Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,768 --> 00:00:36,079
N�O FA�A ONDA - 1967
2
00:02:20,271 --> 00:02:22,657
California lhe d� as boas vindas
� Malib�. Onde est� a� a��o.
3
00:04:37,018 --> 00:04:38,618
Tem algu�m a�?
4
00:04:40,496 --> 00:04:42,995
N�o, vazio.
S� livros e outras coisas.
5
00:04:52,136 --> 00:04:53,415
O que ela diz?
6
00:04:53,616 --> 00:04:55,275
Pergunto se sai por a� matando
as pessoas que lhe cruzam o caminho.
7
00:04:56,376 --> 00:04:57,315
- Selvagens.
- Mas...
8
00:04:58,416 --> 00:05:00,315
ningu�m est� ferido,
senhora.
9
00:05:00,616 --> 00:05:03,354
Eu estou!
Levei um susto de morte.
10
00:05:03,355 --> 00:05:06,115
De quem � esse carro?
D�ga-me, que o meto na cadeia.
11
00:05:06,216 --> 00:05:09,134
- Senhora, o carro � meu.
- � seu?
12
00:05:09,535 --> 00:05:11,933
Criminoso. Gosta de
assustar as pessoas at� � morte?
13
00:05:12,534 --> 00:05:14,154
Que lhe parece o que fez?
O que �?
14
00:05:14,155 --> 00:05:18,194
Ei! Fique tranquila, a senhora
� que nos ca�u em cima.
15
00:05:18,695 --> 00:05:20,634
Olhe, n�s deviamos
te dar uma surra.
16
00:05:23,735 --> 00:05:26,933
- Fogo, fogo, est� a pegar fogo!
- Solte-me!
17
00:05:28,344 --> 00:05:29,744
Deixe-me tirar o carro daqui!
18
00:05:33,135 --> 00:05:34,153
O meu casaco!
19
00:05:35,654 --> 00:05:36,533
- A minha carteira, o meu casaco!
- Ei, cuidado!
20
00:05:39,134 --> 00:05:40,094
Est� ardendo!
21
00:05:44,488 --> 00:05:45,887
V� pegar um pouco de �gua.
22
00:05:52,454 --> 00:05:53,873
- Jogue.
- L� vai ela.
23
00:05:56,374 --> 00:05:59,774
- As suas cal�as, homem.
- Obrigado.
24
00:06:16,413 --> 00:06:19,372
Permite-me uma pergunta?
Tem seguro?
25
00:06:20,173 --> 00:06:22,053
- Seguro?
- Sim, seguro.
26
00:06:22,054 --> 00:06:23,952
- Sim, tenho.
- N�o me importo com que esteja segurado.
27
00:06:24,453 --> 00:06:27,852
- No entanto, gostaria de saber se voc� est�...
- Voc� empurrou o carro, voc� ateou fogo,...
28
00:06:27,853 --> 00:06:29,412
e me pergunta se tenho seguro?
29
00:06:29,613 --> 00:06:30,452
Que descaramento.
30
00:06:31,253 --> 00:06:33,852
A senhora incendiou o carro.
31
00:06:34,453 --> 00:06:35,572
Sim, voc� o fez, com um f�sforo.
32
00:06:37,773 --> 00:06:41,251
- Eu que fiz?
- E antes o fez desembarrancar descendo o morro.
33
00:06:42,452 --> 00:06:45,192
- Quem lhe disse que fiz?
- Vou lhe dizer o que fez!
34
00:06:47,916 --> 00:06:50,494
Voc� jogou a absurda pintura
na porra do oceano!
35
00:06:51,372 --> 00:06:54,411
Essa � provavelmente a coisa
mais s�bia que j� fez em sua vida!
36
00:06:54,812 --> 00:06:57,872
Ent�o voc� entrou em seu grande
carro barca e como uma completa imbecil...
37
00:06:58,175 --> 00:06:59,273
enganchou seu p�ra-choques
o p�ra-lamas do meu carro
38
00:07:00,009 --> 00:07:05,828
e, em seguida, puxou-o para faz�-lo
despencar montanha abaixo,...
39
00:07:06,462 --> 00:07:08,741
E em seguida, destruiu e queimou
a �ltima coisa que eu tinha!
40
00:07:09,572 --> 00:07:12,290
E se isso n�o bastasse, por pouco
n�o me torrou como folhas de ch�.
41
00:07:13,691 --> 00:07:17,792
Senhores, em apenas 30 segundos
voc� foi capaz de me fazer virar poeira.
42
00:07:34,211 --> 00:07:36,810
Mas algo ainda pode ser corrigido
se voc� me der ...
43
00:07:38,411 --> 00:07:41,530
Oh, informa��es sobre seguros.
Desculpe ...
44
00:07:42,731 --> 00:07:48,031
Por favor, venha para o meu carro. Iremos
ao meu apartamento para pegar a ap�lice.
45
00:07:58,730 --> 00:08:02,929
Desculpe, mas seu aspecto �
t�o engra�ado. Entre, por favor.
46
00:08:05,530 --> 00:08:07,650
� bonito, n�o �?
Bom apartamento.
47
00:08:08,451 --> 00:08:09,388
Traga, me d� isso.
48
00:08:10,289 --> 00:08:12,109
- Gosta dos meu quadros?
- Ah, sim muito...
49
00:08:12,151 --> 00:08:15,229
Eu amo le�es.
Por favor, desculpe a bagun�a,
50
00:08:15,476 --> 00:08:20,076
mas n�o tem nenhum servi�o. Tive um,
mas n�o estava infeliz e se foi.
51
00:08:23,090 --> 00:08:24,510
Gostaria de algo para beber?
52
00:08:27,211 --> 00:08:30,829
Sim, eu quero uma bebida, obrigado.
Mas vou preparar a bebida,
53
00:08:31,330 --> 00:08:35,288
enquanto voc� vai encontrar a ap�lice.
Disse que a guardava�aqui
54
00:08:35,656 --> 00:08:37,815
Oh! A ap�lice de seguro.
Sim a guardo no meu quarto.
55
00:08:38,288 --> 00:08:39,947
A guarda no quarto...
Ser� que voc� bebe?
56
00:08:39,947 --> 00:08:40,609
N�o, n�o, n�o.
57
00:08:47,649 --> 00:08:49,008
Essas fotos s�o suas?
58
00:08:49,809 --> 00:08:55,509
Sim, tudo. Foi muito cruel e pouco am�vel
o que disse sobre o meu trabalho.
59
00:08:57,409 --> 00:08:58,968
Minhas fotos s�o excelentes.
60
00:08:59,569 --> 00:09:02,168
- De primeira classe.
- Sim.
61
00:09:09,149 --> 00:09:12,088
Droga, droga, droga.
N�o consigo encontrar meus pap�is.
62
00:09:13,489 --> 00:09:15,047
Eu n�o sei onde os coloquei.
63
00:09:19,148 --> 00:09:20,187
J� os encontraremos, logo.
64
00:09:23,088 --> 00:09:24,767
Sabe o que faremos. Com licen�a.
65
00:09:25,368 --> 00:09:27,367
Cozinharei algo para voc�.
Sou uma grande cozinheira.
66
00:09:27,568 --> 00:09:34,067
Eu sei fazer tudo, cozinha chinesa,
japonesa, italiana, francesa, do que gosta?
67
00:09:37,968 --> 00:09:40,767
E eu disse: "por que n�o?"
68
00:09:40,777 --> 00:09:43,847
Se me tornar uma estrela de cinema,
posso ver os Estados Unidos.
69
00:09:43,858 --> 00:09:45,987
Posso nunca ter essa
chance outra vez.
70
00:09:48,788 --> 00:09:49,687
Ent�o eu vim.
71
00:09:51,788 --> 00:09:56,186
- Voc� j� esteve em um monte de filmes?
- N�o. Apenas em um.
72
00:09:56,197 --> 00:09:58,880
Se chamava: "Tem algo no ar"
73
00:09:58,887 --> 00:10:00,180
"N�o sei por que o fiz."
74
00:10:01,188 --> 00:10:04,565
Eles usaram um novo sistema,
que chamaram de ''Aromarama''.
75
00:10:05,066 --> 00:10:06,186
Podia sentir o cheiro dele.
76
00:10:09,787 --> 00:10:12,417
Podia senti o cheiro do qu�?
O cheiro do filme?
77
00:10:12,867 --> 00:10:16,086
Sim, a uma grande dist�ncia.
Eles condicionado as salas de cinema
78
00:10:16,387 --> 00:10:18,705
de modo que em cada cena
um odor distinto era percebido.
79
00:10:19,306 --> 00:10:23,405
Em uma cena, eu estava atra�da por um
homem em um jardim de rosas.
80
00:10:23,706 --> 00:10:25,326
E o p�blico sentiria o cheiro das rosas.
81
00:10:26,227 --> 00:10:28,805
- Ent�o eu tive que dar um ...
- Um pulverizador?
82
00:10:28,806 --> 00:10:31,968
Isso, um pulverizador
com perfume de rosas.
83
00:10:32,467 --> 00:10:34,886
Mas eles se enganaram
e p�blico cheirou peixe.
84
00:10:35,986 --> 00:10:38,825
E ent�o, quando o homem me
perseguiu pelo mercado de peixe ...
85
00:10:39,026 --> 00:10:41,425
- Eles cheiraram as rosas.
- N�o.
86
00:10:41,526 --> 00:10:42,645
Eles cheiraram g�s
na cena do suic�dio.
87
00:10:43,546 --> 00:10:46,765
Produtor perdeu todo o dinheiro,
e eu n�o consegui me tornar uma estrela.
88
00:10:49,466 --> 00:10:52,765
Al�m disso, eu sou uma p�ssima atriz.
N�o sei atuar.
89
00:10:52,766 --> 00:10:53,766
Voc� quer?
90
00:10:54,166 --> 00:10:56,565
Eu n�o posso expressar
uma coisa quando sinto outra.
91
00:10:57,866 --> 00:10:58,824
Sou muito emocional.
92
00:11:00,625 --> 00:11:03,864
Agora, como voc� se administra
para viver?
93
00:11:05,465 --> 00:11:07,565
Eu vivo. Vivo uma vida rica.
94
00:11:08,466 --> 00:11:11,084
Tenho o meu trabalho e
para mim isso � tudo.
95
00:11:11,985 --> 00:11:14,864
Eu gostaria de viver
uma vida rica tamb�m.
96
00:11:15,265 --> 00:11:17,984
Tudo o que temos de viver uma
vida plena, uma vida rica.
97
00:11:18,585 --> 00:11:21,844
Seguro?
Ap�lice de seguro?
98
00:11:23,145 --> 00:11:25,984
N�o se preocupe com o seguro.
99
00:11:25,985 --> 00:11:27,923
Amanh� de manh� eu vou falar
com o meu patrono.
100
00:11:28,624 --> 00:11:31,823
- O seu patrono?
- Sim. Amanh�.
101
00:11:31,824 --> 00:11:34,584
E hoje � noite voc�
vai dormir aqui comigo.
102
00:11:37,585 --> 00:11:39,285
Agora, para cama.
103
00:11:47,424 --> 00:11:47,924
Ou�a.
104
00:11:50,025 --> 00:11:51,283
Eu vivo aqui sozinha.
105
00:11:52,984 --> 00:12:02,183
E se o deixo dormir na minha casa � porque,
sei que n�o far� nenhuma est�pidez, n�o �?
106
00:12:03,184 --> 00:12:04,723
Se comportar� bem?
107
00:12:05,624 --> 00:12:09,783
Com alguns homens,
uma mulher n�o est� segura.
108
00:12:10,584 --> 00:12:13,242
- Mas voc� � um desses.
- N�o sou, n�o?
109
00:12:13,943 --> 00:12:16,244
N�o. Voc� � um amigo.
110
00:12:39,103 --> 00:12:42,103
Laura? Laura, abra a porta.
111
00:12:46,183 --> 00:12:47,182
Laura!
112
00:12:50,783 --> 00:12:52,901
Laura, acordar, abra a porta!
113
00:12:56,102 --> 00:12:57,002
Laura!
114
00:13:01,103 --> 00:13:03,302
Laura, onde est� voc�?
Abra a porta!
115
00:13:19,341 --> 00:13:22,441
Docinho, onde est� voc�?
Docinho, sou eu, Rod.
116
00:13:23,342 --> 00:13:24,042
Laura?
117
00:13:31,181 --> 00:13:33,081
Laura, vai abrir a porta?
118
00:13:38,941 --> 00:13:43,640
Desculpe-me, tem que se levantar.
Ou�a, algu�m bate � porta.
119
00:13:44,141 --> 00:13:47,459
Acorde ... Desculpe, desculpe.
Acorde, Laura ...
120
00:13:48,060 --> 00:13:50,920
Laura, ou�a, algu�m
quer entrar.
121
00:13:51,211 --> 00:13:52,929
Quer acordar, por favor?
Tem algu�m ...
122
00:13:58,340 --> 00:14:00,920
O que est� fazendo na minha cama?
Canalha!
123
00:14:02,421 --> 00:14:04,579
Espere um minuto.
Seu patrocinador est� na porta!
124
00:14:06,380 --> 00:14:09,219
Saia, saia!
Saia, saia!
125
00:14:11,220 --> 00:14:14,320
N�o, espere! Coloque suas cal�as.
Voc� esqueceu suas cal�as.
126
00:14:21,380 --> 00:14:23,479
Querida, quer abrir
a porta, por favor?
127
00:14:24,980 --> 00:14:30,279
Vamos l� saia, v� para fora!
Aqui, tome isso. Espere, espere.
128
00:14:33,540 --> 00:14:34,459
Docinho, onde est�?
129
00:14:37,060 --> 00:14:38,839
Estou cansado
de esperar aqui fora.
130
00:14:42,940 --> 00:14:43,519
Por que demorou tanto tempo?
131
00:14:45,220 --> 00:14:51,238
- Tomou p�lulas para dormir.
- Oh, sim, p�lulas para dormir.
132
00:14:51,939 --> 00:14:53,518
Quantas vezes devo dizer-lhe para...
133
00:14:53,589 --> 00:14:56,788
que n�o me envie estas cartas idiotas
e comprometedora para minha casa?
134
00:14:58,619 --> 00:15:00,118
O que vai acontecer se
a minha mulher as encontra?
135
00:15:06,699 --> 00:15:08,857
Se eu n�o estivesse em casa na hora
esta carta seria de mais, crian�a!
136
00:15:09,258 --> 00:15:10,817
Eu n�o sei.
N�o quis dizer nada de ruim.
137
00:15:11,313 --> 00:15:15,473
- O que aconteceria?
- Pronto, pronto, acabou. Entendeu?
138
00:15:16,779 --> 00:15:18,118
Come�o a acreditar que voc�
� um caso mental.
139
00:15:18,619 --> 00:15:20,858
Aqui, beba isso, vamos ver se acordar.
Vou l� fora para tomar um ar fresco.
140
00:15:21,259 --> 00:15:23,877
N�o, por favor, n�o fa�a isso. N�o.
141
00:15:24,378 --> 00:15:25,858
Voc� sabe que me
resfrio com facilidade.
142
00:15:29,859 --> 00:15:31,116
Vamos para a cama.
Estou cansado. E voc�?
143
00:15:34,617 --> 00:15:36,817
N�o sabia que viria esta noite.
144
00:15:39,418 --> 00:15:41,077
Voc� tem que parar com essas p�lulas.
145
00:15:44,778 --> 00:15:46,876
Querida, tem que parar de ser
t�o dependente de mim.
146
00:15:47,377 --> 00:15:48,456
Est� se tornando uma obsess�o.
147
00:15:49,057 --> 00:15:50,836
Sim, eu sei, mas
n�o posso viver sem voc�.
148
00:15:51,537 --> 00:15:54,237
- Te desejo, Rod, n�o me deixe.
- O que foi isso?
149
00:15:56,538 --> 00:15:57,816
Com certeza Diane
mandou me seguir.
150
00:15:58,017 --> 00:16:00,236
Sempre a Diane...
sempre ela... se eu, se eu...
151
00:16:03,937 --> 00:16:06,556
- Este � um assaltante.
- Este � um detetive particular,...
152
00:16:06,557 --> 00:16:07,857
vou cuidar disso imediatamente.
153
00:16:10,857 --> 00:16:12,156
Certo, certo, quanto ela est� te pagando?
154
00:16:13,457 --> 00:16:15,976
- Quem?
- Minha esposa. Eu vou pagar o dobro.
155
00:16:18,177 --> 00:16:19,036
O que � isso?
156
00:16:21,137 --> 00:16:21,956
O que voc� est� fazendo aqui?
157
00:16:24,457 --> 00:16:25,515
Eu sou...
158
00:16:28,616 --> 00:16:30,816
Laura, � melhor sair e me apresente
o seu convidado.
159
00:16:36,176 --> 00:16:40,795
- Sim, quero lhe apresentar...
- Carlo, Carlo Cofield.
160
00:16:41,496 --> 00:16:43,935
Carlo Cofield,
e Rod Prescott.
161
00:16:44,536 --> 00:16:46,555
- Como voc� est�?
- N�o est� ruim.
162
00:16:47,056 --> 00:16:49,035
� claro que tenho bons e maus dias,
mas n�o est� ruim.
163
00:16:49,346 --> 00:16:51,485
- E voc�?
- Gostaria de dizer-lhe o que est� acontecendo,
164
00:16:51,498 --> 00:16:55,496
assim n�o pensar� nara errado.
Eu Carlo... Senhor...
165
00:16:55,875 --> 00:16:57,135
- O Sr. Cofield.
- Sr. Cofield...
166
00:16:59,136 --> 00:17:00,455
- Explique-lhe tudo.
- Rod, o Sr. Cofield...
167
00:17:00,856 --> 00:17:03,015
Deixe-me dizer-lhe...
168
00:17:03,606 --> 00:17:06,844
- Vamos, diga a ele, diga...
- Meu carro fez o seu...
169
00:17:06,844 --> 00:17:10,014
descer a montanha.
E tudo foi destru�do.
170
00:17:13,015 --> 00:17:16,454
- At� mesmo as cal�as.
- Eu j� havia notado. Docinho.
171
00:17:18,055 --> 00:17:19,534
Assim, n�s viemos aqui
atr�s do seguro, mas...
172
00:17:19,935 --> 00:17:21,334
ele n�o tinha nenhum
lugar para dormir...
173
00:17:21,335 --> 00:17:23,835
e eu dei-lhe esta cama aqui,
e eu fui para o outro quarto...
174
00:17:24,392 --> 00:17:25,370
Ela esta dobrada.
175
00:17:27,414 --> 00:17:28,194
Continue.
176
00:17:29,095 --> 00:17:30,194
Mas � verdade.
177
00:17:35,095 --> 00:17:38,173
- Quer dizer que voc� acredita?
- Bem, � verdade, n�o �?
178
00:17:38,294 --> 00:17:40,073
� claro, � claro, cada palavra.
179
00:17:41,254 --> 00:17:45,273
- Ent�o por que n�o posso acreditar?
- Eu n�o sei, eu n�o teria acreditado.
180
00:17:48,975 --> 00:17:50,970
"Como � poss�vel,
isso � verdade".
181
00:17:50,975 --> 00:17:54,413
Isso � porque voc� n�o me ama.
S� um tolo acreditaria!
182
00:17:54,714 --> 00:17:56,714
S� um tolo ou
algu�m que n�o se importa!
183
00:17:56,724 --> 00:18:00,193
Por que n�o est� com ci�mes?
Este � o meu amante!
184
00:18:00,494 --> 00:18:03,253
Venha aqui quando quiser.
N�s estamos apaixonados.
185
00:18:03,254 --> 00:18:04,254
- Diga a ele!
- N�o, isso n�o, n�o sou seu amante.
186
00:18:05,531 --> 00:18:07,390
Ah, obrigada. Muito obrigada!
Me recorda que perdi essa. Obrigada.
187
00:18:10,614 --> 00:18:15,053
Qual � a sua profiss�o, amante?
Professor de dan�a, acompanhante de aluguel?
188
00:18:15,854 --> 00:18:16,772
Cabeleireiro?
189
00:18:19,773 --> 00:18:21,172
Onde voc� vai dormir esta noite, rapaz?
190
00:18:21,973 --> 00:18:24,013
Eu n�o tenho planos,
nem tampouco os fundos.
191
00:18:24,414 --> 00:18:27,452
- Por que sua distinta amiga...
- Eu tenho uma id�ia excelente.
192
00:18:27,453 --> 00:18:28,953
Tome este cobertor e v� para a praia.
193
00:18:29,453 --> 00:18:31,553
A encontrar� pr�xima,
est� cheia de areia.
194
00:19:33,372 --> 00:19:34,472
- Bom dia.
- Ol� Millie.
195
00:20:21,927 --> 00:20:22,927
Ei, espere por mim.
196
00:20:35,695 --> 00:20:36,695
Cuidado, cuidado!
197
00:21:19,269 --> 00:21:21,488
Saia!
Ei, cai fora!
198
00:21:21,689 --> 00:21:22,789
Cuidado!
199
00:21:40,195 --> 00:21:42,542
Ei! O que aconteceu?
200
00:21:44,319 --> 00:21:45,418
Precisa de ajuda?
201
00:21:49,578 --> 00:21:51,578
Podem voltar pessoal
ele precisa de ar.
202
00:21:53,113 --> 00:21:55,072
O acertaram com a prancha...
- O que aconteceu?
203
00:21:56,715 --> 00:21:58,534
Quem � ele?
N�o o conhe�o.
204
00:22:03,805 --> 00:22:04,904
Chame um m�dico!
205
00:22:10,125 --> 00:22:11,124
Sim, isso mesmo.
206
00:22:13,325 --> 00:22:14,825
Deve ter ingerido
uma grande quantidade de �gua.
207
00:22:40,418 --> 00:22:42,518
Obrigado.
208
00:22:59,218 --> 00:23:00,217
"O que sucede?" O que aconteceu?
209
00:23:00,618 --> 00:23:02,556
- Ei, voc� conhece esse cara?
- O que voc� fez com ele?
210
00:23:03,057 --> 00:23:04,197
- Eu n�o sei.
- Eu vou levar.
211
00:23:04,198 --> 00:23:05,198
Traga-o aqui.
212
00:23:07,498 --> 00:23:09,097
Certo, devagar.
Leve-o ao meu apartamento.
213
00:23:15,178 --> 00:23:16,077
Por favor, venha.
214
00:23:26,337 --> 00:23:27,916
Muito obrigada.
- N�o por isso, senhora.
215
00:23:30,417 --> 00:23:32,935
Sim, Al�?
O, montei.
216
00:23:36,736 --> 00:23:40,496
Sim, est� aqui. A maleta.
Vou lev�-la a tarde.
217
00:23:40,546 --> 00:23:42,145
N�o se esque�a de pedir
seguro.
218
00:23:43,033 --> 00:23:44,331
Encontrou a ap�lice?
219
00:23:45,032 --> 00:23:45,951
Tudo bem.
220
00:23:49,552 --> 00:23:52,131
Estes s�o carro da empresa,
para facilitar com os impostos.
221
00:23:52,632 --> 00:23:54,771
- Para o governo.
- Ao governo?
222
00:23:56,272 --> 00:23:59,871
Qual governo?
Eu n�o entendo.
223
00:23:59,881 --> 00:24:01,312
N�o, eu n�o te entendo.
224
00:24:02,713 --> 00:24:07,812
Voc� disse que iria trazer o seguro.
Taxa? O que � uma taxa?
225
00:24:10,031 --> 00:24:11,451
Eu n�o sou taxa!
226
00:24:11,952 --> 00:24:14,231
O carro est� segurado, n�o est�?
227
00:24:16,232 --> 00:24:19,791
Bem, n�o posso...
n�o posso apresentar o pedido...
228
00:24:19,792 --> 00:24:21,310
sem mencionar o seu nome
e n�o quero fazer isso.
229
00:24:21,311 --> 00:24:22,411
Eu n�o posso fazer isso.
230
00:24:23,911 --> 00:24:25,031
O que posso dizer?
231
00:24:26,032 --> 00:24:27,931
O que devo dizer a ele?
- Para quem?
232
00:24:30,432 --> 00:24:33,010
Quer dizer que ele voltou?
- Eu assumo a culpa. Eu...
233
00:24:33,711 --> 00:24:35,231
Querida, apenas diga a ele para se perder.
234
00:24:36,432 --> 00:24:38,690
Se ele � o problema, vou chamar
os advogados para resolver.
235
00:24:39,191 --> 00:24:40,030
Adeus.
236
00:24:45,231 --> 00:24:46,150
O que ele disse?
237
00:24:47,151 --> 00:24:51,450
Estou t�o envergonhada.
O seguro... O que...
238
00:24:55,871 --> 00:24:56,890
O que est� fazendo?
239
00:24:58,391 --> 00:25:00,670
N�o tinha o carro segurado
n�o sei o que do governo.
240
00:25:01,471 --> 00:25:05,010
N�o poderia colocar no meu nome.
Eu n�o tenho nome.
241
00:25:05,511 --> 00:25:08,089
N�o existo.
Sou um objeto.
242
00:25:08,790 --> 00:25:11,609
Um imposto dedut�vel,
n�o sei como voc�s o chamam.
243
00:25:14,310 --> 00:25:16,710
A sua esposa o presenteou com isso.
Possui um p�ssimo gosto.
244
00:25:27,510 --> 00:25:30,728
- Quanto ganha? Dinheiro.
- Dinheiro?
245
00:25:31,229 --> 00:25:34,149
N�o lhe pergunto.
N�o me importo com isso, n�o sei.
246
00:25:34,550 --> 00:25:37,328
Trabalhar para uma empresa que faz
piscinas?
247
00:25:37,429 --> 00:25:41,029
Ele � o presidente. Presidente
da Companhia de Constru��o
248
00:25:41,852 --> 00:25:43,330
Incorpora��o.
249
00:25:45,709 --> 00:25:47,068
Piscinas com ondas.
250
00:25:47,405 --> 00:25:51,205
Presidente: Rod Prescott.
Tudo bem, Sr.Prescott.
251
00:25:57,068 --> 00:25:58,428
� minha bolsa.
252
00:26:03,629 --> 00:26:05,908
N�o grande coisa.
- N�o, n�o �.
253
00:26:07,909 --> 00:26:08,888
O meu carro!
254
00:26:11,789 --> 00:26:12,768
Voc� dirige.
255
00:26:14,869 --> 00:26:18,008
- Onde voc� vai?
- North Bandi drive!
256
00:26:18,709 --> 00:26:19,709
Espere um minuto.
257
00:26:28,887 --> 00:26:32,224
Sr. Magoo Bacus.
258
00:26:34,027 --> 00:26:36,227
- Quem � aquele?
- Eu n�o sei.
259
00:26:48,027 --> 00:26:50,607
Oh, desculpe-me, pode
me dar licen�a? Com licen�a.
260
00:26:51,708 --> 00:26:53,207
Existe algo que eu possa fazer por voc�?
261
00:26:54,708 --> 00:26:56,346
Carlo Cofield,
Piscinas com onda.
262
00:26:56,547 --> 00:26:58,866
Somos os Bacus.
Este � Jim e eu sou Hani.
263
00:26:59,081 --> 00:27:00,981
Ent�o Bucks.
- N�o, Bacus.
264
00:27:01,267 --> 00:27:02,726
Esta � a nossa propriedade.
265
00:27:03,227 --> 00:27:06,406
"Piscinas com onda"?
N�o nos interessa
266
00:27:06,507 --> 00:27:08,467
Que diabos est� fazendo aqui?
267
00:27:08,468 --> 00:27:12,225
- Eu n�o sei, querida, mas ele veio...
- Olhe, n�s pensamos...
268
00:27:12,226 --> 00:27:14,545
em colocar uma piscina para
demonstra��o, compreende?
269
00:27:14,546 --> 00:27:17,426
Nosso modelo Super Galaxy,
para fins publicit�rios.
270
00:27:19,227 --> 00:27:21,466
P�blicit�rios?
Como nas revistas?
271
00:27:21,467 --> 00:27:26,245
- Como, "Casas e Jardins"?
- � isso. Exato � isso.
272
00:27:26,946 --> 00:27:30,985
Se deix�ssemos construir aqui uma
piscina, minha esposa iria sair na revista?
273
00:27:30,986 --> 00:27:32,584
Sim, � isso. eles fariam
um desconto na sua constru��o.
274
00:27:33,185 --> 00:27:40,505
� claro que n�o acho que seja o caso, deve ser uma
''Super Galaxy '' temo que seja muito luxuosa.
275
00:27:40,866 --> 00:27:45,004
Vejam, poderia desequilibrar
a harm�nia da sua resid�ncia.
276
00:27:47,105 --> 00:27:49,426
- Me desculpe, eu queria...
- Voc� deve estar brincando?
277
00:27:50,227 --> 00:27:52,625
- N�o queria ter-lhes incomodado.
- Jovem, quero que saiba
278
00:27:52,626 --> 00:27:54,425
que temos uma das mais belas
casas de toda a regi�o.
279
00:27:54,592 --> 00:27:55,911
Eu tenho certeza disso.
N�o me cabe a menor d�vida.
280
00:27:56,546 --> 00:27:58,125
- Quero mostrar-lhe os meus planos...
- Ei, espere um minuto.
281
00:27:58,136 --> 00:28:00,324
- Voc� � Jim Bacus?
- Est� certo.
282
00:28:00,780 --> 00:28:03,180
Meu Deus, eu sinto muito.
� grande prazer conhec�-lo.
283
00:28:03,625 --> 00:28:06,504
Sra. Bacus, n�o sabem o quanto
me alegra conhecer-lhes.
284
00:28:06,705 --> 00:28:08,264
- Querem ouvir-me imitar o Mr. Magoo?
- Eu gostaria de lhe mostrar os planos.
285
00:28:13,266 --> 00:28:15,724
Ent�o, quando voc� o conheceu,
ele j� estava trabalhando na sociedade?
286
00:28:15,734 --> 00:28:19,944
Sim, ele era o presidente.
Isso foi a 5 ou 6 anos atr�s.
287
00:28:20,145 --> 00:28:24,585
N�s nos apaixonamos e mergulhamos no amor
e fizemos planos para nos casar.
288
00:28:25,464 --> 00:28:27,124
- E n�o se casaram?
- N�o, n�o pudemos,...
289
00:28:27,425 --> 00:28:30,425
porque Rod � muito bom,
bom demais.
290
00:28:31,445 --> 00:28:34,425
Est�pido, imbecil, cretino.
291
00:28:36,545 --> 00:28:38,704
- O que acontece?
- Nada.
292
00:28:39,105 --> 00:28:40,624
Estou bem, sou
muito boa motorista.
293
00:28:41,225 --> 00:28:42,203
Sim, eu sei, eu lembro.
294
00:28:43,104 --> 00:28:47,203
Sua esposa estava paralisada.
Na cama por anos.
295
00:28:47,704 --> 00:28:50,344
N�o pode deix�-la
at� que ele se recupere.
296
00:28:52,544 --> 00:28:57,124
E ele diz que as rela��es entre
voc�s levam de seis anos ou mais?
297
00:28:57,825 --> 00:28:59,503
Sim, 4, 5 ou 6 anos.
298
00:28:59,504 --> 00:29:00,863
� um grande homem
para abandon�-la.
299
00:29:01,464 --> 00:29:03,163
E eu sou muito mulher
para consenti-lo.
300
00:29:12,704 --> 00:29:13,702
Desculpe.
301
00:29:16,703 --> 00:29:18,003
Segundo andar.
302
00:29:33,623 --> 00:29:36,582
Deixe o n�mero e ele ir� cham�-lo
quando estiver desocupado.
303
00:29:38,383 --> 00:29:39,122
S� um momento, por favor.
304
00:29:40,623 --> 00:29:42,201
Bom dia, Sra Prescott,
como est�?
305
00:29:42,502 --> 00:29:45,322
Estou bem, obrigada. Diga ao
Sr. Prescott que estou aqui.
306
00:29:45,623 --> 00:29:46,681
Sim, � claro.
307
00:29:48,182 --> 00:29:50,661
Sr. Prescott, a Sra
Prescott est� aqui.
308
00:29:53,862 --> 00:29:56,702
- Sra Prescott? Diane Prescott?
- Sim.
309
00:29:57,703 --> 00:29:59,302
- Bom dia Sra Prescott.
- Bom dia.
310
00:30:00,503 --> 00:30:02,541
Sou Carlo Cofield.
311
00:30:03,342 --> 00:30:05,181
- Como est�?
- Como est�?
312
00:30:06,382 --> 00:30:09,001
- Rod e eu trabalhamos juntos.
- Oh sim?
313
00:30:09,002 --> 00:30:10,902
Sim. Ele � um homem incr�vel.
314
00:30:12,702 --> 00:30:14,721
Ele me falou muito sobre voc�.
315
00:30:15,222 --> 00:30:19,021
De alguma forma, me sinto muito,
muito perto de voc�.
316
00:30:21,422 --> 00:30:25,180
Deixe-me pensar.
Como disse que era seu nome?
317
00:30:27,781 --> 00:30:30,940
Oh, Helen, muito obrigada.
Voc� aceita uma x�cara de caf�?
318
00:30:31,941 --> 00:30:33,121
Caf� para o Sr. Cofield.
319
00:30:33,622 --> 00:30:35,701
Isso nos desacredita.
Oh, desculpe.
320
00:30:36,302 --> 00:30:38,180
- A��car por favor...
- Helen.
321
00:30:43,181 --> 00:30:44,440
- Carlo!
- Rod!
322
00:30:45,141 --> 00:30:46,600
- Como est�?
- Tudo bem, tudo bem...
323
00:30:46,701 --> 00:30:47,960
Desculpe, te deixar
esperando querida...
324
00:30:48,261 --> 00:30:50,620
N�o se preocupe,
o Sr. Cofield foi muito simp�tico.
325
00:30:51,021 --> 00:30:52,780
- Oh, bem...
- Onde voc� o escondeu?
326
00:30:53,381 --> 00:30:57,899
Oh, tem viajado por muito tempo.
Este � Carlo. Que queria de mim?
327
00:30:58,100 --> 00:31:00,460
Se trata desses vales
para gasto diversos.
328
00:31:00,461 --> 00:31:03,259
Eu estava na contabilidade e me disse que h�
certas diferen�as que n�o se enquadram...
329
00:31:03,260 --> 00:31:05,199
D�-me um minuto.
Venha aqui.
330
00:31:05,900 --> 00:31:08,940
Desculpe, desculpe. Entre, sente-se, diga-me
o que quer, digamos, em tr�s minutos. Certo?
331
00:31:11,341 --> 00:31:13,140
- Desculpe, eu s�...
- Mas querida, eu...
332
00:31:13,141 --> 00:31:15,019
Quer levar isso a...
Parker, pode me fazer um favor?
333
00:31:15,020 --> 00:31:16,720
Carlo, desculpe-me, por um minuto.
334
00:31:17,491 --> 00:31:20,410
Pode levar minha esposa
para o escrit�rio do Sr.Henderson?
335
00:31:20,540 --> 00:31:22,939
Cuide dela.
Estarei de volta em cinco minutos.
336
00:31:27,340 --> 00:31:29,418
Eu sei o que est� fazendo,
mas n�o gosto.
337
00:31:33,619 --> 00:31:37,038
O que queria dizer a minha esposa?
338
00:31:37,339 --> 00:31:39,139
Nada, absolutamente nada.
N�s apenas conversavamos.
339
00:31:40,140 --> 00:31:41,918
Embora lhe dediquei
algum cumprimento.
340
00:31:42,819 --> 00:31:44,898
- Cumprimento?
- Por sua melhora.
341
00:31:45,499 --> 00:31:47,638
Sua �bvia melhora da temida p�lio.
342
00:31:51,339 --> 00:31:54,238
Oh! Entendo. Laura lhe disse,
porque voc� n�o ...
343
00:31:55,539 --> 00:31:58,098
- � isso.
- Falemos claro, o que prop�e?
344
00:31:58,599 --> 00:32:02,798
Desculpe, Sr. Prescott,
Lamento interromp�-lo, mas...
345
00:32:02,899 --> 00:32:06,337
me disse para levar estes pap�is
com a Sra. Prescott.
346
00:32:06,338 --> 00:32:07,418
Sim eu lhe disse.
Feche a porta, por favor.
347
00:32:09,619 --> 00:32:13,197
- Ao escrit�rio do Sr. Henderson.
- Est� certo. Com a Sra. Prescott.
348
00:32:13,298 --> 00:32:15,698
- Mas n�o est�o em seu escrit�orio.
- Bem, encontre-o.
349
00:32:15,899 --> 00:32:18,437
N�o v� que estou em uma reuni�o?
D�-nos cinco minutos.
350
00:32:20,338 --> 00:32:22,697
- Ia dizer alguma coisa?
- Sim.
351
00:32:22,698 --> 00:32:25,417
Chefe desculpe,
est� de acordo no outro, mas...
352
00:32:25,418 --> 00:32:28,217
o que vamos fazer com o modelo
de demonstra��o "Super Galaxy"?
353
00:32:28,218 --> 00:32:30,617
Se n�o podemos inaugur�-la
antes do vig�simo s�timo...
354
00:32:30,618 --> 00:32:33,976
Mais tarde, Parker, n�o posso falar agora,
n�o v� que tenho uma reuni�o?
355
00:32:34,177 --> 00:32:35,937
- Fale com Henderson.
- Ele saiu.
356
00:32:35,938 --> 00:32:38,416
Bem encontre-o.
Sinto muito querida, vou ser r�pido.
357
00:32:39,617 --> 00:32:42,337
- Los Angeles, hein?
- N�o, Vale de San Fernando.
358
00:32:45,138 --> 00:32:47,756
Suponho que n�o
tentar� me chantagear?
359
00:32:48,057 --> 00:32:51,297
- Ah, n�o, n�o fa�o isso.
- Bem, o que voc� quer?
360
00:32:54,498 --> 00:32:58,576
- Tudo que voc� tem.
- Tudo o que tenho?
361
00:32:58,977 --> 00:33:00,616
- Isso n�o � meu?
- Sim, mas...
362
00:33:00,617 --> 00:33:04,416
estou disposto a trabalhar para ele.
363
00:33:04,817 --> 00:33:06,456
Voc� trabalhar para ele?
Fazendo o que?
364
00:33:06,457 --> 00:33:07,457
Vendendo piscinas.
365
00:33:08,057 --> 00:33:12,857
Voc�? Isto � um trabalho especializado.
Voc� n�o pode simplesmente sair vendendo...
366
00:33:17,497 --> 00:33:18,135
Faria?
367
00:33:19,336 --> 00:33:20,936
Bacus? N�o,
n�o conhe�o nenhum Bacus.
368
00:33:21,137 --> 00:33:22,195
Desculpe, mas esta chamada � para mim.
Obrigado.
369
00:33:22,196 --> 00:33:23,596
- Para voc�?
- Sim, obrigado.
370
00:33:24,096 --> 00:33:27,096
- Querida, por favor, n�o pode ver...?
- Al�, aqui � Cofield.
371
00:33:27,353 --> 00:33:29,511
Querida, por que voc� n�o o leva
para o escrit�rio do Sr. Henderson?
372
00:33:30,256 --> 00:33:32,495
- N�o est� no meu caminho.
- Al�, Sr. Bacus?
373
00:33:33,296 --> 00:33:35,495
- A "Super Galaxy".
- Super Galaxy?
374
00:33:36,696 --> 00:33:39,156
Veja, n�o sei se podemos
coloc�-la t�o rapidamente.
375
00:33:39,857 --> 00:33:42,515
- Quatro semanas?
- Tr�s.
376
00:33:42,616 --> 00:33:44,856
- Tr�s semanas Sr. Bacus.
- Do que est� falando?
377
00:33:45,257 --> 00:33:48,014
Ent�o vou falar com
os caras do escrit�rio.
378
00:33:48,014 --> 00:33:48,835
- Sensacional, sensacional.
- Exatamente.
379
00:33:49,136 --> 00:33:51,714
- O que � isso tudo?
- Adeus Sr. Bacus.
380
00:33:52,815 --> 00:33:56,655
Rod, posso ter uma palavra com voc�
e Henderson um momento?
381
00:33:57,856 --> 00:34:02,295
Sim, sem d�vida. Sinto muito querida.
Est� vendo que estou ocupado.
382
00:34:02,296 --> 00:34:05,095
- Podemos falar depois?
- Claro.
383
00:34:05,096 --> 00:34:07,815
- Adeus, senhor...
- Cofield, Carlo Cofield.
384
00:34:08,616 --> 00:34:10,535
A verei assim que possa, querida.
385
00:34:13,136 --> 00:34:14,874
Parker.
386
00:34:16,175 --> 00:34:18,374
- O que est� pensando?
- Um momento. Oh, meu caf�.
387
00:34:18,375 --> 00:34:19,275
Bem?
388
00:34:21,375 --> 00:34:23,714
- Quero um emprego.
- Um emprego?
389
00:34:24,615 --> 00:34:26,594
Que qualifica��es tem
para conseguir um emprego aqui?
390
00:34:27,095 --> 00:34:29,254
Veja todos os grandes vendedores
n�o s�o nada mais do que
391
00:34:29,255 --> 00:34:32,693
um conjunto de defeitos
de personalidade:
392
00:34:32,694 --> 00:34:35,374
a moralidade de um macaco,...
393
00:34:35,375 --> 00:34:38,894
o charme de um esquizofr�nico,
a sensibilidade de um rinoceronte...
394
00:34:38,895 --> 00:34:42,694
- e os escr�pulos de um chantagista.
- N�o pode estar falando s�rio?
395
00:34:44,095 --> 00:34:46,533
Admito que preciso de um par
destas qualidades, mas tendo...
396
00:34:46,534 --> 00:34:48,734
voc� como um professor
n�o posso falhar. N�o realmente.
397
00:36:32,971 --> 00:36:36,850
Ol�?
Ol�, como vai?
398
00:36:38,251 --> 00:36:40,910
- Muito bem.
- Me senti t�o triste sobre o seu carro.
399
00:36:41,611 --> 00:36:45,090
Ap�s o inc�ndio, tivemos
que tir�-lo do caminho.
400
00:36:45,891 --> 00:36:47,650
Tivemos que esperar at�
que esfriasse.
401
00:36:48,251 --> 00:36:50,131
- Claro, eu agrade�o muito.
- Est� tudo bem.
402
00:36:51,132 --> 00:36:52,110
Millie, veja.
403
00:36:53,611 --> 00:36:56,010
Lembra quando perdi
aquele concurso de Pasadena?
404
00:36:56,953 --> 00:36:57,853
Qual?
405
00:36:58,011 --> 00:36:59,530
Na elei��o de
Mr. Los Angeles.
406
00:37:00,331 --> 00:37:01,390
Por causa das minhas n�degas.
407
00:37:01,691 --> 00:37:03,089
- Suas n�degas.
- N�degas?
408
00:37:04,690 --> 00:37:06,290
Sim, veja o que digo
Sra. Lavinia.
409
00:37:07,043 --> 00:37:08,443
Sra Lavinia, o que...?
410
00:37:08,691 --> 00:37:10,450
O press�gio da Sra. Lavinia
para o dia.
411
00:37:11,251 --> 00:37:13,690
Sim, "seios, abd�men, n�degas".
412
00:37:14,691 --> 00:37:18,889
22 de maio: Evite
confid�ncias e decis�es compulsivas.
413
00:37:19,490 --> 00:37:20,649
Sempre falam sobre a mesma coisa.
414
00:37:21,050 --> 00:37:23,948
Inspecione o passado
recente e corrija os erros.
415
00:37:24,449 --> 00:37:26,509
Conclua aquelas pequenas
bobagens que adiou.
416
00:37:27,610 --> 00:37:31,248
- Cuide dos seus pontos fracos.
- T�rax, abd�men, n�degas.
417
00:37:31,249 --> 00:37:32,149
Ele era impertinente?
418
00:37:32,249 --> 00:37:35,129
- Se refere � minha bunda.
- Millie Gander.
419
00:37:35,930 --> 00:37:38,009
- O qu�?
- Sou Millie Gander.
420
00:37:39,210 --> 00:37:41,888
Como est�?
Sou Carlo Cofield.
421
00:37:43,089 --> 00:37:46,308
Se eu tivesse visto o hor�scopo antes,
teria trabalhando mais as minhas n�degas.
422
00:37:47,009 --> 00:37:50,288
Suas n�degas? Eu disse que
um ano atr�s, foi sua culpa.
423
00:37:51,089 --> 00:37:53,048
- O excesso de sexo, amigo.
- Vamos l�, Monty.
424
00:37:54,849 --> 00:37:57,549
- N�o � mais do que isso. O sexo.
- Fa�a-me uma massagem, quer?
425
00:38:04,450 --> 00:38:09,848
Monty foi massagista at� que usou for�a excessiva
em algu�m e terminou sua carreira.
426
00:38:11,249 --> 00:38:14,267
Deveria acabar com isso.
Acredite em mim
427
00:38:15,168 --> 00:38:17,687
O sexo rouba a for�a
como um ladr�o � noite.
428
00:38:18,088 --> 00:38:21,267
- Essa � uma est�ria e voc� sabe disso.
- Pergunte a qualquer um.
429
00:38:22,168 --> 00:38:24,807
Pergunte a qualquer um que sabe
que dois e dois s�o quatro...
430
00:38:24,808 --> 00:38:28,608
- se o sexo n�o destr�i o corpo.
- Voc� � est�pido.
431
00:38:31,928 --> 00:38:34,607
- Qual � o nome dela?
- Malibu?
432
00:38:34,608 --> 00:38:36,108
Sim. Malibu? Sim.
433
00:38:36,608 --> 00:38:38,927
- � a que lhe fez respira��o artificial.
- Sim, eu sei disso.
434
00:38:39,879 --> 00:38:40,858
Eu sei, mas, o que ela faz?
435
00:38:41,408 --> 00:38:43,547
Foi p�ra-quedista.
436
00:38:44,848 --> 00:38:50,307
Voc� est� brincando? P�ra-quedista?
Voc� quer dizer que se joga de avi�o?
437
00:38:51,008 --> 00:38:53,167
- Com p�ra-quedas?
- Sim, exatamente.
438
00:38:53,948 --> 00:38:58,247
Primeiro se deixa cair verticalmente
e em seguida, abre o p�ra-quedas.
439
00:39:00,928 --> 00:39:04,527
Diga-me, essa Malibu tem um namorado,
sai com algu�m?
440
00:39:11,167 --> 00:39:15,767
- Sim. Com Harry ..
- Com Harry.
441
00:39:25,326 --> 00:39:26,566
Vejo voc� mais tarde, querida,
estou com pressa.
442
00:39:26,967 --> 00:39:29,266
Quando voc� vai a uma conven��o,
para pasarmos todo fim de semana juntos.
443
00:39:40,607 --> 00:39:44,225
- H� quanto tempo est� aqui?
- N�o sei, talvez uma hora ou mais.
444
00:39:44,236 --> 00:39:47,485
- S� vim devolver o terno.
- Obrigada.
445
00:39:49,886 --> 00:39:52,905
- Vejo que tem uma roupa nova.
- Sim, sim.
446
00:39:53,473 --> 00:39:54,392
- D�-me isso.
- Elegante.
447
00:39:54,393 --> 00:39:55,093
Obrigado.
448
00:40:00,126 --> 00:40:03,285
- O rel�gio.
- Este rel�gio tamb�m pertence ao Rod.
449
00:40:03,686 --> 00:40:04,885
Peguei emprestado com o terno.
450
00:40:08,323 --> 00:40:09,323
Strega!
451
00:40:12,685 --> 00:40:13,624
Eu quero caf� agora.
452
00:40:18,525 --> 00:40:21,725
- O que est� fazendo?
- Tive um dia dif�cil no escrit�rio.
453
00:40:33,125 --> 00:40:37,524
- Rod disse que trabalhar para ele agora.
- Sim.
454
00:40:39,325 --> 00:40:41,984
Eu ficaria aqui novamente?
- Sim.
455
00:40:44,685 --> 00:40:49,083
Agora que tem um emprego, por que
n�o vai para o hotel como uam pessoa normal?
456
00:40:49,084 --> 00:40:55,183
Porque uma pessoa normal, n�o perder
tudo o que tem em 48 horas.
457
00:40:55,684 --> 00:40:58,564
Al�m disso, voc� me deve seis
horas de sono, n�o? Deixe a bandeja.
458
00:40:59,965 --> 00:41:02,982
N�o se preocupe,
n�o sou desse tipo de homem.
459
00:41:03,483 --> 00:41:05,863
Sou um amigo, lembra?
460
00:41:07,164 --> 00:41:12,963
Agora que tem um emprego,
o que vai fazer? O que voc� quer?
461
00:41:15,203 --> 00:41:16,023
Um pouco de chantilly.
462
00:41:20,524 --> 00:41:24,124
Sabe o que eu quero?
Caixa com 25 charutos Monte Cristo.
463
00:41:27,804 --> 00:41:32,282
Eu quero uma grande cama king size.
Eu gostaria de uma 35 mm. Hasselblad
464
00:41:32,283 --> 00:41:35,982
Rolls-Royce convers�vel, com grande pot�ncia,
ar condicionado e assentos reclin�veis.
465
00:41:36,883 --> 00:41:40,222
E eu adoro luvas de dirigir
de pele da orelha de ant�lope.
466
00:41:41,123 --> 00:41:43,482
Uma col�nia audaciosa
para impressionar as mulheres
467
00:41:44,683 --> 00:41:47,982
e um casaco de caxemira
que eu leve para onde for.
468
00:41:48,083 --> 00:41:49,463
- Para ir aonde?
- N�o importa.
469
00:41:49,764 --> 00:41:54,262
Eu quero estar onde est� a a��o.
Eu quero viver a vida compreendendo a eleg�ncia.
470
00:41:55,363 --> 00:41:58,721
Aparelho de alta fidelidade,
que disp�e de 300 componentes
471
00:41:59,922 --> 00:42:01,981
Cuecas de vicunha.
472
00:42:02,682 --> 00:42:06,701
- Grande motor Yamaha.
- E 12 cart�es de cr�dito.
473
00:42:08,202 --> 00:42:13,203
E assentos de primeira classe em um
transporte a�reo c�smico... e...
474
00:42:22,042 --> 00:42:24,281
N�o acho que n�o vai ter problemas.
475
00:42:28,082 --> 00:42:31,480
Ent�o eu tive uma outra id�ia.
Essa realmente era genial,...
476
00:42:31,481 --> 00:42:35,200
Foi um sucesso total.
Mas o velho n�o quis compr�-la.
477
00:42:35,201 --> 00:42:37,401
Tem um cara fora da cidade,
Zach Rosencrantz, um astr�logo,...
478
00:42:37,402 --> 00:42:41,380
que tem uma tremenda garra.
Ele se chama Madame Lavinia.
479
00:42:41,481 --> 00:42:43,840
Sim, goza de muita simpatia
entre os jovens.
480
00:42:44,041 --> 00:42:45,380
Um momento.
Aqui Cofield.
481
00:42:45,723 --> 00:42:46,723
Cofield aqui.
482
00:42:47,634 --> 00:42:48,634
Para imediatamente. Continuar.
483
00:42:49,009 --> 00:42:51,789
- Queria piscina, voc� n�o vai acreditar...
- Espere. Al�?
484
00:42:52,302 --> 00:42:54,980
Carlo? Olhe, tem
que vir agora mesmo.
485
00:42:55,481 --> 00:42:58,840
Qual � o endere�o, por favor?
Por favor, qual � o endere�o?
486
00:42:59,241 --> 00:43:02,039
- 11872 View Mountain Road.
- Obrigada.
487
00:43:02,440 --> 00:43:07,619
� o 11872 View Mountain Road.
488
00:43:07,920 --> 00:43:10,920
Eu disse que vou ajud�-lo.
Mas tem que se apressar.
489
00:43:11,321 --> 00:43:12,320
Certo, eu vou em seguida.
490
00:43:33,319 --> 00:43:36,819
- Carlo, gosta desta casa?
- Ela � �tima, realmente grande.
491
00:43:37,120 --> 00:43:39,599
- O apresento ao senhor...
- Lindonberry, Sam Lindonberry.
492
00:43:39,800 --> 00:43:42,379
Carlo Cofield. Sabe o que voc� tem aqui?
Algo maravilhoso, Sr. Lindonberry.
493
00:43:42,380 --> 00:43:43,280
Meu castelo.
494
00:43:43,280 --> 00:43:45,759
Quando era crian�a, sonhava
com este lugar.
495
00:43:45,960 --> 00:43:47,819
- Acredito.
- Sim, mas...
496
00:43:48,120 --> 00:43:49,958
- H� um contrato para voc�.
- Para mim?
497
00:43:50,759 --> 00:43:53,199
- Contrato s� � bom se for bom para n�s dois...
- Venha e veja.
498
00:43:53,400 --> 00:43:54,779
- Se � bom para ambos os lados.
- Tem um charuto.
499
00:43:54,780 --> 00:43:55,680
Muito obrigado.
500
00:43:55,680 --> 00:43:58,238
Nossa construtora de piscina
sempre tem seguido uma norma:
501
00:43:58,239 --> 00:44:01,919
- primeiro asseguramos que o cliente n�o tem piscina.
- Veja a vista.
502
00:44:01,920 --> 00:44:04,798
Oh, sim, muito boa.
Sim.
503
00:44:04,799 --> 00:44:09,699
- E n�o � ainda dia claro.
- Sabe, pode encontrar...
504
00:44:14,679 --> 00:44:17,098
- O que � isso?
- O que lhe parece que �?
505
00:44:18,599 --> 00:44:20,917
Parece que come�aram a construir uma
piscina e alguns de nossos concorrentes...
506
00:44:20,918 --> 00:44:22,598
os deixaram na m�o, certo?
507
00:44:22,599 --> 00:44:24,918
Nossa construtora nunca deixa
uma obra sem terminar.
508
00:44:25,319 --> 00:44:29,977
Sr. Lindonberry, podemos terminar
a piscina em duas semanas.
509
00:44:30,278 --> 00:44:32,357
Isso n�o � uma piscina,
� um abrigo.
510
00:44:33,958 --> 00:44:35,218
- Um abrigo?
- Sim.
511
00:44:35,519 --> 00:44:37,837
Comecei a cavar durante
mandato de Eisenhower.
512
00:44:38,238 --> 00:44:40,777
Ent�o parei pelo tempo
da mandato de Kennedy.
513
00:44:41,078 --> 00:44:42,777
E agora me pergunto,
se � grande o suficiente.
514
00:44:44,678 --> 00:44:48,776
Sr. Lindonberry, tem fam�lia?
Temos de pensar nas crian�as.
515
00:44:49,077 --> 00:44:52,576
A piscina aqui seria uma boa
distra��o para elas na �gua.
516
00:44:53,477 --> 00:44:54,657
- Ela � sua.
- Claro, claro.
517
00:44:54,658 --> 00:44:55,758
- Fenomenal
- �timo, �timo.
518
00:44:55,958 --> 00:44:58,397
Eu vou te dizer o que�faremos
no fundo da piscina, no mosaico,
519
00:44:58,398 --> 00:45:00,416
- Colocaremos um golfinho.
- Vai ser muito feliz nesta casa.
520
00:45:01,517 --> 00:45:03,177
- O qu�?
- Voc� pode mudar-se amanh�.
521
00:45:03,678 --> 00:45:07,696
- Espere, n�o acaba de compr�-la?
- N�o, eu n�o compro, a vendo.
522
00:45:07,997 --> 00:45:10,376
Para voc�, � perfeita para voc�.
Mostre-lhe o carro.
523
00:45:10,877 --> 00:45:13,756
Ah, sim, o carro. Espere e veja
o carro. � sensacional.
524
00:45:13,757 --> 00:45:16,816
Espere um minuto, n�o posso pagar uma casa,
talvez nem mesmo um carro...
525
00:45:17,317 --> 00:45:20,077
N�o comece a regatear.
Merece um carro como este.
526
00:45:21,078 --> 00:45:23,996
Pense nisso. N�s poder�amos colocar
uma piscina maravilhosa.
527
00:45:23,997 --> 00:45:26,236
- Venha comigo, quando ver isso...
- Mas eu...
528
00:45:26,851 --> 00:45:27,450
Mas eu realmente n�o posso pagar...
529
00:45:28,037 --> 00:45:30,616
Voc� n�o precisa de qualquer coisa que pode pagar.
Vem c�, deixe que lhe mostre uma coisa.
530
00:45:31,317 --> 00:45:33,655
Este � o momento que eu
me revigoro todas as manh�s.
531
00:45:33,665 --> 00:45:37,076
Espere at� voc� ver�isto
� uma coisa ...? Que tal isso?
532
00:45:37,497 --> 00:45:39,876
� muito bom, mas eu sinto muito
N�o posso cumprir tal compromisso.
533
00:45:39,896 --> 00:45:43,795
Compromisso? Voc� precisa ter um compromisso.
Todas as pessoas precisam se comprometer.
534
00:45:43,805 --> 00:45:49,115
Isso � certo. Como acha que n�o pode fazer um
compromisso? Banco trabalhar aqui em cada esquina.
535
00:45:49,516 --> 00:45:51,575
Cofield, o que impede de fazer isso?
536
00:45:51,876 --> 00:45:55,215
Sabe o que � isso, amigo?
Um carro no valor de 27 mil d�lares.
537
00:45:55,916 --> 00:46:01,355
Assim que estiver instalado,
isso vem com o pacote.
538
00:46:01,750 --> 00:46:04,549
- Como o...?
- Eu n�o sou bom nisso.
539
00:46:04,916 --> 00:46:07,054
Tenho uma hipoteca de 100 mil
d�lares naquela casa.
540
00:46:08,155 --> 00:46:11,575
Tenho 75 mil d�lares
enterrado assim como est�.
541
00:46:11,876 --> 00:46:12,955
Onde eles est�o enterrados?
542
00:46:13,156 --> 00:46:15,274
Quero dizer que me
custou US$ 75, 000.
543
00:46:15,875 --> 00:46:19,974
Isso significa que tenho US$ 25 000
de lucro na venda.
544
00:46:20,475 --> 00:46:26,474
Agora, se ficar com o Rolls aqui,
com a capa e tudo, por apenas 12.500.
545
00:46:28,875 --> 00:46:31,975
Isso significa, US$ 12,500 a seu favor.
Para voc�.
546
00:46:35,955 --> 00:46:37,813
- O que me diz?
- Obrigado.
547
00:46:39,314 --> 00:46:42,614
Ent�o voc� me presenteia com US$ 12.500.
Por que faria isso?
548
00:46:42,915 --> 00:46:47,033
Porqu�? Voc� n�o sabe de nada? Os 12.500
s�o seus porque voc� compra a casa.
549
00:46:47,434 --> 00:46:50,954
Esta � a diferen�a entre 75 000
que me custou a casa ao compr�-la...
550
00:46:50,955 --> 00:46:55,353
e os 100 000 que peguei emprestado
menos 12 500 pelo Rolls...
551
00:46:55,354 --> 00:46:58,894
o que significa 12 500 para voc�.
552
00:47:00,995 --> 00:47:06,994
- Quer dizer que vou receber 12 500 em dinheiro?
- Sim.
553
00:47:07,394 --> 00:47:08,733
- Para mim?
- Sim.
554
00:47:09,034 --> 00:47:10,994
- Bem, isso � loucura.
- Loucura, hein?
555
00:47:11,395 --> 00:47:13,693
Ent�o os comerciantes est�o loucos,
os bancos est�o loucos...
556
00:47:13,994 --> 00:47:16,193
Cofield, acredita que todos
podem estar loucos?
557
00:48:09,953 --> 00:48:12,212
O tapete de pele de ...
como chamam este animal?
558
00:48:12,513 --> 00:48:16,630
Aquele cavalo listrado, aha, zebra.
Al� para o canto, por favor.
559
00:48:17,831 --> 00:48:21,091
Obrigada. Carlo, a� poremos
algumas pinturas minhas, hein.
560
00:48:21,099 --> 00:48:23,891
- Boa ideia.
- Sim. Parece bom aqui.
561
00:48:24,392 --> 00:48:26,191
Estamos esquecendo o sof�.
Onde o colocamos?
562
00:48:26,192 --> 00:48:27,192
O que acha?
563
00:48:27,792 --> 00:48:28,691
Carlo!
564
00:48:37,671 --> 00:48:40,511
Cuidado, Harry.
� bom ver voc�.
565
00:48:43,912 --> 00:48:46,830
Cuidado com essa cadeira de balan�o
Ande, ande. V� em frente.
566
00:48:50,831 --> 00:48:53,190
- Quer que te d� uma m�o?
- N�o far� falta.
567
00:48:54,191 --> 00:48:56,591
- Onde voc� quer isso?
- Na cozinha.
568
00:49:12,791 --> 00:49:16,990
Harry, deixe isso, eu a
plugo e voc� a colocar� no lugar.
569
00:49:20,430 --> 00:49:22,489
Ent�o, muito bom.
A� est�.
570
00:49:22,490 --> 00:49:23,390
Feito.
571
00:49:24,375 --> 00:49:25,175
�timo.
572
00:49:26,093 --> 00:49:29,752
- Harry, voc� est� bem?
- Sim, claro.
573
00:49:30,350 --> 00:49:32,249
- Vamos colocar �gua nisso.
- Por que me perguntou Sr. Cofield?
574
00:49:32,950 --> 00:49:34,869
Por nada. Voc� parece um pouco
desgastado, s� isso.
575
00:49:35,670 --> 00:49:41,070
Laura, escute, quero mostrar a esses
caras onde devem colocar isso?
576
00:50:11,030 --> 00:50:13,008
- Oi.
- Oi.
577
00:50:15,909 --> 00:50:19,347
� uma bela vista, n�o �?
578
00:50:21,148 --> 00:50:21,768
Sim.
579
00:50:23,669 --> 00:50:24,408
Desculpe.
580
00:50:28,109 --> 00:50:32,767
Voc� � uma saltadora, n�o �?
O que quis dizer, que � p�ra-quedista.
581
00:50:33,868 --> 00:50:37,968
Deve ser muito emocionante
ser uma p�ra-quedista?
582
00:50:39,069 --> 00:50:43,968
- Bem, suponho que o ser�.
- Sim.
583
00:50:50,148 --> 00:50:52,248
Veja, nossa empresa
procura uma sensa��o publicit�ria.
584
00:50:52,949 --> 00:50:54,306
Um paraquedista que cair� nesta
piscina que construimos.
585
00:50:55,130 --> 00:50:57,130
Poderia ser um aut�ntico espet�culo.
586
00:50:57,860 --> 00:50:59,279
Vai ser realmente espetacular.
587
00:51:00,427 --> 00:51:06,647
Ent�o o modelo Super Galaxy
se negociaria a bom pre�o.
588
00:51:07,148 --> 00:51:09,086
Voc� est� interessado
em alguma coisa assim?
589
00:51:09,587 --> 00:51:11,206
Perguntarei ao Harry.
590
00:51:14,507 --> 00:51:15,307
Estou indo.
591
00:51:16,308 --> 00:51:19,506
Desculpe Carlo, sinto ter interrompido, mas...
592
00:51:20,307 --> 00:51:22,586
Laura, acho que n�o se conhecem.
Malibu...
593
00:51:23,387 --> 00:51:25,765
Laura Califatti.
Eu lembro muito bem.
594
00:51:25,866 --> 00:51:27,886
� claro, a conheceu na praia,
sim, na praia.
595
00:51:28,587 --> 00:51:30,386
Este toldo � exatamente
o que eu tinha em mente.
596
00:51:30,399 --> 00:51:32,786
Desculpe-nos por um momento, Malibu,
a vemos mais tarde.
597
00:51:33,187 --> 00:51:34,686
Acabei de falar com ela disso.
598
00:51:35,187 --> 00:51:36,666
Percebe algo diferente em mim?
599
00:51:39,067 --> 00:51:42,366
- O que est� pensando?
- Quero dizer, sabe... voc� olha como, voc� sabe...
600
00:51:42,366 --> 00:51:45,325
cansado ou algo assim?
- Cansado?
601
00:51:45,326 --> 00:51:46,926
Eu n�o posso, eu n�o posso...
- O que voc� acha?
602
00:51:48,226 --> 00:51:52,645
Harry, escute, n�o se preocupe com o que
Eu lhe disse antes, voc� sabe, �...
603
00:51:52,746 --> 00:51:54,606
s� uma impress�o, e talvez eu esteja errado.
604
00:51:55,507 --> 00:51:58,665
Eu n�o era realmente importante.
- Sim, Sr.Cofield,...
605
00:51:59,266 --> 00:52:03,446
� importante porque estamos
mais perto do concurso.
606
00:52:03,947 --> 00:52:05,605
Eu entendo que seria importante.
607
00:52:06,906 --> 00:52:11,725
Sr. Cofield, o que voc� acha
sobre a quest�o de sexo?
608
00:52:12,226 --> 00:52:15,625
- Coisa de sexo?
- � verdade o que diz o Monti?
609
00:52:19,425 --> 00:52:21,825
Traga isso, vamos deixar aqui mesmo.
Vai � cozinha.
610
00:52:28,785 --> 00:52:32,625
Bem, para que tenha uma ideia posso
mostrar o pre�o, que tenho que pagar.
611
00:52:37,226 --> 00:52:39,904
Sr. Cofield tem certeza que � a causa?
612
00:52:40,597 --> 00:52:47,404
Bem, n�o pode ter cem por cento de certeza,
pois � uma coisa complexa, sabe?
613
00:52:47,504 --> 00:52:49,163
H� um monte de explica��es m�dicas.
614
00:52:49,184 --> 00:52:52,303
Ainda no outro dia estava falando
com Madame Lavinia e...
615
00:52:53,104 --> 00:52:55,603
S� um momento, conhece
a Madame Lavinia?
616
00:52:55,624 --> 00:52:58,703
Est� brincando comigo, fui �
escola com ela, digo, com ele.
617
00:52:59,104 --> 00:53:01,663
Escute, eu tenho uma �tima id�ia.
Por que n�o lhe pedimos...
618
00:53:01,664 --> 00:53:05,123
uma entrevista pessoal para voc�?
Eu tenho certeza que lhe far� muito bem.
619
00:53:07,224 --> 00:53:09,763
Desculpe-me, esta � a casa
do Sr. Cofield?
620
00:53:11,664 --> 00:53:13,443
- Ol�!
- Madame Lavinia?
621
00:53:14,344 --> 00:53:16,303
Sim poderia fazer-me
muito bem Sr. Cofield.
622
00:53:16,504 --> 00:53:17,443
Certo Harry, desculpe-me.
623
00:53:20,344 --> 00:53:21,783
- Ol�, prazer em v�-la.
- Estou feliz, tamb�m.
624
00:53:22,984 --> 00:53:28,442
Estes s�o Harry e Ted. Eles me ajudam
na mudan�a me ajudam a me instalar.
625
00:53:29,343 --> 00:53:33,183
Oh, eu acho que voc� vai adorar
a vista. Sim,... Obrigado.
626
00:53:33,584 --> 00:53:36,542
� uma bela vista. Na verdade,
acho que vai se impressionar.
627
00:53:36,577 --> 00:53:40,336
- Quem �?
- Eu n�o sei.
628
00:53:40,343 --> 00:53:42,022
- � melhor do que esta.
- � correto. � melhor.
629
00:53:42,043 --> 00:53:46,342
Diga-me, Sr. Cofield, como �
que conheceu a Srta. Palonomi,
630
00:53:46,353 --> 00:53:49,723
- ou qualquer que seja o nome dela?
- Ah, a Srta. Calefatti.
631
00:53:49,824 --> 00:53:52,942
Ela � decoradora de interiores
e me ajuda com a minha casa.
632
00:53:53,743 --> 00:53:56,182
Realmente?
Nunca ouvi falar dela.
633
00:53:56,193 --> 00:54:00,141
Bem, ela fez um monte de trabalho aqui,
trabalhou principalmente em Roma, It�lia
634
00:54:00,742 --> 00:54:02,481
- Veja, que...
- Isso � interessante.
635
00:54:03,382 --> 00:54:04,802
- Ol� Sra Prescott.
- Ol�.
636
00:54:06,503 --> 00:54:09,421
Rod e eu pensamos em
redecorar a nossa casa.
637
00:54:10,222 --> 00:54:13,261
- Talvez ela pudesse nos aconselhar.
- Temo que n�o ser� poss�vel.
638
00:54:13,862 --> 00:54:17,862
Infelizmente, assim que terminar
este trabalho retorna para Roma.
639
00:54:17,863 --> 00:54:22,960
Tem que fazer um trabalho muito importante,
a decora��o de um bloco de moradas, assim sendo,
640
00:54:23,061 --> 00:54:24,541
embora eu saiba que ela iria adorar,
ela pode n�o ser.
641
00:54:25,742 --> 00:54:27,101
- Que pena.
- Sim, muito ruim.
642
00:54:27,802 --> 00:54:28,302
Obrigado.
643
00:54:29,302 --> 00:54:31,400
Por um momento pensei que
poderia ter o meu dinheiro de volta.
644
00:54:33,501 --> 00:54:34,561
Pe�o seu perd�o?
645
00:54:36,662 --> 00:54:41,760
Voc� disse que ela � conhecida na It�lia, Sr. Cofield.
Mas � mais conhecida pela ag�ncia de detetives "A-um".
646
00:54:42,861 --> 00:54:44,400
Ag�ncia Detetive "A-um"?
647
00:54:45,701 --> 00:54:48,660
Se lembra daqueles v�rios custos
que eu falei no outro dia?
648
00:54:48,661 --> 00:54:49,361
Sim, � claro.
649
00:54:49,861 --> 00:54:53,200
Bem, descobriu-se que ela era o item
mais caro da sociedade.
650
00:54:53,201 --> 00:54:55,201
- Ei!
- Harry!
651
00:54:55,301 --> 00:54:56,620
Posso lhe falar por um momento?
652
00:54:56,721 --> 00:54:59,841
Claro. Desculpe, � o Harry,
vou ver o que quer.
653
00:55:00,042 --> 00:55:02,019
- Sim Harry?
- Malibu, me disse que...
654
00:55:02,420 --> 00:55:04,250
voc� precisava de um para-quedista que salte.
655
00:55:04,260 --> 00:55:04,960
Salte...!!!
656
00:55:08,060 --> 00:55:12,860
Eu quero dizer que se ela precisa saltar
necessita de um traje novo para faz�-lo.
657
00:55:12,881 --> 00:55:16,640
Roupa para saltar?
Sim, claro, o ter�.
658
00:55:16,881 --> 00:55:19,279
A velha roupa est� toda rasgada...
659
00:55:19,351 --> 00:55:23,409
Sim. Se gastou pelo uso. Compreendo.
De tanto saltar. De acordo.
660
00:55:23,428 --> 00:55:24,086
- Obrigado.
- Obrigado.
661
00:55:24,980 --> 00:55:27,260
- Bom, vou seguir com...
- Bom, obrigado por me ajudar.
662
00:55:28,068 --> 00:55:29,166
- Tchau, o vejo mais tarde.
- At�.
663
00:55:32,760 --> 00:55:37,519
Veja, o caso � que estou procurando
um novo diretor. Gostaria do emprego?
664
00:55:38,520 --> 00:55:42,619
Quer dizer que
Prescott n�o � dono da empresa?
665
00:55:43,420 --> 00:55:45,839
N�o, n�o tem uma s� a��o.
666
00:55:46,740 --> 00:55:50,399
Quando o pus a frente dos neg�cios me assegurei
que todas as a��es continuariam no meu nome.
667
00:55:51,000 --> 00:55:57,278
Se me divorciar, o que estou decidida a fazer,
sem encontrar um diretor para substitiui-lo,...
668
00:55:58,379 --> 00:56:06,858
teoricamente ele tem o direito da metade das a��es,
mas seu comportamento me proporcionou raz�es,...
669
00:56:07,259 --> 00:56:09,558
para me certificar de que
n�o receber� nem um tost�o.
670
00:56:11,059 --> 00:56:12,218
Voc� pensar� no que disse?
671
00:56:14,819 --> 00:56:17,297
Definitivamente fez uma proposta
interessante Srta. Prescott.
672
00:56:18,898 --> 00:56:22,818
Eu n�o vou entrar em detalhes, mas
ter� alguns benef�cios interessantes.
673
00:56:25,419 --> 00:56:26,658
Medite sobre o travesseiro, Sr. Cofield.
674
00:56:27,659 --> 00:56:29,038
Adeus, Srta. Calefatti.
675
00:56:30,539 --> 00:56:32,257
Est� fazendo
um maravilhoso trabalho aqui.
676
00:56:35,658 --> 00:56:37,737
- Laura...
- Por que n�o me apresentou?
677
00:56:38,138 --> 00:56:39,637
Ou�a, posso explicar tudo.
Voc� vai me ouvir?
678
00:56:40,138 --> 00:56:41,278
- Quem � ela?
- Apenas uma velha amiga.
679
00:56:41,579 --> 00:56:43,577
- Sua amante?
- N�o seja rid�cula, uma amiga de muito tempo.
680
00:56:43,578 --> 00:56:46,377
- Quem � ela? Uma velha amiga, que velha amiga.
- O que queria que fizesse? Expuls�-la?
681
00:56:46,777 --> 00:56:49,857
Disse que n�o tinha amigos aqui
na Calif�rnia e que estava sozinho.
682
00:56:49,858 --> 00:56:54,356
De repente aparece uma velha amiga
e a garota da praia. E todas aparecem aqui.
683
00:56:54,410 --> 00:56:56,330
De repente, tem um monte de amigas,
e todas s�o mulheres.
684
00:56:57,178 --> 00:56:57,997
N�o, n�o, deixe. Obrigada.
685
00:56:59,498 --> 00:57:02,277
No come�o n�o tinha nada, precisava
de mim, eu era a sua �nica amiga.
686
00:57:02,278 --> 00:57:05,296
Agora voc� tem um carro novo,
uma nova casa, novas amigas,...
687
00:57:05,697 --> 00:57:07,717
- at� mesmo velhas amigas.
- O que quer que eu fa�a?
688
00:57:07,718 --> 00:57:09,397
Por favor, me diga qual � o ponto.
689
00:57:10,898 --> 00:57:14,037
O ponto � que voc� est�
muito complicado agora.
690
00:57:14,538 --> 00:57:17,216
Se esquece com muita facilidade dos favores.
Sei o que est� fazendo com esses rapazes.
691
00:57:17,237 --> 00:57:19,556
- Com que rapazes?
- N�o o negue.
692
00:57:19,857 --> 00:57:22,036
- N�o sei ao que se refere.
- Procura como roubar-lhe a namorada.
693
00:57:22,137 --> 00:57:24,256
Roubar a quem?
Se refere � Malibu?
694
00:57:24,657 --> 00:57:26,916
Pobre rapaz,
o pobre musculoso.
695
00:57:27,617 --> 00:57:29,836
- Que musculoso?
- Sei o que voc� �. Voc� � um Don Juan.
696
00:57:29,837 --> 00:57:32,456
Um Don Juan, que bobagem.
Pode por favor me dizer o que estou fazendo?
697
00:57:33,457 --> 00:57:36,755
Eu sei o que voc� est� fazendo.
Uma casa nova, um carro novo...
698
00:57:36,756 --> 00:57:41,356
Agora quer uma nova namorada.
Ent�o voc� a rouba, sim, seu destruidor de vidas.
699
00:57:42,057 --> 00:57:43,276
- Voc� � um destruidor.
- Espere um pouco.
700
00:57:44,042 --> 00:57:45,661
Espere um minuto, espere um minuto!
701
00:57:45,697 --> 00:57:48,355
Foi voc� que me obrigou a comprar
uma casa e um carro.
702
00:57:49,019 --> 00:57:50,578
E est� falando em destruir pessoas?
703
00:57:50,619 --> 00:57:52,458
O que h� com voc� e com Prescott, hein?
704
00:57:52,478 --> 00:57:55,676
Quem destruiu a casa dele?
N�o foi voc�, por acaso?
705
00:57:56,377 --> 00:57:58,976
Eu n�o quero mais falar com voc�.
Eu n�o quero o ver mais!
706
00:58:34,815 --> 00:58:35,534
Sim?
707
00:58:36,535 --> 00:58:40,853
- Sr. Rosencrantz?
- Sim, eu sou Zack Rosencrantz.
708
00:58:41,854 --> 00:58:46,034
Meu nome � Carlo Cofield,
"piscinas Seafoam".
709
00:58:46,735 --> 00:58:48,974
Cofield? Eu te conhe�o?
710
00:58:49,575 --> 00:58:50,874
N�o, n�s n�o nos conhecemos, mas...
711
00:58:51,575 --> 00:58:55,054
acredito que est� interessado
em um de nossos produtos.
712
00:58:55,455 --> 00:58:57,933
Qual � a sua data de nascimento?
713
00:58:58,734 --> 00:59:01,593
Meu nascimento?
� 3 de Junho.
714
00:59:01,894 --> 00:59:03,594
Por favor entre.
G�meos.
715
00:59:37,653 --> 00:59:40,853
- Sr. Rosencrantz?
- Um momento, por favor.
716
00:59:44,554 --> 00:59:45,553
Suba, suba.
717
00:59:56,033 --> 00:59:57,033
Sente-se.
718
01:00:08,253 --> 01:00:11,152
- Diga.
- Voc� � Madame Lavinia?
719
01:00:13,053 --> 01:00:13,731
Eu sou.
720
01:00:16,897 --> 01:00:18,537
Oh, sim, claro...
721
01:00:18,973 --> 01:00:26,972
Segundo minhas informa��es voc� quer uma
piscina sob a forma de uma constela��o estelar
722
01:00:26,973 --> 01:00:30,611
- conhecida como Ursa Maior.
- Isso est� correto.
723
01:00:31,412 --> 01:00:34,392
N�o me interessa uma piscina
que tenha outra forma.
724
01:00:34,403 --> 01:00:37,871
- Claro que n�o, posso ver isso.
- 360 metros quadrados.
725
01:00:38,272 --> 01:00:43,991
E como expliquei, eu queria
as estrelas no fundo da piscina.
726
01:00:44,431 --> 01:00:49,528
E com uma intensidade de brilho
sempre de acordo com a sua intensidade real.
727
01:00:49,549 --> 01:00:51,427
- Oh, sim, sim.
- Sim.
728
01:00:52,266 --> 01:00:59,387
E toda a constela��o deve ser envolta,
por assim dizer, em luz azul prateado.
729
01:01:00,791 --> 01:01:03,791
Que emanar�o da abertura
da parede da piscina
730
01:01:11,230 --> 01:01:15,210
Posso perguntar qual foi o pre�o oferecido
pelo nosso representante, se posso perguntar?
731
01:01:15,311 --> 01:01:16,650
Dezenove mil.
732
01:01:17,551 --> 01:01:20,490
- E a sua constela��o?
- Doze.
733
01:01:24,835 --> 01:01:28,814
N�o me parece ser muita piscina por
12 000 d�lares.
734
01:01:29,471 --> 01:01:31,250
Meu jovem, meu tempo � muito valioso.
735
01:01:31,551 --> 01:01:34,110
S�o voc�s que devem se
ajustar ao meu or�amento.
736
01:01:34,111 --> 01:01:35,869
Se n�o puder fazer, vou encontrar
outra pessoa que possa faz�-lo.
737
01:01:35,870 --> 01:01:39,869
Mas n�o, n�o, tenho certeza que
vamos chegar a um acordo.
738
01:01:40,270 --> 01:01:42,749
Madame, � por isso que estou aqui.
739
01:01:42,950 --> 01:01:46,550
Estou disposto inclusive a
renunciar a minha comiss�o.
740
01:01:52,670 --> 01:01:55,168
Por que voc� faria uma coisa dessas?
741
01:01:55,469 --> 01:01:57,648
Madame posso falar abertamente?
742
01:01:58,749 --> 01:02:03,188
Tenho uma quest�o pessoal, muito
complexa em que me encontro.
743
01:02:03,189 --> 01:02:06,708
Ele � um grande amigo meu,
um verdadeiro musculoso atleta.
744
01:02:06,909 --> 01:02:08,808
O nome dele � Harry Holard.
745
01:02:09,709 --> 01:02:14,189
Creio que necessita desesperadamente
de sua ajuda profissional.
746
01:02:14,790 --> 01:02:17,168
� um leitor frequente de sua coluna,...
747
01:02:17,269 --> 01:02:21,888
com os prognosticos de Madame Lav�nia,
as estrelas e eu, naverdade tamb�m o sou.
748
01:02:21,989 --> 01:02:28,308
De qualquer forma, eu pensei que,
se poss�vel voc�,...
749
01:02:28,309 --> 01:02:32,928
bom, entre voc� e eu poderiamos
lhe dar alguns conselhos.
750
01:02:33,629 --> 01:02:39,648
Eu pensei que voc� poderia lhe conceder
uma consulta privada e pessoal.
751
01:02:44,669 --> 01:02:50,847
Suponho que com os 12 mil d�lares
est�o incluidos o sistema de filtragem.
752
01:02:51,548 --> 01:02:54,667
- Sim, � claro. E o aquecimento.
- Exato.
753
01:02:55,268 --> 01:02:55,868
Sim.
754
01:03:22,547 --> 01:03:24,026
- Ol�.
- Oi.
755
01:03:28,227 --> 01:03:31,165
- Tem alguma coisa errada?
- Bem, n�o...
756
01:03:31,866 --> 01:03:37,406
fui ver Madame Lavinia.
- Madame Lavinia?
757
01:03:37,907 --> 01:03:40,646
Sim, ela me disse isso...
- Quem?
758
01:03:40,765 --> 01:03:44,804
Madame Lavinia. Ela �
homem, voc� sabe...
759
01:03:45,187 --> 01:03:48,286
Bem, she � astr�loga.
760
01:03:50,987 --> 01:03:54,806
- O que ela disse?
- Voc� me salvou, salvou minha vida.
761
01:03:55,307 --> 01:03:58,185
Eu acho, e o Sr. Cofield.
762
01:03:59,786 --> 01:04:01,365
Sr. Cofield salvou sua vida?
763
01:04:02,066 --> 01:04:05,665
- Por que est� t�o triste?
- N�o estou triste. Apenas...
764
01:04:05,666 --> 01:04:06,445
Bem, eu...
765
01:04:06,946 --> 01:04:14,546
Eu n�o sei.
Eu s� pensava em Malibu.
766
01:04:15,066 --> 01:04:17,405
- N�o sei como dizer a ela.
- Dizer-lhe, o que?
767
01:04:17,706 --> 01:04:20,665
Madame Lavinia me disse
que n�o podemos mais fazer amor.
768
01:04:21,266 --> 01:04:24,685
Ele disse que devemos evitar.
N�o sei como dizer isso � Malibu.
769
01:04:25,786 --> 01:04:28,485
Escute, voc� sabe quem � o
respons�vel por tudo isso?
770
01:04:28,786 --> 01:04:32,744
Sim, eu sei quem � o respons�vel,
� o Sr. Cofield.
771
01:04:33,545 --> 01:04:41,644
Ele � um cara maravilhoso. Se n�o fosse por ele eu
estaria perdido no concurso de Mister Costa do Oeste.
772
01:04:42,145 --> 01:04:43,744
Eu n�o teria a menor chance.
773
01:04:45,745 --> 01:04:49,424
Estava pensando nas pessoas
que mais influenciaram minha vida.
774
01:04:50,025 --> 01:04:52,723
S�o tr�s, se n�o me engano.
775
01:04:53,224 --> 01:04:59,825
Meu professor de ginastica em Haskle,
minha m�e e o Sr. Cofield.
776
01:05:00,824 --> 01:05:02,423
Isso n�o � bom.
777
01:05:08,208 --> 01:05:13,059
Sr. Cofield, ele vai ficar feliz em saber
que arruinou a vida sexual de Harry Hollard.
778
01:05:13,236 --> 01:05:13,875
Magn�fico.
779
01:05:14,064 --> 01:05:16,104
Agora, posso esperar
pela compensa��o?
780
01:05:16,758 --> 01:05:20,639
Ent�o, acho que vamos enviar
um grupo para sua casa por tr�s dias.
781
01:05:20,797 --> 01:05:21,444
Dois.
782
01:05:22,014 --> 01:05:24,290
- Dois dias.
- Excelente.
783
01:05:24,543 --> 01:05:30,343
E se voc� ainda tiver problemas, lembre-se
Madame Lavinia conhece o segredo das estrelas.
784
01:05:30,344 --> 01:05:31,744
Adeus, agora.
785
01:05:33,344 --> 01:05:37,323
Rode, eu tenho um cliente que
quer que lhe fa�amos uma piscina.
786
01:05:37,824 --> 01:05:39,823
Esta � uma quest�o pessoal.
787
01:05:40,224 --> 01:05:43,203
Este � um neg�cio, n�o um trampolim
para os seus problemas.
788
01:05:45,704 --> 01:05:46,903
� uma quest�o pessoal?
789
01:05:50,704 --> 01:05:54,582
De todo modo foi uma boa id�ia,
me refiro a de Madame Lavinia.
790
01:05:54,918 --> 01:05:55,618
Astr�logos.
791
01:05:55,783 --> 01:05:58,842
Mas acho que tenho uma ainda melhor.
Oque lhe parece uma paraquedista.
792
01:05:58,943 --> 01:06:03,062
Uma mulher paraqeudista. Que cai de
uma queda livre a partir de 10 000 p�s...
793
01:06:03,063 --> 01:06:04,682
e desce no centro de nossa
piscina de demonstra��o.
794
01:06:04,783 --> 01:06:08,161
- TV, imprensa, cinema...
- E o que acontece se falhar?
795
01:06:08,262 --> 01:06:11,521
- N�ovai falhar.
- N�o, Cofield.
796
01:06:12,422 --> 01:06:15,461
E se o p�ra-quedas n�o abrir,
nos encontrar�amos em apuros?
797
01:06:15,462 --> 01:06:18,161
Sem desperd�cios.
Definitivamente e finalmente, n�o.
798
01:06:18,662 --> 01:06:20,362
Eu fui claro?
799
01:06:29,943 --> 01:06:30,961
� uma pena.
800
01:06:32,062 --> 01:06:34,760
Teriamos conseguido uma boa
publicidade desta forma.
801
01:06:34,794 --> 01:06:37,494
- Era uma boa id�ia.
- Ainda �.
802
01:06:38,902 --> 01:06:44,620
Ethel, quando o velho vai sair para
assistir o congresso em Carmel?
803
01:06:45,421 --> 01:06:50,741
Malibu, voc� realmente acha que poderia
pousar no centro da piscina?
804
01:06:50,742 --> 01:06:53,900
- Sim, sem d�vida.
- Ol�, Carlo.
805
01:06:54,301 --> 01:06:55,920
Voc� pode, n�o? �timo.
806
01:06:57,621 --> 01:07:02,000
- Malibu, voc� est� bem?
- Eu estou bem.
807
01:07:02,501 --> 01:07:04,220
Parece um pouco preocupada.
808
01:07:04,821 --> 01:07:06,640
Oh, eu vou ficar bem.
809
01:07:06,941 --> 01:07:10,540
O ponto � que ele vai ter
um monte de jornalistas, fot�grafos...
810
01:07:10,541 --> 01:07:16,699
do lado da piscina, e se voc� falhar,
ou algo assim,...
811
01:07:16,700 --> 01:07:22,900
- vai ser dif�cil dar uma explica��o.
- Sr. Cofield?
812
01:07:23,301 --> 01:07:25,300
Voc� me acha atraente?
813
01:07:26,901 --> 01:07:30,539
- Estou dizendo, se voc� fosse um homem...
- Se eu fosse um homem?
814
01:07:30,540 --> 01:07:31,640
se sentiria atraido por mim?
815
01:07:31,940 --> 01:07:35,471
- O digo por causa de Harry.
- Harry?
816
01:07:35,540 --> 01:07:39,299
Veja, ele disse que n�o podemos
mais continuar fazendo amor.
817
01:07:39,700 --> 01:07:43,379
Eu n�o entendo.
O que voc� acha?
818
01:07:46,580 --> 01:07:50,378
Bem, h� alguns
especialistas que... desculpe.
819
01:07:50,579 --> 01:07:54,299
que compartilham desta opini�o.
E eu vou te dizer isso,
820
01:07:54,300 --> 01:07:56,818
Eu n�o acho isso, certamente n�o acho que
821
01:07:56,819 --> 01:08:00,739
� uma medida apropriada para voc�.
Eu sinto muito, sinto muito.
822
01:08:01,170 --> 01:08:09,139
N�o � aconselh�vel para uma menina
t�o saud�vel e bonita, compreende?
823
01:08:09,940 --> 01:08:11,378
- Sim.
- Eu sei...
824
01:08:11,379 --> 01:08:12,379
pode ser...
825
01:08:12,979 --> 01:08:18,979
Pode ser perigoso para a sua sa�de.
826
01:08:21,738 --> 01:08:22,418
Tudo...
827
01:08:26,619 --> 01:08:30,219
Desculpe. Gostaria de entender,
mas n�o entendo nada.
828
01:08:53,287 --> 01:08:55,488
Espere um minuto, � s� esperar.
829
01:09:02,698 --> 01:09:07,977
Al�? Parker?
Parker, est� me ouvindo?
830
01:09:08,778 --> 01:09:11,697
- Tudo bem?
- Parker, voc� est� me ouvindo?
831
01:09:12,698 --> 01:09:15,656
Parker, est� me vendo?
832
01:09:17,857 --> 01:09:22,097
- Como est� indo tudo?
- Bem, bem, fant�stico!
833
01:09:22,098 --> 01:09:24,017
Eu acho que n�s temos
uma transmiss�o de TV.
834
01:09:24,218 --> 01:09:26,917
Estamos prontos.
Transfera para o alto-falante.
835
01:09:27,418 --> 01:09:29,116
Certo, espere um minuto.
836
01:09:32,987 --> 01:09:36,026
Podemos ter sil�ncio,
por favor. Um pouco de sil�ncio.
837
01:09:36,057 --> 01:09:38,855
Obrigado, garotas.
Muito obrigado.
838
01:09:40,656 --> 01:09:43,356
Tudo certo, tudo bem, prossiga.
839
01:09:43,857 --> 01:09:48,496
Senhoras e senhores, tenho a honra de
anunciar Malibu, a c�lebre p�ra-quedista,
840
01:09:48,497 --> 01:09:52,736
est� prestes a se lan�ar no espa�o.
Eu gostaria que voc�s pudessem...
841
01:09:52,737 --> 01:09:57,537
contemplar esta vista maravilhosa.
Voamos sobre o sul da Calif�rnia.
842
01:09:57,896 --> 01:09:59,295
Embaixo est� Santa Monica...
843
01:10:03,647 --> 01:10:06,580
O incr�vel pre�o de ...
irris�rios ...
844
01:10:08,493 --> 01:10:12,396
Senhoras e senhores ...
Malibu ...
845
01:10:13,463 --> 01:10:14,821
Senhoras e senhores ...
Malibu ...
846
01:10:15,056 --> 01:10:16,091
Desculpe!
847
01:11:20,894 --> 01:11:24,432
N�o se preocupe voc� est�
perfeitamente bem.
848
01:11:25,133 --> 01:11:29,233
Apenas me abrace forte.
Sim. Bem forte.
849
01:11:32,494 --> 01:11:37,194
Tudo est� bem. Temos mais 800 p�s
para chegarmos em terra.
850
01:12:11,453 --> 01:12:14,732
- Carlo, Carlo...
- N�o, eu n�o Carlo...
851
01:12:14,733 --> 01:12:16,432
Eu sinto muito, sinto muito.
852
01:12:18,333 --> 01:12:20,352
Por que n�o nos informou que iria saltar?
853
01:12:20,453 --> 01:12:23,012
- Eu n�o sabia que isso ia acontecer!
- Por que voc� n�o disse?
854
01:12:23,013 --> 01:12:25,213
Na reuni�o de quarta-feira n�o
lhes disse que ele iria saltar.
855
01:12:25,413 --> 01:12:27,811
N�o estavam programadas a bordo
sem voc� Henderson.
856
01:12:27,812 --> 01:12:30,932
- Que tipo de conselho est� falando?
- O �nico de quarta-feira.
857
01:12:30,933 --> 01:12:32,631
Eu falei sobre a de segunda-feira.
Na de quarta-feira eu n�o estava.
858
01:12:33,621 --> 01:12:37,420
- Por que n�o fomos informados de que ele iria pular?
- Nunca disse que ele iria pular.
859
01:12:37,421 --> 01:12:38,521
S� levou a garota para saltar.
860
01:12:40,045 --> 01:12:42,929
- Eu n�o fa�o ideia ...
- Eu sei que eu n�o estava l� ...
861
01:12:55,285 --> 01:12:56,285
De quem foi essa id�ia?
862
01:13:01,092 --> 01:13:02,250
Parker!
863
01:13:03,351 --> 01:13:05,451
O que aconteceu diretores,
olhar um pouco chateado?
864
01:13:10,331 --> 01:13:12,090
Henderson!
O, minha m�o...
865
01:13:12,492 --> 01:13:13,692
Ok, venha aqui!
866
01:13:14,091 --> 01:13:16,990
Deixe-me perguntar-lhe uma pergunta.
Honestamente, por qu�?
867
01:13:17,291 --> 01:13:19,030
Por que voc�s n�o
voc� parou?
868
01:13:19,131 --> 01:13:20,390
Todos n�s...
869
01:13:20,391 --> 01:13:22,391
Mr. Cofield falamos
no escrit�rio.
870
01:13:22,685 --> 01:13:24,283
N�o o culpe,
quando voc� estava no escrit�rio!
871
01:13:25,166 --> 01:13:27,666
Eu... colocar um pouco Cofield!
872
01:13:28,391 --> 01:13:30,729
G, Cofield disse-nos...
- N�o puxe-o.
873
01:13:30,730 --> 01:13:32,631
Cofield, me deixe em paz!
874
01:14:02,930 --> 01:14:04,169
Voc� est� bem?
875
01:14:06,214 --> 01:14:07,913
Vou tirar isso para voc�.
876
01:14:15,053 --> 01:14:15,792
Malibu...
877
01:14:19,293 --> 01:14:22,592
- eu te amo.
- Voc� me ama?
878
01:14:25,974 --> 01:14:29,212
Eu sinto muito.
- Est� tudo bem, voc� n�o � culpada....
879
01:14:33,732 --> 01:14:34,771
Eu gosto de voc�
880
01:14:39,372 --> 01:14:42,012
- Sinto muito. Desculpe.
- N�o importa.
881
01:14:43,413 --> 01:14:46,692
Malibu, eu te amo,
aprecio e te adoro.
882
01:14:49,493 --> 01:14:51,711
Venha viver comigo.
Por Favor.
883
01:14:52,412 --> 01:14:53,212
Beije-me, por favor.
884
01:15:02,413 --> 01:15:03,511
- � Harry.
- Harry.
885
01:15:11,212 --> 01:15:13,512
� melhor me deixar ir Sr. Cofield.
- Sim, � melhor deix�-la ir.
886
01:15:25,132 --> 01:15:25,971
Malibu...
887
01:15:27,972 --> 01:15:28,971
leve em conta.
888
01:17:27,848 --> 01:17:28,648
N�o, obrigado.
889
01:17:35,688 --> 01:17:37,587
O que ele diz?
- Eu n�o sei.
890
01:18:39,846 --> 01:18:42,645
Isso � tudo... Carlo?
891
01:19:25,065 --> 01:19:26,064
Malibu?
892
01:19:57,244 --> 01:19:58,583
Fui ao cinema.
893
01:20:02,484 --> 01:20:06,483
Ol�, telefonista? Ou�a, minha
piscina est� rachado e eu...
894
01:20:07,284 --> 01:20:08,623
A minha piscina est� rachado.
895
01:20:10,724 --> 01:20:12,743
Voc� vai esperar
um momento, por favor?
896
01:20:13,444 --> 01:20:15,743
Espere, vou voltar
imediatamente, aguarde.
897
01:20:19,248 --> 01:20:22,106
Al� telefonista, ainda est� a�?
� a respeito de falhas na piscina...
898
01:20:24,483 --> 01:20:27,541
Algu�m deve haver algu�m a quem chamar.
A quem me recomenda?
899
01:20:28,842 --> 01:20:32,082
Pol�cia, corpo de bombeiros?
sim, claro isso seria o mais l�gico.
900
01:20:32,683 --> 01:20:34,302
Pode me
conectar com eles, por favor?
901
01:20:35,403 --> 01:20:36,983
Certo, me d� o n�mero,
Eu vou cham�-los.
902
01:20:37,684 --> 01:20:38,262
Obrigado.
903
01:20:38,763 --> 01:20:41,042
Ei rapaz, me desculpe por ontem,
eu cruzei a linha,
904
01:20:41,043 --> 01:20:43,022
mas estou confuso sobre Laura e Diana.
Voc� tem que confiar em mim.
905
01:20:43,023 --> 01:20:44,623
Desculpe, n�o posso falar agora.
906
01:20:44,723 --> 01:20:48,121
D�-me cinco minutos. Eu recebi esta manh�
os pap�is do div�rcio de Diana.
907
01:20:48,121 --> 01:20:49,608
Obrigado telefonista.
908
01:20:55,043 --> 01:20:56,981
- Sabe o que isso significa?
- Al�? Al�?
909
01:20:57,882 --> 01:21:02,842
Bombeiros? Estou em uma situa��o de emerg�ncia.
Sim, minha piscina est� rachada.
910
01:21:03,243 --> 01:21:08,241
Como chamar a pol�cia?
Certo, eu vou cham�-los. Muito obrigado.
911
01:21:08,642 --> 01:21:12,401
- Muito gentil, isso �. Adeus.
- Quero conversa com voc� agora.
912
01:21:12,402 --> 01:21:15,561
N�o, eu n�o posso falar agora. Se voc� soubesse
o que est� para acontecendo l� fora,
913
01:21:15,562 --> 01:21:18,940
compreenderia que nada me importa.
Saia l� fora e confira.
914
01:21:19,241 --> 01:21:20,520
- Vou ver o que acontece.
- Bem. Ent�o, voc� vai perceber que...
915
01:21:20,521 --> 01:21:24,621
neste momento n�o h� nada
que pode me afetar.
916
01:21:24,961 --> 01:21:25,960
Os pap�is do div�rcio!
917
01:21:30,761 --> 01:21:33,220
- Eu preciso falar com voc�...
- Atenda a porta.
918
01:21:35,121 --> 01:21:38,180
Al�? O qu�?
N�o, eu n�o posso falar. Rod!
919
01:21:38,481 --> 01:21:41,481
Bem, s� um pouco. Rod,
para voc�, Laura.
920
01:21:46,041 --> 01:21:49,819
Laura, estou de volta, me desculpe, mas
Rod n�o pode falar com voc� agora.
921
01:21:50,520 --> 01:21:54,040
Desculpe, eu n�o posso mesmo falar,
estou com uma urg�ncia, por favor.
922
01:21:54,303 --> 01:21:56,562
Urg�ncia?
O meu tamb�m � uma emerg�ncia!
923
01:21:56,562 --> 01:21:58,940
Por favor, eu preciso falar com Rod.
924
01:21:59,041 --> 01:22:01,020
Por favor... me desculpe.
925
01:22:02,321 --> 01:22:02,740
Sim.
926
01:22:04,841 --> 01:22:08,899
Al�, staff de crises para enchentes?
� urgente, nossa piscina est� rachada.
927
01:22:09,200 --> 01:22:10,219
- O qu�?
- Oh, Diane!
928
01:22:10,320 --> 01:22:13,120
Voc� tem esse n�mero?
Servi�o de emerg�ncias?
929
01:22:13,921 --> 01:22:16,480
- Ol�, Diane.
- Carlo, eu quero que veja isso.
930
01:22:16,481 --> 01:22:19,119
Tem sa�do em todos os jornais, olhe.
931
01:22:19,320 --> 01:22:22,479
Diana, voc� gostaria de saber
da continua��o dessa not�cia?
932
01:22:22,680 --> 01:22:25,360
A manchete de amanh�?
Como voc� gosta:
933
01:22:25,380 --> 01:22:29,979
Uma piscina Super Galaxy se rompe
e desliza ladeira abaixo at� o Pac�fico.
934
01:22:30,039 --> 01:22:33,419
Como ficaria voc� ante
a sua clientela? Diga-me.
935
01:22:33,419 --> 01:22:34,219
A nossa piscina?
936
01:22:46,433 --> 01:22:49,947
- Ei! H� alguma coisa errada com a piscina.
- Cuidado, entre na casa.
937
01:22:58,042 --> 01:23:01,042
Agora isso funciona?
Esses carros americanos!
938
01:23:07,906 --> 01:23:10,505
- A porta da frente est� presa.
- O que fez a piscina rachar?
939
01:23:11,106 --> 01:23:13,505
Como voc� quer que eu chamo
quem construiu? Eu constru�!
940
01:23:14,086 --> 01:23:17,585
- Fa�a alguma coisa.
- Malibu, por favor.
941
01:23:19,706 --> 01:23:21,285
Rod, � voc�?
942
01:23:21,786 --> 01:23:22,605
N�o est� abrindo.
943
01:23:22,606 --> 01:23:24,706
Eu preciso falar com voc�,
, abra a porta!
944
01:23:25,765 --> 01:23:26,964
- Aberta!
- Laura!
945
01:23:40,985 --> 01:23:41,823
O que est� acontecendo?
946
01:23:43,624 --> 01:23:44,925
Temos que sair!
947
01:23:54,784 --> 01:23:56,164
Vamos sair daqui!
948
01:23:58,338 --> 01:24:00,137
Espere um momento!
Segure no guarda-chuva!
949
01:24:00,138 --> 01:24:01,138
Espere um minuto!
950
01:24:05,504 --> 01:24:06,424
Venha!
- Aqui!
951
01:24:09,225 --> 01:24:11,263
- Venha!
- Rapido, n�o tem mais espa�o aqui!
952
01:24:12,864 --> 01:24:13,683
Venha!
953
01:24:14,984 --> 01:24:15,843
Venha!
954
01:24:17,544 --> 01:24:18,444
Venha!
955
01:25:04,143 --> 01:25:06,002
Voc� tem um machado, uma marreta
ou qualquer coisa?
956
01:25:06,503 --> 01:25:07,541
Poderia ser isto?
957
01:25:08,142 --> 01:25:08,842
D� a ele.
958
01:25:15,542 --> 01:25:17,343
Ningu�m se mexe.
959
01:26:10,079 --> 01:26:13,005
Ajuda, ajuda. Rod.
960
01:26:46,140 --> 01:26:49,779
N�o est� vindo.
Eu sei que voc� n�o vem.
961
01:26:50,980 --> 01:26:55,059
Porque n�o somos... como se diz?
Prioridade.
962
01:26:56,460 --> 01:27:01,019
Em primeiro lugar, eles t�m que cuidar
para escolas, hospitais,...
963
01:27:02,420 --> 01:27:08,020
e casas de idosos.
Como um navio afundando.
964
01:27:17,019 --> 01:27:19,719
Por que voc� n�o disse que eram
tr�s mulheres nesta casa?
965
01:27:27,779 --> 01:27:31,918
Esta manh�, um pequeno homem
se aproximou de mim e me perguntou:
966
01:27:32,419 --> 01:27:36,777
"Voc� � Laura Calefatti?" E lhe disse
que sim, que era Laura Calefatti.
967
01:27:36,978 --> 01:27:42,897
E ele me deu este peda�o de papel
que diz que eu sou uma ad�ltera.
968
01:27:43,298 --> 01:27:47,777
E a sua mulher pode ter
div�rcio, o que isso significa?
969
01:27:48,378 --> 01:27:52,278
- Que quer se div�rciar de voc�?
- Acredito que sim.
970
01:27:57,698 --> 01:27:59,997
- Ela � sua esposa?
- Oi.
971
01:28:07,258 --> 01:28:09,258
Laura, por favor, n�o se mova!
972
01:28:46,416 --> 01:28:47,675
Est� bem?
973
01:28:50,481 --> 01:28:51,154
Ajuda.
974
01:28:51,776 --> 01:28:54,115
Por favor, tire o p� do meu...
975
01:28:56,216 --> 01:28:57,955
A sua perna!
- Minha perna?
976
01:28:58,022 --> 01:29:01,501
Malibu, Malibu?
- Estou aqui..
977
01:29:02,336 --> 01:29:02,935
Voc� est� bem?
978
01:29:16,176 --> 01:29:17,775
Ei, venham ver!
979
01:29:24,295 --> 01:29:27,095
O que est�o fazendo?
Que n�o fazem nada.
980
01:29:34,615 --> 01:29:36,416
Desculpe.
Estou com fome.
981
01:30:32,254 --> 01:30:33,453
Laura... Vamos...
982
01:30:35,454 --> 01:30:36,192
Harry!
983
01:30:38,693 --> 01:30:39,892
- Malibu?
- Harry!
984
01:30:42,893 --> 01:30:45,393
Eu estava preocupado.
Eu ouvi no r�dio.
985
01:30:46,294 --> 01:30:49,253
Que a casa caiu descendo o penhasco
e assim por diante.
986
01:30:50,054 --> 01:30:52,392
Ent�o, decidi que era melhor eu vir.
987
01:30:53,293 --> 01:30:54,852
O que eles est�o fazendo
l� embaixo para nos salvar?
988
01:30:55,453 --> 01:30:57,792
Dizem que vir�o quando o sol nasce.
989
01:30:58,651 --> 01:31:01,451
Harry quero lhe apresentar ao
Sr.Prescott. Este � o Sr. Prescott.
990
01:31:01,693 --> 01:31:04,351
Srta. Calefatti, bem, Laura,
a conheceu na outra noite.
991
01:31:04,452 --> 01:31:07,731
E esta � a Sra Prescott.
E Malibu voc� conhce.
992
01:31:07,886 --> 01:31:10,765
Eu s� vim aqui para ver se
estava tudo de bom.
993
01:31:11,212 --> 01:31:15,271
Oh, n�s estamos bem, estamos bem.
- E para falar com voc�, Sr. Cofield.
994
01:31:16,372 --> 01:31:18,671
Sobre aquilo da Madame Lavinia.
995
01:31:20,772 --> 01:31:22,892
Veja, na noite passada
n�o conseguia dormir,
996
01:31:23,693 --> 01:31:27,571
e acho que � porque n�o estou
acostumado a ficar sem Malibu.
997
01:31:29,212 --> 01:31:33,671
E assim, esta manh�, eu fui ver a Madame Lavinia.
998
01:31:33,889 --> 01:31:35,008
- Madame Lavinia?
- Sim.
999
01:31:36,092 --> 01:31:38,930
Pensei que talvez cometi um erro
sobre essas coisas do sexo.
1000
01:31:39,531 --> 01:31:43,270
Sim, sem d�vida.
- Saabe o que ela me disse, Sr. Colfield?
1001
01:31:43,271 --> 01:31:44,071
N�o! O que ela disse?
1002
01:31:44,171 --> 01:31:47,590
Ela me disse que voc� a tinha subornado
para dizer aquilo sobre sexo, sabe?
1003
01:31:48,291 --> 01:31:52,010
Ela disse que eu deveria ser um idiota,
pois acreditei.
1004
01:31:52,411 --> 01:31:52,890
N�o, voc� n�o � um idiota.
1005
01:31:54,091 --> 01:31:56,851
Sabe por que ele est�
muito bravo com voc�?
1006
01:31:57,252 --> 01:32:00,330
Por que n�o lhe deu a piscina
que lhe prometeu.
1007
01:32:00,531 --> 01:32:02,090
Bem, ele vai ter a sua piscina.
H� um monte de papelada.
1008
01:32:02,891 --> 01:32:05,850
Harry, pode estar certo de que lhe
faremos a piscina, acredite em mim.
1009
01:32:06,451 --> 01:32:07,270
Isso n�o est� certo.
1010
01:32:11,571 --> 01:32:15,229
- Voc� n�o deveria fazer isso.
- N�o fui eu quem o fez.
1011
01:32:15,767 --> 01:32:17,707
- Isso n�o est� certo.
- Pensei ent�o...
1012
01:32:20,171 --> 01:32:22,149
Sinto muito, Harry.
Eu realmente sinto muito.
1013
01:32:23,250 --> 01:32:25,950
- Algo que quero dizer na sua frente, Sr. Cofield.
- Certo.
1014
01:32:26,451 --> 01:32:29,989
- Para n�o haver mal-entendido mais tarde.
- Certo.
1015
01:32:33,090 --> 01:32:38,969
Quero que Malibu venha
viver comigo no �nibus.
1016
01:32:39,070 --> 01:32:43,268
Com que talvez possamos
mais tarde nos casar.
1017
01:32:44,169 --> 01:32:45,569
Oh, Harry, eu adoraria.
1018
01:32:50,570 --> 01:32:53,349
Isso � �timo.
Os parabenizo.
1019
01:32:54,050 --> 01:32:56,369
Harry alegre essa cara.
Laura, n�o � maravilhoso?
1020
01:32:56,570 --> 01:33:01,549
Eles v�o viver juntos. Vou sair e ver se a
patrulha de resgate vir� nos salvar. Com licen�a.
1021
01:33:15,209 --> 01:33:16,129
O que h� de errado com voc�, Diane?
1022
01:33:18,330 --> 01:33:20,488
Por que � t�o f�cil
para algumas pessoas?
1023
01:33:24,889 --> 01:33:26,668
Porque eles s�o simples, � por isso.
1024
01:33:27,569 --> 01:33:29,947
Sim, e voc� tem o Rod no cora��o.
1025
01:33:31,848 --> 01:33:34,747
Rod n�o � t�o ruim
como voc� pensa.
1026
01:33:35,048 --> 01:33:37,407
- N�o �, n�o?
- Pode ser gentil.
1027
01:33:38,808 --> 01:33:43,508
E voc� no fundo � t�o
ing�nuo quanto eu.
1028
01:33:47,208 --> 01:33:49,307
Eu n�o gosto de ver quem eu sou.
1029
01:33:50,808 --> 01:33:53,127
Eu sou um animal de estima��o
vestida de mulher.
1030
01:33:54,728 --> 01:33:58,528
Eu sei que Rod n�o queria
realmente se casar.
1031
01:34:09,168 --> 01:34:11,166
O que voc� acha de voltar a
trabalhar com piscinas com ondas?
1032
01:34:11,567 --> 01:34:12,666
Vamos l�, n�o nesta vida.
1033
01:34:13,114 --> 01:34:15,033
Nem passar por isso novamente
Nem se me derem metade das a��es da empresa.
1034
01:34:16,887 --> 01:34:18,446
E se fosse 51 por cento?
1035
01:34:19,247 --> 01:34:24,886
Al�m de uma conta aberta sem limite, de modo
que pudesse continuar fazendo os gastos...
1036
01:34:24,887 --> 01:34:28,566
inevit�veis pelas demandas de seu ego.
1037
01:34:30,567 --> 01:34:35,066
Quando soube da peti��o do div�rcio
sabia que n�o queria me casar com ele.
1038
01:34:36,567 --> 01:34:40,326
Se come�ar a olhar para as coisas
de forma t�o realista...
1039
01:34:41,927 --> 01:34:47,226
nunca vai se apaixonar, quero dizer, por que
as recha�ar�, j� que n�o podem ficar e...
1040
01:34:50,127 --> 01:34:52,325
sem prestar aten��o ao
que est� mais perto de voc�.
1041
01:34:53,926 --> 01:34:56,146
Se n�o me engano, creio
que est� falando de voc�.
1042
01:34:57,447 --> 01:34:58,246
N�o?
1043
01:35:00,647 --> 01:35:06,645
Quando consideramos nosso recorde, � prov�vel
a coisa mais est�pida que poderiamos fazer.
1044
01:35:18,466 --> 01:35:19,366
Aqui vamos n�s!
1045
01:35:43,325 --> 01:35:45,724
Carlo, por favor.
89824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.