All language subtitles for Dirty.Ho.1979

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,171 --> 00:00:29,400 I'm rich! 1 00:01:30,000 --> 00:01:40,000 brought to You by falang01 2 00:03:06,204 --> 00:03:07,069 Master. 3 00:03:12,745 --> 00:03:14,543 Sir, I think you had a good time. 4 00:03:14,647 --> 00:03:16,343 Come again. 5 00:03:16,448 --> 00:03:19,944 Hurry up, Cuihong, come to serve the master. 6 00:03:20,052 --> 00:03:22,181 The ladies will be here soon, please wait. 7 00:03:22,288 --> 00:03:23,416 Lady boss... 8 00:03:23,523 --> 00:03:24,354 Just a minute. 9 00:03:25,057 --> 00:03:25,854 How may I help you? 10 00:03:25,958 --> 00:03:27,221 Where are the two ladies? 11 00:03:27,327 --> 00:03:28,386 They'll be here soon. 12 00:03:28,995 --> 00:03:31,262 Come here, Cuibing, Cuihong. 13 00:03:31,365 --> 00:03:34,963 Yes. Excuse me sir. 14 00:03:35,068 --> 00:03:37,903 Hurry up, Master He is waiting, go on in. 15 00:03:38,006 --> 00:03:38,904 Okay... 16 00:03:42,977 --> 00:03:43,341 Master He. 17 00:03:43,443 --> 00:03:45,208 What took you so long? 18 00:03:45,313 --> 00:03:46,645 We... 19 00:03:48,515 --> 00:03:50,850 Sorry we are late. 20 00:03:51,919 --> 00:03:53,684 Don't be angry, Master He. 21 00:03:53,788 --> 00:03:56,589 Since they are here, sit down. 22 00:04:01,730 --> 00:04:04,132 Let me drink to you, Master He. 23 00:04:04,500 --> 00:04:06,470 Sorry I'm late. 24 00:04:06,568 --> 00:04:08,401 You can punish us all you want. 25 00:04:09,938 --> 00:04:13,275 Have something to eat first. 26 00:04:13,776 --> 00:04:14,971 It's alright with me, 27 00:04:15,078 --> 00:04:17,241 but my mates have waited for a long time. 28 00:04:20,083 --> 00:04:23,955 Sorry, let me drink to you. 29 00:04:26,356 --> 00:04:31,664 Thick branch, small green leaves, lovely... 30 00:04:33,530 --> 00:04:36,503 Hulu shaped vase with blue floral prints, 31 00:04:38,202 --> 00:04:44,010 it's from the Ming Dynasty, very nice vase. 32 00:04:46,177 --> 00:04:47,167 Where's Cuihong and the others? 33 00:04:50,047 --> 00:04:51,107 Lady boss. 34 00:04:51,216 --> 00:04:53,243 Yes, Master Wang, how can I help you? 35 00:04:53,351 --> 00:04:54,876 Where's Cuihong? 36 00:04:54,985 --> 00:04:57,286 Sorry about that, I'll call them here. 37 00:04:58,123 --> 00:05:01,254 They go in and out while I'm admiring the antiques, 38 00:05:01,359 --> 00:05:02,988 that's not very nice. 39 00:05:03,096 --> 00:05:04,394 Right... 40 00:05:04,729 --> 00:05:08,830 Lady Boss, I've reserved this room. 41 00:05:08,935 --> 00:05:11,565 Bullshit, I can afford it too! 42 00:05:12,371 --> 00:05:15,936 It's not that, but Master Wang... 43 00:05:16,042 --> 00:05:17,841 Master Wang has... 44 00:05:17,944 --> 00:05:19,344 So you're saying that 45 00:05:19,446 --> 00:05:21,176 I can't afford the girls' company? 46 00:05:21,548 --> 00:05:22,413 It's not that. 47 00:05:22,516 --> 00:05:22,880 Did you mean that? 48 00:05:22,982 --> 00:05:26,717 I didn't mean that, please don't be mistaken. 49 00:05:27,254 --> 00:05:29,018 Quiet. 50 00:05:34,895 --> 00:05:36,023 What's all the noise about? 51 00:05:36,131 --> 00:05:38,328 It's nothing, please continue. 52 00:05:44,305 --> 00:05:47,300 If you could pick up the gold, 53 00:05:47,408 --> 00:05:51,041 drink up the wine, and the gold is yours, 54 00:05:51,146 --> 00:05:52,341 and you may leave. 55 00:05:53,348 --> 00:05:54,338 Then we will. 56 00:05:58,787 --> 00:06:01,155 Good... 57 00:06:11,767 --> 00:06:12,928 It's real. 58 00:06:13,470 --> 00:06:14,403 Thanks. 59 00:06:15,438 --> 00:06:16,998 There are two more here, who wants it? 60 00:06:17,107 --> 00:06:19,100 I do... 61 00:06:19,209 --> 00:06:20,838 And more... 62 00:06:20,945 --> 00:06:22,972 It's my turn. 63 00:06:31,488 --> 00:06:32,787 Why aren't they over yet? 64 00:06:32,890 --> 00:06:34,723 Master Wang, sorry. 65 00:06:34,825 --> 00:06:37,922 Master He is giving out gold ingots over there. 66 00:06:38,530 --> 00:06:39,555 Gold ingots? 67 00:06:42,601 --> 00:06:44,969 And why would he do that? 68 00:06:45,069 --> 00:06:46,902 Cuihong and the girls only need to have a cup of wine, 69 00:06:47,004 --> 00:06:50,171 and they'll get a piece of gold weighing five taels. 70 00:06:50,275 --> 00:06:52,245 Master Wang, we... 71 00:06:52,344 --> 00:06:53,437 Sit down first. 72 00:07:00,686 --> 00:07:02,919 A gold ingot only weighs five taels. 73 00:07:04,690 --> 00:07:05,589 These are money orders. 74 00:07:06,593 --> 00:07:08,996 Guess how much each of them is worth? 75 00:07:09,763 --> 00:07:11,858 How could we guess? 76 00:07:11,965 --> 00:07:13,331 Let me have a look. 77 00:07:14,367 --> 00:07:16,166 Tell you what, 78 00:07:16,269 --> 00:07:19,070 the smallest amount is ten taels, 79 00:07:19,172 --> 00:07:21,541 and there're ones with fifteen to thirty taels, 80 00:07:22,343 --> 00:07:25,509 there's one with fifty taels, 81 00:07:27,382 --> 00:07:30,582 depends on your luck. 82 00:07:31,652 --> 00:07:36,526 Wait, it's more fun when we have more people. 83 00:07:36,625 --> 00:07:38,892 Got it... 84 00:07:44,900 --> 00:07:46,061 I want more. 85 00:07:46,167 --> 00:07:46,691 Cuibing. 86 00:07:46,802 --> 00:07:47,393 I want more. 87 00:07:47,502 --> 00:07:49,700 Cuibing, Cuihong, come here. 88 00:07:49,805 --> 00:07:50,795 What is it? 89 00:07:50,906 --> 00:07:53,138 Hurry over to Master Wang, there's a draw for... 90 00:07:53,242 --> 00:07:54,643 money orders: Whatever you pick is yours. 91 00:07:54,744 --> 00:07:56,144 But it's gold here! 92 00:07:56,245 --> 00:07:59,217 Silly girl, there'll be at least ten to twenty taels, 93 00:07:59,316 --> 00:08:00,283 and fifty taels the most. 94 00:08:00,384 --> 00:08:00,975 Fifty taels? 95 00:08:01,083 --> 00:08:02,016 Yes. 96 00:08:10,060 --> 00:08:11,289 Hurry... 97 00:08:12,462 --> 00:08:14,159 Where are the money orders? 98 00:08:15,499 --> 00:08:17,332 Alright... 99 00:08:17,434 --> 00:08:18,595 Let's begin. 100 00:08:19,536 --> 00:08:20,469 Twenty. 101 00:08:21,705 --> 00:08:23,038 Fifteen. 102 00:08:23,141 --> 00:08:24,735 Twenty five. 103 00:08:24,842 --> 00:08:25,741 Good for you. 104 00:08:26,577 --> 00:08:27,739 Only ten. 105 00:08:29,013 --> 00:08:29,878 And you? 106 00:08:29,981 --> 00:08:31,210 Thirty? 107 00:08:31,316 --> 00:08:32,181 Me too. 108 00:08:32,283 --> 00:08:33,513 And me. 109 00:08:34,185 --> 00:08:35,984 What about you? 110 00:08:40,626 --> 00:08:41,958 Ten. 111 00:08:42,928 --> 00:08:43,725 Damn it! 112 00:08:45,030 --> 00:08:48,834 Those cheap whores! 113 00:08:49,868 --> 00:08:50,801 Cheap whores! 114 00:08:52,138 --> 00:08:54,905 There's one with fifty taels, go on. 115 00:08:55,008 --> 00:08:55,770 Wait. 116 00:09:00,246 --> 00:09:03,616 Draw? Whatever you get from this pile, 117 00:09:03,718 --> 00:09:06,952 you'll get fifty taels at the most. 118 00:09:10,357 --> 00:09:11,347 Wow! They are gorgeous. 119 00:09:13,561 --> 00:09:17,729 This pearl necklace alone is worth 100 taels. 120 00:09:17,832 --> 00:09:19,529 100 taels? Really? 121 00:09:21,969 --> 00:09:29,315 There's more, emerald, ruby, coral...etc. 122 00:09:29,411 --> 00:09:31,313 Those would worth more. 123 00:09:32,547 --> 00:09:34,608 I think you'll like these. 124 00:09:34,716 --> 00:09:37,153 Yes, we do! 125 00:09:37,252 --> 00:09:38,311 Follow me. 126 00:09:39,989 --> 00:09:41,685 Wait. 127 00:09:41,791 --> 00:09:48,829 Wait, jewelry? I've got those too. Look. 128 00:09:49,365 --> 00:09:51,563 They are really gorgeous. 129 00:10:00,444 --> 00:10:01,935 Move away. 130 00:10:05,048 --> 00:10:08,078 So you're in the same business. 131 00:10:09,620 --> 00:10:12,148 That's right. 132 00:10:12,456 --> 00:10:14,585 Where are you based? 133 00:10:16,828 --> 00:10:21,292 Beijing. It's my 1st time south in Guangdong province. 134 00:10:21,666 --> 00:10:24,331 Is that how you do business in the north? 135 00:10:24,436 --> 00:10:26,565 In our line of business, 136 00:10:26,672 --> 00:10:29,803 there're no rules as long as the goods are genuine. 137 00:10:29,909 --> 00:10:32,938 No rules in doing business? 138 00:10:33,045 --> 00:10:35,539 I want to see how good you are. 139 00:10:36,882 --> 00:10:37,713 What are you doing? 140 00:10:40,186 --> 00:10:42,019 Beating folks: Is that your business way down south? 141 00:10:42,888 --> 00:10:45,519 You've got to be equipped. 142 00:10:51,565 --> 00:10:54,196 We sit down to do business in the north. 143 00:10:54,301 --> 00:10:54,996 Go to hell! 144 00:10:56,871 --> 00:11:00,173 Stop it! 145 00:11:01,075 --> 00:11:03,170 Stop it! 146 00:11:04,411 --> 00:11:05,744 Stop it! 147 00:11:06,047 --> 00:11:07,778 Stop the fight! 148 00:11:11,085 --> 00:11:12,110 Stop! 149 00:11:12,421 --> 00:11:16,384 Move away... 150 00:11:20,329 --> 00:11:21,456 Stop it! 151 00:11:21,563 --> 00:11:24,033 Surround the boat! 152 00:11:24,533 --> 00:11:26,059 Move away... 153 00:11:26,168 --> 00:11:28,000 Stop it! 154 00:11:29,172 --> 00:11:31,836 What is it, officer? 155 00:11:31,941 --> 00:11:34,207 Someone reported that one of the two cases in here was 156 00:11:34,310 --> 00:11:37,180 the one missing in magistrate's office a few days back. 157 00:11:38,982 --> 00:11:40,314 It's stolen? 158 00:11:47,658 --> 00:11:49,422 Whose is this big one? 159 00:11:50,528 --> 00:11:51,860 It's mine. 160 00:11:53,497 --> 00:11:55,193 What about the small case? 161 00:11:57,468 --> 00:11:58,993 Is it yours? 162 00:12:01,273 --> 00:12:01,864 Speak up. 163 00:12:01,972 --> 00:12:02,769 No... 164 00:12:02,873 --> 00:12:03,602 Is it yours? 165 00:12:03,707 --> 00:12:05,609 Arrest them all. 166 00:12:07,645 --> 00:12:08,840 It's mine. 167 00:12:12,017 --> 00:12:14,146 Is that the truth? 168 00:12:14,252 --> 00:12:15,083 Yes. 169 00:12:18,791 --> 00:12:20,316 My friend, you're drunk. 170 00:12:20,425 --> 00:12:21,358 You... 171 00:12:21,861 --> 00:12:23,386 I'm a jeweler, 172 00:12:23,495 --> 00:12:26,296 I brought these two cases from Beijing. 173 00:12:26,398 --> 00:12:28,197 I don't care whether you're from Nanjing or Beijing. 174 00:12:30,202 --> 00:12:31,067 Wait. 175 00:12:32,506 --> 00:12:33,633 I've got proof. 176 00:12:41,281 --> 00:12:42,442 This is my proof. 177 00:12:50,691 --> 00:12:51,818 Yes. 178 00:12:52,160 --> 00:12:55,132 There's nothing under my feet, you needn't search. 179 00:12:55,229 --> 00:12:56,128 Yes. 180 00:12:56,230 --> 00:12:59,634 Wang Qinqin is an honorable business man. 181 00:12:59,734 --> 00:13:02,330 We can wrap up and leave now. 182 00:13:05,340 --> 00:13:07,310 This jeweler is quite resourceful. 183 00:13:09,043 --> 00:13:09,976 Wait. 184 00:13:12,548 --> 00:13:13,709 What is it? 185 00:13:13,816 --> 00:13:16,218 My friend is really drunk, 186 00:13:21,790 --> 00:13:24,762 he has lots of valuable belongings on him, 187 00:13:24,860 --> 00:13:27,627 it's unsafe on the road, 188 00:13:27,730 --> 00:13:30,031 please escort him home. 189 00:13:30,133 --> 00:13:30,827 Certainly. 190 00:13:31,901 --> 00:13:34,030 Come on, let's go. 191 00:13:34,137 --> 00:13:36,164 I'm not drunk, it's fine. 192 00:13:36,940 --> 00:13:37,999 This is mine. 193 00:13:38,108 --> 00:13:40,374 You're really drunk, my friend. 194 00:13:40,477 --> 00:13:43,108 I'll take care of this. 195 00:13:43,213 --> 00:13:44,340 Go. 196 00:13:44,982 --> 00:13:47,452 I'm not drunk, let me go. 197 00:13:47,785 --> 00:13:49,083 Move aside... 198 00:13:52,590 --> 00:13:54,753 Master Wang. 199 00:13:55,360 --> 00:13:57,728 Bastard, you played a joke on me 200 00:13:57,828 --> 00:13:59,297 just because you've got connections? 201 00:13:59,531 --> 00:14:02,367 You're dead the next time I see you. 202 00:14:06,973 --> 00:14:08,032 My head is clear. 203 00:14:08,140 --> 00:14:09,108 Clear? 204 00:14:09,608 --> 00:14:12,307 Yes, I feel much better now being in the fresh air. 205 00:14:13,146 --> 00:14:14,580 Are you sure? 206 00:14:14,680 --> 00:14:16,047 Of course. 207 00:14:16,149 --> 00:14:18,449 Look! It's my place over the bridge. 208 00:14:19,419 --> 00:14:20,683 Are you sure? 209 00:14:20,787 --> 00:14:22,757 Yes, of course, I'll show you. 210 00:14:25,526 --> 00:14:26,926 Look! I can walk straight. 211 00:14:29,095 --> 00:14:30,962 You can go now, buddies. 212 00:14:34,902 --> 00:14:36,269 What's to watch? Get lost. 213 00:14:39,406 --> 00:14:40,669 Let's go. 214 00:14:44,145 --> 00:14:45,170 I'm not drunk. 215 00:14:50,885 --> 00:14:52,547 You con artist from Beijing, 216 00:14:52,653 --> 00:14:56,388 Don't trick me just because you've connections, okay! 217 00:14:56,491 --> 00:14:58,188 This is Guangdong. 218 00:14:59,762 --> 00:15:00,957 It's good wine. 219 00:15:28,391 --> 00:15:30,954 Boss Li, I've been to a lot of places, 220 00:15:31,061 --> 00:15:33,156 and I've tried all types of wine. 221 00:15:33,263 --> 00:15:35,495 But this is my first time 222 00:15:35,599 --> 00:15:37,068 to try old wine in Guangdong. 223 00:15:37,168 --> 00:15:40,504 Right, and it's my first time I was made a fool. 224 00:15:41,906 --> 00:15:43,773 Oh, it's you, Brother He. 225 00:15:44,909 --> 00:15:46,377 Why are you dressed like this? 226 00:15:47,845 --> 00:15:50,840 We often change attire in our line of business. 227 00:15:51,683 --> 00:15:54,153 Don't tell me you don't even know that. 228 00:15:55,086 --> 00:15:56,145 Boss Li, 229 00:15:56,255 --> 00:15:58,121 this friend was also 230 00:15:58,223 --> 00:16:00,055 in the jewelry business, 231 00:16:00,159 --> 00:16:03,791 but now...he's become a fisherman. 232 00:16:03,896 --> 00:16:05,559 You! Damn it! 233 00:16:10,136 --> 00:16:11,035 It's been a while, Brother He. 234 00:16:11,137 --> 00:16:13,938 How have you been? Please sit... 235 00:16:14,040 --> 00:16:16,705 Since you are friends, 236 00:16:16,810 --> 00:16:17,903 and meeting here today by coincidence, 237 00:16:18,011 --> 00:16:21,006 why don't you join us for a drink? 238 00:16:22,415 --> 00:16:23,782 Get the wine. 239 00:16:23,884 --> 00:16:24,715 Here. 240 00:16:27,688 --> 00:16:29,247 I think you can return 241 00:16:29,356 --> 00:16:30,847 my jewelry to me now. 242 00:16:31,192 --> 00:16:34,461 Let's not talk about business today. 243 00:16:34,562 --> 00:16:35,291 Yes, we... 244 00:16:35,396 --> 00:16:37,832 Put the pot here. 245 00:16:37,932 --> 00:16:38,592 Yes. 246 00:16:41,702 --> 00:16:42,635 Please... 247 00:16:43,271 --> 00:16:44,864 I'm done drinking, now I want to get my merchandise. 248 00:16:49,344 --> 00:16:51,405 There's no need to rush. Everything takes time. 249 00:16:55,017 --> 00:16:59,549 Fortune Telling, 250 00:16:59,655 --> 00:17:04,153 ask me anything about your future, 251 00:17:06,996 --> 00:17:11,700 I'm "Wrath of Ten Thousand Buddhas" 252 00:17:14,170 --> 00:17:15,434 Pay up... 253 00:17:17,507 --> 00:17:19,066 Refill... 254 00:17:20,110 --> 00:17:22,137 Anyone needs his fortune told? 255 00:17:23,714 --> 00:17:24,704 Why didn't you carry the case with you? 256 00:17:24,815 --> 00:17:26,751 How could I carry jewelry around? 257 00:17:27,986 --> 00:17:29,215 How could you? 258 00:17:29,320 --> 00:17:31,483 How could I carry jewelry around? 259 00:17:32,023 --> 00:17:33,218 Lower your voice, just lead me to it. 260 00:17:33,324 --> 00:17:34,053 Sure... 261 00:17:36,661 --> 00:17:39,963 So these handicapped people are your friends. 262 00:17:40,064 --> 00:17:42,261 Move away, we're not his friends. 263 00:17:43,201 --> 00:17:44,328 He Zhen. 264 00:17:46,939 --> 00:17:48,738 The "Four Handicapped Devils" 265 00:17:50,409 --> 00:17:53,175 That's right, you stole our godfather's jewelry, 266 00:17:53,279 --> 00:17:54,109 hand it out. 267 00:17:54,214 --> 00:17:57,014 But he stole it from someone, 268 00:17:57,117 --> 00:17:58,847 I just borrowed it temporarily. 269 00:17:58,951 --> 00:17:59,714 What's the big deal? 270 00:17:59,818 --> 00:18:00,877 Bastard. 271 00:18:17,470 --> 00:18:18,962 You have a short lifeline. 272 00:18:19,073 --> 00:18:20,302 A blind person could read the palm? 273 00:18:20,407 --> 00:18:22,901 Even a blind guy can see that you can't escape doom. 274 00:18:25,446 --> 00:18:27,780 1st stroke of Buddha's Palm, "Buddha's Light 1st Ray" 275 00:18:28,916 --> 00:18:30,408 Second stroke, "Buddha's Palm moves mountain" 276 00:18:32,853 --> 00:18:34,186 Third stroke, "Buddha's Palm penetrating the heart" 277 00:18:39,061 --> 00:18:41,999 Fourth stroke... 278 00:18:42,564 --> 00:18:44,557 It must be "Buddha's Palm having a seizure" 279 00:18:45,500 --> 00:18:47,663 Fifth, "Buddha's Palm fanning" 280 00:18:53,642 --> 00:18:56,045 I won't fall for that, you think I'm really blind? 281 00:19:01,784 --> 00:19:04,517 Damn kid, playing Drunken Fists 282 00:19:04,621 --> 00:19:05,611 Can you do it well? 283 00:19:06,022 --> 00:19:09,188 You can't fight while drunk, it's the Waken Fists. 284 00:19:09,293 --> 00:19:10,420 Waken Fists? Good. 285 00:19:11,729 --> 00:19:13,722 Sixth stroke, "Buddha's Palm squashing flies" 286 00:19:23,640 --> 00:19:25,907 And this can be "Clasping Buddha's Feet at last minute" 287 00:19:31,751 --> 00:19:33,185 Take a break, 288 00:19:33,284 --> 00:19:34,651 next. 289 00:19:39,257 --> 00:19:40,658 Cripple, watch out! 290 00:20:07,855 --> 00:20:08,823 Stand still. 291 00:20:16,030 --> 00:20:17,089 Also a fake? 292 00:20:33,849 --> 00:20:36,116 You'll need this now. 293 00:20:36,218 --> 00:20:38,552 And it's the third round. 294 00:21:20,966 --> 00:21:24,336 Left...right... 295 00:21:50,864 --> 00:21:51,854 Come on. 296 00:22:28,737 --> 00:22:29,727 How come? 297 00:22:30,173 --> 00:22:31,539 That was a strange move. 298 00:22:31,640 --> 00:22:32,573 What do you know? 299 00:22:48,625 --> 00:22:50,994 I'm "One-Armed": This is "Backhand penetrating heart" 300 00:22:51,094 --> 00:22:53,030 only a few can dodge this. 301 00:22:58,069 --> 00:22:59,936 I'm dying. 302 00:23:00,905 --> 00:23:03,034 Blood is everywhere, I think we know who won. 303 00:23:03,140 --> 00:23:05,269 Silly, that's Wujiapi (liquor). 304 00:23:21,360 --> 00:23:22,453 Why are you using two hands? 305 00:23:22,561 --> 00:23:23,756 I feel numb if I hide it too long. 306 00:23:25,098 --> 00:23:25,997 You ruined your image. 307 00:23:28,201 --> 00:23:28,964 Hide it. 308 00:23:33,106 --> 00:23:34,005 That's right. 309 00:23:41,749 --> 00:23:43,183 Tenth stroke, "Buddha jumping over the wall". 310 00:23:51,692 --> 00:23:53,662 This is the best place for wine. 311 00:23:53,761 --> 00:23:56,494 Of course, we're good people, we deserve the best. 312 00:23:59,767 --> 00:24:00,895 Excuse me. 313 00:24:02,803 --> 00:24:03,702 Come back. 314 00:24:04,205 --> 00:24:07,075 We're here to drink, what's wrong? 315 00:24:07,175 --> 00:24:09,611 A source informed us that there's a jewelry thief here. 316 00:24:10,445 --> 00:24:12,244 Ajewelry thief? Where? 317 00:24:12,347 --> 00:24:13,611 Say no more, go to the magistrate's office. 318 00:24:14,316 --> 00:24:15,649 Let me explain. 319 00:24:15,751 --> 00:24:18,278 You can explain in front of the magistrate, go. 320 00:24:19,155 --> 00:24:20,590 Wait, I'll be right back. 321 00:24:26,396 --> 00:24:28,263 He Zhen is a good man. 322 00:24:28,365 --> 00:24:30,801 Take him with you, and set him free right away. 323 00:24:30,900 --> 00:24:31,560 Yes. 324 00:24:32,835 --> 00:24:33,268 Go. 325 00:24:33,370 --> 00:24:34,201 Yes. 326 00:24:35,972 --> 00:24:37,497 You can go now. 327 00:24:40,510 --> 00:24:41,808 Master He is out. 328 00:24:42,312 --> 00:24:48,018 Master He, thank you. 329 00:24:48,119 --> 00:24:48,551 Thank you... 330 00:24:48,653 --> 00:24:51,385 What for? 331 00:24:51,923 --> 00:24:54,588 You sent a jeweler to our village, 332 00:24:54,692 --> 00:24:57,185 and has donated a lot for our Chen Village. 333 00:24:57,295 --> 00:24:59,197 Thank you so much... 334 00:24:59,297 --> 00:25:00,891 What did I donate? 335 00:25:03,702 --> 00:25:04,533 Jewelry. 336 00:25:04,636 --> 00:25:05,433 Really? 337 00:25:36,637 --> 00:25:38,071 Shut up, continue. 338 00:25:39,073 --> 00:25:40,599 You... 339 00:25:40,708 --> 00:25:41,767 Old Wang. 340 00:25:42,877 --> 00:25:43,810 How did you know me? 341 00:25:43,911 --> 00:25:45,244 Not only that I know you. 342 00:25:45,347 --> 00:25:46,440 Your voice... 343 00:25:47,416 --> 00:25:51,379 Sounds familiar to you? 344 00:25:51,986 --> 00:25:54,014 Oh it's you! 345 00:25:55,056 --> 00:25:57,356 You must be here to thank me 346 00:25:57,459 --> 00:25:59,486 since I've done a good deed on behalf of you. 347 00:25:59,862 --> 00:26:01,991 Being a Robin hood...I can do that on my own. 348 00:26:02,097 --> 00:26:03,794 You donated my jewelry, 349 00:26:03,900 --> 00:26:05,061 why didn't you donate yours? 350 00:26:05,167 --> 00:26:08,401 Brother He, yours were all stolen goods. 351 00:26:08,503 --> 00:26:09,528 And yours... 352 00:26:10,039 --> 00:26:11,838 I'm a jeweler. 353 00:26:12,241 --> 00:26:14,211 Fine, then I'll rob you now. 354 00:26:14,310 --> 00:26:15,836 How can you? 355 00:26:15,945 --> 00:26:16,674 Can't I? 356 00:26:17,980 --> 00:26:18,845 Hand it out. 357 00:26:20,551 --> 00:26:21,519 My bonsai. 358 00:26:24,020 --> 00:26:25,455 Cuihong, help. 359 00:26:27,758 --> 00:26:28,384 Cuihong, you... 360 00:26:28,492 --> 00:26:29,687 I... 361 00:26:29,793 --> 00:26:30,988 She's my bodyguard. 362 00:26:31,495 --> 00:26:34,524 500 taels, quite a lot, right? 363 00:26:34,631 --> 00:26:35,257 Right. 364 00:26:38,669 --> 00:26:41,836 Bodyguard? Then you must know martial arts. 365 00:26:41,940 --> 00:26:45,140 But you couldn't be my match, 366 00:26:45,243 --> 00:26:48,147 you know this is no joke. 367 00:26:48,246 --> 00:26:49,145 Are you scared? 368 00:26:49,247 --> 00:26:50,146 Yes. 369 00:26:50,248 --> 00:26:51,216 Scared to kill him? 370 00:26:51,617 --> 00:26:53,814 You don't need to kill him, 371 00:26:53,918 --> 00:26:55,318 just teach him a lesson. 372 00:26:55,420 --> 00:26:56,548 Teach him a lesson? 373 00:26:56,655 --> 00:26:57,884 You want to teach me a lesson? 374 00:27:00,225 --> 00:27:01,124 Nice. 375 00:27:02,895 --> 00:27:04,056 You're good. 376 00:27:13,306 --> 00:27:15,868 Your martial arts is as good as playing Pipa. 377 00:27:20,714 --> 00:27:22,650 Right, don't hit so hard. 378 00:27:31,358 --> 00:27:32,520 Pipa. 379 00:27:34,394 --> 00:27:36,991 You're quite deft at pipa 380 00:28:03,126 --> 00:28:04,253 You know internal kung fu? 381 00:28:22,079 --> 00:28:24,072 Watch out, this vase is from Ming Dynasty. 382 00:28:36,861 --> 00:28:39,833 That must be "the Hen spreads her wings" 383 00:28:40,398 --> 00:28:41,388 Impressive. 384 00:28:42,934 --> 00:28:43,833 He grabs a knife. 385 00:28:44,235 --> 00:28:47,435 Help! Help! 386 00:28:49,075 --> 00:28:49,974 Call the officers. 387 00:28:54,413 --> 00:28:55,472 Madam Wang. 388 00:29:06,627 --> 00:29:09,258 It's fair that both of you are armed. 389 00:29:25,880 --> 00:29:26,779 Get out from the window. 390 00:29:29,518 --> 00:29:30,246 Give up evil and do good deeds. 391 00:29:30,351 --> 00:29:31,284 What for? 392 00:29:33,422 --> 00:29:36,086 Alright, there's no need to go after him. 393 00:29:36,190 --> 00:29:39,026 I'll thank your supervisor another day. 394 00:29:39,127 --> 00:29:41,690 Head back, I'll finish this. 395 00:29:41,797 --> 00:29:42,492 Yes. 396 00:29:42,831 --> 00:29:45,268 Let's go... 397 00:29:47,836 --> 00:29:49,567 Cuihong, are you alright? 398 00:30:10,260 --> 00:30:15,328 Queer, it isn't a big wound, why does it hurt so much? 399 00:30:18,235 --> 00:30:19,829 These painkillers aren't working. 400 00:30:23,574 --> 00:30:24,599 Calm down. 401 00:30:24,709 --> 00:30:25,972 You said that my forehead wound will cure in 3 days: 402 00:30:26,078 --> 00:30:27,876 It's been five days, and it keeps bleeding... 403 00:30:27,978 --> 00:30:29,470 what should I do? 404 00:30:29,581 --> 00:30:31,312 We've given you the best medicine. 405 00:30:31,416 --> 00:30:32,782 What kind of head do you have? 406 00:30:34,352 --> 00:30:37,153 Niuhuang, Shexiang (musk), it's only getting worse. 407 00:30:38,457 --> 00:30:43,365 It's a strange wound, 408 00:30:43,462 --> 00:30:44,157 I can't heal it. 409 00:30:44,263 --> 00:30:46,028 What? It's not curable? 410 00:30:46,132 --> 00:30:47,863 No, I can refer you to a famous doctor. 411 00:30:47,967 --> 00:30:48,662 Where? 412 00:30:53,440 --> 00:30:54,533 Don't move. 413 00:31:07,921 --> 00:31:08,911 Not good. 414 00:31:09,023 --> 00:31:10,355 What's wrong, doctor? 415 00:31:11,492 --> 00:31:13,291 The wound's been poisoned. 416 00:31:13,393 --> 00:31:14,520 Poisoned? What kind? 417 00:31:16,331 --> 00:31:18,164 I have no idea. 418 00:31:18,266 --> 00:31:20,259 Can you do something, doctor? 419 00:31:20,368 --> 00:31:23,306 I can't, but I think 420 00:31:24,072 --> 00:31:27,374 you find the guy who did this to you for the antidote. 421 00:31:30,111 --> 00:31:31,204 Cuihong. 422 00:31:35,785 --> 00:31:37,618 Move away... 423 00:31:38,754 --> 00:31:41,624 Where's Cuihong? 424 00:31:48,298 --> 00:31:51,429 Where's Cuihong? 425 00:31:52,402 --> 00:31:55,499 Who's looking for Cuihong? Oh, it's you. 426 00:31:55,907 --> 00:31:56,840 How's your head? 427 00:31:56,941 --> 00:31:59,241 I'm here to look for her because of that. 428 00:31:59,342 --> 00:32:00,275 Where is she? 429 00:32:00,678 --> 00:32:05,142 She's real lucky, Master Wang has paid for her freedom. 430 00:32:05,249 --> 00:32:07,812 She's free? Where's that Wang? 431 00:32:08,619 --> 00:32:09,678 He... 432 00:32:09,787 --> 00:32:10,550 Tell me, hurry. 433 00:32:10,655 --> 00:32:12,625 Okay... 434 00:32:12,723 --> 00:32:16,561 He lives in Fuan Inn in Xiguan area. 435 00:32:20,799 --> 00:32:22,860 Master Wang, this landscape painting 436 00:32:22,967 --> 00:32:25,530 is by Liu Wenchuan of Song Dynasty. 437 00:32:26,471 --> 00:32:30,036 It's rare you can collect the works of Liu Wenchuan. 438 00:32:30,676 --> 00:32:31,940 I heard Boss Yang is the only person 439 00:32:32,045 --> 00:32:34,915 besides Prince Qinqin, 440 00:32:35,014 --> 00:32:37,678 who owns his work. 441 00:32:37,784 --> 00:32:39,446 Yes... 442 00:32:39,551 --> 00:32:43,548 Prince Qinqin is a well-known collector, 443 00:32:43,656 --> 00:32:46,422 if only we could befriend him, 444 00:32:46,527 --> 00:32:48,724 that's a real blessing. 445 00:32:48,829 --> 00:32:49,888 Yes... 446 00:32:49,996 --> 00:32:51,259 It's not as difficult as it seems. 447 00:32:51,364 --> 00:32:53,197 I heard that the prince likes to befriend 448 00:32:53,299 --> 00:32:56,329 antiques and art collectors. 449 00:32:56,437 --> 00:32:59,135 And he likes the good wines of Guangdong. 450 00:32:59,240 --> 00:32:59,968 Also... 451 00:33:00,074 --> 00:33:02,875 Also, a friend like me in the trading business. 452 00:33:04,212 --> 00:33:05,578 Oh, Brother He. 453 00:33:05,946 --> 00:33:08,008 Why are you dressed like this? 454 00:33:08,116 --> 00:33:09,709 Are you in some kind of a new trade? 455 00:33:10,851 --> 00:33:12,845 You sly fox, I'm gonna beat you 456 00:33:13,521 --> 00:33:15,013 It's fine... 457 00:33:15,758 --> 00:33:17,728 We're mates. This is our way of saying 'Hello' 458 00:33:17,827 --> 00:33:19,261 Who's your mate? 459 00:33:20,428 --> 00:33:21,920 Where are you hiding Cuihong? 460 00:33:22,297 --> 00:33:24,530 Who...Cuihong? 461 00:33:24,634 --> 00:33:26,227 The girl on the boat. 462 00:33:29,005 --> 00:33:31,408 Oh, you mean Lady Cuihong. 463 00:33:31,807 --> 00:33:33,800 We only collect art and antiques, 464 00:33:33,910 --> 00:33:35,139 we don't collect women. 465 00:33:35,244 --> 00:33:37,077 Right... 466 00:33:37,547 --> 00:33:39,949 Stop playing dumb. 467 00:33:40,384 --> 00:33:41,784 Where are you hiding Cuihong? 468 00:33:41,884 --> 00:33:42,852 I really have no idea. 469 00:33:44,721 --> 00:33:45,518 Be careful. 470 00:33:46,456 --> 00:33:47,151 Will you tell me? 471 00:33:50,761 --> 00:33:52,754 How's your head? 472 00:33:52,864 --> 00:33:54,492 My head... 473 00:33:57,869 --> 00:33:58,734 What are you doing? 474 00:34:00,271 --> 00:34:02,902 Cuihong's sword had a poisonous tip, that's what 475 00:34:03,007 --> 00:34:04,407 happened to my wound. 476 00:34:04,509 --> 00:34:06,673 I've been to all the doctors, they couldn't help. 477 00:34:07,111 --> 00:34:09,274 That's bad. 478 00:34:10,014 --> 00:34:12,383 She must hand me the antidote. 479 00:34:12,851 --> 00:34:13,819 She's long gone. 480 00:34:13,919 --> 00:34:15,012 Sorry? 481 00:34:18,657 --> 00:34:20,957 Wait, don't take this wrong. 482 00:34:21,060 --> 00:34:22,689 What he just did 483 00:34:22,795 --> 00:34:24,230 was part of our way to do business. 484 00:34:24,330 --> 00:34:24,989 My head... 485 00:34:25,098 --> 00:34:25,997 I have the antidote. 486 00:34:27,433 --> 00:34:30,030 He's here today 487 00:34:30,136 --> 00:34:32,163 is to ask me about herbal medicine, 488 00:34:32,272 --> 00:34:35,540 I'm sorry that I can't entertain you. 489 00:34:35,642 --> 00:34:38,307 Sorry about it, excuse me... 490 00:34:38,411 --> 00:34:39,140 No problem. 491 00:34:39,245 --> 00:34:41,112 We'll come back another day. 492 00:34:41,214 --> 00:34:42,808 Yes, another day. 493 00:34:43,316 --> 00:34:44,079 Goodbye... 494 00:34:44,184 --> 00:34:45,710 Pack up... 495 00:34:48,756 --> 00:34:52,594 I didn't learn any of Cuihong's martial arts skills, 496 00:34:52,693 --> 00:34:56,633 but she's passed me the prescription of the antidote. 497 00:34:56,731 --> 00:34:58,394 Hand it out. 498 00:34:58,933 --> 00:35:01,598 No rush, let's talk about terms first. 499 00:35:01,702 --> 00:35:02,692 Conditions... 500 00:35:03,672 --> 00:35:06,701 Cuihong mentioned that if you're poisoned, 501 00:35:06,808 --> 00:35:09,746 it will only get worse if you're angry. 502 00:35:10,045 --> 00:35:12,174 What are the terms? 503 00:35:14,516 --> 00:35:15,917 Take me as your master. 504 00:35:16,019 --> 00:35:17,112 Shit! 505 00:35:20,256 --> 00:35:21,691 Look at my fist, 506 00:35:21,791 --> 00:35:23,590 do you think you're good enough to be my master? 507 00:35:24,093 --> 00:35:27,464 Maybe not this, but for this, yes. 508 00:35:28,831 --> 00:35:29,764 You're playing a trick on me again. 509 00:35:37,207 --> 00:35:38,140 Right... 510 00:35:38,242 --> 00:35:40,906 you must kneel in front of your master. 511 00:35:41,812 --> 00:35:42,973 Kneel... 512 00:35:46,650 --> 00:35:48,415 And kowtow... 513 00:35:50,454 --> 00:35:51,285 Antidote. 514 00:35:55,727 --> 00:35:57,252 Second kowtow. 515 00:35:59,164 --> 00:36:01,897 Oh no, this is the last packet. 516 00:36:05,070 --> 00:36:07,040 Third kowtows. 517 00:36:09,508 --> 00:36:11,101 Where's the prescription? 518 00:36:11,209 --> 00:36:12,303 In here. 519 00:36:13,746 --> 00:36:14,270 You... 520 00:36:14,380 --> 00:36:16,714 If you break my head, then I won't be able to tell you. 521 00:36:17,384 --> 00:36:18,283 Come here. 522 00:36:19,819 --> 00:36:21,186 Write it down. 523 00:36:21,288 --> 00:36:22,756 I can't. 524 00:36:23,256 --> 00:36:24,884 I promised Cuihong 525 00:36:24,991 --> 00:36:28,395 that I wouldn't leak the prescription, 526 00:36:28,495 --> 00:36:30,932 or I'll be destroyed by heaven and earth. 527 00:36:31,031 --> 00:36:32,499 Where's Cuihong now? 528 00:36:32,599 --> 00:36:36,700 She's become a hermit. 529 00:36:36,804 --> 00:36:38,466 Then I... 530 00:36:39,372 --> 00:36:41,103 If you follow me everyday, 531 00:36:41,209 --> 00:36:44,238 I'll give you the antidote once every three days, 532 00:36:44,345 --> 00:36:47,044 and your wound will slowly heal. 533 00:36:48,149 --> 00:36:50,119 I'll move in then. 534 00:36:50,218 --> 00:36:53,054 No, I've already 535 00:36:53,154 --> 00:36:54,487 prepared another room for you. 536 00:36:55,624 --> 00:36:57,992 So it's premeditated. 537 00:36:58,092 --> 00:37:00,859 Right, I want you to be a good person. 538 00:37:00,963 --> 00:37:01,828 You... 539 00:37:01,930 --> 00:37:05,165 Wait for me in room 'yu', 540 00:37:05,267 --> 00:37:06,394 I'll give you the antidote. 541 00:37:10,240 --> 00:37:12,973 Come back, you haven't greeted me as your master. 542 00:37:13,575 --> 00:37:15,408 Yes, master. 543 00:37:18,314 --> 00:37:19,373 Fourth Prince. 544 00:37:19,482 --> 00:37:21,851 I've done what you asked me to, 545 00:37:21,951 --> 00:37:23,648 I've placed informants all around the province, 546 00:37:23,754 --> 00:37:25,986 we'll kill him when there's any sight of him. 547 00:37:26,089 --> 00:37:28,184 There's no need for you to travel 548 00:37:28,291 --> 00:37:29,692 so far to Guangdong. 549 00:37:29,793 --> 00:37:30,259 Slave. 550 00:37:30,361 --> 00:37:31,055 Yes. 551 00:37:31,795 --> 00:37:34,596 What you did was too obvious. 552 00:37:34,698 --> 00:37:36,998 I rushed here because of that. 553 00:37:37,101 --> 00:37:39,095 If the news spread to the Court, 554 00:37:39,204 --> 00:37:41,834 they will execute me, you useless thing. 555 00:37:41,939 --> 00:37:46,278 Yes, I could deal with it by myself. 556 00:37:46,378 --> 00:37:50,284 Not you, you're a general, and he recognizes you. 557 00:37:50,382 --> 00:37:53,047 Don't show your face until the last minute. 558 00:37:54,954 --> 00:37:56,753 Fourth Prince, you mean... 559 00:37:57,823 --> 00:37:59,793 I know his trip to Guangdong 560 00:37:59,892 --> 00:38:01,885 is about wine tasting, 561 00:38:01,994 --> 00:38:04,396 and collecting paintings and antiques, 562 00:38:04,497 --> 00:38:06,524 you can start with that. 563 00:38:06,632 --> 00:38:07,861 Think up a plan. 564 00:38:11,904 --> 00:38:12,564 Yes. 565 00:38:31,325 --> 00:38:32,315 There's more over there. 566 00:38:33,194 --> 00:38:35,357 Where are you going, student? 567 00:38:35,797 --> 00:38:38,267 My so-called master, I'm bored here, 568 00:38:38,366 --> 00:38:40,427 you keep drinking and admiring antiques 569 00:38:40,536 --> 00:38:42,631 and all those paintings all day. 570 00:38:42,737 --> 00:38:43,966 I'm not interested, 571 00:38:44,072 --> 00:38:46,771 I've got to go out and stretch, bye. 572 00:38:51,247 --> 00:38:52,145 Kid. 573 00:38:52,248 --> 00:38:53,216 Who're you talking to? 574 00:38:53,315 --> 00:38:54,180 You! 575 00:38:54,550 --> 00:38:56,075 Do I look like a kid to you? 576 00:38:56,186 --> 00:38:58,486 Sorry, where's Master Wang? 577 00:38:59,822 --> 00:39:00,551 Over there. 578 00:39:00,656 --> 00:39:01,521 Who's looking for me? 579 00:39:03,393 --> 00:39:04,486 He is. 580 00:39:04,593 --> 00:39:08,328 Student, you must treat our guests politely. 581 00:39:10,033 --> 00:39:11,730 Please walk him in. 582 00:39:11,835 --> 00:39:13,930 Walk him in? Come. 583 00:39:15,171 --> 00:39:15,797 Be careful. 584 00:39:18,108 --> 00:39:19,702 I'm here to deliver an invitation. 585 00:39:19,810 --> 00:39:20,778 From whom? 586 00:39:28,519 --> 00:39:29,487 What's his name? 587 00:39:29,587 --> 00:39:31,489 From my master Fan Tiangang. 588 00:39:33,124 --> 00:39:35,391 Fan Tiangang, owner of a winery, 589 00:39:35,494 --> 00:39:36,325 he often hosts parties. 590 00:39:41,833 --> 00:39:42,766 Student. 591 00:39:43,568 --> 00:39:44,867 What now? 592 00:39:44,971 --> 00:39:46,803 Aren't you bored? 593 00:39:46,906 --> 00:39:49,706 Boss Fan has invited me to the floating brothel 594 00:39:49,809 --> 00:39:52,211 for a wine tasting, 595 00:39:52,311 --> 00:39:53,438 you can tag along. 596 00:39:54,579 --> 00:39:56,743 Fine, since I haven't been there for a while. 597 00:40:02,755 --> 00:40:05,352 Thank you for 598 00:40:05,459 --> 00:40:07,793 treating me to wine tasting here. 599 00:40:08,495 --> 00:40:09,588 You're very welcome. 600 00:40:09,697 --> 00:40:12,692 I heard that you're a wine-tasting expert, 601 00:40:12,800 --> 00:40:15,567 since you've traveled all the way here from Beijing, 602 00:40:15,669 --> 00:40:18,368 I'm honored that 603 00:40:18,472 --> 00:40:19,303 you've accepted my invitation. 604 00:40:19,406 --> 00:40:20,101 The pleasure is mine. 605 00:40:20,208 --> 00:40:21,335 Come, let's drink another glass. 606 00:40:21,442 --> 00:40:22,102 Sure. 607 00:40:22,210 --> 00:40:22,699 Refill. 608 00:40:22,810 --> 00:40:23,709 Yes. 609 00:40:33,855 --> 00:40:34,788 Master. 610 00:40:36,458 --> 00:40:37,791 Student... 611 00:40:40,028 --> 00:40:41,291 You really lack etiquette! 612 00:40:41,396 --> 00:40:43,492 Come and stand by your master. 613 00:40:43,599 --> 00:40:45,694 You really think I take you for my master? 614 00:40:45,801 --> 00:40:47,030 I'm only here because of this... 615 00:40:47,970 --> 00:40:49,633 Isn't that enough? 616 00:40:49,739 --> 00:40:51,641 Come here and greet Mr. Fan. 617 00:40:52,041 --> 00:40:53,066 That's fine, 618 00:40:53,176 --> 00:40:56,205 just let him sit there and listen to the tunes. 619 00:40:56,612 --> 00:40:58,172 Master Wang, let's have another drink. 620 00:40:58,281 --> 00:40:58,976 Good idea. 621 00:40:59,950 --> 00:41:00,473 Cheers. 622 00:41:00,584 --> 00:41:01,313 Cheers. 623 00:41:06,189 --> 00:41:07,384 So smooth. 624 00:41:07,892 --> 00:41:10,385 Master Wang, the wine isn't good enough. 625 00:41:11,062 --> 00:41:11,722 Xiaolu. 626 00:41:11,829 --> 00:41:12,352 Here. 627 00:41:12,462 --> 00:41:14,329 Do we have something special for the guest? 628 00:41:14,431 --> 00:41:16,925 Yes, nine different old wines. 629 00:41:20,772 --> 00:41:21,797 What's the first one? 630 00:41:21,906 --> 00:41:23,067 Celestial tortoise and deer wine. 631 00:41:23,641 --> 00:41:25,543 That's a strange name. 632 00:41:25,644 --> 00:41:28,275 Master Wang, want to try? 633 00:41:28,380 --> 00:41:29,279 Sure. 634 00:41:29,914 --> 00:41:30,711 Please. 635 00:41:30,816 --> 00:41:31,476 Okay. 636 00:41:32,918 --> 00:41:33,943 Please. 637 00:41:36,655 --> 00:41:37,281 Please sit. 638 00:41:37,389 --> 00:41:38,220 Please. 639 00:41:40,526 --> 00:41:41,323 Here's the wine. 640 00:41:49,568 --> 00:41:51,003 Very special. 641 00:41:51,104 --> 00:41:51,867 Please. 642 00:41:55,942 --> 00:41:57,433 Is this how I drink it? 643 00:41:57,545 --> 00:41:58,945 Not like that, 644 00:42:01,715 --> 00:42:04,015 like this. 645 00:42:05,251 --> 00:42:06,982 It's not fun to drink alone, 646 00:42:07,087 --> 00:42:08,215 let me drink to you. 647 00:42:09,290 --> 00:42:10,086 You are very kind. 648 00:42:10,791 --> 00:42:12,727 Xiaolu, bring the wine. 649 00:42:12,827 --> 00:42:13,487 Yes. 650 00:42:24,573 --> 00:42:25,666 Master Wang, please. 651 00:42:34,584 --> 00:42:39,150 What do you think of this wine? 652 00:42:39,255 --> 00:42:42,284 Mellow taste, smells good, good wine. 653 00:42:44,060 --> 00:42:44,891 Another one 654 00:42:44,994 --> 00:42:45,586 Yes. 655 00:42:51,735 --> 00:42:55,140 Mr. Fan, this is the first one, what's the second? 656 00:42:55,672 --> 00:42:57,369 Five Dragons Two Tigers wine. 657 00:42:58,675 --> 00:43:01,340 Dragon and tiger, must be very strong. 658 00:43:01,445 --> 00:43:02,140 That's right. 659 00:43:14,425 --> 00:43:15,188 Please. 660 00:43:16,327 --> 00:43:17,158 Please. 661 00:43:23,134 --> 00:43:24,067 Very fragrant. 662 00:43:24,168 --> 00:43:25,262 Thank you. 663 00:43:32,178 --> 00:43:33,976 The taste is infinite. 664 00:43:35,282 --> 00:43:36,375 Please have some more. 665 00:43:43,256 --> 00:43:44,349 Dragon rising. 666 00:43:46,526 --> 00:43:47,585 Tiger leaping. 667 00:43:49,596 --> 00:43:52,626 This doesn't seem like a Guangdong wine. 668 00:43:53,333 --> 00:43:55,770 You know a lot about wines. 669 00:43:55,870 --> 00:43:57,999 We have plenty more. 670 00:43:58,105 --> 00:43:59,768 Let's go over there. 671 00:44:07,014 --> 00:44:08,745 What's the name of this, Mr. Fan? 672 00:44:08,849 --> 00:44:11,912 The famous Three Snakes Wine of Guangdong. 673 00:44:12,853 --> 00:44:14,345 Which three types of snakes? 674 00:44:14,756 --> 00:44:17,057 The galls of cobras, striped kraits, spotted vipers 675 00:44:17,159 --> 00:44:19,926 This wine is especially for impotent problem. 676 00:44:20,729 --> 00:44:23,064 He knows a lot. 677 00:44:29,238 --> 00:44:30,137 You're from Beijing? 678 00:44:32,709 --> 00:44:34,268 This fan weighs three taels. 679 00:44:35,912 --> 00:44:36,777 Good guess. 680 00:44:36,879 --> 00:44:37,345 Then... 681 00:44:37,448 --> 00:44:39,543 Shut up, don't interrupt. 682 00:44:39,650 --> 00:44:42,645 We're tasting wine here, 683 00:44:42,753 --> 00:44:43,652 go play outside. 684 00:44:44,622 --> 00:44:45,487 I'm off then. 685 00:44:48,392 --> 00:44:49,382 Watch your head. 686 00:44:51,528 --> 00:44:53,327 Got it, I'll wait for you outside. 687 00:44:57,068 --> 00:44:58,001 Please. 688 00:45:17,056 --> 00:45:19,185 The mix of the taste is different. 689 00:45:21,560 --> 00:45:23,028 -Please. -Please. 690 00:45:28,968 --> 00:45:31,462 Master Wang, you're quite a drinker. 691 00:45:32,805 --> 00:45:34,206 Five Chickens White Phoenix Wine. 692 00:45:34,307 --> 00:45:35,104 Yes. 693 00:45:36,610 --> 00:45:37,305 Please. 694 00:45:44,618 --> 00:45:46,281 Very unique pair of cup. 695 00:46:12,114 --> 00:46:12,910 Don't go. 696 00:46:13,916 --> 00:46:14,781 Fox bone and papaya wine. 697 00:46:22,125 --> 00:46:23,822 Fox bone and papaya wine? 698 00:46:25,095 --> 00:46:25,824 Please. 699 00:46:25,929 --> 00:46:26,588 Alright. 700 00:46:28,965 --> 00:46:30,092 Still drinking even when so drunk. 701 00:46:31,802 --> 00:46:33,738 My so-called Master, could we go now? 702 00:46:34,370 --> 00:46:37,537 Student, once you get to taste some good wines, 703 00:46:37,641 --> 00:46:39,804 you should try to locate its source. 704 00:46:39,910 --> 00:46:42,210 What's to find out? It's all from Guangdong. 705 00:46:42,747 --> 00:46:45,184 You're not from Beijing, what do you know. 706 00:46:45,816 --> 00:46:46,681 Just a second. 707 00:46:46,784 --> 00:46:49,449 Wait...what's the big deal even it's from Beijing? 708 00:46:49,553 --> 00:46:50,851 So arrogant. 709 00:47:01,099 --> 00:47:02,067 This is monkey... 710 00:47:02,167 --> 00:47:03,260 Monkey embryo deerhorn wine. 711 00:47:26,326 --> 00:47:29,127 I think we should wrap up today, Mr. Fan. 712 00:47:29,229 --> 00:47:32,292 All your wines are from Beijing, right? 713 00:47:46,147 --> 00:47:47,012 Sit. 714 00:47:49,284 --> 00:47:51,949 So you've arranged everything. 715 00:47:52,053 --> 00:47:54,752 That's right, until you drop. 716 00:47:56,892 --> 00:47:59,192 Whose idea is this anyway? 717 00:47:59,862 --> 00:48:04,030 It's my idea. You don't need to know the rest. 718 00:48:04,834 --> 00:48:07,305 I have a few more, do you want to try? 719 00:48:07,403 --> 00:48:10,534 I might not be the one who's drunk. 720 00:48:14,844 --> 00:48:15,938 Xiaolu. 721 00:48:19,082 --> 00:48:20,015 He's drunk. 722 00:48:23,386 --> 00:48:24,319 And you're getting there. 723 00:48:32,630 --> 00:48:35,066 Mr. Fan, you're really drunk. 724 00:48:37,369 --> 00:48:38,962 Stop drinking. 725 00:48:39,070 --> 00:48:42,475 Thanks for treating me to so much Guangdong wine. 726 00:48:42,573 --> 00:48:45,100 We'll drink again another time, goodbye. 727 00:48:51,216 --> 00:48:53,311 I'll walk myself out, Mr. Fan. 728 00:48:59,725 --> 00:49:01,889 Don't push... 729 00:49:03,462 --> 00:49:04,897 Let's go, master. 730 00:49:07,967 --> 00:49:08,798 They... 731 00:49:10,470 --> 00:49:11,564 They're drunk. 732 00:49:11,671 --> 00:49:12,730 And you? 733 00:49:12,839 --> 00:49:16,278 A little. 734 00:49:17,611 --> 00:49:20,412 Hey, you take care of them. 735 00:49:20,514 --> 00:49:21,447 Yes, Master Wang. 736 00:49:21,548 --> 00:49:22,811 Let's go, student. 737 00:49:26,687 --> 00:49:30,855 They sacrificed for the fourth prince, 738 00:49:30,959 --> 00:49:33,521 and they didn't reveal their identities. 739 00:49:33,627 --> 00:49:36,258 You should learn from them. 740 00:49:36,364 --> 00:49:40,202 Yes, I'll follow your orders, General. 741 00:49:40,302 --> 00:49:42,272 Are you confident? 742 00:49:42,705 --> 00:49:43,968 Absolutely. 743 00:49:52,448 --> 00:49:54,975 Even if he could dodge my shoes, 744 00:49:59,889 --> 00:50:01,791 he won't be able to dodge the painting. 745 00:50:22,080 --> 00:50:24,209 Your wound won't heal that soon. 746 00:50:24,314 --> 00:50:27,514 How much longer? 747 00:50:29,620 --> 00:50:30,416 Do you know him? 748 00:50:31,122 --> 00:50:32,385 "To Master Wang" 749 00:50:32,890 --> 00:50:33,858 It's an invitation. 750 00:50:34,258 --> 00:50:35,318 Zhu Yifeng. 751 00:50:35,427 --> 00:50:37,397 Zhu Yifeng, who's he? 752 00:50:37,496 --> 00:50:38,987 Owner of an antique store. 753 00:50:39,097 --> 00:50:40,396 I don't know guys like him, 754 00:50:40,499 --> 00:50:42,162 I've zero interest in antiques. 755 00:50:43,469 --> 00:50:46,202 This will heal your wound. 756 00:50:48,807 --> 00:50:51,176 What are you up to now? 757 00:50:51,276 --> 00:50:53,041 How do I know whether this is genuine 758 00:50:53,146 --> 00:50:54,011 or fake? 759 00:50:55,547 --> 00:50:56,742 Just like before. 760 00:50:56,850 --> 00:50:59,582 Give me the antidote once every three days. 761 00:50:59,685 --> 00:51:01,416 You must follow me then. 762 00:51:01,988 --> 00:51:04,653 Fine, since you're so loyal, 763 00:51:04,758 --> 00:51:07,730 I'll take care of you. 764 00:51:07,828 --> 00:51:10,459 Of course! What if my wound goes bad? 765 00:51:11,999 --> 00:51:12,967 Hey, messenger. 766 00:51:14,300 --> 00:51:15,428 Master Wang. 767 00:51:15,536 --> 00:51:17,870 Go back and tell your master 768 00:51:17,972 --> 00:51:22,243 to get his most precious antiques out for my review. 769 00:51:23,178 --> 00:51:23,769 Yes. 770 00:51:24,346 --> 00:51:25,040 Please. 771 00:51:26,181 --> 00:51:27,513 Master, they're here. 772 00:51:28,050 --> 00:51:30,316 Are you Mr. Zhu? 773 00:51:30,785 --> 00:51:33,018 Yes, and he is... 774 00:51:33,121 --> 00:51:36,355 I'm Master Wang's...student. 775 00:51:36,458 --> 00:51:37,357 And he is Master Wang. 776 00:51:38,761 --> 00:51:40,059 Master Wang, please. 777 00:51:51,307 --> 00:51:54,040 These are the so-called antiques? 778 00:51:54,143 --> 00:51:56,010 He Zhen, what do you know? 779 00:51:57,113 --> 00:51:58,206 You're so rude. 780 00:51:58,315 --> 00:51:58,940 Rude? 781 00:52:03,253 --> 00:52:04,118 Please sit. 782 00:52:06,290 --> 00:52:06,949 Please. 783 00:52:29,682 --> 00:52:34,089 Boss Zhu, the antiques seem quite impressive. 784 00:52:35,688 --> 00:52:37,248 Thanks. 785 00:52:37,356 --> 00:52:38,449 Let's go look at something else. 786 00:52:38,557 --> 00:52:39,183 Sure. 787 00:52:44,663 --> 00:52:45,528 He Zhen, 788 00:52:46,532 --> 00:52:49,060 we admire antiques, not use them. 789 00:52:50,237 --> 00:52:52,332 Do you agree, Boss Zhu? 790 00:52:53,507 --> 00:52:54,532 Please help yourself. 791 00:53:04,719 --> 00:53:05,652 This is Song Dynasty's... 792 00:53:06,319 --> 00:53:07,150 Ming Dynasty's. 793 00:53:08,055 --> 00:53:10,686 Master Wang, this is stone carved. 794 00:53:11,926 --> 00:53:14,727 Ancient, from two dynasties before, 795 00:53:16,431 --> 00:53:17,899 it's impossible to find these days. 796 00:53:18,966 --> 00:53:20,560 And this piece, 797 00:53:23,405 --> 00:53:27,470 first-grade carving, and... 798 00:53:30,279 --> 00:53:32,647 it's made by thirty catty green stone. 799 00:53:32,748 --> 00:53:34,810 Guess how heavy it is? 800 00:53:39,189 --> 00:53:41,683 Master, it must be two catty! 801 00:53:41,791 --> 00:53:42,759 What do you know? 802 00:53:43,927 --> 00:53:46,363 Only a catty, right? 803 00:53:50,601 --> 00:53:51,762 Better be careful. 804 00:53:53,002 --> 00:53:53,731 Right. 805 00:53:57,408 --> 00:54:00,676 Master Wang, those are of ordinary grade. 806 00:54:01,112 --> 00:54:05,314 I do have more precious ones from Tang & Ming Dynasty. 807 00:54:06,284 --> 00:54:07,775 Please take a look. 808 00:54:09,753 --> 00:54:12,589 Since I'm here to admire your antiques, 809 00:54:12,690 --> 00:54:16,425 I need to see more to determine the source. 810 00:54:17,395 --> 00:54:19,126 Right...please. 811 00:54:19,497 --> 00:54:23,096 Boss Zhu, my student is not interested in antiques, 812 00:54:23,201 --> 00:54:24,727 maybe he should wait for me outside. 813 00:54:24,837 --> 00:54:27,137 Good idea. Since I know nothing about 814 00:54:27,239 --> 00:54:29,802 admiring and playing with antiques. 815 00:54:34,513 --> 00:54:37,485 What are you looking at? I'm not a piece of antique. 816 00:54:38,352 --> 00:54:40,982 It's fine that Master Wang's here, let him go. 817 00:54:41,088 --> 00:54:41,986 Yes. 818 00:54:45,259 --> 00:54:46,056 Please continue. 819 00:54:48,762 --> 00:54:51,860 That was strange, why did they block my way? 820 00:55:00,108 --> 00:55:03,548 White jade from Tang Dynasty, 821 00:55:04,646 --> 00:55:07,082 Nice carving. 822 00:55:08,182 --> 00:55:09,207 Thank you. 823 00:55:14,989 --> 00:55:20,456 It's very hard. Nicely made... 824 00:55:22,931 --> 00:55:24,867 Thank you for your compliment. 825 00:55:25,768 --> 00:55:28,638 Boss Zhu, this was passed down from the Court. 826 00:55:29,873 --> 00:55:32,708 They're fine. 827 00:55:45,121 --> 00:55:47,182 Do you have anything else? 828 00:55:48,059 --> 00:55:51,464 Daffodil's pot with sunflower pattern from Song Dynasty 829 00:55:52,263 --> 00:55:53,697 South Song or North Song? 830 00:55:53,798 --> 00:55:54,788 Late South Song period. 831 00:56:05,243 --> 00:56:07,042 Nice pot... 832 00:56:08,647 --> 00:56:11,414 Impressive, Master Wang. 833 00:56:11,516 --> 00:56:13,851 Who gave you these antiques? 834 00:56:13,953 --> 00:56:16,480 It will only ruin our day if I tell you. 835 00:56:19,959 --> 00:56:20,790 Please continue. 836 00:56:20,893 --> 00:56:21,986 What else? 837 00:56:22,829 --> 00:56:26,233 Rare calligraphy paintings. 838 00:56:26,332 --> 00:56:27,163 Please. 839 00:56:45,987 --> 00:56:46,749 Please. 840 00:56:52,293 --> 00:56:53,887 Icy breeze and famous springs. 841 00:56:53,995 --> 00:56:55,463 Impressive. 842 00:56:56,731 --> 00:56:57,459 And... 843 00:57:04,172 --> 00:57:07,167 Sharp brush, really made an impression, 844 00:57:07,843 --> 00:57:09,938 Yes, it's difficult to find now. 845 00:57:12,648 --> 00:57:15,620 Why are they going in circles? 846 00:58:08,307 --> 00:58:09,206 Shoes with blades? 847 00:58:15,915 --> 00:58:16,905 Why are you fighting? 848 00:58:28,529 --> 00:58:29,997 So my Master knows kungfu. 849 00:58:33,934 --> 00:58:34,765 Good moves. 850 00:59:04,634 --> 00:59:06,467 Spare my life, prince. 851 00:59:06,569 --> 00:59:10,339 Boss Zhu, who sent you to kill me in the court? 852 00:59:11,408 --> 00:59:13,275 I dare not to say. 853 00:59:15,011 --> 00:59:19,180 Slave, speak up before the Eleventh prince. 854 00:59:20,617 --> 00:59:21,676 Eleventh Prince? 855 00:59:22,219 --> 00:59:22,708 Come on, speak. 856 00:59:22,819 --> 00:59:25,154 It's Prince... 857 00:59:25,322 --> 00:59:26,255 Which one? 858 00:59:26,991 --> 00:59:29,484 I've sworn that I wouldn't tell, 859 00:59:29,593 --> 00:59:30,892 or he'd kill me. 860 00:59:31,963 --> 00:59:34,365 You know I'd kill you too! 861 00:59:35,266 --> 00:59:36,199 Okay... 862 00:59:36,935 --> 00:59:40,305 I tell you...his order is inside this calligraphic art 863 00:59:40,405 --> 00:59:42,672 you'll know after you've read it. 864 00:59:42,774 --> 00:59:43,901 Hand it over. 865 00:59:44,008 --> 00:59:44,634 Yes. 866 01:00:08,101 --> 01:00:09,569 Master... 867 01:00:09,668 --> 01:00:11,832 Help me, we must get out now. 868 01:00:31,659 --> 01:00:35,690 Student He Zhen... 869 01:00:39,867 --> 01:00:42,202 General, I've found out that the person who helped him 870 01:00:42,304 --> 01:00:44,274 was his servant he hired in Guangdong. 871 01:00:46,475 --> 01:00:47,967 Do you know who he is? 872 01:00:48,710 --> 01:00:51,011 General, he's a thug, doing some illegal trading. 873 01:00:51,113 --> 01:00:52,445 That's easy, 874 01:00:52,547 --> 01:00:54,016 you two split up, 875 01:00:54,117 --> 01:00:55,984 & focus on the places where illegal traders gather, 876 01:00:56,085 --> 01:00:57,246 ask around about him. 877 01:01:09,767 --> 01:01:10,792 Doctor... 878 01:01:11,868 --> 01:01:13,428 When will he heal? 879 01:01:14,371 --> 01:01:17,866 The wound's deep, and his bone's wounded too, 880 01:01:17,975 --> 01:01:19,535 so are his tenderloins. 881 01:01:19,643 --> 01:01:22,513 He couldn't walk easily even the wound closes. 882 01:01:22,613 --> 01:01:24,549 Is he going to be a cripple? 883 01:01:25,050 --> 01:01:26,279 It's not that bad, 884 01:01:26,383 --> 01:01:29,082 he can walk normally after a while. 885 01:01:29,187 --> 01:01:30,177 Then... 886 01:01:30,554 --> 01:01:31,419 Say no more. 887 01:01:32,023 --> 01:01:34,586 I know my condition, walk the doctor out. 888 01:01:34,693 --> 01:01:35,352 Yes, Master. 889 01:01:36,861 --> 01:01:38,056 "Mountain God Temple" 890 01:01:40,433 --> 01:01:42,630 You know the drill, don't tell anyone 891 01:01:42,735 --> 01:01:43,725 that we live here. 892 01:01:44,135 --> 01:01:46,936 Don't worry, it's not my first time 893 01:01:47,039 --> 01:01:49,032 dealing with people like you. 894 01:01:49,141 --> 01:01:50,508 This is your pay. 895 01:01:50,609 --> 01:01:51,338 Thanks. 896 01:01:52,678 --> 01:01:53,646 And... 897 01:01:54,447 --> 01:01:55,312 What? 898 01:01:55,415 --> 01:01:59,412 Are there eleven princes... 899 01:02:00,120 --> 01:02:01,281 Princes? 900 01:02:01,988 --> 01:02:04,322 There are fourteen. 901 01:02:04,424 --> 01:02:06,519 Right...fourteen. 902 01:02:06,626 --> 01:02:09,724 But who will the Majesty pass his throne to? 903 01:02:11,031 --> 01:02:13,798 So they're fighting for it. 904 01:02:13,901 --> 01:02:15,392 They all want to be the next emperor. 905 01:02:15,502 --> 01:02:16,197 Enough. 906 01:02:17,505 --> 01:02:18,768 Got it. Please. 907 01:02:18,873 --> 01:02:20,068 Okay... 908 01:02:22,543 --> 01:02:26,107 Fourteen, the throne. 909 01:02:30,818 --> 01:02:32,515 I didn't fight for the throne. 910 01:02:33,088 --> 01:02:35,115 I'm not interested in the throne. 911 01:02:36,425 --> 01:02:40,525 I only love antiques and paintings, 912 01:02:40,629 --> 01:02:41,859 and all kinds of good wine. 913 01:02:42,631 --> 01:02:45,330 The most important things is practising martial arts. 914 01:02:45,701 --> 01:02:50,075 No wonder you came to Guangdong, your kungfu... 915 01:02:50,506 --> 01:02:53,638 You must use your martial arts skills right, 916 01:02:53,743 --> 01:02:55,371 if you abuse it, 917 01:02:55,478 --> 01:02:57,745 and gain by taking others' lives, 918 01:02:57,847 --> 01:02:59,476 shame on those. 919 01:03:01,452 --> 01:03:02,920 Remember that. 920 01:03:05,021 --> 01:03:05,920 You can go now. 921 01:03:08,025 --> 01:03:09,517 I'll leave after you're healed. 922 01:03:10,694 --> 01:03:11,923 I can take care of myself. 923 01:03:12,296 --> 01:03:13,889 You can't heal on your own. 924 01:03:14,498 --> 01:03:16,127 If they are here, 925 01:03:16,234 --> 01:03:17,497 I'll fight with them. 926 01:03:18,469 --> 01:03:19,562 Your skills? 927 01:03:20,872 --> 01:03:23,741 Yes, I know it's inadequate, but... 928 01:03:25,710 --> 01:03:27,874 I must learn from you, Master. 929 01:03:28,613 --> 01:03:29,775 Kick. 930 01:03:36,055 --> 01:03:39,586 Stop, the angle is too wide. 931 01:03:39,692 --> 01:03:41,559 It won't be powerful if the range is not big. 932 01:03:41,961 --> 01:03:43,590 If you kick like this, 933 01:03:43,696 --> 01:03:46,998 your opponent will notice. 934 01:03:47,099 --> 01:03:47,862 What? 935 01:03:53,940 --> 01:03:54,908 Turn around. 936 01:03:58,846 --> 01:03:59,872 Kick to both sides. 937 01:04:03,650 --> 01:04:04,640 Watch your shoulders. 938 01:04:07,889 --> 01:04:08,788 Kick. 939 01:04:20,268 --> 01:04:21,293 Faster. 940 01:04:26,308 --> 01:04:27,503 Go on. 941 01:04:35,517 --> 01:04:36,678 Kick backwards. 942 01:04:41,825 --> 01:04:44,797 You broke all the oil lamps, why the clapping? 943 01:04:44,895 --> 01:04:46,797 I wasn't clapping, master, 944 01:04:46,897 --> 01:04:48,593 I was burnt by the wax. 945 01:04:49,866 --> 01:04:52,098 Do you want to continue? 946 01:04:52,202 --> 01:04:53,831 Yes. 947 01:05:15,994 --> 01:05:16,688 Stop. 948 01:05:17,062 --> 01:05:20,626 You only use your thigh 949 01:05:20,732 --> 01:05:22,497 but not your lower leg, 950 01:05:22,601 --> 01:05:24,662 that's why your shoulders move. 951 01:05:36,149 --> 01:05:39,611 Do you have any idea that 952 01:05:39,719 --> 01:05:42,189 the deal is worth 5,000 taels of gold? 953 01:05:44,591 --> 01:05:46,185 It's huge, 954 01:05:46,293 --> 01:05:47,693 can we handle that? 955 01:05:48,962 --> 01:05:50,829 Listen... 956 01:05:50,931 --> 01:05:54,302 It's easy money, 957 01:05:54,401 --> 01:05:56,268 do you know a guy named 958 01:05:56,370 --> 01:05:59,069 He Zhen in your business? 959 01:05:59,174 --> 01:06:01,076 He Zhen? Who? 960 01:06:01,176 --> 01:06:02,201 He is worth five thousand taels? 961 01:06:02,310 --> 01:06:03,107 He Zhen? 962 01:06:03,211 --> 01:06:05,545 Not him, 963 01:06:05,646 --> 01:06:08,710 but a wounded person next to him, 964 01:06:08,817 --> 01:06:11,653 he's the target. 965 01:06:12,588 --> 01:06:13,578 Master. 966 01:06:14,189 --> 01:06:15,590 Listen. 967 01:06:16,392 --> 01:06:22,564 I want him dead or alive. 968 01:06:22,665 --> 01:06:25,398 And you will be rewarded, 969 01:06:26,936 --> 01:06:31,037 but you must know that 970 01:06:31,141 --> 01:06:34,011 it will be a fifty fifty split. 971 01:06:34,111 --> 01:06:36,081 Do the math, 972 01:06:36,913 --> 01:06:42,356 if I hand it to him, the money will be halved: 973 01:06:42,452 --> 01:06:46,017 But by handing it to the General I'll get all. 974 01:06:46,758 --> 01:06:49,456 Seven Bitters of East River, sit... 975 01:06:50,460 --> 01:06:51,759 What's the matter? 976 01:06:52,329 --> 01:06:56,794 I want to talk to you about some business. 977 01:07:33,239 --> 01:07:36,576 Not bad, kicks and retreats fast, 978 01:07:36,677 --> 01:07:38,111 keep the shoulders level. 979 01:07:39,580 --> 01:07:41,105 My leg's on fire, master. 980 01:07:41,214 --> 01:07:43,242 I must kick faster to make it go out. 981 01:07:43,350 --> 01:07:45,183 Shut up and keep going. 982 01:08:02,270 --> 01:08:03,363 Back kick. 983 01:08:12,515 --> 01:08:16,888 Right, the hands above, kicks below. 984 01:08:16,986 --> 01:08:18,683 This kicking style 985 01:08:18,788 --> 01:08:22,228 is called Shadow less Feet. 986 01:08:24,794 --> 01:08:27,630 If I continue like this, 987 01:08:27,730 --> 01:08:29,165 I'll end up as a roasted pig. 988 01:08:39,878 --> 01:08:41,939 Come on. 989 01:08:57,996 --> 01:08:59,488 Calm down. 990 01:09:10,509 --> 01:09:11,442 Someone's here. 991 01:09:12,711 --> 01:09:13,701 Who is it? 992 01:09:13,812 --> 01:09:14,745 It's me. 993 01:09:15,548 --> 01:09:17,643 Master, it's a woman. 994 01:09:18,318 --> 01:09:19,547 Notjust one, 995 01:09:21,021 --> 01:09:22,284 there are seven or eight of them. 996 01:09:22,389 --> 01:09:23,220 Seven or eight? 997 01:09:24,424 --> 01:09:27,328 You must stay away from women while you're practising. 998 01:09:27,994 --> 01:09:29,827 Master, I guess they've got the wrong address. 999 01:09:31,298 --> 01:09:32,129 Who're you looking for? 1000 01:09:32,533 --> 01:09:35,369 He Zhen. 1001 01:09:37,405 --> 01:09:38,498 Master, they're looking for me. 1002 01:09:38,873 --> 01:09:41,208 Why would they know about this place? 1003 01:09:41,310 --> 01:09:42,403 I didn't... 1004 01:09:44,313 --> 01:09:46,340 Who are you? 1005 01:09:46,714 --> 01:09:49,447 Seven Bitters (sounds the same as tiger) of East River 1006 01:09:50,219 --> 01:09:52,280 Master, there're seven tigresses. 1007 01:09:52,387 --> 01:09:54,118 Ask them what they want? 1008 01:09:55,524 --> 01:09:57,961 What do you want to see me for? 1009 01:09:58,060 --> 01:10:02,832 I want to talk business with you. 1010 01:10:02,932 --> 01:10:05,095 Master, I've never worked with women before, 1011 01:10:05,602 --> 01:10:08,164 I guess they must be something. 1012 01:10:08,271 --> 01:10:09,570 Master, you go inside first, 1013 01:10:09,672 --> 01:10:10,697 let me deal with them. 1014 01:10:11,808 --> 01:10:14,746 Why are you men so slow? 1015 01:10:14,844 --> 01:10:17,110 I'll charge in if you won't open the door. 1016 01:10:17,581 --> 01:10:21,544 Open up...hurry. 1017 01:10:21,652 --> 01:10:22,711 I can't wait any longer, I'm coming in. 1018 01:10:22,820 --> 01:10:23,947 Coming. 1019 01:10:26,624 --> 01:10:29,187 Hurry... 1020 01:10:33,697 --> 01:10:36,601 What do you ladies want? 1021 01:10:40,739 --> 01:10:42,105 Where are the ladies? 1022 01:10:43,475 --> 01:10:45,468 All you can think of are the ladies. 1023 01:10:45,810 --> 01:10:48,873 So you're the Seven Tigers of East River? 1024 01:10:48,980 --> 01:10:51,918 We're not that vicious. 1025 01:10:52,017 --> 01:10:56,686 We're the Seven Bitters, not Tigers. 1026 01:10:59,058 --> 01:11:03,363 Worshipping the deities so late! You're very pious. 1027 01:11:03,462 --> 01:11:04,589 I was practising... 1028 01:11:05,798 --> 01:11:07,324 Practising to be a celestial being. 1029 01:11:07,434 --> 01:11:10,201 Shut up, what do you want? 1030 01:11:10,304 --> 01:11:12,467 You're very bold. 1031 01:11:12,572 --> 01:11:14,839 I heard you have something good. 1032 01:11:14,941 --> 01:11:16,000 Something good? 1033 01:11:16,109 --> 01:11:19,776 Very valuable, 1034 01:11:19,881 --> 01:11:23,115 a total worth of five thousand taels. 1035 01:11:23,216 --> 01:11:24,617 What's so valuable? 1036 01:11:24,719 --> 01:11:28,158 The one with you called Wang... 1037 01:11:34,430 --> 01:11:39,064 He Zhen, if you work with us, 1038 01:11:39,167 --> 01:11:44,110 then we can split the five thousand. 1039 01:11:44,506 --> 01:11:46,169 Work with me? 1040 01:11:47,977 --> 01:11:51,917 Are you worthy enough for me to work with you lot? 1041 01:11:52,015 --> 01:11:53,779 Of course. 1042 01:11:53,883 --> 01:11:58,654 We all are very skilled, 1043 01:11:58,755 --> 01:12:02,923 but of course I'm the most gentle one, 1044 01:12:03,026 --> 01:12:08,595 They all call me "Suku" (complain). 1045 01:12:09,132 --> 01:12:12,833 No wonder you have so much bullshits, cousin. 1046 01:12:14,137 --> 01:12:18,043 You want to beat someone up? 1047 01:12:18,141 --> 01:12:21,512 Right...we have one called "Aiku" (endure) 1048 01:12:30,422 --> 01:12:33,451 Don't worry, he won't fight back, just begin. 1049 01:12:33,558 --> 01:12:36,621 That's where he got his name from. 1050 01:12:51,511 --> 01:12:53,743 That's right, you've worked hard. 1051 01:12:53,846 --> 01:12:55,941 We have one called "Kukou" (bitter mouth) 1052 01:13:22,543 --> 01:13:25,983 And of course we have "Kumian" (bitter face) 1053 01:13:52,175 --> 01:13:55,614 Kumian (Sad expression), and there's "Waku" (ridicule) 1054 01:14:13,265 --> 01:14:15,861 Have you had enough? What for? 1055 01:14:18,669 --> 01:14:20,263 What for? 1056 01:14:23,542 --> 01:14:28,416 Sparkling gold, you're all dizzy. 1057 01:14:28,514 --> 01:14:30,883 Why not? 1058 01:14:35,889 --> 01:14:38,884 I like... 1059 01:14:39,391 --> 01:14:40,985 And you? 1060 01:14:41,294 --> 01:14:44,391 Too heavy, I don't. 1061 01:14:44,497 --> 01:14:47,731 If you're still so stubborn, drink bitter tea, come. 1062 01:15:08,023 --> 01:15:09,719 Drink up, brat. 1063 01:15:12,260 --> 01:15:15,130 After you've tried our bitter tea, 1064 01:15:15,230 --> 01:15:17,166 and you'll change. 1065 01:15:17,966 --> 01:15:23,341 Come on, and...change! 1066 01:15:23,438 --> 01:15:25,841 Now you should work with us. 1067 01:15:30,211 --> 01:15:32,842 Whatever you say, dear. 1068 01:15:34,083 --> 01:15:37,021 Are you impressed now? 1069 01:15:38,487 --> 01:15:40,184 Yes. 1070 01:15:43,193 --> 01:15:43,956 What happened? 1071 01:15:44,261 --> 01:15:46,629 Old devil, you can't play me. 1072 01:15:46,729 --> 01:15:49,428 So you don't want to team up with us? 1073 01:15:49,533 --> 01:15:50,398 Sure. 1074 01:15:53,670 --> 01:15:55,937 Have you seen an arm like this? 1075 01:15:56,273 --> 01:15:58,334 I've seen bigger. 1076 01:15:58,442 --> 01:16:01,540 But not so muscular. 1077 01:16:03,380 --> 01:16:07,879 You're in this for real..."Aiku" (endure) 1078 01:16:15,361 --> 01:16:18,094 Student, come inside. 1079 01:16:31,343 --> 01:16:32,812 That's him, catch him. 1080 01:16:33,313 --> 01:16:34,178 Don't let him run. 1081 01:16:35,581 --> 01:16:39,989 Wait, don't panic. 1082 01:16:40,420 --> 01:16:41,548 With these stack of money orders, 1083 01:16:41,656 --> 01:16:45,026 you don't need to worry about anything from now on. 1084 01:16:45,125 --> 01:16:47,596 My master knows that you're only doing it for money, 1085 01:16:47,695 --> 01:16:49,562 with these, 1086 01:16:49,664 --> 01:16:53,434 you can go wherever you want. 1087 01:16:54,135 --> 01:16:55,434 Money orders. 1088 01:16:56,370 --> 01:16:58,602 They could be fake. 1089 01:16:58,706 --> 01:17:01,075 Fake? These are used by royalty. 1090 01:17:01,176 --> 01:17:03,442 You can cash them all over the country, Beijing, Yunan, 1091 01:17:03,544 --> 01:17:07,075 Sizuan, Suzhou, Hangzhou, Chaozhou, anywhere. 1092 01:17:07,182 --> 01:17:08,947 How much? 1093 01:17:10,052 --> 01:17:11,486 Fifty, sixty, seventy, eighty, 1094 01:17:11,586 --> 01:17:16,825 ninety, one hundred, two hundred, a total of 500 taels. 1095 01:17:17,192 --> 01:17:18,251 Silver or gold? 1096 01:17:18,360 --> 01:17:19,089 Gold of course. 1097 01:17:19,194 --> 01:17:20,527 Gold. 1098 01:17:23,466 --> 01:17:24,593 What are you doing? 1099 01:17:25,668 --> 01:17:26,636 I was right, master. 1100 01:17:28,771 --> 01:17:29,670 Hand those to them. 1101 01:17:29,772 --> 01:17:30,296 Yes. 1102 01:17:37,046 --> 01:17:37,445 Search. 1103 01:17:37,548 --> 01:17:38,311 Yes. 1104 01:17:57,068 --> 01:17:59,197 He's good. 1105 01:17:59,804 --> 01:18:03,938 He can hide away from the surveillance. 1106 01:18:05,377 --> 01:18:08,508 It's the 3rd of July, 1107 01:18:09,080 --> 01:18:12,542 His Majesty will announce his successor in two months, 1108 01:18:13,919 --> 01:18:15,354 pass the orders down, 1109 01:18:15,454 --> 01:18:20,021 increase security on all the roads, 1110 01:18:20,127 --> 01:18:22,757 I don't think he could make it. 1111 01:18:22,862 --> 01:18:23,522 Yes. 1112 01:19:19,255 --> 01:19:21,316 That's right, keep it up. 1113 01:19:35,239 --> 01:19:36,537 Why did you stop? 1114 01:19:36,640 --> 01:19:38,269 Master, there's only half a month 1115 01:19:38,375 --> 01:19:40,607 until His Majesty announces his successor. 1116 01:19:40,711 --> 01:19:43,148 I fear that you're still not healed by then. 1117 01:19:43,248 --> 01:19:44,682 And because of this, 1118 01:19:44,782 --> 01:19:45,910 I've pushed you 1119 01:19:46,017 --> 01:19:47,485 to practise everyday. 1120 01:19:47,585 --> 01:19:49,111 We've been practising here 1121 01:19:49,221 --> 01:19:50,553 for over a month already, 1122 01:19:50,654 --> 01:19:52,123 why there's no signs of anything? 1123 01:19:53,558 --> 01:19:55,791 Maybe they're scared of you. 1124 01:19:56,562 --> 01:19:57,791 I doubt that, 1125 01:19:58,196 --> 01:20:00,098 they're up to some conspiracy. 1126 01:20:00,900 --> 01:20:01,833 What conspiracy? 1127 01:20:06,572 --> 01:20:08,303 Find a tough bamboo rod 1128 01:20:08,407 --> 01:20:08,930 for my walking stick tomorrow. 1129 01:20:09,041 --> 01:20:09,633 Yes. 1130 01:20:15,115 --> 01:20:15,706 I need a wheelchair. 1131 01:20:15,815 --> 01:20:16,407 Yes. 1132 01:20:19,419 --> 01:20:20,580 And plenty of paper umbrellas. 1133 01:20:20,687 --> 01:20:21,382 Yes. 1134 01:20:33,500 --> 01:20:35,869 The walking stick is done. 1135 01:20:44,212 --> 01:20:45,408 And the rest? 1136 01:20:45,514 --> 01:20:47,643 We've umbrellas & wheelchair ready: Can leave tomorrow. 1137 01:20:49,451 --> 01:20:50,612 Anything unusual? 1138 01:20:50,719 --> 01:20:51,812 Nothing. 1139 01:20:51,920 --> 01:20:53,787 No sightings of those people, 1140 01:20:54,223 --> 01:20:56,193 I've guessed right, 1141 01:20:56,292 --> 01:20:58,592 Surely they'll intercept on our way back to Beijing. 1142 01:20:58,694 --> 01:20:59,719 There's nothing to be scared about, master, 1143 01:20:59,828 --> 01:21:01,695 we've got everything ready. 1144 01:21:01,797 --> 01:21:05,066 Never underestimate them, student. 1145 01:21:05,168 --> 01:21:07,867 There are many kung fu experts working for the court, 1146 01:21:07,971 --> 01:21:11,273 and you've trained for long. 1147 01:21:11,374 --> 01:21:14,973 Remember, when you fight the opponent, 1148 01:21:15,078 --> 01:21:16,478 be sure to stand close to me. 1149 01:21:16,580 --> 01:21:17,171 Yes. 1150 01:21:51,216 --> 01:21:53,881 My master the prince, this is a strange deserted town, 1151 01:21:53,987 --> 01:21:56,048 it's so windy since we entered. 1152 01:21:57,490 --> 01:21:59,460 This is a windy area, 1153 01:21:59,559 --> 01:22:02,497 its former residents built this town to block the wind, 1154 01:22:03,229 --> 01:22:05,096 in the end it couldn't resist the storm, 1155 01:22:05,198 --> 01:22:06,360 and fell apart. 1156 01:22:10,604 --> 01:22:11,799 No wonder it's deserted now. 1157 01:22:12,706 --> 01:22:15,075 I've told you to stay close to me. 1158 01:22:15,709 --> 01:22:18,203 My master the prince, why did you pick this road? 1159 01:22:18,312 --> 01:22:20,441 It's not a good road, and no one's around. 1160 01:22:20,547 --> 01:22:22,984 It's a shortcut, saves up to 1 1161 01:22:23,084 --> 01:22:25,680 that's why we must go through, push. 1162 01:22:36,865 --> 01:22:37,730 Back. 1163 01:23:04,895 --> 01:23:06,488 Nice umbrellas! 1164 01:24:29,184 --> 01:24:31,450 Mongolian iron beads cape, watch out! 1165 01:26:12,995 --> 01:26:14,657 Mongolian guard. 1166 01:26:17,633 --> 01:26:19,262 Who sent you here to kill the 11th Prince? 1167 01:26:22,337 --> 01:26:24,569 Did General Liang Jingcheng send you? Speak. 1168 01:26:28,410 --> 01:26:29,070 Come on. 1169 01:26:30,647 --> 01:26:33,277 It's late, take him with us. 1170 01:26:33,382 --> 01:26:33,872 Yes. 1171 01:26:43,227 --> 01:26:45,288 No arrows... 1172 01:26:50,200 --> 01:27:01,645 Fourth Prince... 1173 01:27:04,082 --> 01:27:04,981 My fourth brother. 1174 01:27:05,482 --> 01:27:05,949 Why would he? 1175 01:27:06,051 --> 01:27:06,609 Come on. 1176 01:27:06,718 --> 01:27:07,377 Yes. 1177 01:27:30,210 --> 01:27:31,576 My master the prince, there are so many soldiers here, 1178 01:27:31,677 --> 01:27:33,146 are they here to welcome you? 1179 01:27:34,647 --> 01:27:36,514 He must have sent them to guard the gates, 1180 01:27:36,615 --> 01:27:38,312 so that I couldn't go into Yangxin Hall. 1181 01:27:38,819 --> 01:27:40,412 We fight our way in. 1182 01:27:40,520 --> 01:27:43,151 No, if we do that, 1183 01:27:43,256 --> 01:27:44,451 it will alarm the whole Court, 1184 01:27:45,158 --> 01:27:47,959 and if my father finds out about my trip, 1185 01:27:48,061 --> 01:27:49,051 he'll lecture me. 1186 01:27:50,230 --> 01:27:52,633 We'll walk further and go in through Beiping Hall. 1187 01:27:54,602 --> 01:27:56,070 Close the door. 1188 01:28:08,983 --> 01:28:10,714 Ninth Brother, where's Eleventh brother? 1189 01:28:11,220 --> 01:28:12,449 How would I know? 1190 01:28:13,355 --> 01:28:14,015 Do you? 1191 01:28:14,123 --> 01:28:15,216 It's an important day... 1192 01:28:15,624 --> 01:28:17,150 He must have gone out to play. 1193 01:28:41,117 --> 01:28:44,648 It's been a while, Eleventh Prince. 1194 01:28:45,589 --> 01:28:47,081 General Liang Jingcheng. 1195 01:28:48,959 --> 01:28:51,430 Are you here to welcome us or to block our way? 1196 01:28:51,529 --> 01:28:52,519 Both. 1197 01:28:53,731 --> 01:28:56,134 You've got some nerves, you dare to block 1198 01:28:56,234 --> 01:28:59,365 the 11th Prince from attending the ceremony? 1199 01:28:59,471 --> 01:29:00,804 Who gave you the orders? 1200 01:29:00,906 --> 01:29:01,600 He Zhen. 1201 01:29:01,706 --> 01:29:02,365 Yes. 1202 01:29:02,841 --> 01:29:05,141 That's between me and the other princes, 1203 01:29:05,243 --> 01:29:07,145 it's none of you slaves' business. 1204 01:29:07,245 --> 01:29:07,871 Yes. 1205 01:29:21,794 --> 01:29:22,159 He Zhen. 1206 01:29:22,262 --> 01:29:23,230 Yes. 1207 01:29:23,330 --> 01:29:26,166 Those two are experts, be careful. 1208 01:29:26,266 --> 01:29:26,925 Got it. 1209 01:30:35,306 --> 01:30:36,274 Attack on both sides. 1210 01:30:47,219 --> 01:30:48,380 Tsai Yang Blade. 1211 01:31:08,841 --> 01:31:09,706 Come. 1212 01:31:10,643 --> 01:31:11,576 Be careful his blade. 1213 01:33:24,485 --> 01:33:25,282 You deal with them. 1214 01:33:25,386 --> 01:33:26,115 Yes. 1215 01:36:02,286 --> 01:36:03,117 My master the prince. 1216 01:36:03,220 --> 01:36:05,850 General Liang's Tsai Yang Blade skill 1217 01:36:07,258 --> 01:36:08,283 has reached perfection. 1218 01:36:10,061 --> 01:36:13,694 Of course, General Liang contributed a lot when 1219 01:36:13,798 --> 01:36:16,462 he was guarding the borders. 1220 01:36:16,567 --> 01:36:17,466 What kind of contributions? 1221 01:36:17,802 --> 01:36:20,968 Hundreds of our enemy died in his hands. 1222 01:36:21,072 --> 01:36:22,062 Impressive. 1223 01:36:27,178 --> 01:36:28,203 General Liang. 1224 01:36:31,017 --> 01:36:32,680 Who gave you the orders? 1225 01:36:32,785 --> 01:36:34,584 Shut up, it's not a slave's question. 1226 01:36:50,771 --> 01:36:54,734 His Majesty is here. 1227 01:37:02,617 --> 01:37:04,347 Here comes Eleventh brother. 1228 01:37:05,285 --> 01:37:06,218 Fourth Brother. 1229 01:37:08,923 --> 01:37:09,652 Your hat. 1230 01:37:18,133 --> 01:37:22,665 Long live our royal father... 1231 01:37:22,771 --> 01:37:24,297 Arise... 1232 01:37:24,406 --> 01:37:25,875 Thank you, royal father. 1233 01:37:26,475 --> 01:37:27,272 Pearls. 1234 01:37:31,214 --> 01:37:32,307 Your walking stick. 79418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.