Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,760 --> 00:01:29,230
THE TOBACCONIST
2
00:02:35,000 --> 00:02:37,230
So, what's the boy been up to?
3
00:02:37,400 --> 00:02:38,549
Well
4
00:02:39,800 --> 00:02:40,949
nothing.
5
00:02:42,760 --> 00:02:45,912
I'm thinking of raising
the monthly sum a bit.
6
00:02:46,080 --> 00:02:48,833
He could work on one of my ferry boats.
7
00:02:52,040 --> 00:02:54,236
I'm gonna take a quick dip in the lake.
8
00:03:55,880 --> 00:03:57,154
What happened?
9
00:04:11,680 --> 00:04:12,795
Pardon me.
10
00:04:38,280 --> 00:04:40,920
Preininger Lois was a good man.
11
00:04:41,880 --> 00:04:44,235
He did a lot for his community.
12
00:04:44,840 --> 00:04:46,399
Even as a small boy...
13
00:04:46,560 --> 00:04:48,995
Even as a small boy
he loved to jump into the lake.
14
00:04:51,360 --> 00:04:52,919
But last Sunday
15
00:04:53,200 --> 00:04:55,111
for the very last time.
16
00:04:56,440 --> 00:04:58,590
In the name of the Father,
17
00:04:58,840 --> 00:05:01,514
the Son and the Holy Spirit.
18
00:05:01,680 --> 00:05:03,114
Amen.
19
00:05:25,560 --> 00:05:27,119
Franzl.
20
00:05:35,040 --> 00:05:36,553
Franz, please.
21
00:05:41,480 --> 00:05:43,312
Show me your hands.
22
00:05:47,280 --> 00:05:49,351
You can't work in the woods.
23
00:05:50,080 --> 00:05:51,195
Preininger's gone.
24
00:05:51,320 --> 00:05:54,711
All I have is my maid's salary
at the Goldener Leopold.
25
00:05:56,000 --> 00:05:57,832
I've given it some thought.
26
00:05:59,120 --> 00:06:02,397
There's this man,
he has a tobacco shop in Vienna.
27
00:06:02,560 --> 00:06:05,279
I sent him a telegraph.
His name's Otto Trsnyek.
28
00:06:05,560 --> 00:06:07,358
How do you know him?
29
00:06:08,280 --> 00:06:10,271
He splashed around here one summer.
30
00:06:12,760 --> 00:06:15,274
It was hot that year, and we were
31
00:06:15,440 --> 00:06:17,670
very young and foolish.
32
00:06:18,520 --> 00:06:21,114
It was long before you fell into my lap.
33
00:06:22,120 --> 00:06:23,918
What does that mean now?
34
00:06:25,120 --> 00:06:27,999
It means you're off to Vienna tomorrow.
35
00:06:28,480 --> 00:06:30,596
Vienna? Tomorrow?
36
00:06:31,240 --> 00:06:32,594
Certainly not.
37
00:06:46,600 --> 00:06:47,920
Franz?
38
00:06:53,840 --> 00:06:55,114
Franz!
39
00:06:59,720 --> 00:07:02,155
The train leaves in an hour!
40
00:07:24,400 --> 00:07:25,959
Come on.
41
00:07:38,560 --> 00:07:39,595
Hurry.
42
00:07:45,560 --> 00:07:48,678
Write me a postcard every week.
43
00:08:05,760 --> 00:08:07,751
Oh, he's so good-looking.
44
00:08:34,480 --> 00:08:36,835
Vienna has lost its Rotunda.
45
00:08:37,000 --> 00:08:39,355
Huge fire catastrophe.
46
00:08:51,320 --> 00:08:56,156
Huge fire catastrophe.
Vienna no longer has a Rotunda.
47
00:09:08,840 --> 00:09:11,354
Draw your lucky card
48
00:09:14,640 --> 00:09:16,836
Are you feeling unwell, young man?
49
00:09:17,040 --> 00:09:19,919
It's just so noisy. And it stinks...
From the canal, maybe.
50
00:09:20,040 --> 00:09:22,077
It's not the canal.
51
00:09:22,160 --> 00:09:23,719
It's the times.
52
00:09:24,400 --> 00:09:27,153
These are rotten times.
53
00:09:27,680 --> 00:09:29,910
Have you come from far away?
54
00:09:30,360 --> 00:09:31,634
From home.
55
00:09:33,080 --> 00:09:36,357
Best thing you can do
is go straight back there.
56
00:09:39,480 --> 00:09:41,278
One can get used to anything.
57
00:10:00,960 --> 00:10:03,110
Ladies and gents, got work for me?
58
00:10:11,520 --> 00:10:12,715
Good day.
59
00:10:30,280 --> 00:10:31,793
Hello there, Franzl.
60
00:10:33,000 --> 00:10:34,195
You know who I am?
61
00:10:35,360 --> 00:10:37,112
Who else would you be?
62
00:10:38,600 --> 00:10:39,874
You're late.
63
00:10:40,240 --> 00:10:42,277
It's almost noon.
64
00:10:43,720 --> 00:10:45,518
And you're Otto Trsnyek.
65
00:10:46,160 --> 00:10:48,390
Who else would you be.
66
00:10:49,640 --> 00:10:51,039
Right.
67
00:10:53,720 --> 00:10:54,994
So,
68
00:10:56,080 --> 00:10:58,799
these are my acquaintances.
69
00:11:01,280 --> 00:11:02,839
My friends.
70
00:11:06,320 --> 00:11:09,995
I'd love to keep them all.
But I give them away.
71
00:11:10,760 --> 00:11:13,479
Every day. And you know why?
72
00:11:16,040 --> 00:11:18,031
Because I'm a tobacconist.
73
00:11:18,960 --> 00:11:21,190
And will always be a tobacconist.
74
00:11:21,360 --> 00:11:24,398
Until the good Lord pulls down my shades.
75
00:11:26,560 --> 00:11:28,949
A good day to you, Frau Dr.
- A pack of Gloriettes.
76
00:11:29,200 --> 00:11:31,077
Yes, right away.
77
00:11:32,200 --> 00:11:36,194
And this is my new employee,
his name's Franz.
78
00:11:58,800 --> 00:11:59,915
Franz?
79
00:12:00,560 --> 00:12:01,675
How sweet!
80
00:12:13,880 --> 00:12:17,157
Give my regards to your husband, Frau Dr.
81
00:12:18,520 --> 00:12:19,954
Cigarettes,
82
00:12:20,280 --> 00:12:22,112
are all well and good.
83
00:12:22,640 --> 00:12:26,554
But true culture,
and I'm talking about smoking culture,
84
00:12:27,640 --> 00:12:30,234
lies elsewhere.
85
00:12:31,240 --> 00:12:32,958
Look at this.
86
00:12:33,840 --> 00:12:35,035
These
87
00:12:36,240 --> 00:12:38,516
are real Havanas.
88
00:12:49,600 --> 00:12:51,318
So, yes.
89
00:12:51,680 --> 00:12:53,318
I have acquired them
90
00:12:53,560 --> 00:12:56,837
for special customers.
91
00:12:57,680 --> 00:13:01,992
Who want to treat themselves
to something exquisite,
92
00:13:02,160 --> 00:13:03,594
or can afford it.
93
00:13:03,880 --> 00:13:06,554
That expensive?
- The finest imported goods.
94
00:13:06,720 --> 00:13:09,155
Need to be turned often, so
95
00:13:09,320 --> 00:13:14,269
they don't dry out.
That's one of your tasks.
96
00:13:16,080 --> 00:13:18,276
It's the sale of
97
00:13:18,880 --> 00:13:20,757
these cigars,
98
00:13:21,040 --> 00:13:24,032
that turns a plain old stinky tobacconist's
into a temple,
99
00:13:24,640 --> 00:13:28,395
of pleasure and spirit.
100
00:13:28,960 --> 00:13:31,759
Does this make sense so far?
101
00:13:31,920 --> 00:13:34,036
Good, then take your rucksack
102
00:13:35,080 --> 00:13:36,400
and follow me!
103
00:13:37,320 --> 00:13:39,596
A bad cigar,
104
00:13:40,920 --> 00:13:42,911
tastes like horse shit,
105
00:13:43,320 --> 00:13:45,960
a good cigar tastes like tobacco,
106
00:13:46,320 --> 00:13:48,311
but a very good cigar,
107
00:13:48,560 --> 00:13:50,676
tastes like the world.
108
00:13:52,920 --> 00:13:54,957
So, you can wash here
109
00:13:56,480 --> 00:13:58,198
and sleep there.
110
00:14:02,760 --> 00:14:06,355
The toilet?
- There's one outside the pub across the street.
111
00:14:06,480 --> 00:14:08,915
The key's on a hook by the front door.
112
00:14:10,520 --> 00:14:11,794
And what's in there?
113
00:14:11,960 --> 00:14:14,520
That's none of your business. None at all.
114
00:14:15,920 --> 00:14:19,754
We have customers.
Hurry and put on something decent
115
00:14:19,960 --> 00:14:21,189
then you can
116
00:14:21,760 --> 00:14:23,398
start working for me,
117
00:14:23,880 --> 00:14:25,598
as a tobacconist.
118
00:14:25,800 --> 00:14:28,155
Delighted to see you madam.
- Good day.
119
00:14:29,160 --> 00:14:31,151
What'll it be?
- The Egyptian ones?
120
00:14:31,360 --> 00:14:33,158
The Egyptian ones, of course.
121
00:14:33,680 --> 00:14:35,034
Here you are.
122
00:14:37,240 --> 00:14:41,029
So, one New Free Press
for our schoolmaster.
123
00:14:41,400 --> 00:14:44,472
I can't tempt you to smoke? No?
124
00:14:45,040 --> 00:14:46,633
Anything else?
- No, thanks.
125
00:14:47,040 --> 00:14:49,873
Good-bye.
- Good-bye, sir.
126
00:14:54,200 --> 00:14:56,760
Study the customers, Franzl.
127
00:14:58,000 --> 00:15:00,913
Pick up on their habits, their preferences.
128
00:15:01,400 --> 00:15:05,553
A tobacconist's capital is his memory.
129
00:15:06,840 --> 00:15:09,309
And read the newspapers, every day.
130
00:15:10,200 --> 00:15:11,679
It's our main business!
131
00:15:11,840 --> 00:15:14,719
And not one paper or two, but all of them.
132
00:15:14,840 --> 00:15:19,038
You don't need to read them cover to cover.
Just the leading articles and columns.
133
00:15:19,200 --> 00:15:21,999
Hello ladies. what can I do for you?
- Good day.
134
00:15:22,160 --> 00:15:24,276
Don't you want to assist the young ladies?
135
00:15:24,480 --> 00:15:27,472
Notebooks and pens are over there!
136
00:15:30,360 --> 00:15:32,271
One Nationalzeitung !
137
00:15:32,800 --> 00:15:34,359
We don't have it.
138
00:15:34,560 --> 00:15:35,834
What does that mean?
139
00:15:36,000 --> 00:15:39,550
National Socialist papers
are allowed in Austria again!
140
00:15:41,640 --> 00:15:42,710
Yes?
141
00:15:51,280 --> 00:15:52,953
But not in my shop.
142
00:15:54,040 --> 00:15:57,032
We'll get you off that high horse!
You can bet on it!
143
00:15:57,160 --> 00:15:59,436
A nice day to you too.
144
00:16:16,760 --> 00:16:21,072
I live a few houses down,
on the ground floor.
145
00:16:21,200 --> 00:16:24,192
But I don't like to cook.
Let's go to the Wild Man!
146
00:16:24,360 --> 00:16:27,478
You can check out the outside toilet...
147
00:16:27,640 --> 00:16:29,392
Look who's here, Red Egon!
148
00:16:29,560 --> 00:16:33,110
Exactly 10 seconds after I lock up,
as always.
149
00:16:33,280 --> 00:16:35,396
A packet of Sport and the Red Flag !
150
00:16:35,560 --> 00:16:38,473
Sure, Why would you care about
my lunch break!
151
00:16:47,200 --> 00:16:50,830
That stuff in there about world peace
andjusfice!
152
00:16:50,960 --> 00:16:52,394
All just illusions...
153
00:16:53,080 --> 00:16:56,277
Keep talking, Trsnyek,
the revolution is coming!
154
00:16:56,440 --> 00:16:57,760
And soon!
155
00:16:58,200 --> 00:16:59,520
Yes, yes.
156
00:17:00,160 --> 00:17:02,515
I'll give you your change tomorrow.
157
00:17:02,680 --> 00:17:05,433
I'm not opening it up again just for you.
Have a nice lunch.
158
00:17:18,720 --> 00:17:21,872
There you go.
Two specials, goulash Szegedin style.
159
00:17:22,720 --> 00:17:25,189
Enjoy your meal!
- Thanks.
160
00:17:30,440 --> 00:17:32,113
So, how's your mother?
161
00:17:33,120 --> 00:17:34,440
The same as always.
162
00:17:36,560 --> 00:17:38,312
As always, aha.
163
00:17:38,480 --> 00:17:40,551
A very detailed account.
164
00:17:43,360 --> 00:17:45,078
She hasn't had it easy.
165
00:17:46,280 --> 00:17:47,953
Does she have someone?
166
00:17:48,800 --> 00:17:50,074
Have someone?
167
00:17:50,920 --> 00:17:52,957
Someone to protect her,
168
00:17:53,880 --> 00:17:55,359
in times like these.
169
00:17:55,920 --> 00:17:59,197
I don't think so. Preininger drowned.
170
00:18:02,480 --> 00:18:03,993
Another beer, please.
171
00:18:25,400 --> 00:18:28,199
Dear Mama, the work is interesting.
172
00:18:28,320 --> 00:18:30,789
Otto Trsnyek sends his regards.
173
00:18:31,040 --> 00:18:34,271
How are you?
I'm fine. Yours, Franz.
174
00:19:49,440 --> 00:19:51,716
Who else would you be?
175
00:20:12,960 --> 00:20:15,110
Dr. Schuschnigg in Innsbruck.
176
00:20:15,240 --> 00:20:17,709
Federal Chancellor holds big speech.
177
00:20:17,800 --> 00:20:20,076
Dr. Schuschnigg in Innsbruck.
178
00:20:22,000 --> 00:20:24,719
Good-morning, Professor.
- Good-morning.
179
00:20:24,840 --> 00:20:28,117
Trabuccos, as usual?
- Two boxes please
180
00:20:28,240 --> 00:20:31,517
and a New Free Press.
181
00:20:31,720 --> 00:20:33,757
This, by the way, is Franz.
182
00:20:33,960 --> 00:20:37,351
Comes from the Salzkammergut
and still has a lot to learn.
183
00:20:37,640 --> 00:20:41,031
The Salzkammergut. Very nice.
184
00:20:43,480 --> 00:20:44,914
Thank you.
185
00:20:45,040 --> 00:20:47,111
Good bye.
186
00:20:47,240 --> 00:20:49,197
Have a nice day, Professor.
187
00:20:51,640 --> 00:20:54,473
By the way,
that was Professor Sigmund Freud.
188
00:20:54,760 --> 00:20:56,910
I'm sure you've heard of him.
189
00:20:58,360 --> 00:21:00,476
Professor Freud?
- Yes.
190
00:21:00,640 --> 00:21:02,472
He treats nut cases.
191
00:21:03,000 --> 00:21:04,559
And is world famous.
192
00:21:05,360 --> 00:21:08,193
He sets their heads straight.
193
00:21:09,040 --> 00:21:10,394
Inside.
194
00:21:10,680 --> 00:21:13,274
At least,
the ones of those who can afford him.
195
00:21:13,440 --> 00:21:15,750
An hour with him costs as much as
196
00:21:16,200 --> 00:21:18,919
half a garden plot.
197
00:21:21,240 --> 00:21:22,674
His cigars.
198
00:21:31,840 --> 00:21:33,114
Professor,
199
00:21:34,880 --> 00:21:36,200
your cigars!
200
00:21:37,640 --> 00:21:39,438
My sincere thanks.
201
00:21:41,440 --> 00:21:43,397
Please, it goes without saying!
202
00:21:43,520 --> 00:21:47,275
Nothing goes without saying these days.
203
00:21:48,840 --> 00:21:50,558
But, thank you.
204
00:21:50,720 --> 00:21:52,552
May I accompany you?
205
00:22:04,440 --> 00:22:07,034
That one's mine.
It's the tenth one I found today.
206
00:22:07,320 --> 00:22:09,834
There, take it. You take it.
207
00:22:10,720 --> 00:22:12,836
May I ask you something, Professor?
208
00:22:13,160 --> 00:22:14,639
It depends.
209
00:22:15,560 --> 00:22:18,871
Is it true that you straighten out
people's heads?
210
00:22:19,880 --> 00:22:20,995
Who told you that?
211
00:22:21,520 --> 00:22:24,034
Otto Trsnyek. Inside, he said.
212
00:22:24,200 --> 00:22:25,873
A charming way of putting it.
213
00:22:26,040 --> 00:22:30,159
Yes, sometimes.
If we're lucky, my patient and I.
214
00:22:30,280 --> 00:22:31,600
How do you do it?
215
00:22:31,760 --> 00:22:35,549
People lie down on my
couch and begin to talk.
216
00:22:35,720 --> 00:22:36,915
On a couch?
217
00:22:37,120 --> 00:22:40,750
They could stand.
But it's more comfortable lying down.
218
00:22:40,960 --> 00:22:42,519
It sounds comfortable.
219
00:22:42,680 --> 00:22:45,911
Truth is seldom comfortable.
So, this is where I live.
220
00:22:46,080 --> 00:22:48,276
May I have my cigars, please?
221
00:22:48,800 --> 00:22:50,313
Thank you very much.
222
00:22:50,440 --> 00:22:53,239
I'm gonna buy all your
books and study them.
223
00:22:53,360 --> 00:22:54,998
For heaven's sake!
224
00:22:55,280 --> 00:22:56,796
Don't you have better things to do?
225
00:22:56,820 --> 00:23:00,099
You're young! Get some fresh air.
Enjoy yourself!
226
00:23:00,280 --> 00:23:02,794
Find yourself a girl!
- A girl?
227
00:23:03,560 --> 00:23:04,994
If only it were that easy!
228
00:23:05,160 --> 00:23:08,312
Most people have managed, up to now.
229
00:23:08,800 --> 00:23:10,711
It doesn't mean that I'll succeed.
230
00:23:10,960 --> 00:23:13,952
Why wouldn't you, of all people?
231
00:23:14,160 --> 00:23:16,515
Back home people know all about timber.
232
00:23:17,200 --> 00:23:19,999
But love. ..
- That's not unusual.
233
00:23:20,160 --> 00:23:23,232
No one knows anything about love.
234
00:23:23,520 --> 00:23:25,158
Not even you?
- No.
235
00:23:25,320 --> 00:23:27,391
Especially not me.
236
00:23:28,600 --> 00:23:30,273
But people are always falling in love!
237
00:23:31,360 --> 00:23:35,115
You don't need to understand water
to jump in it.
238
00:23:35,480 --> 00:23:38,313
I wish you a pleasant day.
239
00:23:39,320 --> 00:23:40,958
Good-bye.
240
00:23:51,280 --> 00:23:54,159
Take your time! A few of them are new!
241
00:24:23,040 --> 00:24:26,476
Wrap it in neutral paper, please.
- Of course.
242
00:24:34,320 --> 00:24:37,278
That's fine.
- I sincerely thank you. Herr Engineer.
243
00:24:38,840 --> 00:24:41,229
Good-bye.
244
00:24:47,720 --> 00:24:49,996
Get this into your head:
245
00:24:50,720 --> 00:24:53,599
Discretion is the key in a case like this!
246
00:24:53,800 --> 00:24:55,393
In a case like what?
247
00:24:55,760 --> 00:24:59,196
In the case of the sensitive magazine,
for God's sake!
248
00:25:01,520 --> 00:25:03,238
A tobacconist
249
00:25:03,880 --> 00:25:05,359
sells
250
00:25:05,920 --> 00:25:07,399
pleasure
251
00:25:07,520 --> 00:25:09,079
and desire.
252
00:25:11,760 --> 00:25:13,637
And sometimes also
253
00:25:14,440 --> 00:25:15,760
vice.
254
00:25:39,800 --> 00:25:41,154
Faster!
255
00:25:47,320 --> 00:25:48,913
Higher, come on!
256
00:26:07,320 --> 00:26:08,469
Good day.
257
00:26:09,320 --> 00:26:13,917
I'm Franz Huchel from Attersee
and I'd like to invite you to a carousel ride.
258
00:26:15,160 --> 00:26:18,391
Carousel no, but I like shoot, thank you.
259
00:26:28,080 --> 00:26:29,514
Dead! Again!
260
00:26:36,320 --> 00:26:37,469
Now you!
261
00:26:46,520 --> 00:26:50,115
No can shoot. but you have a cute tushy.
Come on!
262
00:26:57,120 --> 00:26:58,519
Full now.
263
00:27:02,960 --> 00:27:05,031
Want share one more beer?
264
00:27:15,240 --> 00:27:17,356
He from Bohemia. Like me.
265
00:27:19,840 --> 00:27:21,558
What age you have?
266
00:27:23,160 --> 00:27:24,480
Seventeen.
267
00:27:29,160 --> 00:27:31,231
Not matter. Now dance!
- No.
268
00:27:31,560 --> 00:27:33,039
Come.
- I can't...
269
00:27:57,000 --> 00:27:58,513
Feel I you down there?
- Sorry.
270
00:27:58,640 --> 00:28:02,315
Why sorry? Nice compliment.
271
00:28:15,800 --> 00:28:17,074
So!
272
00:28:17,440 --> 00:28:20,080
Have danced, have drunk -
273
00:28:20,960 --> 00:28:22,792
what we do now?
274
00:28:29,000 --> 00:28:31,276
Sonny, you alright?
275
00:28:34,720 --> 00:28:37,189
I still have two and a half schillings.
276
00:28:38,200 --> 00:28:42,433
So, it's 4 beers or two carousel rides.
277
00:28:48,000 --> 00:28:49,911
Back soon, sonny.
278
00:29:09,160 --> 00:29:11,231
One more drink?
- No.
279
00:29:11,320 --> 00:29:13,118
Nothing else? Thanks.
280
00:29:21,320 --> 00:29:23,596
I'm Franz Huchel from Attersee...
281
00:29:49,440 --> 00:29:50,669
Stop!
282
00:30:02,440 --> 00:30:06,718
Now that the last guests have left,
the lake is especially beautiful.
283
00:30:08,720 --> 00:30:12,873
It's not the lake's fault if someone
jumps in it during a thunderstorm.
284
00:30:14,880 --> 00:30:17,394
How do you come up with such strange ideas?
285
00:30:19,800 --> 00:30:22,474
That truth is seldom comfortable,
286
00:30:22,760 --> 00:30:26,515
and that you don't need to understand water to jump in it
287
00:30:27,920 --> 00:30:30,434
You haven't fallen in love, have you?
288
00:31:10,720 --> 00:31:11,994
Franz!
289
00:31:46,760 --> 00:31:47,830
Who was it?
290
00:31:47,960 --> 00:31:50,395
Who smeared my facade?
291
00:31:50,840 --> 00:31:53,229
I can guess. Rosshuber!
292
00:31:55,760 --> 00:31:57,797
Rosshuber come out,
293
00:31:58,240 --> 00:31:59,799
you cripple.
294
00:32:02,480 --> 00:32:05,438
The young man
comes crawling out of his hole as well.
295
00:32:05,560 --> 00:32:08,837
What's wrong?
- Open your eyes! Blood!
296
00:32:09,880 --> 00:32:11,473
Pig's blood!
297
00:32:11,640 --> 00:32:15,315
Personally smeared here
by our friendly neighbor Rosshuber!
298
00:32:15,480 --> 00:32:17,278
Which remains to be proven!
299
00:32:17,440 --> 00:32:20,717
Also, that's not the blood of a sow,
but a chicken.
300
00:32:20,840 --> 00:32:24,799
Anyone can see that.
- Then it comes from a chicken, so what!
301
00:32:24,960 --> 00:32:29,431
Who's brainless enough
to defile other people's facades?
302
00:32:29,880 --> 00:32:32,759
Who has a swastika
on the back of his lapel
303
00:32:32,880 --> 00:32:35,633
just waiting to turn it around?
304
00:32:35,800 --> 00:32:39,634
What I have under my collar
is none of your damn business!
305
00:32:39,960 --> 00:32:44,113
This person, this so-called butcher,
306
00:32:44,280 --> 00:32:46,635
has blood on his hands
307
00:32:46,800 --> 00:32:50,031
and black malice in his heart!
308
00:32:52,560 --> 00:32:53,709
And now
309
00:32:54,960 --> 00:32:57,236
let me tell you something, Rosshuber!
310
00:33:00,200 --> 00:33:02,510
Served this country
311
00:33:02,680 --> 00:33:05,513
in 1917, by leaving my foot in a
312
00:33:05,960 --> 00:33:09,112
muddy stinkhole.
313
00:33:10,400 --> 00:33:12,232
One's still left.
314
00:33:12,640 --> 00:33:14,756
It's a little stiff at the hip.
315
00:33:15,960 --> 00:33:19,271
But it's good enough to kick your ass.
316
00:33:19,480 --> 00:33:21,551
Leave the Jew-lover alone!
317
00:33:23,920 --> 00:33:26,196
He's a coward too.
318
00:33:27,520 --> 00:33:28,954
What are you looking at?
319
00:33:29,520 --> 00:33:31,909
Don't you have some place to go?
320
00:33:34,080 --> 00:33:37,835
And you, get a bucket and wash this off!
As fast as you can.
321
00:33:48,280 --> 00:33:51,113
Why did the butcher's wife
call you a Jew-lover?
322
00:33:51,280 --> 00:33:53,271
'Cause she has shit for brains.
323
00:33:53,640 --> 00:33:54,960
They both do.
324
00:33:55,760 --> 00:33:58,991
They're jealous 'cause I have more clients.
325
00:34:00,680 --> 00:34:03,274
I also serve Socialists like that one
326
00:34:03,440 --> 00:34:05,113
and Jews. Why shouldn't I?
327
00:34:05,280 --> 00:34:07,669
Speaking of Jews, here comes Freud.
328
00:34:10,400 --> 00:34:12,835
Hello there, Professor.
- Good day.
329
00:34:15,480 --> 00:34:18,233
Same as always, Professor?
- As always, yes.
330
00:34:25,800 --> 00:34:26,995
And?
331
00:34:27,400 --> 00:34:30,392
Any luck with the ladies?
332
00:34:32,560 --> 00:34:33,880
So-so.
333
00:34:34,800 --> 00:34:36,199
What do you mean?
334
00:34:36,360 --> 00:34:37,953
I found one.
335
00:34:38,080 --> 00:34:39,912
Congratulations.
336
00:34:40,000 --> 00:34:42,276
You don't like to waste time, do you?
337
00:34:42,440 --> 00:34:44,431
But she got away.
338
00:34:44,640 --> 00:34:48,713
It happens.
Then the next one comes along.
339
00:34:48,880 --> 00:34:51,156
There will never be one like this.
340
00:34:52,920 --> 00:34:55,036
She has the world's nicest tooth gap.
341
00:34:56,720 --> 00:34:58,313
I understand.
342
00:34:58,760 --> 00:35:00,717
You're suffering. I can assure you:
343
00:35:00,880 --> 00:35:04,316
This pain is treatable.
- I don't think so.
344
00:35:06,200 --> 00:35:07,599
What should I do?
345
00:35:07,760 --> 00:35:14,109
The professor doesn't have time
to give advice to snotty-nosed brats!
346
00:35:14,280 --> 00:35:18,797
Perhaps a young man like this
needs advice the most.
347
00:35:21,480 --> 00:35:25,235
I'm giving you three prescriptions.
Oral ones.
348
00:35:25,840 --> 00:35:30,038
The first is for your headache:
Stop thinking about love.
349
00:35:30,200 --> 00:35:35,149
The second is for your stomach ache
and disturbing dreams:
350
00:35:35,520 --> 00:35:42,631
Put pen and paper by our bed and jot down
all your dreams as soon as you wake up.
351
00:35:43,000 --> 00:35:46,789
The third prescription is for heartaches:
352
00:35:47,160 --> 00:35:48,992
Get the girl back -
353
00:35:49,640 --> 00:35:50,994
or forget her.
354
00:35:51,640 --> 00:35:52,994
Can't do either.
355
00:35:54,000 --> 00:35:55,115
Why?
356
00:35:57,800 --> 00:36:00,030
Can I go on your couch sometime, Professor?
357
00:36:00,240 --> 00:36:03,073
What do you want to go on my couch for?
358
00:36:04,360 --> 00:36:05,998
I don't know.
359
00:36:06,120 --> 00:36:08,760
But I'll find out when I lie down on it.
360
00:36:08,920 --> 00:36:10,115
You think so?
361
00:36:14,440 --> 00:36:15,714
Thank you.
362
00:36:19,760 --> 00:36:22,320
I wish you a lovely day.
363
00:36:22,520 --> 00:36:24,397
Good bye, Professor.
364
00:36:39,360 --> 00:36:41,351
Ho yo de Monterrey.
365
00:36:42,280 --> 00:36:44,590
Harvested by brave men
366
00:36:44,800 --> 00:36:49,795
and hand-rolled tenderly
by beautiful women on their thighs.
367
00:37:11,800 --> 00:37:12,915
Mama?
368
00:37:20,520 --> 00:37:22,955
Yes, come here, you lovely girl!
369
00:37:28,320 --> 00:37:30,630
Feel I you down there?
370
00:37:32,120 --> 00:37:33,679
It a nice compliment.
371
00:38:05,560 --> 00:38:07,392
In the window
372
00:38:07,960 --> 00:38:09,712
of our home
373
00:38:11,520 --> 00:38:13,830
...a puppet theater.
374
00:38:16,640 --> 00:38:19,393
He's been sitting there for half an hour.
375
00:38:21,800 --> 00:38:24,440
At least he has a scarf.
376
00:38:25,400 --> 00:38:26,799
Who's sitting out there?
377
00:38:27,400 --> 00:38:29,869
You shouldn't smoke so much!
378
00:38:30,480 --> 00:38:33,233
Who's coughing, you or me?
379
00:38:34,720 --> 00:38:37,838
Don't you get it? The smoke bothers Mama.
380
00:38:38,160 --> 00:38:39,798
The dentures.
381
00:38:46,960 --> 00:38:48,189
Thanks.
382
00:38:49,600 --> 00:38:54,037
I should've had them made by a carpenter
instead of a doctor.
383
00:38:54,200 --> 00:38:56,840
Or gone straight to a headstone carver.
384
00:38:57,000 --> 00:39:00,231
Another patient just cancelled.
385
00:39:01,080 --> 00:39:03,833
At least the ones from abroad
are still coming.
386
00:39:04,000 --> 00:39:06,514
That leaves me more time to write.
387
00:39:06,680 --> 00:39:10,878
If only I could concentrate better.
388
00:39:11,200 --> 00:39:15,273
You need to move more.
That'll get your spirit moving as well.
389
00:39:16,240 --> 00:39:18,629
Then, I'll smoke outside today.
390
00:39:27,880 --> 00:39:29,279
Good evening.
391
00:39:29,440 --> 00:39:30,953
Professor.
392
00:39:33,520 --> 00:39:34,794
For me?
393
00:39:35,880 --> 00:39:37,234
Thank you.
394
00:39:40,960 --> 00:39:43,110
This is a Hoyo de Monterrey.
395
00:39:43,800 --> 00:39:45,711
An aromatic Habano.
396
00:39:46,120 --> 00:39:47,758
Light flavor,
397
00:39:47,920 --> 00:39:49,911
but elegant and complex.
398
00:39:50,080 --> 00:39:51,878
Harvested by brave men
399
00:39:52,040 --> 00:39:56,910
and hand-rolled tenderly
by beautiful women on their thighs.
400
00:39:57,560 --> 00:40:00,473
So what do you want?
You need advice again?
401
00:40:00,680 --> 00:40:02,318
It's almost winter, Professor!
402
00:40:02,800 --> 00:40:06,077
I wrote down my dreams,
the parts I could remember,
403
00:40:06,240 --> 00:40:07,799
but it's not getting better.
404
00:40:08,040 --> 00:40:10,236
I dance with the world's prettiest girl.
405
00:40:10,360 --> 00:40:12,920
And the next minute she's gone.
Disappeared.
406
00:40:13,080 --> 00:40:14,479
Like she never existed.
407
00:40:14,680 --> 00:40:16,910
You know, women are like cigars.
408
00:40:17,080 --> 00:40:21,039
If you pull at them too hard,
they won't give you any pleasure.
409
00:40:21,200 --> 00:40:23,430
But I didn't even pull at her.
410
00:40:23,760 --> 00:40:25,751
I didn't even touch her.
411
00:40:25,920 --> 00:40:27,752
We just danced.
412
00:40:40,400 --> 00:40:43,597
It's winter,
you mustn't put your health at risk.
413
00:40:43,960 --> 00:40:48,079
At my age there is little risk of health.
414
00:40:48,240 --> 00:40:51,153
You haven't tried the wool scarf
my mother knit.
415
00:40:54,840 --> 00:40:58,959
You don't know her name, or where she lives,
your tooth gap gal?
416
00:41:01,160 --> 00:41:04,198
And you don't know anyone who knows her?
417
00:41:15,960 --> 00:41:16,995
Hello.
418
00:41:17,440 --> 00:41:18,589
Can I help you?
419
00:41:18,760 --> 00:41:22,116
There was a fair this fall.
I sat here with a Bohemian girl,
420
00:41:22,280 --> 00:41:25,636
she spoke to you in Czech.
Remember her?
421
00:41:26,040 --> 00:41:27,713
It depends.
422
00:41:35,640 --> 00:41:37,756
Just one little question.
423
00:41:38,000 --> 00:41:40,992
It has to be very little question.
424
00:41:46,440 --> 00:41:47,714
Come here!
425
00:41:51,080 --> 00:41:52,798
I need her address.
426
00:41:53,600 --> 00:41:55,432
It's so hard
427
00:41:56,000 --> 00:41:57,832
to remember.
428
00:41:59,360 --> 00:42:01,158
Is it easier now?
429
00:42:03,600 --> 00:42:06,353
Why this cheap floozy?
430
00:42:06,480 --> 00:42:07,959
She's not cheap.
431
00:42:08,520 --> 00:42:10,238
I hear different.
432
00:42:18,480 --> 00:42:21,438
Why always so aggressive because women?
433
00:42:21,960 --> 00:42:23,951
May I have the address now?
434
00:42:24,120 --> 00:42:25,269
Stubborn as ox!
435
00:42:26,360 --> 00:42:27,794
Second district,
436
00:42:28,160 --> 00:42:29,798
Rotensterngasse.
437
00:42:29,960 --> 00:42:32,474
Follow the rats, house number 11.
438
00:42:33,240 --> 00:42:34,469
Thank you.
439
00:43:09,760 --> 00:43:10,511
Excuse me.
440
00:43:16,320 --> 00:43:18,755
Does a young woman from Bohemia live here?
441
00:43:23,160 --> 00:43:24,309
Thank you.
442
00:43:48,800 --> 00:43:51,758
Excuse me.
Does a young woman from Bohemia live here?
443
00:43:53,440 --> 00:43:55,431
The sonny with the cute tushy!
444
00:44:00,640 --> 00:44:04,156
You can pay me meal and mug of beer,
sonny!
445
00:44:11,160 --> 00:44:12,230
Good!
446
00:44:14,160 --> 00:44:17,357
Thanks for invitation, sonny!
- My name's Franz.
447
00:44:17,520 --> 00:44:19,318
Yes! You from Attersee!
448
00:44:19,480 --> 00:44:20,914
And you?
449
00:44:21,360 --> 00:44:22,680
Anezka.
450
00:44:30,240 --> 00:44:32,470
Come from Dobrovice.
451
00:44:32,760 --> 00:44:34,512
Beautiful village,
452
00:44:34,680 --> 00:44:37,240
snuggle up to hill like to dark lover.
453
00:44:39,360 --> 00:44:40,680
Doesn't it taste good?
454
00:44:41,280 --> 00:44:42,475
Yes, it does.
455
00:44:42,920 --> 00:44:44,752
You do have money?
456
00:44:44,880 --> 00:44:46,553
Of course. Why?
457
00:44:51,200 --> 00:44:54,192
What kind of work do you do?
- This and that.
458
00:44:55,120 --> 00:44:58,033
Nanny, cook, household help,
459
00:44:59,000 --> 00:45:00,593
And the other women?
460
00:45:00,880 --> 00:45:02,279
All Bohemian.
461
00:45:02,440 --> 00:45:05,193
Beautiful good women, all together.
462
00:45:05,520 --> 00:45:06,954
Only problem,
463
00:45:07,320 --> 00:45:09,675
no official permit.
464
00:45:10,200 --> 00:45:12,874
Some go amuse gentlemen.
465
00:45:13,080 --> 00:45:15,230
But that not for me. Because,
466
00:45:16,200 --> 00:45:18,510
gentleman, poor or rich,
467
00:45:18,640 --> 00:45:20,313
is not always gentleman.
468
00:45:20,560 --> 00:45:22,915
Understand?
- Yes.
469
00:45:23,080 --> 00:45:25,037
I know what you mean.
470
00:45:30,400 --> 00:45:32,789
And now I want you, sonny!
471
00:46:04,960 --> 00:46:06,633
Wait, I do it.
472
00:46:52,440 --> 00:46:53,714
Anezka!
473
00:46:56,600 --> 00:46:58,159
I'll show you!
474
00:47:04,720 --> 00:47:06,472
Boom, dead!
475
00:47:14,240 --> 00:47:16,197
What you do with nose?
476
00:47:16,360 --> 00:47:18,749
Got in a fight. Over you.
477
00:47:18,920 --> 00:47:21,594
Over me? Is true?
478
00:47:31,240 --> 00:47:33,470
Why did you run away that day?
479
00:47:35,080 --> 00:47:38,072
Sometimes have to run away,
sometimes have to stay.
480
00:47:38,280 --> 00:47:39,554
So is life.
481
00:47:39,760 --> 00:47:41,558
Yes, that might be true, but...
482
00:47:42,240 --> 00:47:44,117
Not talk so much.
483
00:47:44,640 --> 00:47:48,793
Better to screw again.
Went little fast first time.
484
00:48:11,440 --> 00:48:13,954
Not here. Working.
485
00:48:14,080 --> 00:48:15,639
Again? And tomorrow?
486
00:48:15,960 --> 00:48:18,429
Not here tomorrow too, not here all week.
487
00:48:20,760 --> 00:48:22,114
Can leave it here.
488
00:48:30,400 --> 00:48:34,314
My dear Franz], thank you so much
for the lovely Christmas card.
489
00:48:34,760 --> 00:48:37,195
Let's see. A little to the right.
490
00:48:37,680 --> 00:48:39,637
Our pastor took my photo.
491
00:48:39,800 --> 00:48:41,279
No, my right.
492
00:48:41,840 --> 00:48:44,195
To thank me for the apple
strudel I gave him.
493
00:48:44,640 --> 00:48:47,280
That's good. Now smile, Gretl.
494
00:48:48,120 --> 00:48:51,112
With all my heart,
I wish you a Merry Christmas
495
00:48:51,640 --> 00:48:53,313
and a blessed New Year.
496
00:48:54,560 --> 00:48:55,755
Yours, Mama.
497
00:48:55,880 --> 00:48:59,350
PS: If your trousers get dirty,
you can send them to me.
498
00:49:01,320 --> 00:49:01,912
PPS:
499
00:49:03,760 --> 00:49:05,353
Are you still in love?
500
00:49:10,520 --> 00:49:11,874
Dear Mama,
501
00:49:12,040 --> 00:49:16,079
Christmas is over and I've been in the city
for a while now.
502
00:49:18,880 --> 00:49:21,269
But everything seems stranger and stranger.
503
00:49:21,440 --> 00:49:23,795
Maybe our Whole life is like that:
504
00:49:23,920 --> 00:49:28,630
From when we're born, we move away,
bit by bit, day by day, from ourselves,
505
00:49:28,800 --> 00:49:30,518
until we don't know anything anymore.
506
00:49:32,200 --> 00:49:34,760
Is this really how it is?
507
00:49:34,920 --> 00:49:38,276
I wonder, and send you lots of love,
Yours, Franz.
508
00:49:39,320 --> 00:49:42,711
PS: My trousers are not dirty.
509
00:49:44,200 --> 00:49:47,477
PPS: I am still in love.
510
00:49:54,160 --> 00:49:57,073
What's wrong with you? You look awful
511
00:49:57,200 --> 00:50:02,274
move like an old man. Keep this up and
you can apply for retirement next year.
512
00:50:02,480 --> 00:50:04,869
Hello there, Professor!
513
00:50:05,160 --> 00:50:06,673
Good day.
514
00:50:08,560 --> 00:50:10,710
I'm returning this, thank you.
515
00:50:11,080 --> 00:50:15,756
It's freshly washed and ironed
and smells like a rose bush.
516
00:50:15,920 --> 00:50:18,389
The ladies did their best.
517
00:50:18,880 --> 00:50:20,996
Please thank them for me.
518
00:50:24,760 --> 00:50:26,512
What's the matter with you?
519
00:50:27,320 --> 00:50:29,914
You didn't find her?
520
00:50:31,160 --> 00:50:32,389
I did.
521
00:50:33,120 --> 00:50:34,394
Her name is Anezka.
522
00:50:35,000 --> 00:50:36,434
A Bohemian?
523
00:50:36,720 --> 00:50:37,869
Yes.
524
00:50:39,000 --> 00:50:42,072
From a village that snuggles up to a hill
525
00:50:42,400 --> 00:50:44,710
like to a dark lover.
526
00:50:44,880 --> 00:50:48,874
A N” like a dark lover?
527
00:50:53,160 --> 00:50:56,198
Bohemian cuisine is wonderful.
528
00:50:57,760 --> 00:51:00,559
Yes, wonderful.
529
00:51:02,800 --> 00:51:05,792
You're speaking in monosyllables today.
530
00:51:06,560 --> 00:51:10,599
What happened between you and this Anezka?
531
00:51:12,600 --> 00:51:14,398
I touched her.
532
00:51:15,320 --> 00:51:17,675
It was the most beautiful experience.
533
00:51:18,240 --> 00:51:19,719
I'm glad.
534
00:51:20,240 --> 00:51:23,710
I hope she touched you as well.
535
00:51:23,880 --> 00:51:25,279
Oh, yes.
536
00:51:28,360 --> 00:51:30,590
And then she disappeared.
537
00:51:31,520 --> 00:51:32,999
Again?
538
00:51:34,000 --> 00:51:36,355
I tried everything, but...
539
00:51:42,320 --> 00:51:44,391
Your cigars, Professor.
540
00:51:44,760 --> 00:51:47,115
Oh, I almost forgot them.
541
00:51:48,600 --> 00:51:49,829
Thank you.
542
00:51:52,840 --> 00:51:54,194
I wish
543
00:51:54,440 --> 00:51:58,035
you a lovely day.
- Goodbye, Professor.
544
00:52:05,760 --> 00:52:08,195
Now you listen to me, boy!
545
00:52:08,880 --> 00:52:11,633
You don't just let a woman walk away.
546
00:52:13,640 --> 00:52:15,995
I made that mistake once.
547
00:52:17,360 --> 00:52:19,351
I'm giving you the day off.
548
00:52:19,680 --> 00:52:21,079
Go now,
549
00:52:22,040 --> 00:52:24,031
stand in front of her house
550
00:52:24,240 --> 00:52:27,517
and wait till you see her!
And when she comes,
551
00:52:28,320 --> 00:52:30,391
and she's with another guy,
552
00:52:30,840 --> 00:52:33,832
then you strike him down
with a wet washrag.
553
00:52:35,320 --> 00:52:38,790
Or should I lend you a crutch?
- No, but thanks.
554
00:53:41,440 --> 00:53:44,432
If you're gonna put down roots,
do it elsewhere!
555
00:53:44,600 --> 00:53:47,319
One show please.
- One schilling.
556
00:53:51,480 --> 00:53:55,314
Free choice of seats, no intermission,
enjoy yourself.
557
00:54:01,800 --> 00:54:06,192
Dear God, strike me dumb,
so Dachau won't be where I come.
558
00:54:06,960 --> 00:54:11,238
Dear God, strike me deaf,
so I'll believe we have a future left.
559
00:54:11,920 --> 00:54:16,153
Dear God, strike me blind,
so I'm in a wonderful frame of mind.
560
00:54:20,200 --> 00:54:22,635
What will it be?
- A beer.
561
00:54:42,960 --> 00:54:44,189
I'm
562
00:54:44,520 --> 00:54:46,477
the German Reich Chancellor
563
00:54:47,720 --> 00:54:50,030
and am hungry
564
00:54:50,360 --> 00:54:51,794
as a wolf!
565
00:54:53,080 --> 00:54:54,991
Serve me
566
00:54:55,720 --> 00:54:58,189
my Austrian homeland!
567
00:55:07,840 --> 00:55:11,470
I will devour Austria!
568
00:55:12,040 --> 00:55:14,156
Choke on it!
569
00:55:37,240 --> 00:55:38,389
Sit!
570
00:55:43,560 --> 00:55:47,155
Good Adi, good doggie.
571
00:55:57,840 --> 00:56:00,434
Ladies and Gentlemen,
572
00:56:02,200 --> 00:56:04,271
an international sensation.
573
00:56:04,440 --> 00:56:07,910
In the endless expanse of the prairie,
574
00:56:08,160 --> 00:56:11,596
where the coyote howls, the eagle swirls,
575
00:56:11,800 --> 00:56:15,156
and buffalo herds graze, we have found her:
576
00:56:16,040 --> 00:56:18,554
naked and defenseless,
577
00:56:18,720 --> 00:56:21,155
without taboos, without shame.
578
00:56:21,560 --> 00:56:25,269
This evening, here and now, welcome:
579
00:56:25,920 --> 00:56:31,598
N'Djina, a shy beauty
from the land of Indians!
580
00:58:09,320 --> 00:58:10,754
Stop, or I'll slit you open!
581
00:58:20,120 --> 00:58:21,997
Put it away, Heinzi!
582
00:58:23,080 --> 00:58:24,832
I know him.
583
00:58:25,600 --> 00:58:26,999
Must talk with him.
584
00:58:28,120 --> 00:58:29,440
Alone.
585
00:58:31,160 --> 00:58:32,992
I don't know you.
586
00:58:34,040 --> 00:58:36,429
And it's better not to get to know me.
587
00:58:37,320 --> 00:58:38,754
You know what I mean?
588
00:58:48,440 --> 00:58:50,158
I saw you.
589
00:58:51,040 --> 00:58:53,077
You follow me in secret.
590
00:58:53,720 --> 00:58:55,393
Was nice the show?
591
00:58:55,520 --> 00:58:57,591
What's with you and that Heinzi?
592
00:58:58,960 --> 00:59:00,951
He colleague. Have fun and cabaret.
593
00:59:01,120 --> 00:59:03,634
Not just a knife in his pants, right?
594
00:59:04,960 --> 00:59:07,474
Some have in pants, some not.
595
00:59:09,120 --> 00:59:11,236
Ask stupid question,
get stupid answer, sonny.
596
00:59:11,440 --> 00:59:13,750
I'm not sonny, my name is Franz!
597
00:59:15,840 --> 00:59:18,753
Here's three schillings
to show me your ass again.
598
00:59:18,960 --> 00:59:21,156
Right here in this courtyard.
599
00:59:24,480 --> 00:59:26,073
Sorry.
600
00:59:36,640 --> 00:59:38,631
We all have to live, sonny.
601
01:00:14,200 --> 01:00:15,634
Anezka.
602
01:00:20,280 --> 01:00:25,195
I'm ashamed of everything.
My legs. My neck.
603
01:00:25,920 --> 01:00:28,958
Of the sweat stains under my arms.
604
01:00:30,400 --> 01:00:35,156
I'm ashamed of everything that I have,
that I do, that I am.
605
01:00:41,240 --> 01:00:43,709
Don't you ever feel desire?
606
01:00:46,920 --> 01:00:51,551
Don't you ever feel a sense of pleasure?
607
01:00:54,960 --> 01:00:56,917
Mrs. Buccleton?
608
01:00:57,560 --> 01:01:00,200
I feel pleasure in eating.
609
01:01:02,560 --> 01:01:04,676
...big pieces of cake.
610
01:01:05,640 --> 01:01:09,190
You know, Mrs. Buccleton,
pleasure and shame are siblings.
611
01:01:09,680 --> 01:01:13,355
It seems to me, in your case,
one of the siblings
612
01:01:14,240 --> 01:01:16,470
has been somewhat neglected.
613
01:01:17,240 --> 01:01:18,878
You think so?
614
01:01:20,320 --> 01:01:22,357
Yes, I think so.
615
01:01:23,600 --> 01:01:27,878
What can I do to help the poor thing?
616
01:01:29,600 --> 01:01:32,479
Stop eating cake!
617
01:01:35,640 --> 01:01:38,758
How long have you been
sitting on this bench?
618
01:01:39,080 --> 01:01:41,674
Don't know. Maybe two hours.
619
01:01:42,600 --> 01:01:47,879
Did it occur to you to ring the doorbell?
It might make things a lot easier.
620
01:01:48,040 --> 01:01:51,954
I did think of that,
but didn't dare disturb you.
621
01:01:52,120 --> 01:01:55,795
I'll tell you when you're disturbing me.
622
01:01:57,200 --> 01:02:01,319
This is a wonderful cigar!
623
01:02:02,560 --> 01:02:05,712
Our meetings are getting expensive for you.
624
01:02:06,120 --> 01:02:10,512
Latest news:
Sunday. the referendum on Austria's freedom.
625
01:02:10,640 --> 01:02:12,950
Maybe love is not for me.
626
01:02:13,160 --> 01:02:15,515
Or maybe I'm not cut out for love.
627
01:02:19,160 --> 01:02:22,596
Do you love her, this Anezka?
628
01:02:23,520 --> 01:02:26,319
Or is it just your libido?
629
01:02:27,240 --> 01:02:28,674
My what?
630
01:02:29,440 --> 01:02:32,831
It's responsible for joy and pain and,
631
01:02:33,640 --> 01:02:38,316
to put it simply,
it's what men have in their pants...
632
01:02:39,680 --> 01:02:41,478
You too?
633
01:02:41,840 --> 01:02:44,639
I've gotten over my libido, ages ago.
634
01:02:46,320 --> 01:02:49,278
Gentlemen, I apologize,
it's because of the bombs.
635
01:02:49,400 --> 01:02:53,394
And other objects not tolerated
by the municipality.
636
01:02:54,360 --> 01:02:56,271
What kind of objects?
637
01:02:56,440 --> 01:02:57,839
I can't say.
638
01:02:58,000 --> 01:03:01,470
I'll know when I find one of them.
639
01:03:06,280 --> 01:03:08,715
Love, libido...
640
01:03:09,960 --> 01:03:11,633
I don't know.
641
01:03:12,800 --> 01:03:14,871
Actually, I don't know anything.
642
01:03:15,000 --> 01:03:20,359
Anyway. It's the first step
in the steep stairwell of Wisdom.
643
01:03:28,800 --> 01:03:34,512
Now Hitler is marching into Vienna.
People here will greet him enthusiastically.
644
01:03:37,040 --> 01:03:39,828
Austria lies before him
like a huge schnitzel,
645
01:03:39,853 --> 01:03:42,343
he'll eat it up with
a ravenous appetite.
646
01:04:07,760 --> 01:04:10,878
Stop thinking about love.
647
01:05:00,480 --> 01:05:05,429
This morning at 5:30 a.m., German troops
crossed the border at Salzburg.
648
01:05:05,560 --> 01:05:10,077
Without resistance from the Austrian army
they advance towards the capital, Vienna.
649
01:05:12,240 --> 01:05:14,151
He's up there!
650
01:05:15,000 --> 01:05:16,070
Come on!
651
01:05:19,120 --> 01:05:21,236
What's he doing up there?
652
01:05:23,200 --> 01:05:25,237
Hey, come down!
653
01:05:33,360 --> 01:05:34,953
"LONG LIVE AUSTRIA"
654
01:05:35,120 --> 01:05:39,910
"Freedom of the people
calls for freedom of the heart"
655
01:06:13,280 --> 01:06:14,236
Thank you.
656
01:06:23,400 --> 01:06:26,836
The intervention of courageous
Viennese citizens, yesterday
657
01:06:27,000 --> 01:06:30,356
prevented a cowardly attack
on the new freedom of the spirit.
658
01:06:30,520 --> 01:06:32,272
Freedom of the spirit...
659
01:06:32,640 --> 01:06:37,077
Known in certain circles as 'Red Egon'
notorious Bolshevik Hubert Panstingl
660
01:06:37,200 --> 01:06:40,318
unfurled a banner on the roof
of an apartment building,
661
01:06:40,480 --> 01:06:44,314
attempting to insult our Reich and people
in the most offensive way.
662
01:06:44,520 --> 01:06:48,718
Brave residents and pedestrians
asked the man to hand over the banner.
663
01:06:48,880 --> 01:06:51,872
He responded by threatening them
with a weapon,
664
01:06:52,280 --> 01:06:54,920
and lost his balance in the process.
665
01:06:55,200 --> 01:06:56,998
What a pack of lies!
666
01:07:16,840 --> 01:07:23,109
Freedom of the people
calls for freedom of the heart.
667
01:07:34,400 --> 01:07:35,549
Dear Mama!
668
01:07:35,800 --> 01:07:37,393
It's beautiful here in Vienna.
669
01:07:37,560 --> 01:07:40,916
Everything is blossoming,
the parks look like postcards
670
01:07:41,040 --> 01:07:44,795
out of the horse droppings,
primroses are sprouting.
671
01:07:44,960 --> 01:07:46,951
Send her my love.
672
01:07:47,240 --> 01:07:50,312
Crazy people,
running around like headless chickens
673
01:07:50,480 --> 01:07:51,914
they haven't got a clue.
674
01:07:52,040 --> 01:07:54,395
I'll show you.
- What will you show me?
675
01:07:54,560 --> 01:07:56,710
Beat it.
- I dare you to do it.
676
01:08:05,080 --> 01:08:07,594
If you ask me,
it's not just because it's spring.
677
01:08:07,760 --> 01:08:09,512
It's mostly due to politics.
678
01:08:09,680 --> 01:08:11,478
These are strange times.
679
01:08:11,640 --> 01:08:13,950
Or maybe the times were always strange,
680
01:08:14,080 --> 01:08:16,196
and I just didn't notice.
681
01:08:16,600 --> 01:08:18,716
Until recently, I was just a child.
682
01:08:18,880 --> 01:08:23,078
And I'm not yet a man.
That's the predicament I'm in.
683
01:08:23,880 --> 01:08:25,439
My dear Franz]!
684
01:08:26,200 --> 01:08:29,989
Guess what? Hitler's hanging on the pub
and school walls now.
685
01:08:30,360 --> 01:08:32,192
Right next to Jesus.
686
01:08:33,440 --> 01:08:36,478
Yet no one knows
What they think of each other.
687
01:08:37,920 --> 01:08:40,196
The mayor is a Nazi now.
688
01:08:40,320 --> 01:08:43,278
Suddenly everyone wants to be a Nazi.
689
01:08:43,440 --> 01:08:46,796
Even the forester wears a bright red armband
in the woods
690
01:08:47,040 --> 01:08:49,236
and wonders why he hasn't shot anything.
691
01:08:49,640 --> 01:08:51,074
Oh, Franz],
692
01:08:51,800 --> 01:08:53,074
my dear boy,
693
01:08:54,560 --> 01:08:56,551
Where does this end?
694
01:08:57,000 --> 01:08:58,877
Preininger is dead,
695
01:08:59,200 --> 01:09:00,998
and you are so far away.
696
01:09:02,800 --> 01:09:04,234
Herr Leopold.
- Come on!
697
01:09:04,400 --> 01:09:07,313
ObersturmbannfUhrer Garleitner
won't like this.
698
01:09:07,880 --> 01:09:09,314
Obersturm... what...?
699
01:09:09,920 --> 01:09:12,070
ObersturmbannfUhrer Garleitner from Linz.
700
01:09:12,240 --> 01:09:13,958
He and I...
701
01:09:18,920 --> 01:09:21,514
Sometimes I lie in bed
and cry in my pillow,
702
01:09:21,800 --> 01:09:25,759
'cause there's no one here anymore
I can take care of.
703
01:09:53,320 --> 01:09:54,435
Franz!
704
01:10:11,200 --> 01:10:12,918
Jew lover!
705
01:10:13,960 --> 01:10:15,792
Communist pig!
706
01:10:17,560 --> 01:10:19,153
Heil Hitler!
707
01:11:04,360 --> 01:11:09,639
THE JEW BUYS HERE!
708
01:12:13,760 --> 01:12:15,398
Thank you.
- You're welcome.
709
01:12:38,320 --> 01:12:41,597
It's interesting
how little you can talk in one day.
710
01:12:52,480 --> 01:12:53,879
Herr Trsnyek?
711
01:12:54,560 --> 01:12:56,073
We're closed.
712
01:12:56,600 --> 01:12:58,034
That doesn't bother us.
713
01:12:59,080 --> 01:13:01,196
Otto Trsnyek, you are under arrest.
714
01:13:01,320 --> 01:13:04,551
For possession and distribution
of pornographic material.
715
01:13:06,800 --> 01:13:09,314
So, where do you hide the wank mags?
716
01:13:09,880 --> 01:13:12,679
The jack-off-booklets.
- I didn't hide anything.
717
01:13:12,880 --> 01:13:14,075
I get it.
718
01:13:14,760 --> 01:13:17,320
"Under the counter goods" as you call them.
719
01:13:17,680 --> 01:13:20,069
So, bend under the counter, pal!
720
01:13:27,360 --> 01:13:28,634
Interesting.
721
01:13:29,000 --> 01:13:30,957
Who do you sell this stuff to?
722
01:13:31,200 --> 01:13:33,714
Your Jewish and communist buddies?
723
01:13:33,960 --> 01:13:36,679
The booklets belong to me!
- Shut up!
724
01:13:36,840 --> 01:13:39,480
I bought them.
- Shut your trap, you idiot!
725
01:13:39,640 --> 01:13:42,200
We're not in the barrack yard!
726
01:13:42,840 --> 01:13:45,116
Why yell at your apprentice like that!
727
01:13:57,800 --> 01:13:59,393
You're my apprentice!
728
01:13:59,960 --> 01:14:02,634
So do exactly as I say now!
729
01:14:03,520 --> 01:14:06,273
Sit down and keep your trap shut!
730
01:14:08,960 --> 01:14:10,280
Leave it to me!
731
01:14:11,720 --> 01:14:13,518
Leave me alone.
732
01:14:33,000 --> 01:14:34,513
Where are you from?
733
01:14:35,240 --> 01:14:37,277
Attersee.
- Really?
734
01:14:37,600 --> 01:14:38,715
Me too.
735
01:14:39,040 --> 01:14:40,599
It's nice there.
736
01:14:42,960 --> 01:14:44,758
It's the times, sonny.
737
01:14:45,000 --> 01:14:47,116
Look, you'd just be ruining your future.
738
01:14:47,280 --> 01:14:49,476
I'm not sonny.
My name's Franz Huchel.
739
01:15:09,920 --> 01:15:11,797
Are you still in business?
740
01:15:13,160 --> 01:15:15,356
Of course, Herr Jurist.
741
01:15:24,880 --> 01:15:28,350
Dear Mama, I have some unpleasant news.
742
01:15:30,480 --> 01:15:32,869
Otto Trsnyek has gotten sick.
743
01:15:33,120 --> 01:15:36,750
It's his liver,
or kidneys or some other innards.
744
01:15:37,360 --> 01:15:41,035
He's in the hospital for a few days,
and has to wait and see.
745
01:15:57,840 --> 01:15:59,035
Hello.
746
01:16:00,120 --> 01:16:01,554
Hello, Frau Veithammer.
747
01:16:01,960 --> 01:16:03,792
The Illustrierte Wochenpost
748
01:16:04,120 --> 01:16:06,953
and a pack of Egyptians, please.
- Of course.
749
01:16:07,160 --> 01:16:08,514
I shouldn't smoke so much.
750
01:16:08,680 --> 01:16:11,513
What's the point of life,
without a little pleasure?
751
01:16:11,680 --> 01:16:12,909
You're right, Herr Franz.
752
01:16:14,000 --> 01:16:15,752
I've just come from the cemetery.
753
01:16:17,520 --> 01:16:18,954
Where's Herr Trsnyek?
754
01:16:19,120 --> 01:16:21,350
Took a trip. He'll be back soon.
755
01:16:27,800 --> 01:16:31,759
Do you know where they take
the people they've arrested?
756
01:17:11,720 --> 01:17:13,552
Hello.
- Heil Hitler!
757
01:17:16,280 --> 01:17:18,840
I'd like information
on the whereabouts of the innocent
758
01:17:19,000 --> 01:17:21,799
but still taken away
or arrested
759
01:17:21,960 --> 01:17:25,271
or abducted tobacconist Otto Trsnyek.
760
01:17:25,480 --> 01:17:27,835
Information of this sort is not given out.
761
01:17:28,000 --> 01:17:30,276
But...
- No buts.
762
01:17:30,880 --> 01:17:33,793
You'd better leave!
Or you'll end up staying here longer!
763
01:17:37,040 --> 01:17:41,238
Could you at least give Herr Trsnyek
his crutches? He really needs them!
764
01:17:48,400 --> 01:17:49,674
Can I count on that?
765
01:17:49,960 --> 01:17:53,237
Hail Hitler.
And don't ever show up here again.
766
01:18:25,280 --> 01:18:26,475
How can I help you?
767
01:18:26,600 --> 01:18:28,511
I'd like to speak to the Professor.
768
01:18:28,640 --> 01:18:30,392
My husband doesn't see patients anymore.
769
01:18:30,600 --> 01:18:33,274
I'm not here as a patient, but as
770
01:18:33,800 --> 01:18:35,199
a close acquaintance.
771
01:18:36,560 --> 01:18:37,197
Sorry?
772
01:18:37,320 --> 01:18:40,631
He said to ring the bell next time!
And it's urgent.
773
01:18:40,880 --> 01:18:42,632
It's alright, Mama. Come in!
774
01:18:48,640 --> 01:18:50,597
A visitor for you, Papa.
775
01:18:50,920 --> 01:18:52,672
Just a moment.
776
01:18:57,240 --> 01:18:58,469
Franz.
777
01:18:59,360 --> 01:19:01,670
Should we take a little walk?
778
01:19:01,840 --> 01:19:03,478
Yes, Professor.
779
01:19:03,600 --> 01:19:06,240
You shouldn't leave the house anymore.
780
01:19:06,360 --> 01:19:07,873
Why not?
781
01:19:08,320 --> 01:19:11,870
You know Why.
- No, I don't.
782
01:19:13,240 --> 01:19:16,517
I absolutely need some fresh air, Martha.
783
01:19:16,680 --> 01:19:18,512
Or I'll turn into a fossil
784
01:19:19,240 --> 01:19:24,679
and end up, without anyone noticing,
in my own collection of antiques.
785
01:19:24,840 --> 01:19:28,310
In London you could walk around freely.
786
01:19:30,280 --> 01:19:32,669
Stop pestering me about London!
787
01:19:32,840 --> 01:19:35,070
So, what's brought you to me?
788
01:19:35,960 --> 01:19:37,519
The Bohemian gal again?
789
01:19:37,680 --> 01:19:38,670
No.
790
01:19:40,720 --> 01:19:43,155
They didn't even let him take his crutches.
791
01:19:43,680 --> 01:19:45,273
That's bad.
792
01:19:50,680 --> 01:19:52,273
You drink coffee?
793
01:19:52,520 --> 01:19:53,749
Today I do.
794
01:20:04,720 --> 01:20:05,835
Hello, Josef.
795
01:20:06,000 --> 01:20:09,789
Professor, let's try to find you something
more secluded today.
796
01:20:10,120 --> 01:20:11,918
Follow me, please. Thank you.
797
01:20:40,080 --> 01:20:41,514
What can I get you?
798
01:20:41,680 --> 01:20:45,355
Two Verléngerte please!
- My pleasure, Professor. Coming right up.
799
01:20:49,600 --> 01:20:51,876
Why did your wife mention London?
800
01:20:52,040 --> 01:20:55,476
Are you planning on travelling?
♪ Travelling", that's good!
801
01:20:55,880 --> 01:20:59,999
My two ladies want to emigrate.
They're frightened.
802
01:21:00,120 --> 01:21:01,997
And rightly so.
803
01:21:02,280 --> 01:21:06,877
Yes, but your country is your country,
and home is home, my Mama always says.
804
01:21:07,760 --> 01:21:11,071
You should meet her.
I think you two would get along well.
805
01:21:11,240 --> 01:21:14,358
Mama knows a lot about people
and their crazy ways,
806
01:21:14,520 --> 01:21:16,909
you'd have plenty to talk about.
807
01:21:17,760 --> 01:21:19,671
And she can also bake potato strudel.
808
01:21:20,040 --> 01:21:22,156
A real, honest to goodness one.
809
01:21:22,360 --> 01:21:24,237
Voila gentlemen, two Verléngerte.
810
01:21:24,440 --> 01:21:27,637
How about dessert?
- No, thank you.
811
01:21:32,400 --> 01:21:33,754
Where did I leave off?
812
01:21:35,040 --> 01:21:39,398
With a real and honest to goodness
potato strudel.
813
01:21:39,520 --> 01:21:41,830
Made in an iron pan, with fresh butter.
814
01:21:42,040 --> 01:21:45,920
With or without lentils,
with or without greaves, you like it.
815
01:21:50,840 --> 01:21:54,879
I don't think I've ever talked this much.
- Keep on talking, my friend.
816
01:21:56,400 --> 01:21:59,836
Listening is my specialty.
817
01:22:05,120 --> 01:22:06,110
Good?
818
01:22:06,560 --> 01:22:07,789
Very good.
819
01:22:15,200 --> 01:22:16,429
820
01:22:16,840 --> 01:22:18,831
Don't want to leave!
821
01:22:22,520 --> 01:22:23,749
Pardon me.
822
01:22:26,920 --> 01:22:28,115
Pardon me.
823
01:22:35,360 --> 01:22:36,475
Pardon me.
824
01:22:37,160 --> 01:22:38,195
Exactly!
825
01:22:51,640 --> 01:22:53,756
Future
826
01:23:18,960 --> 01:23:20,473
A fat man,
827
01:23:23,040 --> 01:23:24,838
like a clerk...
828
01:23:30,120 --> 01:23:32,031
Hello, Frau Dr.
- Good-morning,
829
01:23:32,200 --> 01:23:35,397
I need a cigarette holder.
- One moment please.
830
01:23:35,560 --> 01:23:38,279
My dear husband
knocked the old one out of my mouth.
831
01:23:38,440 --> 01:23:41,398
That wasn't very nice.
- No, not very.
832
01:23:41,680 --> 01:23:45,310
But he did pay for two jacket crowns.
That was nice.
833
01:23:45,520 --> 01:23:46,715
Very good.
834
01:23:47,080 --> 01:23:49,674
And a pack of Gloriettes.
- Of course.
835
01:23:52,360 --> 01:23:53,680
There you go.
836
01:23:53,960 --> 01:23:57,396
It's fine. Franz, right?
837
01:23:57,800 --> 01:23:59,598
Thank you very much, Frau Dr.
838
01:24:41,560 --> 01:24:44,439
You again!
I can't leak information, you know that!
839
01:24:44,800 --> 01:24:46,473
The crutches! You promised...
840
01:24:46,720 --> 01:24:49,519
I didn't promise anything.
Now get lost!
841
01:24:49,680 --> 01:24:52,957
Before you land in the cellar too.
- So, he's in the cellar?
842
01:24:56,280 --> 01:24:59,272
Take me to Herrn Trsnyek immediately.
843
01:24:59,640 --> 01:25:01,233
Sonny, sonny.
844
01:25:06,920 --> 01:25:09,878
I have a guy here
who won't take no for an answer!
845
01:25:38,400 --> 01:25:40,789
Wipe that blood off your face!
846
01:25:41,760 --> 01:25:44,991
Better go straight home to Attersee.
847
01:25:47,280 --> 01:25:48,554
Come on.
848
01:25:51,200 --> 01:25:53,874
I'm only telling you what's best for you.
849
01:26:29,680 --> 01:26:31,079
Ah, Mama...
850
01:26:31,200 --> 01:26:33,510
Often I'm sad, and know Why.
851
01:26:33,680 --> 01:26:36,115
Often, though, I'm sad, but don't know why.
852
01:26:36,320 --> 01:26:38,197
And that's almost worse.
853
01:26:40,520 --> 01:26:43,114
Sometimes I wish I was back at the lake.
854
01:26:44,600 --> 01:26:46,876
Of course I know it's not that easy.
855
01:26:47,040 --> 01:26:50,032
I've seen, heard and tasted too much.
856
01:26:51,000 --> 01:26:54,038
I don't know where it's headed,
but life will go on.
857
01:26:54,200 --> 01:26:56,396
So, I'll stop grumbling.
858
01:26:56,600 --> 01:26:59,240
I'm temporarily responsible for
859
01:26:59,440 --> 01:27:01,795
managing a tobacconist's
860
01:27:02,520 --> 01:27:04,796
and need to look ahead.
861
01:27:04,960 --> 01:27:08,396
If you want, Mama, you can be proud of me!
862
01:27:08,960 --> 01:27:10,519
Yours, Franz.
863
01:27:15,800 --> 01:27:17,074
Good day.
864
01:27:57,160 --> 01:27:59,310
In the name of the Father,
865
01:27:59,480 --> 01:28:01,949
the Son and the Holy Spirit.
866
01:28:20,360 --> 01:28:21,589
Hello Franzl.
867
01:28:38,640 --> 01:28:41,951
"A girl walks in the Prater,
gets on the Big Ferris Wheel,
868
01:28:42,280 --> 01:28:46,274
Swastikas are flashing everywhere,
the girl goes higher and higher,
869
01:28:46,880 --> 01:28:50,635
suddenly the roots snap and the Ferris Wheel
rolls over the city
870
01:28:50,840 --> 01:28:54,117
and crushes everything..."
What's that supposed to mean?
871
01:28:55,040 --> 01:28:56,872
Nothing.
- Nothing?
872
01:28:58,840 --> 01:29:01,832
I have an official package for you.
873
01:29:03,360 --> 01:29:05,033
Sign the receipt here!
874
01:29:15,360 --> 01:29:17,829
Heil Hitler.
- Thanks, same to you.
875
01:29:36,240 --> 01:29:38,880
...to inform you about the decease
876
01:29:39,000 --> 01:29:41,514
of Herr Otto Trsnyek
877
01:29:41,680 --> 01:29:43,591
and notify you that
878
01:29:45,320 --> 01:29:50,440
Herr T. succumbed to a heart condition
the night of May 14th at Gestapo Headquarters.
879
01:29:50,600 --> 01:29:54,514
The funeral held by the city of Vienna
took place at the Central Cemetery.
880
01:29:54,720 --> 01:29:59,669
In discharge of our duty we are returning
to you Herr T's personal belongings.
881
01:30:26,200 --> 01:30:27,554
What do you want?
882
01:30:28,640 --> 01:30:30,790
Otto Trsnyek is dead.
883
01:30:35,520 --> 01:30:38,034
You smeared and vandalized
his tobacco shop.
884
01:30:39,400 --> 01:30:42,358
You insulted and denounced him.
885
01:30:46,120 --> 01:30:48,191
You murdered him!
886
01:30:55,960 --> 01:30:57,951
Eduard! Do something!
887
01:31:02,360 --> 01:31:05,079
My mother always said I had two left hands.
888
01:31:22,640 --> 01:31:23,835
Franz.
889
01:31:26,040 --> 01:31:27,599
What is it?
890
01:31:28,200 --> 01:31:29,713
Did something happen?
891
01:31:31,280 --> 01:31:33,874
They murdered Otto Trsnyek.
892
01:31:39,680 --> 01:31:41,318
Professor,
893
01:31:42,440 --> 01:31:45,671
as much as I will miss you,
please go to London!
894
01:31:46,760 --> 01:31:49,878
Thank you for your advice.
- Good advice.
895
01:31:54,240 --> 01:31:56,709
We will leave Vienna.
896
01:31:57,600 --> 01:31:59,989
I have to stay and take care of the shop.
897
01:32:00,680 --> 01:32:02,990
Of course you do.
898
01:32:09,720 --> 01:32:11,836
But other than that
899
01:32:12,440 --> 01:32:16,513
is there anything or anyone else
keeping you in Vienna?
900
01:32:29,560 --> 01:32:31,471
Is the Indian girl still around?
901
01:32:31,720 --> 01:32:35,475
Her act is almost over.
Tickets are only 50 groschen now.
902
01:32:50,760 --> 01:32:53,639
A ship full of Jews is sinking.
903
01:32:54,200 --> 01:32:56,430
What's so bad about that?
904
01:32:56,880 --> 01:32:59,190
One of them could swim.
905
01:33:01,120 --> 01:33:04,909
What's the difference
between a Jew and a tumor?
906
01:33:05,080 --> 01:33:06,957
There isn't any!
- There is.
907
01:33:07,280 --> 01:33:10,557
A tumor can be benign.
908
01:33:13,080 --> 01:33:16,232
And now, ladies and gentlemen, enjoy
909
01:33:16,440 --> 01:33:20,718
the magical Massimo
and his gorgeous assistant.
910
01:33:34,120 --> 01:33:35,519
Sonny!
911
01:33:36,520 --> 01:33:39,717
Where did tooth go?
- I don't know.
912
01:33:40,960 --> 01:33:42,871
You look like me now.
913
01:33:43,040 --> 01:33:44,394
Yours is nicer.
914
01:33:45,840 --> 01:33:47,513
Where's Heinzi?
915
01:33:48,520 --> 01:33:51,194
Gone. Took him.
By Gestapo.
916
01:33:51,520 --> 01:33:52,635
Why?
917
01:33:53,000 --> 01:33:54,559
Because of jokes.
918
01:33:56,200 --> 01:33:57,599
Did you get a package yet?
919
01:33:58,440 --> 01:34:00,033
What kind package?
920
01:34:04,280 --> 01:34:05,554
Anezka,
921
01:34:07,800 --> 01:34:11,156
I've thought it over,
let's go away together, the two of us,
922
01:34:11,880 --> 01:34:13,791
some place, where it's quiet,
923
01:34:14,000 --> 01:34:17,038
to Bohemia, for all I care,
behind the dark hill,
924
01:34:17,560 --> 01:34:19,551
or to Salzkammergut.
925
01:34:20,640 --> 01:34:22,551
My Mama certainly won't object.
926
01:34:22,920 --> 01:34:24,991
I could open a tobacco shop,
927
01:34:26,520 --> 01:34:28,318
and we could get married.
928
01:34:30,920 --> 01:34:32,035
Just like that.
929
01:34:38,040 --> 01:34:39,951
I no can go away from here.
930
01:34:45,600 --> 01:34:47,318
Please leave us alone!
931
01:34:58,200 --> 01:34:59,679
So that's what it is.
932
01:35:02,600 --> 01:35:03,954
Yes.
933
01:35:05,360 --> 01:35:07,351
Life is what it is.
934
01:35:08,400 --> 01:35:10,277
What sort of life?
935
01:35:30,920 --> 01:35:32,479
Dear Franz],
936
01:35:33,320 --> 01:35:36,676
I'm sorry it didn't work outwith the girl.
937
01:35:44,920 --> 01:35:47,514
Sometimes you need to let one thing go,
938
01:35:47,640 --> 01:35:49,677
for another to come.
939
01:35:51,520 --> 01:35:53,113
Are you eating enough?
940
01:35:55,040 --> 01:35:56,917
My dear, dear boy,
941
01:36:00,040 --> 01:36:02,839
I hold you forever in my heart.
942
01:36:05,000 --> 01:36:06,718
Yours, Mama.
943
01:36:51,240 --> 01:36:52,958
Where are you rushing off to?
944
01:36:53,520 --> 01:36:54,749
In there.
945
01:36:55,040 --> 01:36:56,235
Visiting somebody?
946
01:36:56,760 --> 01:36:59,070
Professor Freud.
- Why?
947
01:37:00,240 --> 01:37:02,629
I have his theater tickets. Burgtheater.
948
01:37:03,120 --> 01:37:06,351
No performances for Jews.
Not today, not tomorrow.
949
01:37:07,000 --> 01:37:08,513
And now piss off!
950
01:37:34,400 --> 01:37:35,993
Is the Professor here?
951
01:37:36,200 --> 01:37:37,349
Come in!
952
01:37:42,520 --> 01:37:43,749
This way.
953
01:38:05,600 --> 01:38:08,797
What are you doing in my trousers?
954
01:38:09,480 --> 01:38:13,394
I came through the coal cellar,
'cause the Gestapo's outside.
955
01:38:13,680 --> 01:38:15,239
The Gestapo?
956
01:38:17,400 --> 01:38:18,754
Professor.
957
01:38:21,760 --> 01:38:23,398
One for now,
958
01:38:23,720 --> 01:38:25,393
one for the journey,
959
01:38:26,720 --> 01:38:28,597
and one for England.
960
01:38:28,760 --> 01:38:30,433
Thank you.
961
01:38:38,640 --> 01:38:43,271
Have you ever held anything this marvelous,
this wonderful,
962
01:38:43,440 --> 01:38:47,798
so perfect in its imperfection
963
01:38:48,000 --> 01:38:50,435
between your teeth?
964
01:38:53,040 --> 01:38:55,111
Then it's high time, my friend.
965
01:39:04,360 --> 01:39:05,714
Sit down!
966
01:39:06,160 --> 01:39:08,356
On the couch?
- Yes.
967
01:39:09,520 --> 01:39:12,911
All our chairs are either
968
01:39:13,360 --> 01:39:14,873
shipped off
969
01:39:15,760 --> 01:39:18,593
or are being sat upon by some
970
01:39:18,920 --> 01:39:23,357
staunch Nationalists' asses.
971
01:39:33,840 --> 01:39:36,070
I'm not sure, Professor.
972
01:39:36,480 --> 01:39:38,357
I've never tried it.
973
01:39:38,880 --> 01:39:41,793
New worlds are created just by trying.
974
01:39:57,000 --> 01:39:58,195
Good.
975
01:40:08,080 --> 01:40:10,799
Here you go, gentlemen.
- Thanks, Anna.
976
01:40:11,120 --> 01:40:13,760
Maybe it was all one huge mistake.
977
01:40:14,240 --> 01:40:16,754
Love is always a mistake.
978
01:40:24,960 --> 01:40:27,918
Back when I boarded the train in Schbrfling,
979
01:40:28,440 --> 01:40:30,750
my heart ached.
980
01:40:31,240 --> 01:40:33,117
And when Anezka ran away,
981
01:40:33,280 --> 01:40:36,398
ten doctors couldn't have cured me.
982
01:40:37,200 --> 01:40:39,430
But at least I knew what I wanted.
983
01:40:40,400 --> 01:40:43,279
Now, the pain's almost gone,
but I'm clueless.
984
01:40:43,440 --> 01:40:46,034
I feel like a boat
that's lost its oars in a storm
985
01:40:46,200 --> 01:40:48,077
drifting, stupidly, from here to there.
986
01:40:48,400 --> 01:40:49,913
And my dreams!
987
01:40:50,840 --> 01:40:54,151
I don't know where they're all coming from.
I can't imagine
988
01:40:54,320 --> 01:40:58,712
that such strange things
can grow by themselves in my head.
989
01:41:01,920 --> 01:41:05,879
We're not in this world to find answers,
990
01:41:07,960 --> 01:41:10,918
but to ask questions.
991
01:41:11,720 --> 01:41:13,791
Only with a great deal of courage
992
01:41:14,080 --> 01:41:15,957
or persistence
993
01:41:17,160 --> 01:41:18,912
or stupidity,
994
01:41:19,560 --> 01:41:21,790
preferably, all three at once,
995
01:41:21,960 --> 01:41:25,032
do we manage, here and there,
996
01:41:27,160 --> 01:41:29,310
to make a mark.
997
01:41:31,960 --> 01:41:33,075
A mark.
998
01:41:46,200 --> 01:41:49,192
You'll come back from England, Professor?
999
01:41:49,760 --> 01:41:50,875
Won't you?
1000
01:41:53,040 --> 01:41:54,439
Professor?
1001
01:42:53,280 --> 01:42:55,749
Leave me alone, Anna!
1002
01:42:56,680 --> 01:42:58,398
I can do it myself.
1003
01:43:18,840 --> 01:43:20,114
Dear Franz].
1004
01:43:20,720 --> 01:43:23,838
Remember Hannes, our pleasure steamer?
1005
01:43:24,200 --> 01:43:26,874
They've renamed and repainted it.
1006
01:43:27,120 --> 01:43:30,078
It shines like a sucked piece of candy
1007
01:43:30,280 --> 01:43:31,998
and is called Homecoming.
1008
01:43:32,920 --> 01:43:35,992
Probably meaning the return to the Reich.
1009
01:43:37,040 --> 01:43:41,273
However, during the first voyage under the
new name, the diesel motor exploded,
1010
01:43:41,440 --> 01:43:45,149
and they had to use row boats
to bring everyone back to shore.
1011
01:43:46,560 --> 01:43:49,120
Why don't you write anymore, my boy?
1012
01:43:53,520 --> 01:43:55,079
Did something happen?
1013
01:43:57,760 --> 01:44:02,197
I was wondering Why I never saw
your ObersturmbannfUhrer here?
1014
01:44:03,360 --> 01:44:05,510
So I asked around.
1015
01:44:06,240 --> 01:44:10,916
In all of Upper Austria there's not
a single Obersturmbannfilhrer Garleitner.
1016
01:44:14,920 --> 01:44:16,319
Keep your hands off me!
1017
01:44:22,000 --> 01:44:23,354
I quit.
1018
01:45:18,120 --> 01:45:19,440
Dear Mother,
1019
01:45:19,640 --> 01:45:23,031
a boy has a Mama, but a man has a Mother,
1020
01:45:24,040 --> 01:45:26,236
I'd rather have sent you a card,
1021
01:45:26,400 --> 01:45:30,109
but some words can't go with pictures
and need an envelope.
1022
01:45:30,440 --> 01:45:32,909
Yesterday, Otto Trsnyek died.
1023
01:45:33,320 --> 01:45:35,470
His heart simply stopped.
1024
01:45:35,680 --> 01:45:38,911
Maybe it just didn't want to carry on,
in these times.
1025
01:45:39,680 --> 01:45:42,320
Please dear Mama, don't be sad.
1026
01:45:42,720 --> 01:45:44,836
Or go ahead and be sad.
1027
01:45:45,000 --> 01:45:47,435
Otto Trsnyek deserves it.
1028
01:45:48,040 --> 01:45:49,439
Yours, Franz.
1029
01:46:53,480 --> 01:46:56,199
This doesn't make sense anymore, sonny.
1030
01:46:57,360 --> 01:47:00,591
What makes sense or doesn't
is yet to be determined.
1031
01:47:02,760 --> 01:47:05,559
And, by the way, my name is Franz.
Franz Huchel.
1032
01:47:07,320 --> 01:47:11,109
Can I close up?
- The key belongs to us now.
1033
01:48:05,400 --> 01:48:07,391
The geraniums glow in the night.
1034
01:48:07,560 --> 01:48:10,029
As dawn breaks, the dark lover rises
1035
01:48:10,200 --> 01:48:12,396
and disappears in the bat of an eye.
1036
01:48:12,560 --> 01:48:15,996
On a swing,
the Bohemian girl flies into the air.
1037
01:48:16,120 --> 01:48:18,555
Her dress is light and white,
like wisps of cloud.
1038
01:48:18,760 --> 01:48:21,673
She laughs and falls smack into my heart.
73383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.