Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,171 --> 00:00:29,400
I'm rich!
1
00:01:30,000 --> 00:01:40,000
brought to You by falang01
2
00:03:06,204 --> 00:03:07,069
Master.
3
00:03:12,745 --> 00:03:14,543
Sir, I think you had a good time.
4
00:03:14,647 --> 00:03:16,343
Come again.
5
00:03:16,448 --> 00:03:19,944
Hurry up, Cuihong,
come to serve the master.
6
00:03:20,052 --> 00:03:22,181
The ladies will be here soon, please wait.
7
00:03:22,288 --> 00:03:23,416
Lady boss...
8
00:03:23,523 --> 00:03:24,354
Just a minute.
9
00:03:25,057 --> 00:03:25,854
How may I help you?
10
00:03:25,958 --> 00:03:27,221
Where are the two ladies?
11
00:03:27,327 --> 00:03:28,386
They'll be here soon.
12
00:03:28,995 --> 00:03:31,262
Come here, Cuibing, Cuihong.
13
00:03:31,365 --> 00:03:34,963
Yes. Excuse me sir.
14
00:03:35,068 --> 00:03:37,903
Hurry up, Master He is waiting, go on in.
15
00:03:38,006 --> 00:03:38,904
Okay...
16
00:03:42,977 --> 00:03:43,341
Master He.
17
00:03:43,443 --> 00:03:45,208
What took you so long?
18
00:03:45,313 --> 00:03:46,645
We...
19
00:03:48,515 --> 00:03:50,850
Sorry we are late.
20
00:03:51,919 --> 00:03:53,684
Don't be angry, Master He.
21
00:03:53,788 --> 00:03:56,589
Since they are here, sit down.
22
00:04:01,730 --> 00:04:04,132
Let me drink to you, Master He.
23
00:04:04,500 --> 00:04:06,470
Sorry I'm late.
24
00:04:06,568 --> 00:04:08,401
You can punish us all you want.
25
00:04:09,938 --> 00:04:13,275
Have something to eat first.
26
00:04:13,776 --> 00:04:14,971
It's alright with me,
27
00:04:15,078 --> 00:04:17,241
but my mates have waited for a long time.
28
00:04:20,083 --> 00:04:23,955
Sorry, let me drink to you.
29
00:04:26,356 --> 00:04:31,664
Thick branch, small green leaves,
lovely...
30
00:04:33,530 --> 00:04:36,503
Hulu shaped vase with blue floral prints,
31
00:04:38,202 --> 00:04:44,010
it's from the Ming Dynasty,
very nice vase.
32
00:04:46,177 --> 00:04:47,167
Where's Cuihong and the others?
33
00:04:50,047 --> 00:04:51,107
Lady boss.
34
00:04:51,216 --> 00:04:53,243
Yes, Master Wang, how can I help you?
35
00:04:53,351 --> 00:04:54,876
Where's Cuihong?
36
00:04:54,985 --> 00:04:57,286
Sorry about that, I'll call them here.
37
00:04:58,123 --> 00:05:01,254
They go in and out
while I'm admiring the antiques,
38
00:05:01,359 --> 00:05:02,988
that's not very nice.
39
00:05:03,096 --> 00:05:04,394
Right...
40
00:05:04,729 --> 00:05:08,830
Lady Boss, I've reserved this room.
41
00:05:08,935 --> 00:05:11,565
Bullshit, I can afford it too!
42
00:05:12,371 --> 00:05:15,936
It's not that, but Master Wang...
43
00:05:16,042 --> 00:05:17,841
Master Wang has...
44
00:05:17,944 --> 00:05:19,344
So you're saying that
45
00:05:19,446 --> 00:05:21,176
I can't afford the girls' company?
46
00:05:21,548 --> 00:05:22,413
It's not that.
47
00:05:22,516 --> 00:05:22,880
Did you mean that?
48
00:05:22,982 --> 00:05:26,717
I didn't mean that,
please don't be mistaken.
49
00:05:27,254 --> 00:05:29,018
Quiet.
50
00:05:34,895 --> 00:05:36,023
What's all the noise about?
51
00:05:36,131 --> 00:05:38,328
It's nothing, please continue.
52
00:05:44,305 --> 00:05:47,300
If you could pick up the gold,
53
00:05:47,408 --> 00:05:51,041
drink up the wine, and the gold is yours,
54
00:05:51,146 --> 00:05:52,341
and you may leave.
55
00:05:53,348 --> 00:05:54,338
Then we will.
56
00:05:58,787 --> 00:06:01,155
Good...
57
00:06:11,767 --> 00:06:12,928
It's real.
58
00:06:13,470 --> 00:06:14,403
Thanks.
59
00:06:15,438 --> 00:06:16,998
There are two more here, who wants it?
60
00:06:17,107 --> 00:06:19,100
I do...
61
00:06:19,209 --> 00:06:20,838
And more...
62
00:06:20,945 --> 00:06:22,972
It's my turn.
63
00:06:31,488 --> 00:06:32,787
Why aren't they over yet?
64
00:06:32,890 --> 00:06:34,723
Master Wang, sorry.
65
00:06:34,825 --> 00:06:37,922
Master He is giving out gold ingots
over there.
66
00:06:38,530 --> 00:06:39,555
Gold ingots?
67
00:06:42,601 --> 00:06:44,969
And why would he do that?
68
00:06:45,069 --> 00:06:46,902
Cuihong and the girls only need to
have a cup of wine,
69
00:06:47,004 --> 00:06:50,171
and they'll get a piece of gold
weighing five taels.
70
00:06:50,275 --> 00:06:52,245
Master Wang, we...
71
00:06:52,344 --> 00:06:53,437
Sit down first.
72
00:07:00,686 --> 00:07:02,919
A gold ingot only weighs five taels.
73
00:07:04,690 --> 00:07:05,589
These are money orders.
74
00:07:06,593 --> 00:07:08,996
Guess how much each of them is worth?
75
00:07:09,763 --> 00:07:11,858
How could we guess?
76
00:07:11,965 --> 00:07:13,331
Let me have a look.
77
00:07:14,367 --> 00:07:16,166
Tell you what,
78
00:07:16,269 --> 00:07:19,070
the smallest amount is ten taels,
79
00:07:19,172 --> 00:07:21,541
and there're ones with fifteen
to thirty taels,
80
00:07:22,343 --> 00:07:25,509
there's one with fifty taels,
81
00:07:27,382 --> 00:07:30,582
depends on your luck.
82
00:07:31,652 --> 00:07:36,526
Wait, it's more fun
when we have more people.
83
00:07:36,625 --> 00:07:38,892
Got it...
84
00:07:44,900 --> 00:07:46,061
I want more.
85
00:07:46,167 --> 00:07:46,691
Cuibing.
86
00:07:46,802 --> 00:07:47,393
I want more.
87
00:07:47,502 --> 00:07:49,700
Cuibing, Cuihong, come here.
88
00:07:49,805 --> 00:07:50,795
What is it?
89
00:07:50,906 --> 00:07:53,138
Hurry over to Master Wang,
there's a draw for...
90
00:07:53,242 --> 00:07:54,643
money orders: Whatever you pick is yours.
91
00:07:54,744 --> 00:07:56,144
But it's gold here!
92
00:07:56,245 --> 00:07:59,217
Silly girl, there'll be at least
ten to twenty taels,
93
00:07:59,316 --> 00:08:00,283
and fifty taels the most.
94
00:08:00,384 --> 00:08:00,975
Fifty taels?
95
00:08:01,083 --> 00:08:02,016
Yes.
96
00:08:10,060 --> 00:08:11,289
Hurry...
97
00:08:12,462 --> 00:08:14,159
Where are the money orders?
98
00:08:15,499 --> 00:08:17,332
Alright...
99
00:08:17,434 --> 00:08:18,595
Let's begin.
100
00:08:19,536 --> 00:08:20,469
Twenty.
101
00:08:21,705 --> 00:08:23,038
Fifteen.
102
00:08:23,141 --> 00:08:24,735
Twenty five.
103
00:08:24,842 --> 00:08:25,741
Good for you.
104
00:08:26,577 --> 00:08:27,739
Only ten.
105
00:08:29,013 --> 00:08:29,878
And you?
106
00:08:29,981 --> 00:08:31,210
Thirty?
107
00:08:31,316 --> 00:08:32,181
Me too.
108
00:08:32,283 --> 00:08:33,513
And me.
109
00:08:34,185 --> 00:08:35,984
What about you?
110
00:08:40,626 --> 00:08:41,958
Ten.
111
00:08:42,928 --> 00:08:43,725
Damn it!
112
00:08:45,030 --> 00:08:48,834
Those cheap whores!
113
00:08:49,868 --> 00:08:50,801
Cheap whores!
114
00:08:52,138 --> 00:08:54,905
There's one with fifty taels, go on.
115
00:08:55,008 --> 00:08:55,770
Wait.
116
00:09:00,246 --> 00:09:03,616
Draw? Whatever you get from this pile,
117
00:09:03,718 --> 00:09:06,952
you'll get fifty taels at the most.
118
00:09:10,357 --> 00:09:11,347
Wow! They are gorgeous.
119
00:09:13,561 --> 00:09:17,729
This pearl necklace alone is worth
100 taels.
120
00:09:17,832 --> 00:09:19,529
100 taels? Really?
121
00:09:21,969 --> 00:09:29,315
There's more, emerald, ruby, coral...etc.
122
00:09:29,411 --> 00:09:31,313
Those would worth more.
123
00:09:32,547 --> 00:09:34,608
I think you'll like these.
124
00:09:34,716 --> 00:09:37,153
Yes, we do!
125
00:09:37,252 --> 00:09:38,311
Follow me.
126
00:09:39,989 --> 00:09:41,685
Wait.
127
00:09:41,791 --> 00:09:48,829
Wait, jewelry? I've got those too. Look.
128
00:09:49,365 --> 00:09:51,563
They are really gorgeous.
129
00:10:00,444 --> 00:10:01,935
Move away.
130
00:10:05,048 --> 00:10:08,078
So you're in the same business.
131
00:10:09,620 --> 00:10:12,148
That's right.
132
00:10:12,456 --> 00:10:14,585
Where are you based?
133
00:10:16,828 --> 00:10:21,292
Beijing. It's my 1st time south
in Guangdong province.
134
00:10:21,666 --> 00:10:24,331
Is that how you do business in the north?
135
00:10:24,436 --> 00:10:26,565
In our line of business,
136
00:10:26,672 --> 00:10:29,803
there're no rules as long as
the goods are genuine.
137
00:10:29,909 --> 00:10:32,938
No rules in doing business?
138
00:10:33,045 --> 00:10:35,539
I want to see how good you are.
139
00:10:36,882 --> 00:10:37,713
What are you doing?
140
00:10:40,186 --> 00:10:42,019
Beating folks: Is that your business
way down south?
141
00:10:42,888 --> 00:10:45,519
You've got to be equipped.
142
00:10:51,565 --> 00:10:54,196
We sit down to do business in the north.
143
00:10:54,301 --> 00:10:54,996
Go to hell!
144
00:10:56,871 --> 00:11:00,173
Stop it!
145
00:11:01,075 --> 00:11:03,170
Stop it!
146
00:11:04,411 --> 00:11:05,744
Stop it!
147
00:11:06,047 --> 00:11:07,778
Stop the fight!
148
00:11:11,085 --> 00:11:12,110
Stop!
149
00:11:12,421 --> 00:11:16,384
Move away...
150
00:11:20,329 --> 00:11:21,456
Stop it!
151
00:11:21,563 --> 00:11:24,033
Surround the boat!
152
00:11:24,533 --> 00:11:26,059
Move away...
153
00:11:26,168 --> 00:11:28,000
Stop it!
154
00:11:29,172 --> 00:11:31,836
What is it, officer?
155
00:11:31,941 --> 00:11:34,207
Someone reported that one of
the two cases in here was
156
00:11:34,310 --> 00:11:37,180
the one missing in magistrate's office
a few days back.
157
00:11:38,982 --> 00:11:40,314
It's stolen?
158
00:11:47,658 --> 00:11:49,422
Whose is this big one?
159
00:11:50,528 --> 00:11:51,860
It's mine.
160
00:11:53,497 --> 00:11:55,193
What about the small case?
161
00:11:57,468 --> 00:11:58,993
Is it yours?
162
00:12:01,273 --> 00:12:01,864
Speak up.
163
00:12:01,972 --> 00:12:02,769
No...
164
00:12:02,873 --> 00:12:03,602
Is it yours?
165
00:12:03,707 --> 00:12:05,609
Arrest them all.
166
00:12:07,645 --> 00:12:08,840
It's mine.
167
00:12:12,017 --> 00:12:14,146
Is that the truth?
168
00:12:14,252 --> 00:12:15,083
Yes.
169
00:12:18,791 --> 00:12:20,316
My friend, you're drunk.
170
00:12:20,425 --> 00:12:21,358
You...
171
00:12:21,861 --> 00:12:23,386
I'm a jeweler,
172
00:12:23,495 --> 00:12:26,296
I brought these two cases from Beijing.
173
00:12:26,398 --> 00:12:28,197
I don't care whether you're from
Nanjing or Beijing.
174
00:12:30,202 --> 00:12:31,067
Wait.
175
00:12:32,506 --> 00:12:33,633
I've got proof.
176
00:12:41,281 --> 00:12:42,442
This is my proof.
177
00:12:50,691 --> 00:12:51,818
Yes.
178
00:12:52,160 --> 00:12:55,132
There's nothing under my feet,
you needn't search.
179
00:12:55,229 --> 00:12:56,128
Yes.
180
00:12:56,230 --> 00:12:59,634
Wang Qinqin is an honorable business man.
181
00:12:59,734 --> 00:13:02,330
We can wrap up and leave now.
182
00:13:05,340 --> 00:13:07,310
This jeweler is quite resourceful.
183
00:13:09,043 --> 00:13:09,976
Wait.
184
00:13:12,548 --> 00:13:13,709
What is it?
185
00:13:13,816 --> 00:13:16,218
My friend is really drunk,
186
00:13:21,790 --> 00:13:24,762
he has lots of valuable belongings on him,
187
00:13:24,860 --> 00:13:27,627
it's unsafe on the road,
188
00:13:27,730 --> 00:13:30,031
please escort him home.
189
00:13:30,133 --> 00:13:30,827
Certainly.
190
00:13:31,901 --> 00:13:34,030
Come on, let's go.
191
00:13:34,137 --> 00:13:36,164
I'm not drunk, it's fine.
192
00:13:36,940 --> 00:13:37,999
This is mine.
193
00:13:38,108 --> 00:13:40,374
You're really drunk, my friend.
194
00:13:40,477 --> 00:13:43,108
I'll take care of this.
195
00:13:43,213 --> 00:13:44,340
Go.
196
00:13:44,982 --> 00:13:47,452
I'm not drunk, let me go.
197
00:13:47,785 --> 00:13:49,083
Move aside...
198
00:13:52,590 --> 00:13:54,753
Master Wang.
199
00:13:55,360 --> 00:13:57,728
Bastard, you played a joke on me
200
00:13:57,828 --> 00:13:59,297
just because you've got connections?
201
00:13:59,531 --> 00:14:02,367
You're dead the next time I see you.
202
00:14:06,973 --> 00:14:08,032
My head is clear.
203
00:14:08,140 --> 00:14:09,108
Clear?
204
00:14:09,608 --> 00:14:12,307
Yes, I feel much better now being
in the fresh air.
205
00:14:13,146 --> 00:14:14,580
Are you sure?
206
00:14:14,680 --> 00:14:16,047
Of course.
207
00:14:16,149 --> 00:14:18,449
Look! It's my place over the bridge.
208
00:14:19,419 --> 00:14:20,683
Are you sure?
209
00:14:20,787 --> 00:14:22,757
Yes, of course, I'll show you.
210
00:14:25,526 --> 00:14:26,926
Look! I can walk straight.
211
00:14:29,095 --> 00:14:30,962
You can go now, buddies.
212
00:14:34,902 --> 00:14:36,269
What's to watch? Get lost.
213
00:14:39,406 --> 00:14:40,669
Let's go.
214
00:14:44,145 --> 00:14:45,170
I'm not drunk.
215
00:14:50,885 --> 00:14:52,547
You con artist from Beijing,
216
00:14:52,653 --> 00:14:56,388
Don't trick me just because
you've connections, okay!
217
00:14:56,491 --> 00:14:58,188
This is Guangdong.
218
00:14:59,762 --> 00:15:00,957
It's good wine.
219
00:15:28,391 --> 00:15:30,954
Boss Li, I've been to a lot of places,
220
00:15:31,061 --> 00:15:33,156
and I've tried all types of wine.
221
00:15:33,263 --> 00:15:35,495
But this is my first time
222
00:15:35,599 --> 00:15:37,068
to try old wine in Guangdong.
223
00:15:37,168 --> 00:15:40,504
Right, and it's my first time
I was made a fool.
224
00:15:41,906 --> 00:15:43,773
Oh, it's you, Brother He.
225
00:15:44,909 --> 00:15:46,377
Why are you dressed like this?
226
00:15:47,845 --> 00:15:50,840
We often change attire in our line
of business.
227
00:15:51,683 --> 00:15:54,153
Don't tell me you don't even know that.
228
00:15:55,086 --> 00:15:56,145
Boss Li,
229
00:15:56,255 --> 00:15:58,121
this friend was also
230
00:15:58,223 --> 00:16:00,055
in the jewelry business,
231
00:16:00,159 --> 00:16:03,791
but now...he's become a fisherman.
232
00:16:03,896 --> 00:16:05,559
You! Damn it!
233
00:16:10,136 --> 00:16:11,035
It's been a while, Brother He.
234
00:16:11,137 --> 00:16:13,938
How have you been? Please sit...
235
00:16:14,040 --> 00:16:16,705
Since you are friends,
236
00:16:16,810 --> 00:16:17,903
and meeting here today by coincidence,
237
00:16:18,011 --> 00:16:21,006
why don't you join us for a drink?
238
00:16:22,415 --> 00:16:23,782
Get the wine.
239
00:16:23,884 --> 00:16:24,715
Here.
240
00:16:27,688 --> 00:16:29,247
I think you can return
241
00:16:29,356 --> 00:16:30,847
my jewelry to me now.
242
00:16:31,192 --> 00:16:34,461
Let's not talk about business today.
243
00:16:34,562 --> 00:16:35,291
Yes, we...
244
00:16:35,396 --> 00:16:37,832
Put the pot here.
245
00:16:37,932 --> 00:16:38,592
Yes.
246
00:16:41,702 --> 00:16:42,635
Please...
247
00:16:43,271 --> 00:16:44,864
I'm done drinking, now I want to
get my merchandise.
248
00:16:49,344 --> 00:16:51,405
There's no need to rush.
Everything takes time.
249
00:16:55,017 --> 00:16:59,549
Fortune Telling,
250
00:16:59,655 --> 00:17:04,153
ask me anything about your future,
251
00:17:06,996 --> 00:17:11,700
I'm "Wrath of Ten Thousand Buddhas"
252
00:17:14,170 --> 00:17:15,434
Pay up...
253
00:17:17,507 --> 00:17:19,066
Refill...
254
00:17:20,110 --> 00:17:22,137
Anyone needs his fortune told?
255
00:17:23,714 --> 00:17:24,704
Why didn't you carry the case with you?
256
00:17:24,815 --> 00:17:26,751
How could I carry jewelry around?
257
00:17:27,986 --> 00:17:29,215
How could you?
258
00:17:29,320 --> 00:17:31,483
How could I carry jewelry around?
259
00:17:32,023 --> 00:17:33,218
Lower your voice, just lead me to it.
260
00:17:33,324 --> 00:17:34,053
Sure...
261
00:17:36,661 --> 00:17:39,963
So these handicapped people
are your friends.
262
00:17:40,064 --> 00:17:42,261
Move away, we're not his friends.
263
00:17:43,201 --> 00:17:44,328
He Zhen.
264
00:17:46,939 --> 00:17:48,738
The "Four Handicapped Devils"
265
00:17:50,409 --> 00:17:53,175
That's right, you stole our
godfather's jewelry,
266
00:17:53,279 --> 00:17:54,109
hand it out.
267
00:17:54,214 --> 00:17:57,014
But he stole it from someone,
268
00:17:57,117 --> 00:17:58,847
I just borrowed it temporarily.
269
00:17:58,951 --> 00:17:59,714
What's the big deal?
270
00:17:59,818 --> 00:18:00,877
Bastard.
271
00:18:17,470 --> 00:18:18,962
You have a short lifeline.
272
00:18:19,073 --> 00:18:20,302
A blind person could read the palm?
273
00:18:20,407 --> 00:18:22,901
Even a blind guy can see that
you can't escape doom.
274
00:18:25,446 --> 00:18:27,780
1st stroke of Buddha's Palm,
"Buddha's Light 1st Ray"
275
00:18:28,916 --> 00:18:30,408
Second stroke,
"Buddha's Palm moves mountain"
276
00:18:32,853 --> 00:18:34,186
Third stroke, "Buddha's Palm
penetrating the heart"
277
00:18:39,061 --> 00:18:41,999
Fourth stroke...
278
00:18:42,564 --> 00:18:44,557
It must be
"Buddha's Palm having a seizure"
279
00:18:45,500 --> 00:18:47,663
Fifth, "Buddha's Palm fanning"
280
00:18:53,642 --> 00:18:56,045
I won't fall for that,
you think I'm really blind?
281
00:19:01,784 --> 00:19:04,517
Damn kid, playing Drunken Fists
282
00:19:04,621 --> 00:19:05,611
Can you do it well?
283
00:19:06,022 --> 00:19:09,188
You can't fight while drunk,
it's the Waken Fists.
284
00:19:09,293 --> 00:19:10,420
Waken Fists? Good.
285
00:19:11,729 --> 00:19:13,722
Sixth stroke,
"Buddha's Palm squashing flies"
286
00:19:23,640 --> 00:19:25,907
And this can be
"Clasping Buddha's Feet at last minute"
287
00:19:31,751 --> 00:19:33,185
Take a break,
288
00:19:33,284 --> 00:19:34,651
next.
289
00:19:39,257 --> 00:19:40,658
Cripple, watch out!
290
00:20:07,855 --> 00:20:08,823
Stand still.
291
00:20:16,030 --> 00:20:17,089
Also a fake?
292
00:20:33,849 --> 00:20:36,116
You'll need this now.
293
00:20:36,218 --> 00:20:38,552
And it's the third round.
294
00:21:20,966 --> 00:21:24,336
Left...right...
295
00:21:50,864 --> 00:21:51,854
Come on.
296
00:22:28,737 --> 00:22:29,727
How come?
297
00:22:30,173 --> 00:22:31,539
That was a strange move.
298
00:22:31,640 --> 00:22:32,573
What do you know?
299
00:22:48,625 --> 00:22:50,994
I'm "One-Armed": This is
"Backhand penetrating heart"
300
00:22:51,094 --> 00:22:53,030
only a few can dodge this.
301
00:22:58,069 --> 00:22:59,936
I'm dying.
302
00:23:00,905 --> 00:23:03,034
Blood is everywhere,
I think we know who won.
303
00:23:03,140 --> 00:23:05,269
Silly, that's Wujiapi (liquor).
304
00:23:21,360 --> 00:23:22,453
Why are you using two hands?
305
00:23:22,561 --> 00:23:23,756
I feel numb if I hide it too long.
306
00:23:25,098 --> 00:23:25,997
You ruined your image.
307
00:23:28,201 --> 00:23:28,964
Hide it.
308
00:23:33,106 --> 00:23:34,005
That's right.
309
00:23:41,749 --> 00:23:43,183
Tenth stroke,
"Buddha jumping over the wall".
310
00:23:51,692 --> 00:23:53,662
This is the best place for wine.
311
00:23:53,761 --> 00:23:56,494
Of course, we're good people,
we deserve the best.
312
00:23:59,767 --> 00:24:00,895
Excuse me.
313
00:24:02,803 --> 00:24:03,702
Come back.
314
00:24:04,205 --> 00:24:07,075
We're here to drink, what's wrong?
315
00:24:07,175 --> 00:24:09,611
A source informed us that
there's a jewelry thief here.
316
00:24:10,445 --> 00:24:12,244
Ajewelry thief? Where?
317
00:24:12,347 --> 00:24:13,611
Say no more, go to the
magistrate's office.
318
00:24:14,316 --> 00:24:15,649
Let me explain.
319
00:24:15,751 --> 00:24:18,278
You can explain in front of
the magistrate, go.
320
00:24:19,155 --> 00:24:20,590
Wait, I'll be right back.
321
00:24:26,396 --> 00:24:28,263
He Zhen is a good man.
322
00:24:28,365 --> 00:24:30,801
Take him with you, and set him free
right away.
323
00:24:30,900 --> 00:24:31,560
Yes.
324
00:24:32,835 --> 00:24:33,268
Go.
325
00:24:33,370 --> 00:24:34,201
Yes.
326
00:24:35,972 --> 00:24:37,497
You can go now.
327
00:24:40,510 --> 00:24:41,808
Master He is out.
328
00:24:42,312 --> 00:24:48,018
Master He, thank you.
329
00:24:48,119 --> 00:24:48,551
Thank you...
330
00:24:48,653 --> 00:24:51,385
What for?
331
00:24:51,923 --> 00:24:54,588
You sent a jeweler to our village,
332
00:24:54,692 --> 00:24:57,185
and has donated a lot for
our Chen Village.
333
00:24:57,295 --> 00:24:59,197
Thank you so much...
334
00:24:59,297 --> 00:25:00,891
What did I donate?
335
00:25:03,702 --> 00:25:04,533
Jewelry.
336
00:25:04,636 --> 00:25:05,433
Really?
337
00:25:36,637 --> 00:25:38,071
Shut up, continue.
338
00:25:39,073 --> 00:25:40,599
You...
339
00:25:40,708 --> 00:25:41,767
Old Wang.
340
00:25:42,877 --> 00:25:43,810
How did you know me?
341
00:25:43,911 --> 00:25:45,244
Not only that I know you.
342
00:25:45,347 --> 00:25:46,440
Your voice...
343
00:25:47,416 --> 00:25:51,379
Sounds familiar to you?
344
00:25:51,986 --> 00:25:54,014
Oh it's you!
345
00:25:55,056 --> 00:25:57,356
You must be here to thank me
346
00:25:57,459 --> 00:25:59,486
since I've done a good deed
on behalf of you.
347
00:25:59,862 --> 00:26:01,991
Being a Robin hood...I can do that
on my own.
348
00:26:02,097 --> 00:26:03,794
You donated my jewelry,
349
00:26:03,900 --> 00:26:05,061
why didn't you donate yours?
350
00:26:05,167 --> 00:26:08,401
Brother He, yours were all stolen goods.
351
00:26:08,503 --> 00:26:09,528
And yours...
352
00:26:10,039 --> 00:26:11,838
I'm a jeweler.
353
00:26:12,241 --> 00:26:14,211
Fine, then I'll rob you now.
354
00:26:14,310 --> 00:26:15,836
How can you?
355
00:26:15,945 --> 00:26:16,674
Can't I?
356
00:26:17,980 --> 00:26:18,845
Hand it out.
357
00:26:20,551 --> 00:26:21,519
My bonsai.
358
00:26:24,020 --> 00:26:25,455
Cuihong, help.
359
00:26:27,758 --> 00:26:28,384
Cuihong, you...
360
00:26:28,492 --> 00:26:29,687
I...
361
00:26:29,793 --> 00:26:30,988
She's my bodyguard.
362
00:26:31,495 --> 00:26:34,524
500 taels, quite a lot, right?
363
00:26:34,631 --> 00:26:35,257
Right.
364
00:26:38,669 --> 00:26:41,836
Bodyguard? Then you must know
martial arts.
365
00:26:41,940 --> 00:26:45,140
But you couldn't be my match,
366
00:26:45,243 --> 00:26:48,147
you know this is no joke.
367
00:26:48,246 --> 00:26:49,145
Are you scared?
368
00:26:49,247 --> 00:26:50,146
Yes.
369
00:26:50,248 --> 00:26:51,216
Scared to kill him?
370
00:26:51,617 --> 00:26:53,814
You don't need to kill him,
371
00:26:53,918 --> 00:26:55,318
just teach him a lesson.
372
00:26:55,420 --> 00:26:56,548
Teach him a lesson?
373
00:26:56,655 --> 00:26:57,884
You want to teach me a lesson?
374
00:27:00,225 --> 00:27:01,124
Nice.
375
00:27:02,895 --> 00:27:04,056
You're good.
376
00:27:13,306 --> 00:27:15,868
Your martial arts is as good as
playing Pipa.
377
00:27:20,714 --> 00:27:22,650
Right, don't hit so hard.
378
00:27:31,358 --> 00:27:32,520
Pipa.
379
00:27:34,394 --> 00:27:36,991
You're quite deft at pipa
380
00:28:03,126 --> 00:28:04,253
You know internal kung fu?
381
00:28:22,079 --> 00:28:24,072
Watch out, this vase is from Ming Dynasty.
382
00:28:36,861 --> 00:28:39,833
That must be "the Hen spreads her wings"
383
00:28:40,398 --> 00:28:41,388
Impressive.
384
00:28:42,934 --> 00:28:43,833
He grabs a knife.
385
00:28:44,235 --> 00:28:47,435
Help! Help!
386
00:28:49,075 --> 00:28:49,974
Call the officers.
387
00:28:54,413 --> 00:28:55,472
Madam Wang.
388
00:29:06,627 --> 00:29:09,258
It's fair that both of you are armed.
389
00:29:25,880 --> 00:29:26,779
Get out from the window.
390
00:29:29,518 --> 00:29:30,246
Give up evil and do good deeds.
391
00:29:30,351 --> 00:29:31,284
What for?
392
00:29:33,422 --> 00:29:36,086
Alright, there's no need to go after him.
393
00:29:36,190 --> 00:29:39,026
I'll thank your supervisor another day.
394
00:29:39,127 --> 00:29:41,690
Head back, I'll finish this.
395
00:29:41,797 --> 00:29:42,492
Yes.
396
00:29:42,831 --> 00:29:45,268
Let's go...
397
00:29:47,836 --> 00:29:49,567
Cuihong, are you alright?
398
00:30:10,260 --> 00:30:15,328
Queer, it isn't a big wound,
why does it hurt so much?
399
00:30:18,235 --> 00:30:19,829
These painkillers aren't working.
400
00:30:23,574 --> 00:30:24,599
Calm down.
401
00:30:24,709 --> 00:30:25,972
You said that my forehead wound
will cure in 3 days:
402
00:30:26,078 --> 00:30:27,876
It's been five days, and it keeps
bleeding...
403
00:30:27,978 --> 00:30:29,470
what should I do?
404
00:30:29,581 --> 00:30:31,312
We've given you the best medicine.
405
00:30:31,416 --> 00:30:32,782
What kind of head do you have?
406
00:30:34,352 --> 00:30:37,153
Niuhuang, Shexiang (musk),
it's only getting worse.
407
00:30:38,457 --> 00:30:43,365
It's a strange wound,
408
00:30:43,462 --> 00:30:44,157
I can't heal it.
409
00:30:44,263 --> 00:30:46,028
What? It's not curable?
410
00:30:46,132 --> 00:30:47,863
No, I can refer you to a famous doctor.
411
00:30:47,967 --> 00:30:48,662
Where?
412
00:30:53,440 --> 00:30:54,533
Don't move.
413
00:31:07,921 --> 00:31:08,911
Not good.
414
00:31:09,023 --> 00:31:10,355
What's wrong, doctor?
415
00:31:11,492 --> 00:31:13,291
The wound's been poisoned.
416
00:31:13,393 --> 00:31:14,520
Poisoned? What kind?
417
00:31:16,331 --> 00:31:18,164
I have no idea.
418
00:31:18,266 --> 00:31:20,259
Can you do something, doctor?
419
00:31:20,368 --> 00:31:23,306
I can't, but I think
420
00:31:24,072 --> 00:31:27,374
you find the guy who did this to you
for the antidote.
421
00:31:30,111 --> 00:31:31,204
Cuihong.
422
00:31:35,785 --> 00:31:37,618
Move away...
423
00:31:38,754 --> 00:31:41,624
Where's Cuihong?
424
00:31:48,298 --> 00:31:51,429
Where's Cuihong?
425
00:31:52,402 --> 00:31:55,499
Who's looking for Cuihong? Oh, it's you.
426
00:31:55,907 --> 00:31:56,840
How's your head?
427
00:31:56,941 --> 00:31:59,241
I'm here to look for her because of that.
428
00:31:59,342 --> 00:32:00,275
Where is she?
429
00:32:00,678 --> 00:32:05,142
She's real lucky, Master Wang has paid
for her freedom.
430
00:32:05,249 --> 00:32:07,812
She's free? Where's that Wang?
431
00:32:08,619 --> 00:32:09,678
He...
432
00:32:09,787 --> 00:32:10,550
Tell me, hurry.
433
00:32:10,655 --> 00:32:12,625
Okay...
434
00:32:12,723 --> 00:32:16,561
He lives in Fuan Inn in Xiguan area.
435
00:32:20,799 --> 00:32:22,860
Master Wang, this landscape painting
436
00:32:22,967 --> 00:32:25,530
is by Liu Wenchuan of Song Dynasty.
437
00:32:26,471 --> 00:32:30,036
It's rare you can collect the works
of Liu Wenchuan.
438
00:32:30,676 --> 00:32:31,940
I heard Boss Yang is the only person
439
00:32:32,045 --> 00:32:34,915
besides Prince Qinqin,
440
00:32:35,014 --> 00:32:37,678
who owns his work.
441
00:32:37,784 --> 00:32:39,446
Yes...
442
00:32:39,551 --> 00:32:43,548
Prince Qinqin is a well-known collector,
443
00:32:43,656 --> 00:32:46,422
if only we could befriend him,
444
00:32:46,527 --> 00:32:48,724
that's a real blessing.
445
00:32:48,829 --> 00:32:49,888
Yes...
446
00:32:49,996 --> 00:32:51,259
It's not as difficult as it seems.
447
00:32:51,364 --> 00:32:53,197
I heard that the prince likes to befriend
448
00:32:53,299 --> 00:32:56,329
antiques and art collectors.
449
00:32:56,437 --> 00:32:59,135
And he likes the good wines of Guangdong.
450
00:32:59,240 --> 00:32:59,968
Also...
451
00:33:00,074 --> 00:33:02,875
Also, a friend like me in the
trading business.
452
00:33:04,212 --> 00:33:05,578
Oh, Brother He.
453
00:33:05,946 --> 00:33:08,008
Why are you dressed like this?
454
00:33:08,116 --> 00:33:09,709
Are you in some kind of a new trade?
455
00:33:10,851 --> 00:33:12,845
You sly fox, I'm gonna beat you
456
00:33:13,521 --> 00:33:15,013
It's fine...
457
00:33:15,758 --> 00:33:17,728
We're mates. This is our way of
saying 'Hello'
458
00:33:17,827 --> 00:33:19,261
Who's your mate?
459
00:33:20,428 --> 00:33:21,920
Where are you hiding Cuihong?
460
00:33:22,297 --> 00:33:24,530
Who...Cuihong?
461
00:33:24,634 --> 00:33:26,227
The girl on the boat.
462
00:33:29,005 --> 00:33:31,408
Oh, you mean Lady Cuihong.
463
00:33:31,807 --> 00:33:33,800
We only collect art and antiques,
464
00:33:33,910 --> 00:33:35,139
we don't collect women.
465
00:33:35,244 --> 00:33:37,077
Right...
466
00:33:37,547 --> 00:33:39,949
Stop playing dumb.
467
00:33:40,384 --> 00:33:41,784
Where are you hiding Cuihong?
468
00:33:41,884 --> 00:33:42,852
I really have no idea.
469
00:33:44,721 --> 00:33:45,518
Be careful.
470
00:33:46,456 --> 00:33:47,151
Will you tell me?
471
00:33:50,761 --> 00:33:52,754
How's your head?
472
00:33:52,864 --> 00:33:54,492
My head...
473
00:33:57,869 --> 00:33:58,734
What are you doing?
474
00:34:00,271 --> 00:34:02,902
Cuihong's sword had a poisonous tip,
that's what
475
00:34:03,007 --> 00:34:04,407
happened to my wound.
476
00:34:04,509 --> 00:34:06,673
I've been to all the doctors,
they couldn't help.
477
00:34:07,111 --> 00:34:09,274
That's bad.
478
00:34:10,014 --> 00:34:12,383
She must hand me the antidote.
479
00:34:12,851 --> 00:34:13,819
She's long gone.
480
00:34:13,919 --> 00:34:15,012
Sorry?
481
00:34:18,657 --> 00:34:20,957
Wait, don't take this wrong.
482
00:34:21,060 --> 00:34:22,689
What he just did
483
00:34:22,795 --> 00:34:24,230
was part of our way to do business.
484
00:34:24,330 --> 00:34:24,989
My head...
485
00:34:25,098 --> 00:34:25,997
I have the antidote.
486
00:34:27,433 --> 00:34:30,030
He's here today
487
00:34:30,136 --> 00:34:32,163
is to ask me about herbal medicine,
488
00:34:32,272 --> 00:34:35,540
I'm sorry that I can't entertain you.
489
00:34:35,642 --> 00:34:38,307
Sorry about it, excuse me...
490
00:34:38,411 --> 00:34:39,140
No problem.
491
00:34:39,245 --> 00:34:41,112
We'll come back another day.
492
00:34:41,214 --> 00:34:42,808
Yes, another day.
493
00:34:43,316 --> 00:34:44,079
Goodbye...
494
00:34:44,184 --> 00:34:45,710
Pack up...
495
00:34:48,756 --> 00:34:52,594
I didn't learn any of Cuihong's
martial arts skills,
496
00:34:52,693 --> 00:34:56,633
but she's passed me the prescription
of the antidote.
497
00:34:56,731 --> 00:34:58,394
Hand it out.
498
00:34:58,933 --> 00:35:01,598
No rush, let's talk about terms first.
499
00:35:01,702 --> 00:35:02,692
Conditions...
500
00:35:03,672 --> 00:35:06,701
Cuihong mentioned that if you're poisoned,
501
00:35:06,808 --> 00:35:09,746
it will only get worse if you're angry.
502
00:35:10,045 --> 00:35:12,174
What are the terms?
503
00:35:14,516 --> 00:35:15,917
Take me as your master.
504
00:35:16,019 --> 00:35:17,112
Shit!
505
00:35:20,256 --> 00:35:21,691
Look at my fist,
506
00:35:21,791 --> 00:35:23,590
do you think you're good enough
to be my master?
507
00:35:24,093 --> 00:35:27,464
Maybe not this, but for this, yes.
508
00:35:28,831 --> 00:35:29,764
You're playing a trick on me again.
509
00:35:37,207 --> 00:35:38,140
Right...
510
00:35:38,242 --> 00:35:40,906
you must kneel in front of your master.
511
00:35:41,812 --> 00:35:42,973
Kneel...
512
00:35:46,650 --> 00:35:48,415
And kowtow...
513
00:35:50,454 --> 00:35:51,285
Antidote.
514
00:35:55,727 --> 00:35:57,252
Second kowtow.
515
00:35:59,164 --> 00:36:01,897
Oh no, this is the last packet.
516
00:36:05,070 --> 00:36:07,040
Third kowtows.
517
00:36:09,508 --> 00:36:11,101
Where's the prescription?
518
00:36:11,209 --> 00:36:12,303
In here.
519
00:36:13,746 --> 00:36:14,270
You...
520
00:36:14,380 --> 00:36:16,714
If you break my head, then I won't be
able to tell you.
521
00:36:17,384 --> 00:36:18,283
Come here.
522
00:36:19,819 --> 00:36:21,186
Write it down.
523
00:36:21,288 --> 00:36:22,756
I can't.
524
00:36:23,256 --> 00:36:24,884
I promised Cuihong
525
00:36:24,991 --> 00:36:28,395
that I wouldn't leak the prescription,
526
00:36:28,495 --> 00:36:30,932
or I'll be destroyed by heaven and earth.
527
00:36:31,031 --> 00:36:32,499
Where's Cuihong now?
528
00:36:32,599 --> 00:36:36,700
She's become a hermit.
529
00:36:36,804 --> 00:36:38,466
Then I...
530
00:36:39,372 --> 00:36:41,103
If you follow me everyday,
531
00:36:41,209 --> 00:36:44,238
I'll give you the antidote once every
three days,
532
00:36:44,345 --> 00:36:47,044
and your wound will slowly heal.
533
00:36:48,149 --> 00:36:50,119
I'll move in then.
534
00:36:50,218 --> 00:36:53,054
No, I've already
535
00:36:53,154 --> 00:36:54,487
prepared another room for you.
536
00:36:55,624 --> 00:36:57,992
So it's premeditated.
537
00:36:58,092 --> 00:37:00,859
Right, I want you to be a good person.
538
00:37:00,963 --> 00:37:01,828
You...
539
00:37:01,930 --> 00:37:05,165
Wait for me in room 'yu',
540
00:37:05,267 --> 00:37:06,394
I'll give you the antidote.
541
00:37:10,240 --> 00:37:12,973
Come back, you haven't greeted me
as your master.
542
00:37:13,575 --> 00:37:15,408
Yes, master.
543
00:37:18,314 --> 00:37:19,373
Fourth Prince.
544
00:37:19,482 --> 00:37:21,851
I've done what you asked me to,
545
00:37:21,951 --> 00:37:23,648
I've placed informants all around
the province,
546
00:37:23,754 --> 00:37:25,986
we'll kill him when there's any
sight of him.
547
00:37:26,089 --> 00:37:28,184
There's no need for you to travel
548
00:37:28,291 --> 00:37:29,692
so far to Guangdong.
549
00:37:29,793 --> 00:37:30,259
Slave.
550
00:37:30,361 --> 00:37:31,055
Yes.
551
00:37:31,795 --> 00:37:34,596
What you did was too obvious.
552
00:37:34,698 --> 00:37:36,998
I rushed here because of that.
553
00:37:37,101 --> 00:37:39,095
If the news spread to the Court,
554
00:37:39,204 --> 00:37:41,834
they will execute me, you useless thing.
555
00:37:41,939 --> 00:37:46,278
Yes, I could deal with it by myself.
556
00:37:46,378 --> 00:37:50,284
Not you, you're a general,
and he recognizes you.
557
00:37:50,382 --> 00:37:53,047
Don't show your face until
the last minute.
558
00:37:54,954 --> 00:37:56,753
Fourth Prince, you mean...
559
00:37:57,823 --> 00:37:59,793
I know his trip to Guangdong
560
00:37:59,892 --> 00:38:01,885
is about wine tasting,
561
00:38:01,994 --> 00:38:04,396
and collecting paintings and antiques,
562
00:38:04,497 --> 00:38:06,524
you can start with that.
563
00:38:06,632 --> 00:38:07,861
Think up a plan.
564
00:38:11,904 --> 00:38:12,564
Yes.
565
00:38:31,325 --> 00:38:32,315
There's more over there.
566
00:38:33,194 --> 00:38:35,357
Where are you going, student?
567
00:38:35,797 --> 00:38:38,267
My so-called master, I'm bored here,
568
00:38:38,366 --> 00:38:40,427
you keep drinking and admiring antiques
569
00:38:40,536 --> 00:38:42,631
and all those paintings all day.
570
00:38:42,737 --> 00:38:43,966
I'm not interested,
571
00:38:44,072 --> 00:38:46,771
I've got to go out and stretch, bye.
572
00:38:51,247 --> 00:38:52,145
Kid.
573
00:38:52,248 --> 00:38:53,216
Who're you talking to?
574
00:38:53,315 --> 00:38:54,180
You!
575
00:38:54,550 --> 00:38:56,075
Do I look like a kid to you?
576
00:38:56,186 --> 00:38:58,486
Sorry, where's Master Wang?
577
00:38:59,822 --> 00:39:00,551
Over there.
578
00:39:00,656 --> 00:39:01,521
Who's looking for me?
579
00:39:03,393 --> 00:39:04,486
He is.
580
00:39:04,593 --> 00:39:08,328
Student, you must treat our guests
politely.
581
00:39:10,033 --> 00:39:11,730
Please walk him in.
582
00:39:11,835 --> 00:39:13,930
Walk him in? Come.
583
00:39:15,171 --> 00:39:15,797
Be careful.
584
00:39:18,108 --> 00:39:19,702
I'm here to deliver an invitation.
585
00:39:19,810 --> 00:39:20,778
From whom?
586
00:39:28,519 --> 00:39:29,487
What's his name?
587
00:39:29,587 --> 00:39:31,489
From my master Fan Tiangang.
588
00:39:33,124 --> 00:39:35,391
Fan Tiangang, owner of a winery,
589
00:39:35,494 --> 00:39:36,325
he often hosts parties.
590
00:39:41,833 --> 00:39:42,766
Student.
591
00:39:43,568 --> 00:39:44,867
What now?
592
00:39:44,971 --> 00:39:46,803
Aren't you bored?
593
00:39:46,906 --> 00:39:49,706
Boss Fan has invited me to
the floating brothel
594
00:39:49,809 --> 00:39:52,211
for a wine tasting,
595
00:39:52,311 --> 00:39:53,438
you can tag along.
596
00:39:54,579 --> 00:39:56,743
Fine, since I haven't been there
for a while.
597
00:40:02,755 --> 00:40:05,352
Thank you for
598
00:40:05,459 --> 00:40:07,793
treating me to wine tasting here.
599
00:40:08,495 --> 00:40:09,588
You're very welcome.
600
00:40:09,697 --> 00:40:12,692
I heard that you're a wine-tasting expert,
601
00:40:12,800 --> 00:40:15,567
since you've traveled all the way here
from Beijing,
602
00:40:15,669 --> 00:40:18,368
I'm honored that
603
00:40:18,472 --> 00:40:19,303
you've accepted my invitation.
604
00:40:19,406 --> 00:40:20,101
The pleasure is mine.
605
00:40:20,208 --> 00:40:21,335
Come, let's drink another glass.
606
00:40:21,442 --> 00:40:22,102
Sure.
607
00:40:22,210 --> 00:40:22,699
Refill.
608
00:40:22,810 --> 00:40:23,709
Yes.
609
00:40:33,855 --> 00:40:34,788
Master.
610
00:40:36,458 --> 00:40:37,791
Student...
611
00:40:40,028 --> 00:40:41,291
You really lack etiquette!
612
00:40:41,396 --> 00:40:43,492
Come and stand by your master.
613
00:40:43,599 --> 00:40:45,694
You really think I take you for my master?
614
00:40:45,801 --> 00:40:47,030
I'm only here because of this...
615
00:40:47,970 --> 00:40:49,633
Isn't that enough?
616
00:40:49,739 --> 00:40:51,641
Come here and greet Mr. Fan.
617
00:40:52,041 --> 00:40:53,066
That's fine,
618
00:40:53,176 --> 00:40:56,205
just let him sit there and listen
to the tunes.
619
00:40:56,612 --> 00:40:58,172
Master Wang, let's have another drink.
620
00:40:58,281 --> 00:40:58,976
Good idea.
621
00:40:59,950 --> 00:41:00,473
Cheers.
622
00:41:00,584 --> 00:41:01,313
Cheers.
623
00:41:06,189 --> 00:41:07,384
So smooth.
624
00:41:07,892 --> 00:41:10,385
Master Wang, the wine isn't good enough.
625
00:41:11,062 --> 00:41:11,722
Xiaolu.
626
00:41:11,829 --> 00:41:12,352
Here.
627
00:41:12,462 --> 00:41:14,329
Do we have something special
for the guest?
628
00:41:14,431 --> 00:41:16,925
Yes, nine different old wines.
629
00:41:20,772 --> 00:41:21,797
What's the first one?
630
00:41:21,906 --> 00:41:23,067
Celestial tortoise and deer wine.
631
00:41:23,641 --> 00:41:25,543
That's a strange name.
632
00:41:25,644 --> 00:41:28,275
Master Wang, want to try?
633
00:41:28,380 --> 00:41:29,279
Sure.
634
00:41:29,914 --> 00:41:30,711
Please.
635
00:41:30,816 --> 00:41:31,476
Okay.
636
00:41:32,918 --> 00:41:33,943
Please.
637
00:41:36,655 --> 00:41:37,281
Please sit.
638
00:41:37,389 --> 00:41:38,220
Please.
639
00:41:40,526 --> 00:41:41,323
Here's the wine.
640
00:41:49,568 --> 00:41:51,003
Very special.
641
00:41:51,104 --> 00:41:51,867
Please.
642
00:41:55,942 --> 00:41:57,433
Is this how I drink it?
643
00:41:57,545 --> 00:41:58,945
Not like that,
644
00:42:01,715 --> 00:42:04,015
like this.
645
00:42:05,251 --> 00:42:06,982
It's not fun to drink alone,
646
00:42:07,087 --> 00:42:08,215
let me drink to you.
647
00:42:09,290 --> 00:42:10,086
You are very kind.
648
00:42:10,791 --> 00:42:12,727
Xiaolu, bring the wine.
649
00:42:12,827 --> 00:42:13,487
Yes.
650
00:42:24,573 --> 00:42:25,666
Master Wang, please.
651
00:42:34,584 --> 00:42:39,150
What do you think of this wine?
652
00:42:39,255 --> 00:42:42,284
Mellow taste, smells good, good wine.
653
00:42:44,060 --> 00:42:44,891
Another one
654
00:42:44,994 --> 00:42:45,586
Yes.
655
00:42:51,735 --> 00:42:55,140
Mr. Fan, this is the first one,
what's the second?
656
00:42:55,672 --> 00:42:57,369
Five Dragons Two Tigers wine.
657
00:42:58,675 --> 00:43:01,340
Dragon and tiger, must be very strong.
658
00:43:01,445 --> 00:43:02,140
That's right.
659
00:43:14,425 --> 00:43:15,188
Please.
660
00:43:16,327 --> 00:43:17,158
Please.
661
00:43:23,134 --> 00:43:24,067
Very fragrant.
662
00:43:24,168 --> 00:43:25,262
Thank you.
663
00:43:32,178 --> 00:43:33,976
The taste is infinite.
664
00:43:35,282 --> 00:43:36,375
Please have some more.
665
00:43:43,256 --> 00:43:44,349
Dragon rising.
666
00:43:46,526 --> 00:43:47,585
Tiger leaping.
667
00:43:49,596 --> 00:43:52,626
This doesn't seem like a Guangdong wine.
668
00:43:53,333 --> 00:43:55,770
You know a lot about wines.
669
00:43:55,870 --> 00:43:57,999
We have plenty more.
670
00:43:58,105 --> 00:43:59,768
Let's go over there.
671
00:44:07,014 --> 00:44:08,745
What's the name of this, Mr. Fan?
672
00:44:08,849 --> 00:44:11,912
The famous Three Snakes Wine of Guangdong.
673
00:44:12,853 --> 00:44:14,345
Which three types of snakes?
674
00:44:14,756 --> 00:44:17,057
The galls of cobras,
striped kraits, spotted vipers
675
00:44:17,159 --> 00:44:19,926
This wine is especially for
impotent problem.
676
00:44:20,729 --> 00:44:23,064
He knows a lot.
677
00:44:29,238 --> 00:44:30,137
You're from Beijing?
678
00:44:32,709 --> 00:44:34,268
This fan weighs three taels.
679
00:44:35,912 --> 00:44:36,777
Good guess.
680
00:44:36,879 --> 00:44:37,345
Then...
681
00:44:37,448 --> 00:44:39,543
Shut up, don't interrupt.
682
00:44:39,650 --> 00:44:42,645
We're tasting wine here,
683
00:44:42,753 --> 00:44:43,652
go play outside.
684
00:44:44,622 --> 00:44:45,487
I'm off then.
685
00:44:48,392 --> 00:44:49,382
Watch your head.
686
00:44:51,528 --> 00:44:53,327
Got it, I'll wait for you outside.
687
00:44:57,068 --> 00:44:58,001
Please.
688
00:45:17,056 --> 00:45:19,185
The mix of the taste is different.
689
00:45:21,560 --> 00:45:23,028
-Please.
-Please.
690
00:45:28,968 --> 00:45:31,462
Master Wang, you're quite a drinker.
691
00:45:32,805 --> 00:45:34,206
Five Chickens White Phoenix Wine.
692
00:45:34,307 --> 00:45:35,104
Yes.
693
00:45:36,610 --> 00:45:37,305
Please.
694
00:45:44,618 --> 00:45:46,281
Very unique pair of cup.
695
00:46:12,114 --> 00:46:12,910
Don't go.
696
00:46:13,916 --> 00:46:14,781
Fox bone and papaya wine.
697
00:46:22,125 --> 00:46:23,822
Fox bone and papaya wine?
698
00:46:25,095 --> 00:46:25,824
Please.
699
00:46:25,929 --> 00:46:26,588
Alright.
700
00:46:28,965 --> 00:46:30,092
Still drinking even when so drunk.
701
00:46:31,802 --> 00:46:33,738
My so-called Master, could we go now?
702
00:46:34,370 --> 00:46:37,537
Student, once you get to taste
some good wines,
703
00:46:37,641 --> 00:46:39,804
you should try to locate its source.
704
00:46:39,910 --> 00:46:42,210
What's to find out? It's all from
Guangdong.
705
00:46:42,747 --> 00:46:45,184
You're not from Beijing, what do you know.
706
00:46:45,816 --> 00:46:46,681
Just a second.
707
00:46:46,784 --> 00:46:49,449
Wait...what's the big deal even
it's from Beijing?
708
00:46:49,553 --> 00:46:50,851
So arrogant.
709
00:47:01,099 --> 00:47:02,067
This is monkey...
710
00:47:02,167 --> 00:47:03,260
Monkey embryo deerhorn wine.
711
00:47:26,326 --> 00:47:29,127
I think we should wrap up today, Mr. Fan.
712
00:47:29,229 --> 00:47:32,292
All your wines are from Beijing, right?
713
00:47:46,147 --> 00:47:47,012
Sit.
714
00:47:49,284 --> 00:47:51,949
So you've arranged everything.
715
00:47:52,053 --> 00:47:54,752
That's right, until you drop.
716
00:47:56,892 --> 00:47:59,192
Whose idea is this anyway?
717
00:47:59,862 --> 00:48:04,030
It's my idea. You don't need
to know the rest.
718
00:48:04,834 --> 00:48:07,305
I have a few more, do you want to try?
719
00:48:07,403 --> 00:48:10,534
I might not be the one who's drunk.
720
00:48:14,844 --> 00:48:15,938
Xiaolu.
721
00:48:19,082 --> 00:48:20,015
He's drunk.
722
00:48:23,386 --> 00:48:24,319
And you're getting there.
723
00:48:32,630 --> 00:48:35,066
Mr. Fan, you're really drunk.
724
00:48:37,369 --> 00:48:38,962
Stop drinking.
725
00:48:39,070 --> 00:48:42,475
Thanks for treating me to so much
Guangdong wine.
726
00:48:42,573 --> 00:48:45,100
We'll drink again another time, goodbye.
727
00:48:51,216 --> 00:48:53,311
I'll walk myself out, Mr. Fan.
728
00:48:59,725 --> 00:49:01,889
Don't push...
729
00:49:03,462 --> 00:49:04,897
Let's go, master.
730
00:49:07,967 --> 00:49:08,798
They...
731
00:49:10,470 --> 00:49:11,564
They're drunk.
732
00:49:11,671 --> 00:49:12,730
And you?
733
00:49:12,839 --> 00:49:16,278
A little.
734
00:49:17,611 --> 00:49:20,412
Hey, you take care of them.
735
00:49:20,514 --> 00:49:21,447
Yes, Master Wang.
736
00:49:21,548 --> 00:49:22,811
Let's go, student.
737
00:49:26,687 --> 00:49:30,855
They sacrificed for the fourth prince,
738
00:49:30,959 --> 00:49:33,521
and they didn't reveal their identities.
739
00:49:33,627 --> 00:49:36,258
You should learn from them.
740
00:49:36,364 --> 00:49:40,202
Yes, I'll follow your orders, General.
741
00:49:40,302 --> 00:49:42,272
Are you confident?
742
00:49:42,705 --> 00:49:43,968
Absolutely.
743
00:49:52,448 --> 00:49:54,975
Even if he could dodge my shoes,
744
00:49:59,889 --> 00:50:01,791
he won't be able to dodge the painting.
745
00:50:22,080 --> 00:50:24,209
Your wound won't heal that soon.
746
00:50:24,314 --> 00:50:27,514
How much longer?
747
00:50:29,620 --> 00:50:30,416
Do you know him?
748
00:50:31,122 --> 00:50:32,385
"To Master Wang"
749
00:50:32,890 --> 00:50:33,858
It's an invitation.
750
00:50:34,258 --> 00:50:35,318
Zhu Yifeng.
751
00:50:35,427 --> 00:50:37,397
Zhu Yifeng, who's he?
752
00:50:37,496 --> 00:50:38,987
Owner of an antique store.
753
00:50:39,097 --> 00:50:40,396
I don't know guys like him,
754
00:50:40,499 --> 00:50:42,162
I've zero interest in antiques.
755
00:50:43,469 --> 00:50:46,202
This will heal your wound.
756
00:50:48,807 --> 00:50:51,176
What are you up to now?
757
00:50:51,276 --> 00:50:53,041
How do I know whether this is genuine
758
00:50:53,146 --> 00:50:54,011
or fake?
759
00:50:55,547 --> 00:50:56,742
Just like before.
760
00:50:56,850 --> 00:50:59,582
Give me the antidote once every
three days.
761
00:50:59,685 --> 00:51:01,416
You must follow me then.
762
00:51:01,988 --> 00:51:04,653
Fine, since you're so loyal,
763
00:51:04,758 --> 00:51:07,730
I'll take care of you.
764
00:51:07,828 --> 00:51:10,459
Of course! What if my wound goes bad?
765
00:51:11,999 --> 00:51:12,967
Hey, messenger.
766
00:51:14,300 --> 00:51:15,428
Master Wang.
767
00:51:15,536 --> 00:51:17,870
Go back and tell your master
768
00:51:17,972 --> 00:51:22,243
to get his most precious antiques out
for my review.
769
00:51:23,178 --> 00:51:23,769
Yes.
770
00:51:24,346 --> 00:51:25,040
Please.
771
00:51:26,181 --> 00:51:27,513
Master, they're here.
772
00:51:28,050 --> 00:51:30,316
Are you Mr. Zhu?
773
00:51:30,785 --> 00:51:33,018
Yes, and he is...
774
00:51:33,121 --> 00:51:36,355
I'm Master Wang's...student.
775
00:51:36,458 --> 00:51:37,357
And he is Master Wang.
776
00:51:38,761 --> 00:51:40,059
Master Wang, please.
777
00:51:51,307 --> 00:51:54,040
These are the so-called antiques?
778
00:51:54,143 --> 00:51:56,010
He Zhen, what do you know?
779
00:51:57,113 --> 00:51:58,206
You're so rude.
780
00:51:58,315 --> 00:51:58,940
Rude?
781
00:52:03,253 --> 00:52:04,118
Please sit.
782
00:52:06,290 --> 00:52:06,949
Please.
783
00:52:29,682 --> 00:52:34,089
Boss Zhu, the antiques seem quite
impressive.
784
00:52:35,688 --> 00:52:37,248
Thanks.
785
00:52:37,356 --> 00:52:38,449
Let's go look at something else.
786
00:52:38,557 --> 00:52:39,183
Sure.
787
00:52:44,663 --> 00:52:45,528
He Zhen,
788
00:52:46,532 --> 00:52:49,060
we admire antiques, not use them.
789
00:52:50,237 --> 00:52:52,332
Do you agree, Boss Zhu?
790
00:52:53,507 --> 00:52:54,532
Please help yourself.
791
00:53:04,719 --> 00:53:05,652
This is Song Dynasty's...
792
00:53:06,319 --> 00:53:07,150
Ming Dynasty's.
793
00:53:08,055 --> 00:53:10,686
Master Wang, this is stone carved.
794
00:53:11,926 --> 00:53:14,727
Ancient, from two dynasties before,
795
00:53:16,431 --> 00:53:17,899
it's impossible to find these days.
796
00:53:18,966 --> 00:53:20,560
And this piece,
797
00:53:23,405 --> 00:53:27,470
first-grade carving, and...
798
00:53:30,279 --> 00:53:32,647
it's made by thirty catty green stone.
799
00:53:32,748 --> 00:53:34,810
Guess how heavy it is?
800
00:53:39,189 --> 00:53:41,683
Master, it must be two catty!
801
00:53:41,791 --> 00:53:42,759
What do you know?
802
00:53:43,927 --> 00:53:46,363
Only a catty, right?
803
00:53:50,601 --> 00:53:51,762
Better be careful.
804
00:53:53,002 --> 00:53:53,731
Right.
805
00:53:57,408 --> 00:54:00,676
Master Wang, those are of ordinary grade.
806
00:54:01,112 --> 00:54:05,314
I do have more precious ones
from Tang & Ming Dynasty.
807
00:54:06,284 --> 00:54:07,775
Please take a look.
808
00:54:09,753 --> 00:54:12,589
Since I'm here to admire your antiques,
809
00:54:12,690 --> 00:54:16,425
I need to see more to determine
the source.
810
00:54:17,395 --> 00:54:19,126
Right...please.
811
00:54:19,497 --> 00:54:23,096
Boss Zhu, my student is not
interested in antiques,
812
00:54:23,201 --> 00:54:24,727
maybe he should wait for me outside.
813
00:54:24,837 --> 00:54:27,137
Good idea. Since I know nothing about
814
00:54:27,239 --> 00:54:29,802
admiring and playing with antiques.
815
00:54:34,513 --> 00:54:37,485
What are you looking at?
I'm not a piece of antique.
816
00:54:38,352 --> 00:54:40,982
It's fine that Master Wang's here,
let him go.
817
00:54:41,088 --> 00:54:41,986
Yes.
818
00:54:45,259 --> 00:54:46,056
Please continue.
819
00:54:48,762 --> 00:54:51,860
That was strange, why did they
block my way?
820
00:55:00,108 --> 00:55:03,548
White jade from Tang Dynasty,
821
00:55:04,646 --> 00:55:07,082
Nice carving.
822
00:55:08,182 --> 00:55:09,207
Thank you.
823
00:55:14,989 --> 00:55:20,456
It's very hard. Nicely made...
824
00:55:22,931 --> 00:55:24,867
Thank you for your compliment.
825
00:55:25,768 --> 00:55:28,638
Boss Zhu, this was passed down
from the Court.
826
00:55:29,873 --> 00:55:32,708
They're fine.
827
00:55:45,121 --> 00:55:47,182
Do you have anything else?
828
00:55:48,059 --> 00:55:51,464
Daffodil's pot with sunflower pattern
from Song Dynasty
829
00:55:52,263 --> 00:55:53,697
South Song or North Song?
830
00:55:53,798 --> 00:55:54,788
Late South Song period.
831
00:56:05,243 --> 00:56:07,042
Nice pot...
832
00:56:08,647 --> 00:56:11,414
Impressive, Master Wang.
833
00:56:11,516 --> 00:56:13,851
Who gave you these antiques?
834
00:56:13,953 --> 00:56:16,480
It will only ruin our day if I tell you.
835
00:56:19,959 --> 00:56:20,790
Please continue.
836
00:56:20,893 --> 00:56:21,986
What else?
837
00:56:22,829 --> 00:56:26,233
Rare calligraphy paintings.
838
00:56:26,332 --> 00:56:27,163
Please.
839
00:56:45,987 --> 00:56:46,749
Please.
840
00:56:52,293 --> 00:56:53,887
Icy breeze and famous springs.
841
00:56:53,995 --> 00:56:55,463
Impressive.
842
00:56:56,731 --> 00:56:57,459
And...
843
00:57:04,172 --> 00:57:07,167
Sharp brush, really made an impression,
844
00:57:07,843 --> 00:57:09,938
Yes, it's difficult to find now.
845
00:57:12,648 --> 00:57:15,620
Why are they going in circles?
846
00:58:08,307 --> 00:58:09,206
Shoes with blades?
847
00:58:15,915 --> 00:58:16,905
Why are you fighting?
848
00:58:28,529 --> 00:58:29,997
So my Master knows kungfu.
849
00:58:33,934 --> 00:58:34,765
Good moves.
850
00:59:04,634 --> 00:59:06,467
Spare my life, prince.
851
00:59:06,569 --> 00:59:10,339
Boss Zhu, who sent you to kill me
in the court?
852
00:59:11,408 --> 00:59:13,275
I dare not to say.
853
00:59:15,011 --> 00:59:19,180
Slave, speak up before
the Eleventh prince.
854
00:59:20,617 --> 00:59:21,676
Eleventh Prince?
855
00:59:22,219 --> 00:59:22,708
Come on, speak.
856
00:59:22,819 --> 00:59:25,154
It's Prince...
857
00:59:25,322 --> 00:59:26,255
Which one?
858
00:59:26,991 --> 00:59:29,484
I've sworn that I wouldn't tell,
859
00:59:29,593 --> 00:59:30,892
or he'd kill me.
860
00:59:31,963 --> 00:59:34,365
You know I'd kill you too!
861
00:59:35,266 --> 00:59:36,199
Okay...
862
00:59:36,935 --> 00:59:40,305
I tell you...his order is inside
this calligraphic art
863
00:59:40,405 --> 00:59:42,672
you'll know after you've read it.
864
00:59:42,774 --> 00:59:43,901
Hand it over.
865
00:59:44,008 --> 00:59:44,634
Yes.
866
01:00:08,101 --> 01:00:09,569
Master...
867
01:00:09,668 --> 01:00:11,832
Help me, we must get out now.
868
01:00:31,659 --> 01:00:35,690
Student He Zhen...
869
01:00:39,867 --> 01:00:42,202
General, I've found out that
the person who helped him
870
01:00:42,304 --> 01:00:44,274
was his servant he hired in Guangdong.
871
01:00:46,475 --> 01:00:47,967
Do you know who he is?
872
01:00:48,710 --> 01:00:51,011
General, he's a thug, doing some
illegal trading.
873
01:00:51,113 --> 01:00:52,445
That's easy,
874
01:00:52,547 --> 01:00:54,016
you two split up,
875
01:00:54,117 --> 01:00:55,984
& focus on the places where
illegal traders gather,
876
01:00:56,085 --> 01:00:57,246
ask around about him.
877
01:01:09,767 --> 01:01:10,792
Doctor...
878
01:01:11,868 --> 01:01:13,428
When will he heal?
879
01:01:14,371 --> 01:01:17,866
The wound's deep, and his bone's
wounded too,
880
01:01:17,975 --> 01:01:19,535
so are his tenderloins.
881
01:01:19,643 --> 01:01:22,513
He couldn't walk easily even
the wound closes.
882
01:01:22,613 --> 01:01:24,549
Is he going to be a cripple?
883
01:01:25,050 --> 01:01:26,279
It's not that bad,
884
01:01:26,383 --> 01:01:29,082
he can walk normally after a while.
885
01:01:29,187 --> 01:01:30,177
Then...
886
01:01:30,554 --> 01:01:31,419
Say no more.
887
01:01:32,023 --> 01:01:34,586
I know my condition, walk the doctor out.
888
01:01:34,693 --> 01:01:35,352
Yes, Master.
889
01:01:36,861 --> 01:01:38,056
"Mountain God Temple"
890
01:01:40,433 --> 01:01:42,630
You know the drill, don't tell anyone
891
01:01:42,735 --> 01:01:43,725
that we live here.
892
01:01:44,135 --> 01:01:46,936
Don't worry, it's not my first time
893
01:01:47,039 --> 01:01:49,032
dealing with people like you.
894
01:01:49,141 --> 01:01:50,508
This is your pay.
895
01:01:50,609 --> 01:01:51,338
Thanks.
896
01:01:52,678 --> 01:01:53,646
And...
897
01:01:54,447 --> 01:01:55,312
What?
898
01:01:55,415 --> 01:01:59,412
Are there eleven princes...
899
01:02:00,120 --> 01:02:01,281
Princes?
900
01:02:01,988 --> 01:02:04,322
There are fourteen.
901
01:02:04,424 --> 01:02:06,519
Right...fourteen.
902
01:02:06,626 --> 01:02:09,724
But who will the Majesty pass
his throne to?
903
01:02:11,031 --> 01:02:13,798
So they're fighting for it.
904
01:02:13,901 --> 01:02:15,392
They all want to be the next emperor.
905
01:02:15,502 --> 01:02:16,197
Enough.
906
01:02:17,505 --> 01:02:18,768
Got it. Please.
907
01:02:18,873 --> 01:02:20,068
Okay...
908
01:02:22,543 --> 01:02:26,107
Fourteen, the throne.
909
01:02:30,818 --> 01:02:32,515
I didn't fight for the throne.
910
01:02:33,088 --> 01:02:35,115
I'm not interested in the throne.
911
01:02:36,425 --> 01:02:40,525
I only love antiques and paintings,
912
01:02:40,629 --> 01:02:41,859
and all kinds of good wine.
913
01:02:42,631 --> 01:02:45,330
The most important things is
practising martial arts.
914
01:02:45,701 --> 01:02:50,075
No wonder you came to Guangdong,
your kungfu...
915
01:02:50,506 --> 01:02:53,638
You must use your
martial arts skills right,
916
01:02:53,743 --> 01:02:55,371
if you abuse it,
917
01:02:55,478 --> 01:02:57,745
and gain by taking others' lives,
918
01:02:57,847 --> 01:02:59,476
shame on those.
919
01:03:01,452 --> 01:03:02,920
Remember that.
920
01:03:05,021 --> 01:03:05,920
You can go now.
921
01:03:08,025 --> 01:03:09,517
I'll leave after you're healed.
922
01:03:10,694 --> 01:03:11,923
I can take care of myself.
923
01:03:12,296 --> 01:03:13,889
You can't heal on your own.
924
01:03:14,498 --> 01:03:16,127
If they are here,
925
01:03:16,234 --> 01:03:17,497
I'll fight with them.
926
01:03:18,469 --> 01:03:19,562
Your skills?
927
01:03:20,872 --> 01:03:23,741
Yes, I know it's inadequate, but...
928
01:03:25,710 --> 01:03:27,874
I must learn from you, Master.
929
01:03:28,613 --> 01:03:29,775
Kick.
930
01:03:36,055 --> 01:03:39,586
Stop, the angle is too wide.
931
01:03:39,692 --> 01:03:41,559
It won't be powerful if the range
is not big.
932
01:03:41,961 --> 01:03:43,590
If you kick like this,
933
01:03:43,696 --> 01:03:46,998
your opponent will notice.
934
01:03:47,099 --> 01:03:47,862
What?
935
01:03:53,940 --> 01:03:54,908
Turn around.
936
01:03:58,846 --> 01:03:59,872
Kick to both sides.
937
01:04:03,650 --> 01:04:04,640
Watch your shoulders.
938
01:04:07,889 --> 01:04:08,788
Kick.
939
01:04:20,268 --> 01:04:21,293
Faster.
940
01:04:26,308 --> 01:04:27,503
Go on.
941
01:04:35,517 --> 01:04:36,678
Kick backwards.
942
01:04:41,825 --> 01:04:44,797
You broke all the oil lamps,
why the clapping?
943
01:04:44,895 --> 01:04:46,797
I wasn't clapping, master,
944
01:04:46,897 --> 01:04:48,593
I was burnt by the wax.
945
01:04:49,866 --> 01:04:52,098
Do you want to continue?
946
01:04:52,202 --> 01:04:53,831
Yes.
947
01:05:15,994 --> 01:05:16,688
Stop.
948
01:05:17,062 --> 01:05:20,626
You only use your thigh
949
01:05:20,732 --> 01:05:22,497
but not your lower leg,
950
01:05:22,601 --> 01:05:24,662
that's why your shoulders move.
951
01:05:36,149 --> 01:05:39,611
Do you have any idea that
952
01:05:39,719 --> 01:05:42,189
the deal is worth 5,000 taels of gold?
953
01:05:44,591 --> 01:05:46,185
It's huge,
954
01:05:46,293 --> 01:05:47,693
can we handle that?
955
01:05:48,962 --> 01:05:50,829
Listen...
956
01:05:50,931 --> 01:05:54,302
It's easy money,
957
01:05:54,401 --> 01:05:56,268
do you know a guy named
958
01:05:56,370 --> 01:05:59,069
He Zhen in your business?
959
01:05:59,174 --> 01:06:01,076
He Zhen? Who?
960
01:06:01,176 --> 01:06:02,201
He is worth five thousand taels?
961
01:06:02,310 --> 01:06:03,107
He Zhen?
962
01:06:03,211 --> 01:06:05,545
Not him,
963
01:06:05,646 --> 01:06:08,710
but a wounded person next to him,
964
01:06:08,817 --> 01:06:11,653
he's the target.
965
01:06:12,588 --> 01:06:13,578
Master.
966
01:06:14,189 --> 01:06:15,590
Listen.
967
01:06:16,392 --> 01:06:22,564
I want him dead or alive.
968
01:06:22,665 --> 01:06:25,398
And you will be rewarded,
969
01:06:26,936 --> 01:06:31,037
but you must know that
970
01:06:31,141 --> 01:06:34,011
it will be a fifty fifty split.
971
01:06:34,111 --> 01:06:36,081
Do the math,
972
01:06:36,913 --> 01:06:42,356
if I hand it to him, the money
will be halved:
973
01:06:42,452 --> 01:06:46,017
But by handing it to the General
I'll get all.
974
01:06:46,758 --> 01:06:49,456
Seven Bitters of East River, sit...
975
01:06:50,460 --> 01:06:51,759
What's the matter?
976
01:06:52,329 --> 01:06:56,794
I want to talk to you about some business.
977
01:07:33,239 --> 01:07:36,576
Not bad, kicks and retreats fast,
978
01:07:36,677 --> 01:07:38,111
keep the shoulders level.
979
01:07:39,580 --> 01:07:41,105
My leg's on fire, master.
980
01:07:41,214 --> 01:07:43,242
I must kick faster to make it go out.
981
01:07:43,350 --> 01:07:45,183
Shut up and keep going.
982
01:08:02,270 --> 01:08:03,363
Back kick.
983
01:08:12,515 --> 01:08:16,888
Right, the hands above, kicks below.
984
01:08:16,986 --> 01:08:18,683
This kicking style
985
01:08:18,788 --> 01:08:22,228
is called Shadow less Feet.
986
01:08:24,794 --> 01:08:27,630
If I continue like this,
987
01:08:27,730 --> 01:08:29,165
I'll end up as a roasted pig.
988
01:08:39,878 --> 01:08:41,939
Come on.
989
01:08:57,996 --> 01:08:59,488
Calm down.
990
01:09:10,509 --> 01:09:11,442
Someone's here.
991
01:09:12,711 --> 01:09:13,701
Who is it?
992
01:09:13,812 --> 01:09:14,745
It's me.
993
01:09:15,548 --> 01:09:17,643
Master, it's a woman.
994
01:09:18,318 --> 01:09:19,547
Notjust one,
995
01:09:21,021 --> 01:09:22,284
there are seven or eight of them.
996
01:09:22,389 --> 01:09:23,220
Seven or eight?
997
01:09:24,424 --> 01:09:27,328
You must stay away from women
while you're practising.
998
01:09:27,994 --> 01:09:29,827
Master, I guess they've got
the wrong address.
999
01:09:31,298 --> 01:09:32,129
Who're you looking for?
1000
01:09:32,533 --> 01:09:35,369
He Zhen.
1001
01:09:37,405 --> 01:09:38,498
Master, they're looking for me.
1002
01:09:38,873 --> 01:09:41,208
Why would they know about this place?
1003
01:09:41,310 --> 01:09:42,403
I didn't...
1004
01:09:44,313 --> 01:09:46,340
Who are you?
1005
01:09:46,714 --> 01:09:49,447
Seven Bitters (sounds the same
as tiger) of East River
1006
01:09:50,219 --> 01:09:52,280
Master, there're seven tigresses.
1007
01:09:52,387 --> 01:09:54,118
Ask them what they want?
1008
01:09:55,524 --> 01:09:57,961
What do you want to see me for?
1009
01:09:58,060 --> 01:10:02,832
I want to talk business with you.
1010
01:10:02,932 --> 01:10:05,095
Master, I've never worked with
women before,
1011
01:10:05,602 --> 01:10:08,164
I guess they must be something.
1012
01:10:08,271 --> 01:10:09,570
Master, you go inside first,
1013
01:10:09,672 --> 01:10:10,697
let me deal with them.
1014
01:10:11,808 --> 01:10:14,746
Why are you men so slow?
1015
01:10:14,844 --> 01:10:17,110
I'll charge in if you won't open the door.
1016
01:10:17,581 --> 01:10:21,544
Open up...hurry.
1017
01:10:21,652 --> 01:10:22,711
I can't wait any longer, I'm coming in.
1018
01:10:22,820 --> 01:10:23,947
Coming.
1019
01:10:26,624 --> 01:10:29,187
Hurry...
1020
01:10:33,697 --> 01:10:36,601
What do you ladies want?
1021
01:10:40,739 --> 01:10:42,105
Where are the ladies?
1022
01:10:43,475 --> 01:10:45,468
All you can think of are the ladies.
1023
01:10:45,810 --> 01:10:48,873
So you're the Seven Tigers of East River?
1024
01:10:48,980 --> 01:10:51,918
We're not that vicious.
1025
01:10:52,017 --> 01:10:56,686
We're the Seven Bitters, not Tigers.
1026
01:10:59,058 --> 01:11:03,363
Worshipping the deities so late!
You're very pious.
1027
01:11:03,462 --> 01:11:04,589
I was practising...
1028
01:11:05,798 --> 01:11:07,324
Practising to be a celestial being.
1029
01:11:07,434 --> 01:11:10,201
Shut up, what do you want?
1030
01:11:10,304 --> 01:11:12,467
You're very bold.
1031
01:11:12,572 --> 01:11:14,839
I heard you have something good.
1032
01:11:14,941 --> 01:11:16,000
Something good?
1033
01:11:16,109 --> 01:11:19,776
Very valuable,
1034
01:11:19,881 --> 01:11:23,115
a total worth of five thousand taels.
1035
01:11:23,216 --> 01:11:24,617
What's so valuable?
1036
01:11:24,719 --> 01:11:28,158
The one with you called Wang...
1037
01:11:34,430 --> 01:11:39,064
He Zhen, if you work with us,
1038
01:11:39,167 --> 01:11:44,110
then we can split the five thousand.
1039
01:11:44,506 --> 01:11:46,169
Work with me?
1040
01:11:47,977 --> 01:11:51,917
Are you worthy enough for me
to work with you lot?
1041
01:11:52,015 --> 01:11:53,779
Of course.
1042
01:11:53,883 --> 01:11:58,654
We all are very skilled,
1043
01:11:58,755 --> 01:12:02,923
but of course I'm the most gentle one,
1044
01:12:03,026 --> 01:12:08,595
They all call me "Suku" (complain).
1045
01:12:09,132 --> 01:12:12,833
No wonder you have so much bullshits,
cousin.
1046
01:12:14,137 --> 01:12:18,043
You want to beat someone up?
1047
01:12:18,141 --> 01:12:21,512
Right...we have one called "Aiku" (endure)
1048
01:12:30,422 --> 01:12:33,451
Don't worry, he won't fight back,
just begin.
1049
01:12:33,558 --> 01:12:36,621
That's where he got his name from.
1050
01:12:51,511 --> 01:12:53,743
That's right, you've worked hard.
1051
01:12:53,846 --> 01:12:55,941
We have one called "Kukou" (bitter mouth)
1052
01:13:22,543 --> 01:13:25,983
And of course we have
"Kumian" (bitter face)
1053
01:13:52,175 --> 01:13:55,614
Kumian (Sad expression),
and there's "Waku" (ridicule)
1054
01:14:13,265 --> 01:14:15,861
Have you had enough? What for?
1055
01:14:18,669 --> 01:14:20,263
What for?
1056
01:14:23,542 --> 01:14:28,416
Sparkling gold, you're all dizzy.
1057
01:14:28,514 --> 01:14:30,883
Why not?
1058
01:14:35,889 --> 01:14:38,884
I like...
1059
01:14:39,391 --> 01:14:40,985
And you?
1060
01:14:41,294 --> 01:14:44,391
Too heavy, I don't.
1061
01:14:44,497 --> 01:14:47,731
If you're still so stubborn,
drink bitter tea, come.
1062
01:15:08,023 --> 01:15:09,719
Drink up, brat.
1063
01:15:12,260 --> 01:15:15,130
After you've tried our bitter tea,
1064
01:15:15,230 --> 01:15:17,166
and you'll change.
1065
01:15:17,966 --> 01:15:23,341
Come on, and...change!
1066
01:15:23,438 --> 01:15:25,841
Now you should work with us.
1067
01:15:30,211 --> 01:15:32,842
Whatever you say, dear.
1068
01:15:34,083 --> 01:15:37,021
Are you impressed now?
1069
01:15:38,487 --> 01:15:40,184
Yes.
1070
01:15:43,193 --> 01:15:43,956
What happened?
1071
01:15:44,261 --> 01:15:46,629
Old devil, you can't play me.
1072
01:15:46,729 --> 01:15:49,428
So you don't want to team up with us?
1073
01:15:49,533 --> 01:15:50,398
Sure.
1074
01:15:53,670 --> 01:15:55,937
Have you seen an arm like this?
1075
01:15:56,273 --> 01:15:58,334
I've seen bigger.
1076
01:15:58,442 --> 01:16:01,540
But not so muscular.
1077
01:16:03,380 --> 01:16:07,879
You're in this for real..."Aiku" (endure)
1078
01:16:15,361 --> 01:16:18,094
Student, come inside.
1079
01:16:31,343 --> 01:16:32,812
That's him, catch him.
1080
01:16:33,313 --> 01:16:34,178
Don't let him run.
1081
01:16:35,581 --> 01:16:39,989
Wait, don't panic.
1082
01:16:40,420 --> 01:16:41,548
With these stack of money orders,
1083
01:16:41,656 --> 01:16:45,026
you don't need to worry about
anything from now on.
1084
01:16:45,125 --> 01:16:47,596
My master knows that you're only
doing it for money,
1085
01:16:47,695 --> 01:16:49,562
with these,
1086
01:16:49,664 --> 01:16:53,434
you can go wherever you want.
1087
01:16:54,135 --> 01:16:55,434
Money orders.
1088
01:16:56,370 --> 01:16:58,602
They could be fake.
1089
01:16:58,706 --> 01:17:01,075
Fake? These are used by royalty.
1090
01:17:01,176 --> 01:17:03,442
You can cash them all over the country,
Beijing, Yunan,
1091
01:17:03,544 --> 01:17:07,075
Sizuan, Suzhou, Hangzhou, Chaozhou,
anywhere.
1092
01:17:07,182 --> 01:17:08,947
How much?
1093
01:17:10,052 --> 01:17:11,486
Fifty, sixty, seventy, eighty,
1094
01:17:11,586 --> 01:17:16,825
ninety, one hundred, two hundred,
a total of 500 taels.
1095
01:17:17,192 --> 01:17:18,251
Silver or gold?
1096
01:17:18,360 --> 01:17:19,089
Gold of course.
1097
01:17:19,194 --> 01:17:20,527
Gold.
1098
01:17:23,466 --> 01:17:24,593
What are you doing?
1099
01:17:25,668 --> 01:17:26,636
I was right, master.
1100
01:17:28,771 --> 01:17:29,670
Hand those to them.
1101
01:17:29,772 --> 01:17:30,296
Yes.
1102
01:17:37,046 --> 01:17:37,445
Search.
1103
01:17:37,548 --> 01:17:38,311
Yes.
1104
01:17:57,068 --> 01:17:59,197
He's good.
1105
01:17:59,804 --> 01:18:03,938
He can hide away from the surveillance.
1106
01:18:05,377 --> 01:18:08,508
It's the 3rd of July,
1107
01:18:09,080 --> 01:18:12,542
His Majesty will announce
his successor in two months,
1108
01:18:13,919 --> 01:18:15,354
pass the orders down,
1109
01:18:15,454 --> 01:18:20,021
increase security on all the roads,
1110
01:18:20,127 --> 01:18:22,757
I don't think he could make it.
1111
01:18:22,862 --> 01:18:23,522
Yes.
1112
01:19:19,255 --> 01:19:21,316
That's right, keep it up.
1113
01:19:35,239 --> 01:19:36,537
Why did you stop?
1114
01:19:36,640 --> 01:19:38,269
Master, there's only half a month
1115
01:19:38,375 --> 01:19:40,607
until His Majesty announces his successor.
1116
01:19:40,711 --> 01:19:43,148
I fear that you're still not healed
by then.
1117
01:19:43,248 --> 01:19:44,682
And because of this,
1118
01:19:44,782 --> 01:19:45,910
I've pushed you
1119
01:19:46,017 --> 01:19:47,485
to practise everyday.
1120
01:19:47,585 --> 01:19:49,111
We've been practising here
1121
01:19:49,221 --> 01:19:50,553
for over a month already,
1122
01:19:50,654 --> 01:19:52,123
why there's no signs of anything?
1123
01:19:53,558 --> 01:19:55,791
Maybe they're scared of you.
1124
01:19:56,562 --> 01:19:57,791
I doubt that,
1125
01:19:58,196 --> 01:20:00,098
they're up to some conspiracy.
1126
01:20:00,900 --> 01:20:01,833
What conspiracy?
1127
01:20:06,572 --> 01:20:08,303
Find a tough bamboo rod
1128
01:20:08,407 --> 01:20:08,930
for my walking stick tomorrow.
1129
01:20:09,041 --> 01:20:09,633
Yes.
1130
01:20:15,115 --> 01:20:15,706
I need a wheelchair.
1131
01:20:15,815 --> 01:20:16,407
Yes.
1132
01:20:19,419 --> 01:20:20,580
And plenty of paper umbrellas.
1133
01:20:20,687 --> 01:20:21,382
Yes.
1134
01:20:33,500 --> 01:20:35,869
The walking stick is done.
1135
01:20:44,212 --> 01:20:45,408
And the rest?
1136
01:20:45,514 --> 01:20:47,643
We've umbrellas & wheelchair ready:
Can leave tomorrow.
1137
01:20:49,451 --> 01:20:50,612
Anything unusual?
1138
01:20:50,719 --> 01:20:51,812
Nothing.
1139
01:20:51,920 --> 01:20:53,787
No sightings of those people,
1140
01:20:54,223 --> 01:20:56,193
I've guessed right,
1141
01:20:56,292 --> 01:20:58,592
Surely they'll intercept on
our way back to Beijing.
1142
01:20:58,694 --> 01:20:59,719
There's nothing to be scared about,
master,
1143
01:20:59,828 --> 01:21:01,695
we've got everything ready.
1144
01:21:01,797 --> 01:21:05,066
Never underestimate them, student.
1145
01:21:05,168 --> 01:21:07,867
There are many kung fu experts
working for the court,
1146
01:21:07,971 --> 01:21:11,273
and you've trained for long.
1147
01:21:11,374 --> 01:21:14,973
Remember, when you fight the opponent,
1148
01:21:15,078 --> 01:21:16,478
be sure to stand close to me.
1149
01:21:16,580 --> 01:21:17,171
Yes.
1150
01:21:51,216 --> 01:21:53,881
My master the prince,
this is a strange deserted town,
1151
01:21:53,987 --> 01:21:56,048
it's so windy since we entered.
1152
01:21:57,490 --> 01:21:59,460
This is a windy area,
1153
01:21:59,559 --> 01:22:02,497
its former residents built this town
to block the wind,
1154
01:22:03,229 --> 01:22:05,096
in the end it couldn't resist the storm,
1155
01:22:05,198 --> 01:22:06,360
and fell apart.
1156
01:22:10,604 --> 01:22:11,799
No wonder it's deserted now.
1157
01:22:12,706 --> 01:22:15,075
I've told you to stay close to me.
1158
01:22:15,709 --> 01:22:18,203
My master the prince, why did you
pick this road?
1159
01:22:18,312 --> 01:22:20,441
It's not a good road, and no one's around.
1160
01:22:20,547 --> 01:22:22,984
It's a shortcut, saves up to 1
1161
01:22:23,084 --> 01:22:25,680
that's why we must go through, push.
1162
01:22:36,865 --> 01:22:37,730
Back.
1163
01:23:04,895 --> 01:23:06,488
Nice umbrellas!
1164
01:24:29,184 --> 01:24:31,450
Mongolian iron beads cape, watch out!
1165
01:26:12,995 --> 01:26:14,657
Mongolian guard.
1166
01:26:17,633 --> 01:26:19,262
Who sent you here to kill the 11th Prince?
1167
01:26:22,337 --> 01:26:24,569
Did General Liang Jingcheng send you?
Speak.
1168
01:26:28,410 --> 01:26:29,070
Come on.
1169
01:26:30,647 --> 01:26:33,277
It's late, take him with us.
1170
01:26:33,382 --> 01:26:33,872
Yes.
1171
01:26:43,227 --> 01:26:45,288
No arrows...
1172
01:26:50,200 --> 01:27:01,645
Fourth Prince...
1173
01:27:04,082 --> 01:27:04,981
My fourth brother.
1174
01:27:05,482 --> 01:27:05,949
Why would he?
1175
01:27:06,051 --> 01:27:06,609
Come on.
1176
01:27:06,718 --> 01:27:07,377
Yes.
1177
01:27:30,210 --> 01:27:31,576
My master the prince,
there are so many soldiers here,
1178
01:27:31,677 --> 01:27:33,146
are they here to welcome you?
1179
01:27:34,647 --> 01:27:36,514
He must have sent them to guard the gates,
1180
01:27:36,615 --> 01:27:38,312
so that I couldn't go into Yangxin Hall.
1181
01:27:38,819 --> 01:27:40,412
We fight our way in.
1182
01:27:40,520 --> 01:27:43,151
No, if we do that,
1183
01:27:43,256 --> 01:27:44,451
it will alarm the whole Court,
1184
01:27:45,158 --> 01:27:47,959
and if my father finds out about my trip,
1185
01:27:48,061 --> 01:27:49,051
he'll lecture me.
1186
01:27:50,230 --> 01:27:52,633
We'll walk further and go in
through Beiping Hall.
1187
01:27:54,602 --> 01:27:56,070
Close the door.
1188
01:28:08,983 --> 01:28:10,714
Ninth Brother, where's Eleventh brother?
1189
01:28:11,220 --> 01:28:12,449
How would I know?
1190
01:28:13,355 --> 01:28:14,015
Do you?
1191
01:28:14,123 --> 01:28:15,216
It's an important day...
1192
01:28:15,624 --> 01:28:17,150
He must have gone out to play.
1193
01:28:41,117 --> 01:28:44,648
It's been a while, Eleventh Prince.
1194
01:28:45,589 --> 01:28:47,081
General Liang Jingcheng.
1195
01:28:48,959 --> 01:28:51,430
Are you here to welcome us
or to block our way?
1196
01:28:51,529 --> 01:28:52,519
Both.
1197
01:28:53,731 --> 01:28:56,134
You've got some nerves, you dare to block
1198
01:28:56,234 --> 01:28:59,365
the 11th Prince from attending
the ceremony?
1199
01:28:59,471 --> 01:29:00,804
Who gave you the orders?
1200
01:29:00,906 --> 01:29:01,600
He Zhen.
1201
01:29:01,706 --> 01:29:02,365
Yes.
1202
01:29:02,841 --> 01:29:05,141
That's between me and the other princes,
1203
01:29:05,243 --> 01:29:07,145
it's none of you slaves' business.
1204
01:29:07,245 --> 01:29:07,871
Yes.
1205
01:29:21,794 --> 01:29:22,159
He Zhen.
1206
01:29:22,262 --> 01:29:23,230
Yes.
1207
01:29:23,330 --> 01:29:26,166
Those two are experts, be careful.
1208
01:29:26,266 --> 01:29:26,925
Got it.
1209
01:30:35,306 --> 01:30:36,274
Attack on both sides.
1210
01:30:47,219 --> 01:30:48,380
Tsai Yang Blade.
1211
01:31:08,841 --> 01:31:09,706
Come.
1212
01:31:10,643 --> 01:31:11,576
Be careful his blade.
1213
01:33:24,485 --> 01:33:25,282
You deal with them.
1214
01:33:25,386 --> 01:33:26,115
Yes.
1215
01:36:02,286 --> 01:36:03,117
My master the prince.
1216
01:36:03,220 --> 01:36:05,850
General Liang's Tsai Yang Blade skill
1217
01:36:07,258 --> 01:36:08,283
has reached perfection.
1218
01:36:10,061 --> 01:36:13,694
Of course, General Liang contributed
a lot when
1219
01:36:13,798 --> 01:36:16,462
he was guarding the borders.
1220
01:36:16,567 --> 01:36:17,466
What kind of contributions?
1221
01:36:17,802 --> 01:36:20,968
Hundreds of our enemy died in his hands.
1222
01:36:21,072 --> 01:36:22,062
Impressive.
1223
01:36:27,178 --> 01:36:28,203
General Liang.
1224
01:36:31,017 --> 01:36:32,680
Who gave you the orders?
1225
01:36:32,785 --> 01:36:34,584
Shut up, it's not a slave's question.
1226
01:36:50,771 --> 01:36:54,734
His Majesty is here.
1227
01:37:02,617 --> 01:37:04,347
Here comes Eleventh brother.
1228
01:37:05,285 --> 01:37:06,218
Fourth Brother.
1229
01:37:08,923 --> 01:37:09,652
Your hat.
1230
01:37:18,133 --> 01:37:22,665
Long live our royal father...
1231
01:37:22,771 --> 01:37:24,297
Arise...
1232
01:37:24,406 --> 01:37:25,875
Thank you, royal father.
1233
01:37:26,475 --> 01:37:27,272
Pearls.
1234
01:37:31,214 --> 01:37:32,307
Your walking stick.
79418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.