo Rolls... 551 00:46:55,354 --> 00:46:58,894 o que significa 12 500 para voc�. 552 00:47:00,995 --> 00:47:06,994 - Quer dizer que vou receber 12 500 em dinheiro? - Sim. 553 00:47:07,394 --> 00:47:08,733 - Para mim? - Sim. 554 00:47:09,034 --> 00:47:10,994 - Bem, isso � loucura. - Loucura, hein? 555 00:47:11,395 --> 00:47:13,693 Ent�o os comerciantes est�o loucos, os bancos est�o loucos... 556 00:47:13,994 --> 00:47:16,193 Cofield, acredita que todos podem estar loucos? 557 00:48:09,953 --> 00:48:12,212 O tapete de pele de ... como chamam este animal? 558 00:48:12,513 --> 00:48:16,630 Aquele cavalo listrado, aha, zebra. Al� para o canto, por favor. 559 00:48:17,831 --> 00:48:21,091 Obrigada. Carlo, a� poremos algumas pinturas minhas, hein. 560 00:48:21,099 --> 00:48:23,891 - Boa ideia. - Sim. Parece bom aqui. 561 00:48:24,392 --> 00:48:26,191 Estamos esquecendo o sof�. Onde o colocamos? 562 00:48:26,192 --> 00:48:27,192 O que acha? 563 00:48:27,792 --> 00:48:28,691 Carlo! 564 00:48:37,671 --> 00:48:40,511 Cuidado, Harry. � bom ver voc�. 565 00:48:43,912 --> 00:48:46,830 Cuidado com essa cadeira de balan�o Ande, ande. V� em frente. 566 00:48:50,831 --> 00:48:53,190 - Quer que te d� uma m�o? - N�o far� falta. 567 00:48:54,191 --> 00:48:56,591 - Onde voc� quer isso? - Na cozinha. 568 00:49:12,791 --> 00:49:16,990 Harry, deixe isso, eu a plugo e voc� a colocar� no lugar. 569 00:49:20,430 --> 00:49:22,489 Ent�o, muito bom. A� est�. 570 00:49:22,490 --> 00:49:23,390 Feito. 571 00:49:24,375 --> 00:49:25,175 �timo. 572 00:49:26,093 --> 00:49:29,752 - Harry, voc� est� bem? - Sim, claro. 573 00:49:30,350 --> 00:49:32,249 - Vamos colocar �gua nisso. - Por que me perguntou Sr. Cofield? 574 00:49:32,950 --> 00:49:34,869 Por nada. Voc� parece um pouco desgastado, s� isso. 575 00:49:35,670 --> 00:49:41,070 Laura, escute, quero mostrar a esses caras onde devem colocar isso? 576 00:50:11,030 --> 00:50:13,008 - Oi. - Oi. 577 00:50:15,909 --> 00:50:19,347 � uma bela vista, n�o �? 578 00:50:21,148 --> 00:50:21,768 Sim. 579 00:50:23,669 --> 00:50:24,408 Desculpe. 580 00:50:28,109 --> 00:50:32,767 Voc� � uma saltadora, n�o �? O que quis dizer, que � p�ra-quedista. 581 00:50:33,868 --> 00:50:37,968 Deve ser muito emocionante ser uma p�ra-quedista? 582 00:50:39,069 --> 00:50:43,968 - Bem, suponho que o ser�. - Sim. 583 00:50:50,148 --> 00:50:52,248 Veja, nossa empresa procura uma sensa��o publicit�ria. 584 00:50:52,949 --> 00:50:54,306 Um paraquedista que cair� nesta piscina que construimos. 585 00:50:55,130 --> 00:50:57,130 Poderia ser um aut�ntico espet�culo. 586 00:50:57,860 --> 00:50:59,279 Vai ser realmente espetacular. 587 00:51:00,427 --> 00:51:06,647 Ent�o o modelo Super Galaxy se negociaria a bom pre�o. 588 00:51:07,148 --> 00:51:09,086 Voc� est� interessado em alguma coisa assim? 589 00:51:09,587 --> 00:51:11,206 Perguntarei ao Harry. 590 00:51:14,507 --> 00:51:15,307 Estou indo. 591 00:51:16,308 --> 00:51:19,506 Desculpe Carlo, sinto ter interrompido, mas... 592 00:51:20,307 --> 00:51:22,586 Laura, acho que n�o se conhecem. Malibu... 593 00:51:23,387 --> 00:51:25,765 Laura Califatti. Eu lembro muito bem. 594 00:51:25,866 --> 00:51:27,886 � claro, a conheceu na praia, sim, na praia. 595 00:51:28,587 --> 00:51:30,386 Este toldo � exatamente o que eu tinha em mente. 596 00:51:30,399 --> 00:51:32,786 Desculpe-nos por um momento, Malibu, a vemos mais tarde. 597 00:51:33,187 --> 00:51:34,686 Acabei de falar com ela disso. 598 00:51:35,187 --> 00:51:36,666 Percebe algo diferente em mim? 599 00:51:39,067 --> 00:51:42,366 - O que est� pensando? - Quero dizer, sabe... voc� olha como, voc� sabe... 600 00:51:42,366 --> 00:51:45,325 cansado ou algo assim? - Cansado? 601 00:51:45,326 --> 00:51:46,926 Eu n�o posso, eu n�o posso... - O que voc� acha? 602 00:51:48,226 --> 00:51:52,645 Harry, escute, n�o se preocupe com o que Eu lhe disse antes, voc� sabe, �... 603 00:51:52,746 --> 00:51:54,606 s� uma impress�o, e talvez eu esteja errado. 604 00:51:55,507 --> 00:51:58,665 Eu n�o era realmente importante. - Sim, Sr.Cofield,... 605 00:51:59,266 --> 00:52:03,446 � importante porque estamos mais perto do concurso. 606 00:52:03,947 --> 00:52:05,605 Eu entendo que seria importante. 607 00:52:06,906 --> 00:52:11,725 Sr. Cofield, o que voc� acha sobre a quest�o de sexo? 608 00:52:12,226 --> 00:52:15,625 - Coisa de sexo? - � verdade o que diz o Monti? 609 00:52:19,425 --> 00:52:21,825 Traga isso, vamos deixar aqui mesmo. Vai � cozinha. 610 00:52:28,785 --> 00:52:32,625 Bem, para que tenha uma ideia posso mostrar o pre�o, que tenho que pagar. 611 00:52:37,226 --> 00:52:39,904 Sr. Cofield tem certeza que � a causa? 612 00:52:40,597 --> 00:52:47,404 Bem, n�o pode ter cem por cento de certeza, pois � uma coisa complexa, sabe? 613 00:52:47,504 --> 00:52:49,163 H� um monte de explica��es m�dicas. 614 00:52:49,184 --> 00:52:52,303 Ainda no outro dia estava falando com Madame Lavinia e... 615 00:52:53,104 --> 00:52:55,603 S� um momento, conhece a Madame Lavinia? 616 00:52:55,624 --> 00:52:58,703 Est� brincando comigo, fui � escola com ela, digo, com ele. 617 00:52:59,104 --> 00:53:01,663 Escute, eu tenho uma �tima id�ia. Por que n�o lhe pedimos... 618 00:53:01,664 --> 00:53:05,123 uma entrevista pessoal para voc�? Eu tenho certeza que lhe far� muito bem. 619 00:53:07,224 --> 00:53:09,763 Desculpe-me, esta � a casa do Sr. Cofield? 620 00:53:11,664 --> 00:53:13,443 - Ol�! - Madame Lavinia? 621 00:53:14,344 --> 00:53:16,303 Sim poderia fazer-me muito bem Sr. Cofield. 622 00:53:16,504 --> 00:53:17,443 Certo Harry, desculpe-me. 623 00:53:20,344 --> 00:53:21,783 - Ol�, prazer em v�-la. - Estou feliz, tamb�m. 624 00:53:22,984 --> 00:53:28,442 Estes s�o Harry e Ted. Eles me ajudam na mudan�a me ajudam a me instalar. 625 00:53:29,343 --> 00:53:33,183 Oh, eu acho que voc� vai adorar a vista. Sim,... Obrigado. 626 00:53:33,584 --> 00:53:36,542 � uma bela vista. Na verdade, acho que vai se impressionar. 627 00:53:36,577 --> 00:53:40,336 - Quem �? - Eu n�o sei. 628 00:53:40,343 --> 00:53:42,022 - � melhor do que esta. - � correto. � melhor. 629 00:53:42,043 --> 00:53:46,342 Diga-me, Sr. Cofield, como � que conheceu a Srta. Palonomi, 630 00:53:46,353 --> 00:53:49,723 - ou qualquer que seja o nome dela? - Ah, a Srta. Calefatti. 631 00:53:49,824 --> 00:53:52,942 Ela � decoradora de interiores e me ajuda com a minha casa. 632 00:53:53,743 --> 00:53:56,182 Realmente? Nunca ouvi falar dela. 633 00:53:56,193 --> 00:54:00,141 Bem, ela fez um monte de trabalho aqui, trabalhou principalmente em Roma, It�lia 634 00:54:00,742 --> 00:54:02,481 - Veja, que... - Isso � interessante. 635 00:54:03,382 --> 00:54:04,802 - Ol� Sra Prescott. - Ol�. 636 00:54:06,503 --> 00:54:09,421 Rod e eu pensamos em redecorar a nossa casa. 637 00:54:10,222 --> 00:54:13,261 - Talvez ela pudesse nos aconselhar. - Temo que n�o ser� poss�vel. 638 00:54:13,862 --> 00:54:17,862 Infelizmente, assim que terminar este trabalho retorna para Roma. 639 00:54:17,863 --> 00:54:22,960 Tem que fazer um trabalho muito importante, a decora��o de um bloco de moradas, assim sendo, 640 00:54:23,061 --> 00:54:24,541 embora eu saiba que ela iria adorar, ela pode n�o ser. 641 00:54:25,742 --> 00:54:27,101 - Que pena. - Sim, muito ruim. 642 00:54:27,802 --> 00:54:28,302 Obrigado. 643 00:54:29,302 --> 00:54:31,400 Por um momento pensei que poderia ter o meu dinheiro de volta. 644 00:54:33,501 --> 00:54:34,561 Pe�o seu perd�o? 645 00:54:36,662 --> 00:54:41,760 Voc� disse que ela � conhecida na It�lia, Sr. Cofield. Mas � mais conhecida pela ag�ncia de detetives "A-um". 646 00:54:42,861 --> 00:54:44,400 Ag�ncia Detetive "A-um"? 647 00:54:45,701 --> 00:54:48,660 Se lembra daqueles v�rios custos que eu falei no outro dia? 648 00:54:48,661 --> 00:54:49,361 Sim, � claro. 649 00:54:49,861 --> 00:54:53,200 Bem, descobriu-se que ela era o item mais caro da sociedade. 650 00:54:53,201 --> 00:54:55,201 - Ei! - Harry! 651 00:54:55,301 --> 00:54:56,620 Posso lhe falar por um momento? 652 00:54:56,721 --> 00:54:59,841 Claro. Desculpe, � o Harry, vou ver o que quer. 653 00:55:00,042 --> 00:55:02,019 - Sim Harry? - Malibu, me disse que... 654 00:55:02,420 --> 00:55:04,250 voc� precisava de um para-quedista que salte. 655 00:55:04,260 --> 00:55:04,960 Salte...!!! 656 00:55:08,060 --> 00:55:12,860 Eu quero dizer que se ela precisa saltar necessita de um traje novo para faz�-lo. 657 00:55:12,881 --> 00:55:16,640 Roupa para saltar? Sim, claro, o ter�. 658 00:55:16,881 --> 00:55:19,279 A velha roupa est� toda rasgada... 659 00:55:19,351 --> 00:55:23,409 Sim. Se gastou pelo uso. Compreendo. De tanto saltar. De acordo. 660 00:55:23,428 --> 00:55:24,086 - Obrigado. - Obrigado. 661 00:55:24,980 --> 00:55:27,260 - Bom, vou seguir com... - Bom, obrigado por me ajudar. 662 00:55:28,068 --> 00:55:29,166 - Tchau, o vejo mais tarde. - At�. 663 00:55:32,760 --> 00:55:37,519 Veja, o caso � que estou procurando um novo diretor. Gostaria do emprego? 664 00:55:38,520 --> 00:55:42,619 Quer dizer que Prescott n�o � dono da empresa? 665 00:55:43,420 --> 00:55:45,839 N�o, n�o tem uma s� a��o. 666 00:55:46,740 --> 00:55:50,399 Quando o pus a frente dos neg�cios me assegurei que todas as a��es continuariam no meu nome. 667 00:55:51,000 --> 00:55:57,278 Se me divorciar, o que estou decidida a fazer, sem encontrar um diretor para substitiui-lo,... 668 00:55:58,379 --> 00:56:06,858 teoricamente ele tem o direito da metade das a��es, mas seu comportamento me proporcionou raz�es,... 669 00:56:07,259 --> 00:56:09,558 para me certificar de que n�o receber� nem um tost�o. 670 00:56:11,059 --> 00:56:12,218 Voc� pensar� no que disse? 671 00:56:14,819 --> 00:56:17,297 Definitivamente fez uma proposta interessante Srta. Prescott. 672 00:56:18,898 --> 00:56:22,818 Eu n�o vou entrar em detalhes, mas ter� alguns benef�cios interessantes. 673 00:56:25,419 --> 00:56:26,658 Medite sobre o travesseiro, Sr. Cofield. 674 00:56:27,659 --> 00:56:29,038 Adeus, Srta. Calefatti. 675 00:56:30,539 --> 00:56:32,257 Est� fazendo um maravilhoso trabalho aqui. 676 00:56:35,658 --> 00:56:37,737 - Laura... - Por que n�o me apresentou? 677 00:56:38,138 --> 00:56:39,637 Ou�a, posso explicar tudo. Voc� vai me ouvir? 678 00:56:40,138 --> 00:56:41,278 - Quem � ela? - Apenas uma velha amiga. 679 00:56:41,579 --> 00:56:43,577 - Sua amante? - N�o seja rid�cula, uma amiga de muito tempo. 680 00:56:43,578 --> 00:56:46,377 - Quem � ela? Uma velha amiga, que velha amiga. - O que queria que fizesse? Expuls�-la? 681 00:56:46,777 --> 00:56:49,857 Disse que n�o tinha amigos aqui na Calif�rnia e que estava sozinho. 682 00:56:49,858 --> 00:56:54,356 De repente aparece uma velha amiga e a garota da praia. E todas aparecem aqui. 683 00:56:54,410 --> 00:56:56,330 De repente, tem um monte de amigas, e todas s�o mulheres. 684 00:56:57,178 --> 00:56:57,997 N�o, n�o, deixe. Obrigada. 685 00:56:59,498 --> 00:57:02,277 No come�o n�o tinha nada, precisava de mim, eu era a sua �nica amiga. 686 00:57:02,278 --> 00:57:05,296 Agora voc� tem um carro novo, uma nova casa, novas amigas,... 687 00:57:05,697 --> 00:57:07,717 - at� mesmo velhas amigas. - O que quer que eu fa�a? 688 00:57:07,718 --> 00:57:09,397 Por favor, me diga qual � o ponto. 689 00:57:10,898 --> 00:57:14,037 O ponto � que voc� est� muito complicado agora. 690 00:57:14,538 --> 00:57:17,216 Se esquece com muita facilidade dos favores. Sei o que est� fazendo com esses rapazes. 691 00:57:17,237 --> 00:57:19,556 - Com que rapazes? - N�o o negue. 692 00:57:19,857 --> 00:57:22,036 - N�o sei ao que se refere. - Procura como roubar-lhe a namorada. 693 00:57:22,137 --> 00:57:24,256 Roubar a quem? Se refere � Malibu? 694 00:57:24,657 --> 00:57:26,916 Pobre rapaz, o pobre musculoso. 695 00:57:27,617 --> 00:57:29,836 - Que musculoso? - Sei o que voc� �. Voc� � um Don Juan. 696 00:57:29,837 --> 00:57:32,456 Um Don Juan, que bobagem. Pode por favor me dizer o que estou fazendo? 697 00:57:33,457 --> 00:57:36,755 Eu sei o que voc� est� fazendo. Uma casa nova, um carro novo... 698 00:57:36,756 --> 00:57:41,356 Agora quer uma nova namorada. Ent�o voc� a rouba, sim, seu destruidor de vidas. 699 00:57:42,057 --> 00:57:43,276 - Voc� � um destruidor. - Espere um pouco. 700 00:57:44,042 --> 00:57:45,661 Espere um minuto, espere um minuto! 701 00:57:45,697 --> 00:57:48,355 Foi voc� que me obrigou a comprar uma casa e um carro. 702 00:57:49,019 --> 00:57:50,578 E est� falando em destruir pessoas? 703 00:57:50,619 --> 00:57:52,458 O que h� com voc� e com Prescott, hein? 704 00:57:52,478 --> 00:57:55,676 Quem destruiu a casa dele? N�o foi voc�, por acaso? 705 00:57:56,377 --> 00:57:58,976 Eu n�o quero mais falar com voc�. Eu n�o quero o ver mais! 706 00:58:34,815 --> 00:58:35,534 Sim? 707 00:58:36,535 --> 00:58:40,853 - Sr. Rosencrantz? - Sim, eu sou Zack Rosencrantz. 708 00:58:41,854 --> 00:58:46,034 Meu nome � Carlo Cofield, "piscinas Seafoam". 709 00:58:46,735 --> 00:58:48,974 Cofield? Eu te conhe�o? 710 00:58:49,575 --> 00:58:50,874 N�o, n�s n�o nos conhecemos, mas... 711 00:58:51,575 --> 00:58:55,054 acredito que est� interessado em um de nossos produtos. 712 00:58:55,455 --> 00:58:57,933 Qual � a sua data de nascimento? 713 00:58:58,734 --> 00:59:01,593 Meu nascimento? � 3 de Junho. 714 00:59:01,894 --> 00:59:03,594 Por favor entre. G�meos. 715 00:59:37,653 --> 00:59:40,853 - Sr. Rosencrantz? - Um momento, por favor. 716 00:59:44,554 --> 00:59:45,553 Suba, suba. 717 00:59:56,033 --> 00:59:57,033 Sente-se. 718 01:00:08,253 --> 01:00:11,152 - Diga. - Voc� � Madame Lavinia? 719 01:00:13,053 --> 01:00:13,731 Eu sou. 720 01:00:16,897 --> 01:00:18,537 Oh, sim, claro... 721 01:00:18,973 --> 01:00:26,972 Segundo minhas informa��es voc� quer uma piscina sob a forma de uma constela��o estelar 722 01:00:26,973 --> 01:00:30,611 - conhecida como Ursa Maior. - Isso est� correto. 723 01:00:31,412 --> 01:00:34,392 N�o me interessa uma piscina que tenha outra forma. 724 01:00:34,403 --> 01:00:37,871 - Claro que n�o, posso ver isso. - 360 metros quadrados. 725 01:00:38,272 --> 01:00:43,991 E como expliquei, eu queria as estrelas no fundo da piscina. 726 01:00:44,431 --> 01:00:49,528 E com uma intensidade de brilho sempre de acordo com a sua intensidade real. 727 01:00:49,549 --> 01:00:51,427 - Oh, sim, sim. - Sim. 728 01:00:52,266 --> 01:00:59,387 E toda a constela��o deve ser envolta, por assim dizer, em luz azul prateado. 729 01:01:00,791 --> 01:01:03,791 Que emanar�o da abertura da parede da piscina 730 01:01:11,230 --> 01:01:15,210 Posso perguntar qual foi o pre�o oferecido pelo nosso representante, se posso perguntar? 731 01:01:15,311 --> 01:01:16,650 Dezenove mil. 732 01:01:17,551 --> 01:01:20,490 - E a sua constela��o? - Doze. 733 01:01:24,835 --> 01:01:28,814 N�o me parece ser muita piscina por 12 000 d�lares. 734 01:01:29,471 --> 01:01:31,250 Meu jovem, meu tempo � muito valioso. 735 01:01:31,551 --> 01:01:34,110 S�o voc�s que devem se ajustar ao meu or�amento. 736 01:01:34,111 --> 01:01:35,869 Se n�o puder fazer, vou encontrar outra pessoa que possa faz�-lo. 737 01:01:35,870 --> 01:01:39,869 Mas n�o, n�o, tenho certeza que vamos chegar a um acordo. 738 01:01:40,270 --> 01:01:42,749 Madame, � por isso que estou aqui. 739 01:01:42,950 --> 01:01:46,550 Estou disposto inclusive a renunciar a minha comiss�o. 740 01:01:52,670 --> 01:01:55,168 Por que voc� faria uma coisa dessas? 741 01:01:55,469 --> 01:01:57,648 Madame posso falar abertamente? 742 01:01:58,749 --> 01:02:03,188 Tenho uma quest�o pessoal, muito complexa em que me encontro. 743 01:02:03,189 --> 01:02:06,708 Ele � um grande amigo meu, um verdadeiro musculoso atleta. 744 01:02:06,909 --> 01:02:08,808 O nome dele � Harry Holard. 745 01:02:09,709 --> 01:02:14,189 Creio que necessita desesperadamente de sua ajuda profissional. 746 01:02:14,790 --> 01:02:17,168 � um leitor frequente de sua coluna,... 747 01:02:17,269 --> 01:02:21,888 com os prognosticos de Madame Lav�nia, as estrelas e eu, naverdade tamb�m o sou. 748 01:02:21,989 --> 01:02:28,308 De qualquer forma, eu pensei que, se poss�vel voc�,... 749 01:02:28,309 --> 01:02:32,928 bom, entre voc� e eu poderiamos lhe dar alguns conselhos. 750 01:02:33,629 --> 01:02:39,648 Eu pensei que voc� poderia lhe conceder uma consulta privada e pessoal. 751 01:02:44,669 --> 01:02:50,847 Suponho que com os 12 mil d�lares est�o incluidos o sistema de filtragem. 752 01:02:51,548 --> 01:02:54,667 - Sim, � claro. E o aquecimento. - Exato. 753 01:02:55,268 --> 01:02:55,868 Sim. 754 01:03:22,547 --> 01:03:24,026 - Ol�. - Oi. 755 01:03:28,227 --> 01:03:31,165 - Tem alguma coisa errada? - Bem, n�o... 756 01:03:31,866 --> 01:03:37,406 fui ver Madame Lavinia. - Madame Lavinia? 757 01:03:37,907 --> 01:03:40,646 Sim, ela me disse isso... - Quem? 758 01:03:40,765 --> 01:03:44,804 Madame Lavinia. Ela � homem, voc� sabe... 759 01:03:45,187 --> 01:03:48,286 Bem, she � astr�loga. 760 01:03:50,987 --> 01:03:54,806 - O que ela disse? - Voc� me salvou, salvou minha vida. 761 01:03:55,307 --> 01:03:58,185 Eu acho, e o Sr. Cofield. 762 01:03:59,786 --> 01:04:01,365 Sr. Cofield salvou sua vida? 763 01:04:02,066 --> 01:04:05,665 - Por que est� t�o triste? - N�o estou triste. Apenas... 764 01:04:05,666 --> 01:04:06,445 Bem, eu... 765 01:04:06,946 --> 01:04:14,546 Eu n�o sei. Eu s� pensava em Malibu. 766 01:04:15,066 --> 01:04:17,405 - N�o sei como dizer a ela. - Dizer-lhe, o que? 767 01:04:17,706 --> 01:04:20,665 Madame Lavinia me disse que n�o podemos mais fazer amor. 768 01:04:21,266 --> 01:04:24,685 Ele disse que devemos evitar. N�o sei como dizer isso � Malibu. 769 01:04:25,786 --> 01:04:28,485 Escute, voc� sabe quem � o respons�vel por tudo isso? 770 01:04:28,786 --> 01:04:32,744 Sim, eu sei quem � o respons�vel, � o Sr. Cofield. 771 01:04:33,545 --> 01:04:41,644 Ele � um cara maravilhoso. Se n�o fosse por ele eu estaria perdido no concurso de Mister Costa do Oeste. 772 01:04:42,145 --> 01:04:43,744 Eu n�o teria a menor chance. 773 01:04:45,745 --> 01:04:49,424 Estava pensando nas pessoas que mais influenciaram minha vida. 774 01:04:50,025 --> 01:04:52,723 S�o tr�s, se n�o me engano. 775 01:04:53,224 --> 01:04:59,825 Meu professor de ginastica em Haskle, minha m�e e o Sr. Cofield. 776 01:05:00,824 --> 01:05:02,423 Isso n�o � bom. 777 01:05:08,208 --> 01:05:13,059 Sr. Cofield, ele vai ficar feliz em saber que arruinou a vida sexual de Harry Hollard. 778 01:05:13,236 --> 01:05:13,875 Magn�fico. 779 01:05:14,064 --> 01:05:16,104 Agora, posso esperar pela compensa��o? 780 01:05:16,758 --> 01:05:20,639 Ent�o, acho que vamos enviar um grupo para sua casa por tr�s dias. 781 01:05:20,797 --> 01:05:21,444 Dois. 782 01:05:22,014 --> 01:05:24,290 - Dois dias. - Excelente. 783 01:05:24,543 --> 01:05:30,343 E se voc� ainda tiver problemas, lembre-se Madame Lavinia conhece o segredo das estrelas. 784 01:05:30,344 --> 01:05:31,744 Adeus, agora. 785 01:05:33,344 --> 01:05:37,323 Rode, eu tenho um cliente que quer que lhe fa�amos uma piscina. 786 01:05:37,824 --> 01:05:39,823 Esta � uma quest�o pessoal. 787 01:05:40,224 --> 01:05:43,203 Este � um neg�cio, n�o um trampolim para os seus problemas. 788 01:05:45,704 --> 01:05:46,903 � uma quest�o pessoal? 789 01:05:50,704 --> 01:05:54,582 De todo modo foi uma boa id�ia, me refiro a de Madame Lavinia. 790 01:05:54,918 --> 01:05:55,618 Astr�logos. 791 01:05:55,783 --> 01:05:58,842 Mas acho que tenho uma ainda melhor. Oque lhe parece uma paraquedista. 792 01:05:58,943 --> 01:06:03,062 Uma mulher paraqeudista. Que cai de uma queda livre a partir de 10 000 p�s... 793 01:06:03,063 --> 01:06:04,682 e desce no centro de nossa piscina de demonstra��o. 794 01:06:04,783 --> 01:06:08,161 - TV, imprensa, cinema... - E o que acontece se falhar? 795 01:06:08,262 --> 01:06:11,521 - N�ovai falhar. - N�o, Cofield. 796 01:06:12,422 --> 01:06:15,461 E se o p�ra-quedas n�o abrir, nos encontrar�amos em apuros? 797 01:06:15,462 --> 01:06:18,161 Sem desperd�cios. Definitivamente e finalmente, n�o. 798 01:06:18,662 --> 01:06:20,362 Eu fui claro? 799 01:06:29,943 --> 01:06:30,961 � uma pena. 800 01:06:32,062 --> 01:06:34,760 Teriamos conseguido uma boa publicidade desta forma. 801 01:06:34,794 --> 01:06:37,494 - Era uma boa id�ia. - Ainda �. 802 01:06:38,902 --> 01:06:44,620 Ethel, quando o velho vai sair para assistir o congresso em Carmel? 803 01:06:45,421 --> 01:06:50,741 Malibu, voc� realmente acha que poderia pousar no centro da piscina? 804 01:06:50,742 --> 01:06:53,900 - Sim, sem d�vida. - Ol�, Carlo. 805 01:06:54,301 --> 01:06:55,920 Voc� pode, n�o? �timo. 806 01:06:57,621 --> 01:07:02,000 - Malibu, voc� est� bem? - Eu estou bem. 807 01:07:02,501 --> 01:07:04,220 Parece um pouco preocupada. 808 01:07:04,821 --> 01:07:06,640 Oh, eu vou ficar bem. 809 01:07:06,941 --> 01:07:10,540 O ponto � que ele vai ter um monte de jornalistas, fot�grafos... 810 01:07:10,541 --> 01:07:16,699 do lado da piscina, e se voc� falhar, ou algo assim,... 811 01:07:16,700 --> 01:07:22,900 - vai ser dif�cil dar uma explica��o. - Sr. Cofield? 812 01:07:23,301 --> 01:07:25,300 Voc� me acha atraente? 813 01:07:26,901 --> 01:07:30,539 - Estou dizendo, se voc� fosse um homem... - Se eu fosse um homem? 814 01:07:30,540 --> 01:07:31,640 se sentiria atraido por mim? 815 01:07:31,940 --> 01:07:35,471 - O digo por causa de Harry. - Harry? 816 01:07:35,540 --> 01:07:39,299 Veja, ele disse que n�o podemos mais continuar fazendo amor. 817 01:07:39,700 --> 01:07:43,379 Eu n�o entendo. O que voc� acha? 818 01:07:46,580 --> 01:07:50,378 Bem, h� alguns especialistas que... desculpe. 819 01:07:50,579 --> 01:07:54,299 que compartilham desta opini�o. E eu vou te dizer isso, 820 01:07:54,300 --> 01:07:56,818 Eu n�o acho isso, certamente n�o acho que 821 01:07:56,819 --> 01:08:00,739 � uma medida apropriada para voc�. Eu sinto muito, sinto muito. 822 01:08:01,170 --> 01:08:09,139 N�o � aconselh�vel para uma menina t�o saud�vel e bonita, compreende? 823 01:08:09,940 --> 01:08:11,378 - Sim. - Eu sei... 824 01:08:11,379 --> 01:08:12,379 pode ser... 825 01:08:12,979 --> 01:08:18,979 Pode ser perigoso para a sua sa�de. 826 01:08:21,738 --> 01:08:22,418 Tudo... 827 01:08:26,619 --> 01:08:30,219 Desculpe. Gostaria de entender, mas n�o entendo nada. 828 01:08:53,287 --> 01:08:55,488 Espere um minuto, � s� esperar. 829 01:09:02,698 --> 01:09:07,977 Al�? Parker? Parker, est� me ouvindo? 830 01:09:08,778 --> 01:09:11,697 - Tudo bem? - Parker, voc� est� me ouvindo? 831 01:09:12,698 --> 01:09:15,656 Parker, est� me vendo? 832 01:09:17,857 --> 01:09:22,097 - Como est� indo tudo? - Bem, bem, fant�stico! 833 01:09:22,098 --> 01:09:24,017 Eu acho que n�s temos uma transmiss�o de TV. 834 01:09:24,218 --> 01:09:26,917 Estamos prontos. Transfera para o alto-falante. 835 01:09:27,418 --> 01:09:29,116 Certo, espere um minuto. 836 01:09:32,987 --> 01:09:36,026 Podemos ter sil�ncio, por favor. Um pouco de sil�ncio. 837 01:09:36,057 --> 01:09:38,855 Obrigado, garotas. Muito obrigado. 838 01:09:40,656 --> 01:09:43,356 Tudo certo, tudo bem, prossiga. 839 01:09:43,857 --> 01:09:48,496 Senhoras e senhores, tenho a honra de anunciar Malibu, a c�lebre p�ra-quedista, 840 01:09:48,497 --> 01:09:52,736 est� prestes a se lan�ar no espa�o. Eu gostaria que voc�s pudessem... 841 01:09:52,737 --> 01:09:57,537 contemplar esta vista maravilhosa. Voamos sobre o sul da Calif�rnia. 842 01:09:57,896 --> 01:09:59,295 Embaixo est� Santa Monica... 843 01:10:03,647 --> 01:10:06,580 O incr�vel pre�o de ... irris�rios ... 844 01:10:08,493 --> 01:10:12,396 Senhoras e senhores ... Malibu ... 845 01:10:13,463 --> 01:10:14,821 Senhoras e senhores ... Malibu ... 846 01:10:15,056 --> 01:10:16,091 Desculpe! 847 01:11:20,894 --> 01:11:24,432 N�o se preocupe voc� est� perfeitamente bem. 848 01:11:25,133 --> 01:11:29,233 Apenas me abrace forte. Sim. Bem forte. 849 01:11:32,494 --> 01:11:37,194 Tudo est� bem. Temos mais 800 p�s para chegarmos em terra. 850 01:12:11,453 --> 01:12:14,732 - Carlo, Carlo... - N�o, eu n�o Carlo... 851 01:12:14,733 --> 01:12:16,432 Eu sinto muito, sinto muito. 852 01:12:18,333 --> 01:12:20,352 Por que n�o nos informou que iria saltar? 853 01:12:20,453 --> 01:12:23,012 - Eu n�o sabia que isso ia acontecer! - Por que voc� n�o disse? 854 01:12:23,013 --> 01:12:25,213 Na reuni�o de quarta-feira n�o lhes disse que ele iria saltar. 855 01:12:25,413 --> 01:12:27,811 N�o estavam programadas a bordo sem voc� Henderson. 856 01:12:27,812 --> 01:12:30,932 - Que tipo de conselho est� falando? - O �nico de quarta-feira. 857 01:12:30,933 --> 01:12:32,631 Eu falei sobre a de segunda-feira. Na de quarta-feira eu n�o estava. 858 01:12:33,621 --> 01:12:37,420 - Por que n�o fomos informados de que ele iria pular? - Nunca disse que ele iria pular. 859 01:12:37,421 --> 01:12:38,521 S� levou a garota para saltar. 860 01:12:40,045 --> 01:12:42,929 - Eu n�o fa�o ideia ... - Eu sei que eu n�o estava l� ... 861 01:12:55,285 --> 01:12:56,285 De quem foi essa id�ia? 862 01:13:01,092 --> 01:13:02,250 Parker! 863 01:13:03,351 --> 01:13:05,451 O que aconteceu diretores, olhar um pouco chateado? 864 01:13:10,331 --> 01:13:12,090 Henderson! O, minha m�o... 865 01:13:12,492 --> 01:13:13,692 Ok, venha aqui! 866 01:13:14,091 --> 01:13:16,990 Deixe-me perguntar-lhe uma pergunta. Honestamente, por qu�? 867 01:13:17,291 --> 01:13:19,030 Por que voc�s n�o voc� parou? 868 01:13:19,131 --> 01:13:20,390 Todos n�s... 869 01:13:20,391 --> 01:13:22,391 Mr. Cofield falamos no escrit�rio. 870 01:13:22,685 --> 01:13:24,283 N�o o culpe, quando voc� estava no escrit�rio! 871 01:13:25,166 --> 01:13:27,666 Eu... colocar um pouco Cofield! 872 01:13:28,391 --> 01:13:30,729 G, Cofield disse-nos... - N�o puxe-o. 873 01:13:30,730 --> 01:13:32,631 Cofield, me deixe em paz! 874 01:14:02,930 --> 01:14:04,169 Voc� est� bem? 875 01:14:06,214 --> 01:14:07,913 Vou tirar isso para voc�. 876 01:14:15,053 --> 01:14:15,792 Malibu... 877 01:14:19,293 --> 01:14:22,592 - eu te amo. - Voc� me ama? 878 01:14:25,974 --> 01:14:29,212 Eu sinto muito. - Est� tudo bem, voc� n�o � culpada.... 879 01:14:33,732 --> 01:14:34,771 Eu gosto de voc� 880 01:14:39,372 --> 01:14:42,012 - Sinto muito. Desculpe. - N�o importa. 881 01:14:43,413 --> 01:14:46,692 Malibu, eu te amo, aprecio e te adoro. 882 01:14:49,493 --> 01:14:51,711 Venha viver comigo. Por Favor. 883 01:14:52,412 --> 01:14:53,212 Beije-me, por favor. 884 01:15:02,413 --> 01:15:03,511 - � Harry. - Harry. 885 01:15:11,212 --> 01:15:13,512 � melhor me deixar ir Sr. Cofield. - Sim, � melhor deix�-la ir. 886 01:15:25,132 --> 01:15:25,971 Malibu... 887 01:15:27,972 --> 01:15:28,971 leve em conta. 888 01:17:27,848 --> 01:17:28,648 N�o, obrigado. 889 01:17:35,688 --> 01:17:37,587 O que ele diz? - Eu n�o sei. 890 01:18:39,846 --> 01:18:42,645 Isso � tudo... Carlo? 891 01:19:25,065 --> 01:19:26,064 Malibu? 892 01:19:57,244 --> 01:19:58,583 Fui ao cinema. 893 01:20:02,484 --> 01:20:06,483 Ol�, telefonista? Ou�a, minha piscina est� rachado e eu... 894 01:20:07,284 --> 01:20:08,623 A minha piscina est� rachado. 895 01:20:10,724 --> 01:20:12,743 Voc� vai esperar um momento, por favor? 896 01:20:13,444 --> 01:20:15,743 Espere, vou voltar imediatamente, aguarde. 897 01:20:19,248 --> 01:20:22,106 Al� telefonista, ainda est� a�? � a respeito de falhas na piscina... 898 01:20:24,483 --> 01:20:27,541 Algu�m deve haver algu�m a quem chamar. A quem me recomenda? 899 01:20:28,842 --> 01:20:32,082 Pol�cia, corpo de bombeiros? sim, claro isso seria o mais l�gico. 900 01:20:32,683 --> 01:20:34,302 Pode me conectar com eles, por favor? 901 01:20:35,403 --> 01:20:36,983 Certo, me d� o n�mero, Eu vou cham�-los. 902 01:20:37,684 --> 01:20:38,262 Obrigado. 903 01:20:38,763 --> 01:20:41,042 Ei rapaz, me desculpe por ontem, eu cruzei a linha, 904 01:20:41,043 --> 01:20:43,022 mas estou confuso sobre Laura e Diana. Voc� tem que confiar em mim. 905 01:20:43,023 --> 01:20:44,623 Desculpe, n�o posso falar agora. 906 01:20:44,723 --> 01:20:48,121 D�-me cinco minutos. Eu recebi esta manh� os pap�is do div�rcio de Diana. 907 01:20:48,121 --> 01:20:49,608 Obrigado telefonista. 908 01:20:55,043 --> 01:20:56,981 - Sabe o que isso significa? - Al�? Al�? 909 01:20:57,882 --> 01:21:02,842 Bombeiros? Estou em uma situa��o de emerg�ncia. Sim, minha piscina est� rachada. 910 01:21:03,243 --> 01:21:08,241 Como chamar a pol�cia? Certo, eu vou cham�-los. Muito obrigado. 911 01:21:08,642 --> 01:21:12,401 - Muito gentil, isso �. Adeus. - Quero conversa com voc� agora. 912 01:21:12,402 --> 01:21:15,561 N�o, eu n�o posso falar agora. Se voc� soubesse o que est� para acontecendo l� fora, 913 01:21:15,562 --> 01:21:18,940 compreenderia que nada me importa. Saia l� fora e confira. 914 01:21:19,241 --> 01:21:20,520 - Vou ver o que acontece. - Bem. Ent�o, voc� vai perceber que... 915 01:21:20,521 --> 01:21:24,621 neste momento n�o h� nada que pode me afetar. 916 01:21:24,961 --> 01:21:25,960 Os pap�is do div�rcio! 917 01:21:30,761 --> 01:21:33,220 - Eu preciso falar com voc�... - Atenda a porta. 918 01:21:35,121 --> 01:21:38,180 Al�? O qu�? N�o, eu n�o posso falar. Rod! 919 01:21:38,481 --> 01:21:41,481 Bem, s� um pouco. Rod, para voc�, Laura. 920 01:21:46,041 --> 01:21:49,819 Laura, estou de volta, me desculpe, mas Rod n�o pode falar com voc� agora. 921 01:21:50,520 --> 01:21:54,040 Desculpe, eu n�o posso mesmo falar, estou com uma urg�ncia, por favor. 922 01:21:54,303 --> 01:21:56,562 Urg�ncia? O meu tamb�m � uma emerg�ncia! 923 01:21:56,562 --> 01:21:58,940 Por favor, eu preciso falar com Rod. 924 01:21:59,041 --> 01:22:01,020 Por favor... me desculpe. 925 01:22:02,321 --> 01:22:02,740 Sim. 926 01:22:04,841 --> 01:22:08,899 Al�, staff de crises para enchentes? � urgente, nossa piscina est� rachada. 927 01:22:09,200 --> 01:22:10,219 - O qu�? - Oh, Diane! 928 01:22:10,320 --> 01:22:13,120 Voc� tem esse n�mero? Servi�o de emerg�ncias? 929 01:22:13,921 --> 01:22:16,480 - Ol�, Diane. - Carlo, eu quero que veja isso. 930 01:22:16,481 --> 01:22:19,119 Tem sa�do em todos os jornais, olhe. 931 01:22:19,320 --> 01:22:22,479 Diana, voc� gostaria de saber da continua��o dessa not�cia? 932 01:22:22,680 --> 01:22:25,360 A manchete de amanh�? Como voc� gosta: 933 01:22:25,380 --> 01:22:29,979 Uma piscina Super Galaxy se rompe e desliza ladeira abaixo at� o Pac�fico. 934 01:22:30,039 --> 01:22:33,419 Como ficaria voc� ante a sua clientela? Diga-me. 935 01:22:33,419 --> 01:22:34,219 A nossa piscina? 936 01:22:46,433 --> 01:22:49,947 - Ei! H� alguma coisa errada com a piscina. - Cuidado, entre na casa. 937 01:22:58,042 --> 01:23:01,042 Agora isso funciona? Esses carros americanos! 938 01:23:07,906 --> 01:23:10,505 - A porta da frente est� presa. - O que fez a piscina rachar? 939 01:23:11,106 --> 01:23:13,505 Como voc� quer que eu chamo quem construiu? Eu constru�! 940 01:23:14,086 --> 01:23:17,585 - Fa�a alguma coisa. - Malibu, por favor. 941 01:23:19,706 --> 01:23:21,285 Rod, � voc�? 942 01:23:21,786 --> 01:23:22,605 N�o est� abrindo. 943 01:23:22,606 --> 01:23:24,706 Eu preciso falar com voc�, , abra a porta! 944 01:23:25,765 --> 01:23:26,964 - Aberta! - Laura! 945 01:23:40,985 --> 01:23:41,823 O que est� acontecendo? 946 01:23:43,624 --> 01:23:44,925 Temos que sair! 947 01:23:54,784 --> 01:23:56,164 Vamos sair daqui! 948 01:23:58,338 --> 01:24:00,137 Espere um momento! Segure no guarda-chuva! 949 01:24:00,138 --> 01:24:01,138 Espere um minuto! 950 01:24:05,504 --> 01:24:06,424 Venha! - Aqui! 951 01:24:09,225 --> 01:24:11,263 - Venha! - Rapido, n�o tem mais espa�o aqui! 952 01:24:12,864 --> 01:24:13,683 Venha! 953 01:24:14,984 --> 01:24:15,843 Venha! 954 01:24:17,544 --> 01:24:18,444 Venha! 955 01:25:04,143 --> 01:25:06,002 Voc� tem um machado, uma marreta ou qualquer coisa? 956 01:25:06,503 --> 01:25:07,541 Poderia ser isto? 957 01:25:08,142 --> 01:25:08,842 D� a ele. 958 01:25:15,542 --> 01:25:17,343 Ningu�m se mexe. 959 01:26:10,079 --> 01:26:13,005 Ajuda, ajuda. Rod. 960 01:26:46,140 --> 01:26:49,779 N�o est� vindo. Eu sei que voc� n�o vem. 961 01:26:50,980 --> 01:26:55,059 Porque n�o somos... como se diz? Prioridade. 962 01:26:56,460 --> 01:27:01,019 Em primeiro lugar, eles t�m que cuidar para escolas, hospitais,... 963 01:27:02,420 --> 01:27:08,020 e casas de idosos. Como um navio afundando. 964 01:27:17,019 --> 01:27:19,719 Por que voc� n�o disse que eram tr�s mulheres nesta casa? 965 01:27:27,779 --> 01:27:31,918 Esta manh�, um pequeno homem se aproximou de mim e me perguntou: 966 01:27:32,419 --> 01:27:36,777 "Voc� � Laura Calefatti?" E lhe disse que sim, que era Laura Calefatti. 967 01:27:36,978 --> 01:27:42,897 E ele me deu este peda�o de papel que diz que eu sou uma ad�ltera. 968 01:27:43,298 --> 01:27:47,777 E a sua mulher pode ter div�rcio, o que isso significa? 969 01:27:48,378 --> 01:27:52,278 - Que quer se div�rciar de voc�? - Acredito que sim. 970 01:27:57,698 --> 01:27:59,997 - Ela � sua esposa? - Oi. 971 01:28:07,258 --> 01:28:09,258 Laura, por favor, n�o se mova! 972 01:28:46,416 --> 01:28:47,675 Est� bem? 973 01:28:50,481 --> 01:28:51,154 Ajuda. 974 01:28:51,776 --> 01:28:54,115 Por favor, tire o p� do meu... 975 01:28:56,216 --> 01:28:57,955 A sua perna! - Minha perna? 976 01:28:58,022 --> 01:29:01,501 Malibu, Malibu? - Estou aqui.. 977 01:29:02,336 --> 01:29:02,935 Voc� est� bem? 978 01:29:16,176 --> 01:29:17,775 Ei, venham ver! 979 01:29:24,295 --> 01:29:27,095 O que est�o fazendo? Que n�o fazem nada. 980 01:29:34,615 --> 01:29:36,416 Desculpe. Estou com fome. 981 01:30:32,254 --> 01:30:33,453 Laura... Vamos... 982 01:30:35,454 --> 01:30:36,192 Harry! 983 01:30:38,693 --> 01:30:39,892 - Malibu? - Harry! 984 01:30:42,893 --> 01:30:45,393 Eu estava preocupado. Eu ouvi no r�dio. 985 01:30:46,294 --> 01:30:49,253 Que a casa caiu descendo o penhasco e assim por diante. 986 01:30:50,054 --> 01:30:52,392 Ent�o, decidi que era melhor eu vir. 987 01:30:53,293 --> 01:30:54,852 O que eles est�o fazendo l� embaixo para nos salvar? 988 01:30:55,453 --> 01:30:57,792 Dizem que vir�o quando o sol nasce. 989 01:30:58,651 --> 01:31:01,451 Harry quero lhe apresentar ao Sr.Prescott. Este � o Sr. Prescott. 990 01:31:01,693 --> 01:31:04,351 Srta. Calefatti, bem, Laura, a conheceu na outra noite. 991 01:31:04,452 --> 01:31:07,731 E esta � a Sra Prescott. E Malibu voc� conhce. 992 01:31:07,886 --> 01:31:10,765 Eu s� vim aqui para ver se estava tudo de bom. 993 01:31:11,212 --> 01:31:15,271 Oh, n�s estamos bem, estamos bem. - E para falar com voc�, Sr. Cofield. 994 01:31:16,372 --> 01:31:18,671 Sobre aquilo da Madame Lavinia. 995 01:31:20,772 --> 01:31:22,892 Veja, na noite passada n�o conseguia dormir, 996 01:31:23,693 --> 01:31:27,571 e acho que � porque n�o estou acostumado a ficar sem Malibu. 997 01:31:29,212 --> 01:31:33,671 E assim, esta manh�, eu fui ver a Madame Lavinia. 998 01:31:33,889 --> 01:31:35,008 - Madame Lavinia? - Sim. 999 01:31:36,092 --> 01:31:38,930 Pensei que talvez cometi um erro sobre essas coisas do sexo. 1000 01:31:39,531 --> 01:31:43,270 Sim, sem d�vida. - Saabe o que ela me disse, Sr. Colfield? 1001 01:31:43,271 --> 01:31:44,071 N�o! O que ela disse? 1002 01:31:44,171 --> 01:31:47,590 Ela me disse que voc� a tinha subornado para dizer aquilo sobre sexo, sabe? 1003 01:31:48,291 --> 01:31:52,010 Ela disse que eu deveria ser um idiota, pois acreditei. 1004 01:31:52,411 --> 01:31:52,890 N�o, voc� n�o � um idiota. 1005 01:31:54,091 --> 01:31:56,851 Sabe por que ele est� muito bravo com voc�? 1006 01:31:57,252 --> 01:32:00,330 Por que n�o lhe deu a piscina que lhe prometeu. 1007 01:32:00,531 --> 01:32:02,090 Bem, ele vai ter a sua piscina. H� um monte de papelada. 1008 01:32:02,891 --> 01:32:05,850 Harry, pode estar certo de que lhe faremos a piscina, acredite em mim. 1009 01:32:06,451 --> 01:32:07,270 Isso n�o est� certo. 1010 01:32:11,571 --> 01:32:15,229 - Voc� n�o deveria fazer isso. - N�o fui eu quem o fez. 1011 01:32:15,767 --> 01:32:17,707 - Isso n�o est� certo. - Pensei ent�o... 1012 01:32:20,171 --> 01:32:22,149 Sinto muito, Harry. Eu realmente sinto muito. 1013 01:32:23,250 --> 01:32:25,950 - Algo que quero dizer na sua frente, Sr. Cofield. - Certo. 1014 01:32:26,451 --> 01:32:29,989 - Para n�o haver mal-entendido mais tarde. - Certo. 1015 01:32:33,090 --> 01:32:38,969 Quero que Malibu venha viver comigo no �nibus. 1016 01:32:39,070 --> 01:32:43,268 Com que talvez possamos mais tarde nos casar. 1017 01:32:44,169 --> 01:32:45,569 Oh, Harry, eu adoraria. 1018 01:32:50,570 --> 01:32:53,349 Isso � �timo. Os parabenizo. 1019 01:32:54,050 --> 01:32:56,369 Harry alegre essa cara. Laura, n�o � maravilhoso? 1020 01:32:56,570 --> 01:33:01,549 Eles v�o viver juntos. Vou sair e ver se a patrulha de resgate vir� nos salvar. Com licen�a. 1021 01:33:15,209 --> 01:33:16,129 O que h� de errado com voc�, Diane? 1022 01:33:18,330 --> 01:33:20,488 Por que � t�o f�cil para algumas pessoas? 1023 01:33:24,889 --> 01:33:26,668 Porque eles s�o simples, � por isso. 1024 01:33:27,569 --> 01:33:29,947 Sim, e voc� tem o Rod no cora��o. 1025 01:33:31,848 --> 01:33:34,747 Rod n�o � t�o ruim como voc� pensa. 1026 01:33:35,048 --> 01:33:37,407 - N�o �, n�o? - Pode ser gentil. 1027 01:33:38,808 --> 01:33:43,508 E voc� no fundo � t�o ing�nuo quanto eu. 1028 01:33:47,208 --> 01:33:49,307 Eu n�o gosto de ver quem eu sou. 1029 01:33:50,808 --> 01:33:53,127 Eu sou um animal de estima��o vestida de mulher. 1030 01:33:54,728 --> 01:33:58,528 Eu sei que Rod n�o queria realmente se casar. 1031 01:34:09,168 --> 01:34:11,166 O que voc� acha de voltar a trabalhar com piscinas com ondas? 1032 01:34:11,567 --> 01:34:12,666 Vamos l�, n�o nesta vida. 1033 01:34:13,114 --> 01:34:15,033 Nem passar por isso novamente Nem se me derem metade das a��es da empresa. 1034 01:34:16,887 --> 01:34:18,446 E se fosse 51 por cento? 1035 01:34:19,247 --> 01:34:24,886 Al�m de uma conta aberta sem limite, de modo que pudesse continuar fazendo os gastos... 1036 01:34:24,887 --> 01:34:28,566 inevit�veis pelas demandas de seu ego. 1037 01:34:30,567 --> 01:34:35,066 Quando soube da peti��o do div�rcio sabia que n�o queria me casar com ele. 1038 01:34:36,567 --> 01:34:40,326 Se come�ar a olhar para as coisas de forma t�o realista... 1039 01:34:41,927 --> 01:34:47,226 nunca vai se apaixonar, quero dizer, por que as recha�ar�, j� que n�o podem ficar e... 1040 01:34:50,127 --> 01:34:52,325 sem prestar aten��o ao que est� mais perto de voc�. 1041 01:34:53,926 --> 01:34:56,146 Se n�o me engano, creio que est� falando de voc�. 1042 01:34:57,447 --> 01:34:58,246 N�o? 1043 01:35:00,647 --> 01:35:06,645 Quando consideramos nosso recorde, � prov�vel a coisa mais est�pida que poderiamos fazer. 1044 01:35:18,466 --> 01:35:19,366 Aqui vamos n�s! 1045 01:35:43,325 --> 01:35:45,724 Carlo, por favor. 89824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.