Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,760 --> 00:00:17,680
(Musik)
2
00:03:41,280 --> 00:03:43,680
Edler Prinz, der König schickt uns,
3
00:03:43,920 --> 00:03:47,320
Euch an der Grenze des Reiches
zu begrĂŒĂen.
4
00:03:48,440 --> 00:03:51,520
Seid willkommen als Freier
unserer schönen Prinzessin.
5
00:04:05,320 --> 00:04:07,240
(Fanfare)
6
00:04:13,840 --> 00:04:16,760
(Musik)
7
00:04:45,120 --> 00:04:47,800
Glaubt Ihr,
dass er der Prinzessin gefÀllt?
8
00:04:48,040 --> 00:04:49,280
Wir werden ja sehen.
9
00:04:50,840 --> 00:04:53,760
(Musik)
10
00:05:21,560 --> 00:05:24,400
EhrwĂŒrdiger König,
von weit her bin ich gekommen,
11
00:05:24,640 --> 00:05:26,600
um Eure wunderschöne Tochter zu sehen.
12
00:05:27,520 --> 00:05:30,680
Erlaubt mir, um ihre Hand zu bitten.
13
00:05:31,280 --> 00:05:34,160
Gewiss, gewiss.
Eure Werbung ehrt mich sehr.
14
00:05:35,080 --> 00:05:38,960
Doch sprecht selbst
mit der Prinzessin und freit um sie.
15
00:05:46,920 --> 00:05:49,000
Schönste Prinzessin, nehmt dieses...
16
00:05:59,480 --> 00:06:00,960
(Erstauntes Raunen)
17
00:06:08,560 --> 00:06:12,240
Jeder Tölpel kann mir solche Perlen
schenken, wenn er Geld genug hat.
18
00:06:12,480 --> 00:06:14,560
Ich verlange mehr von einem Freier.
19
00:06:14,800 --> 00:06:16,280
Was wĂŒnscht Ihr Euch denn?
20
00:06:18,520 --> 00:06:19,640
Ich will...
21
00:06:21,400 --> 00:06:22,480
Ich will...
22
00:06:25,360 --> 00:06:27,960
Das singende, klingende BĂ€umchen
will ich haben.
23
00:06:29,120 --> 00:06:31,720
Bringt es mir,
dann könnt Ihr um mich freien.
24
00:06:38,840 --> 00:06:40,200
Wo es wohl wÀchst?
25
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Das will ich auch gerne wissen.
26
00:06:44,960 --> 00:06:47,280
Das singende, klingende BĂ€umchen
will sie haben.
27
00:06:47,520 --> 00:06:49,840
Jetzt will sie das
singende, klingende BĂ€umchen haben.
28
00:06:50,080 --> 00:06:52,280
Jetzt will sie das WunderbÀumchen
auch noch haben.
29
00:06:52,520 --> 00:06:54,600
Niemand weiĂ, wo es zu finden ist.
30
00:06:55,520 --> 00:06:58,000
Das WunderbÀumchen,
das von allem UnglĂŒck erlösen soll.
31
00:06:58,240 --> 00:06:59,680
Das wird er nie finden.
32
00:06:59,920 --> 00:07:02,000
Gleich wird er gehen, der arme Prinz.
33
00:07:02,640 --> 00:07:05,800
Aber gewiss nicht, um das BĂ€umchen
fĂŒr die Prinzessin zu suchen.
34
00:07:06,040 --> 00:07:09,120
Ich werde das BĂ€umchen suchen.
Und ich werde es auch finden.
35
00:07:09,920 --> 00:07:12,440
Und wenn ich bis ans Ende
der Welt gehen sollte.
36
00:07:29,240 --> 00:07:32,160
(Musik)
37
00:07:51,680 --> 00:07:54,880
He, GĂ€rtner, weiĂt du, wo das
singende, klingende BÀumchen wÀchst?
38
00:07:55,120 --> 00:07:56,160
Bei mir nicht.
39
00:07:57,080 --> 00:08:00,280
Aber reitet zum Meer,
dort wohnt ein alter Bauer,
40
00:08:00,520 --> 00:08:03,120
der weiĂ in solchen Dingen Bescheid.
- Danke.
41
00:08:05,120 --> 00:08:08,040
(Musik)
42
00:08:15,000 --> 00:08:16,160
He, Bauer.
43
00:08:16,840 --> 00:08:19,480
Du kennst doch
das singende, klingende BĂ€umchen?
44
00:08:19,720 --> 00:08:21,600
- Ja.
- WeiĂt du, wo ich es finden kann?
45
00:08:21,840 --> 00:08:23,280
Nein, das weiĂ ich nicht.
46
00:08:23,760 --> 00:08:27,920
Aber in den Bergen, da wohnt ein
KrÀuterweib, vielleicht weià die es.
47
00:08:29,840 --> 00:08:32,760
(Musik)
48
00:08:40,840 --> 00:08:41,840
He.
49
00:08:43,000 --> 00:08:45,040
He, KrÀuterweib, he.
50
00:08:47,480 --> 00:08:48,720
Ich habe gehört, du weiĂt,
51
00:08:48,800 --> 00:08:51,360
wo ich das singende, klingende
BĂ€umchen finden kann.
52
00:08:51,600 --> 00:08:53,880
Das weiĂ keiner.
Such, wo du willst, du Narr.
53
00:08:53,960 --> 00:08:54,800
Lass mich in Ruh.
54
00:08:58,320 --> 00:09:01,240
(Musik)
55
00:09:53,480 --> 00:09:54,680
Ho, ho.
56
00:09:55,480 --> 00:09:56,600
Komm, sei brav.
57
00:09:56,720 --> 00:09:57,720
Hab keine Angst.
58
00:09:57,960 --> 00:09:59,600
Ich muss sehen, was da ist. Komm.
59
00:10:04,480 --> 00:10:07,400
(Musik)
60
00:11:11,200 --> 00:11:14,120
(Musik)
61
00:11:41,680 --> 00:11:44,680
(Musik)
62
00:11:54,640 --> 00:11:55,960
Was suchst du hier?
63
00:12:01,880 --> 00:12:03,080
Wer bist du?
64
00:12:03,640 --> 00:12:07,040
Ich bin der Herrscher dieses Reiches,
in das du eingedrungen bist.
65
00:12:07,400 --> 00:12:08,920
Du bist mein Gefangener.
66
00:12:09,320 --> 00:12:10,680
Ich wollte nichts Böses.
67
00:12:10,760 --> 00:12:14,240
Ich bin auf der Suche nach
dem singenden, klingenden BĂ€umchen.
68
00:12:14,320 --> 00:12:17,480
- Was willst du damit?
- Um die schöne Prinzessin freien.
69
00:12:26,480 --> 00:12:28,480
Ich kann dir das BĂ€umchen geben.
70
00:12:28,560 --> 00:12:30,000
- Wirklich?
- Ja.
71
00:12:32,760 --> 00:12:35,760
(Musik)
72
00:12:44,480 --> 00:12:45,760
Hier ist es.
73
00:12:47,000 --> 00:12:48,440
Es singt aber nicht.
74
00:12:48,920 --> 00:12:53,160
Es wird singen und klingen,
wenn die Prinzessin dich wahrhaft liebt.
75
00:12:57,920 --> 00:13:00,920
Ich will dich mit Gold
und Edelsteinen reich belohnen.
76
00:13:01,600 --> 00:13:04,360
- Gib es mir.
- So leicht geb ich es nicht her.
77
00:13:05,040 --> 00:13:06,960
Fordere von mir, was du willst.
78
00:13:07,040 --> 00:13:08,200
Ich fordere dich selbst,
79
00:13:08,280 --> 00:13:11,200
wenn bis zum Sonnenuntergang
das BĂ€umchen nicht singt.
80
00:13:11,560 --> 00:13:13,040
Darum ist mir nicht bange.
81
00:13:13,120 --> 00:13:15,240
Wenn die Prinzessin
das BĂ€umchen bekommt,
82
00:13:15,320 --> 00:13:17,320
wird sie meine Werbung annehmen.
83
00:13:18,400 --> 00:13:21,400
Sie wird mich lieben,
und das BĂ€umchen wird singen.
84
00:13:22,680 --> 00:13:25,560
Ich will ein BĂ€r sein,
wenn mir das nicht gelingt.
85
00:13:29,720 --> 00:13:32,280
Du hast es gehört:
bis die Sonne untergeht.
86
00:13:32,600 --> 00:13:34,440
Ja, ja.
Sonst muss ich zu dir zurĂŒck.
87
00:13:34,520 --> 00:13:37,280
Aber bis dahin
hab ich lĂ€ngst mein GlĂŒck gemacht.
88
00:13:37,360 --> 00:13:38,360
Ja, ja.
89
00:13:40,360 --> 00:13:43,360
(Musik)
90
00:14:23,880 --> 00:14:26,760
Ach, wie freu ich mich,
dass Ihr noch am Leben seid.
91
00:14:26,840 --> 00:14:29,680
- Was sehe ich?
- Das singende, klingende BĂ€umchen.
92
00:14:30,320 --> 00:14:31,720
Wo ist die Prinzessin?
93
00:14:33,920 --> 00:14:35,120
Sieh nur, mein Kind,
94
00:14:35,200 --> 00:14:38,520
der Prinz hat dir das singende,
klingende BĂ€umchen gebracht.
95
00:14:40,000 --> 00:14:41,240
Ich höre nichts.
96
00:14:42,400 --> 00:14:43,600
Das liegt an Euch.
97
00:14:43,680 --> 00:14:44,800
- An mir?
- Ja.
98
00:14:44,880 --> 00:14:47,920
Mit dem WunderbÀumchen
hat es eine besondere Bewandtnis.
99
00:14:48,000 --> 00:14:50,120
Es singt nur, wenn Ihr wahrhaft liebt.
100
00:14:50,200 --> 00:14:51,360
Was fÀllt Euch ein?
101
00:14:51,440 --> 00:14:54,480
Mir solch ein garstiges Ding
als WunderbÀumchen anzubieten?
102
00:14:54,560 --> 00:14:57,360
Dann wagt Ihr auch noch,
Bedingungen zu stellen?
103
00:14:57,440 --> 00:14:58,880
Mir, der Prinzessin.
104
00:14:58,960 --> 00:15:02,120
Vater, er ist ein LĂŒgner.
Er will uns betrĂŒgen.
105
00:15:02,680 --> 00:15:04,960
Wirf ihn in den Turm, diesen Spitzbuben.
106
00:15:05,680 --> 00:15:08,400
Aber Kind, wie kannst du so etwas sagen?
107
00:15:09,960 --> 00:15:11,640
Du nimmst ihn auch noch in Schutz?
108
00:15:11,720 --> 00:15:13,920
Dann werde ich
ihn selbst hinauswerfen.
109
00:15:14,640 --> 00:15:16,280
(Schritte entfernen sich)
110
00:15:27,560 --> 00:15:30,560
(Musik)
111
00:15:46,720 --> 00:15:49,320
Nun wirst du das BĂ€umchen
wohl nie mehr bekommen.
112
00:15:49,400 --> 00:15:51,600
Und einen so schönen Prinzen
auch nicht.
113
00:15:52,520 --> 00:15:54,400
Ich will nichts mehr davon hören.
114
00:15:57,440 --> 00:15:59,880
Er ist fĂŒr dich
um die halbe Welt gezogen,
115
00:15:59,960 --> 00:16:01,720
um das BĂ€umchen zu finden.
116
00:16:09,480 --> 00:16:12,640
Er hat es nicht verdient,
so davongejagt zu werden.
117
00:16:13,240 --> 00:16:16,560
Er hat sich ja gar nicht davonjagen
lassen wie die anderen Freier.
118
00:16:16,640 --> 00:16:19,080
Hast du nicht gesehen,
wie stolz er weggegangen ist?
119
00:16:19,160 --> 00:16:20,440
Gerade deshalb glaube ich,
120
00:16:20,520 --> 00:16:22,920
dass er das singende, klingende
BĂ€umchen hatte.
121
00:16:23,320 --> 00:16:25,400
Wenn du glaubst,
dass es das BĂ€umchen war,
122
00:16:25,480 --> 00:16:26,880
dann hol es mir zurĂŒck.
123
00:16:27,200 --> 00:16:29,080
Mein Kind, du hast ihn beleidigt.
124
00:16:30,360 --> 00:16:32,720
Ich will das BĂ€umchen haben.
Hol es mir.
125
00:16:32,800 --> 00:16:34,800
Jetzt wird ers
dir nicht mehr geben wollen.
126
00:16:34,880 --> 00:16:36,760
Ich will es aber. Ich will.
127
00:16:48,520 --> 00:16:50,240
Was soll ich denn nun tun?
128
00:16:51,160 --> 00:16:52,760
Oh, weine nicht.
129
00:16:53,160 --> 00:16:55,360
Wenn du mich lieb hast,
reite ihm nach.
130
00:16:55,440 --> 00:16:58,720
Ja, ich tu alles, was du willst.
Ich geh ja schon.
131
00:17:00,320 --> 00:17:01,520
Eile dich.
132
00:17:02,520 --> 00:17:05,120
Ruf ein paar Reiter zusammen,
die dich begleiten.
133
00:17:05,200 --> 00:17:06,200
Ja, ja.
134
00:17:06,560 --> 00:17:08,320
Ich will das BĂ€umchen haben.
135
00:17:11,680 --> 00:17:14,680
(Musik)
136
00:19:04,160 --> 00:19:05,400
Warum bedrohst du mich?
137
00:19:05,480 --> 00:19:08,280
Ich bin nicht schuld, dass
das BĂ€umchen nicht gesungen hat.
138
00:19:08,360 --> 00:19:09,560
Du hĂ€ttest wissen mĂŒssen,
139
00:19:09,640 --> 00:19:11,960
dass die Prinzessin
launisch und hochmĂŒtig ist.
140
00:19:12,040 --> 00:19:13,800
Du Elender hast mich ĂŒberlistet.
141
00:19:16,200 --> 00:19:17,840
Du hast den Handel gewollt.
142
00:19:18,480 --> 00:19:20,880
Hast du nicht gesagt,
dass du ein BĂ€r sein willst,
143
00:19:20,960 --> 00:19:23,000
wenn die Prinzessin
ihr Wort nicht hÀlt?
144
00:19:23,080 --> 00:19:25,240
Jetzt kannst du als BĂ€r um sie freien.
145
00:19:25,320 --> 00:19:26,920
Da hast du sicher mehr GlĂŒck.
146
00:19:27,000 --> 00:19:29,040
Du sollst das BĂ€umchen behalten.
147
00:19:29,120 --> 00:19:31,880
Damit dus singen hörst,
wenn sie dich liebt.
148
00:19:32,560 --> 00:19:35,720
Verspotte mich nicht.
Was soll mir das BĂ€umchen nĂŒtzen?
149
00:19:35,800 --> 00:19:38,360
Sage das nicht.
Es ist ein WunderbÀumchen.
150
00:19:38,920 --> 00:19:42,840
Wenn es im Zauberreich singt
und klingt, kannst du erlöst werden.
151
00:19:44,160 --> 00:19:46,320
Es hat mehr Zauberkraft als ich.
152
00:19:46,920 --> 00:19:49,120
Kein Wort mehr
von diesem unseligen BĂ€umchen.
153
00:20:02,040 --> 00:20:03,400
(Wiehern)
154
00:20:15,120 --> 00:20:18,120
(Musik)
155
00:20:20,920 --> 00:20:22,720
(Hufgetrappel)
156
00:20:27,640 --> 00:20:30,640
(Musik)
157
00:20:42,520 --> 00:20:43,800
Das BĂ€umchen.
158
00:20:46,560 --> 00:20:48,160
König, was willst du hier?
159
00:20:49,520 --> 00:20:50,800
Du kannst sprechen?
160
00:20:51,840 --> 00:20:53,720
Sage mir, was du hier suchst.
161
00:20:55,600 --> 00:20:56,880
Ich suche...
162
00:20:57,600 --> 00:20:58,720
Sprich!
163
00:20:59,480 --> 00:21:02,800
Ich suche
das singende, klingende BĂ€umchen.
164
00:21:05,320 --> 00:21:06,520
FĂŒr die Prinzessin?
165
00:21:07,680 --> 00:21:09,440
Ja. Sie will es unbedingt haben.
166
00:21:10,520 --> 00:21:13,320
Lass mich am Leben.
Ich gebe dir alles, was du willst.
167
00:21:13,400 --> 00:21:15,040
Mein ganzes Königreich...
168
00:21:15,120 --> 00:21:16,760
Nein, ich will dein Königreich nicht.
169
00:21:16,840 --> 00:21:18,000
Ich will nur das,
170
00:21:18,080 --> 00:21:21,360
was dir bei deiner RĂŒckkehr
auf dein Schloss zuerst begegnet.
171
00:21:22,120 --> 00:21:25,440
Und du sollst das singende,
klingende BĂ€umchen dafĂŒr haben.
172
00:21:28,960 --> 00:21:31,000
- Schlag ein.
- Du hast mein Wort.
173
00:21:43,760 --> 00:21:45,000
Merk es dir!
174
00:21:45,240 --> 00:21:49,120
Das Erste,
was dir begegnet, gehört mir.
175
00:21:49,880 --> 00:21:53,080
Ich hol es mir um Mitternacht
an der Grenze des Reiches.
176
00:22:07,720 --> 00:22:10,360
Dass du mich
ja nicht wieder einschlafen lÀsst.
177
00:22:10,440 --> 00:22:13,520
Ich will nicht umsonst auf
den höchsten Turm gestiegen sein.
178
00:22:13,600 --> 00:22:17,360
Schon von Weitem will ich sehen,
ob mein Vater das BĂ€umchen bringt.
179
00:22:28,840 --> 00:22:30,240
(kreischt)
180
00:22:30,920 --> 00:22:32,680
Wirf sie hinaus, die Biester.
181
00:22:32,960 --> 00:22:34,480
(kreischt)
182
00:22:39,840 --> 00:22:41,240
- Sind sie fort?
- Ja.
183
00:22:41,320 --> 00:22:42,720
- Alle?
- Ja.
184
00:22:42,840 --> 00:22:44,000
Halt den Mund!
185
00:22:48,240 --> 00:22:50,200
Gib Acht,
dass die Kerze nicht erlischt.
186
00:22:50,280 --> 00:22:52,280
Ich fĂŒrchte mich in der Dunkelheit.
187
00:23:01,560 --> 00:23:03,240
(Bellen)
188
00:23:13,880 --> 00:23:15,640
Er kommt. Der König kommt.
189
00:23:17,160 --> 00:23:18,400
Halt den Mund.
190
00:23:19,880 --> 00:23:21,600
- Was?
- Der König kommt.
191
00:23:25,240 --> 00:23:26,640
Er hat das BĂ€umchen.
192
00:23:29,720 --> 00:23:31,120
Er hat das BĂ€umchen.
193
00:23:38,120 --> 00:23:41,120
(Musik)
194
00:23:42,320 --> 00:23:44,080
(Bellen)
195
00:23:46,840 --> 00:23:49,840
(Musik)
196
00:23:53,160 --> 00:23:55,720
Geh weg.
Geh weg, du dummes Tier.
197
00:23:57,080 --> 00:23:58,520
Mach, dass du fort kommst.
198
00:24:01,280 --> 00:24:02,720
ZurĂŒck, mein Kind.
199
00:24:05,040 --> 00:24:06,640
Nun hab ich das BĂ€umchen.
200
00:24:07,120 --> 00:24:10,800
Welch ein UnglĂŒck, dass gerade du
mir zuerst begegnet bist.
201
00:24:11,520 --> 00:24:13,400
Weshalb soll das ein UnglĂŒck sein?
202
00:24:13,480 --> 00:24:17,520
Schloss-Hauptmann.
VerstÀrkt die Wachen an allen Toren.
203
00:24:18,560 --> 00:24:19,720
Sofort.
204
00:24:19,800 --> 00:24:21,960
Wachen verstÀrken!
Alle an den Toren!
205
00:24:22,360 --> 00:24:23,480
Was ist denn?
206
00:24:23,560 --> 00:24:26,280
Es ist etwas Furchtbares geschehen.
Du bist in Gefahr.
207
00:24:26,360 --> 00:24:27,520
Komm, mein Kind.
208
00:24:29,000 --> 00:24:31,200
Aus Angst um mein Leben
und weil ich dachte,
209
00:24:31,280 --> 00:24:33,480
dass mein Hund
mich zuerst begrĂŒĂen wĂŒrde,
210
00:24:33,560 --> 00:24:35,760
ging ich auf seine Bedingungen ein.
211
00:24:38,320 --> 00:24:41,680
Und den Prinzen
hast du nirgends gesehen?
212
00:24:43,000 --> 00:24:45,560
Den Prinzen?
Nein, weit und breit nicht.
213
00:24:47,240 --> 00:24:50,360
Du sagst, ein richtiger BĂ€r
hat dir das BĂ€umchen gegeben?
214
00:24:50,440 --> 00:24:52,680
Ja, ein groĂes, mĂ€chtiges Tier.
215
00:24:52,760 --> 00:24:55,440
Mit spitzen Krallen
und scharfen ZĂ€hnen.
216
00:24:59,000 --> 00:25:00,840
Ich weiĂ nicht, was ich tun soll.
217
00:25:00,920 --> 00:25:02,280
- Aber ich.
- Ja?
218
00:25:03,600 --> 00:25:05,440
Du schickst den Schloss-Hauptmann.
219
00:25:05,520 --> 00:25:07,320
- Aber...
- Er ist mutig und stark.
220
00:25:07,400 --> 00:25:10,280
- Er soll den bösen BÀren töten.
- Meinst du?
221
00:25:10,760 --> 00:25:12,680
Willst du etwa, dass ich hingehe?
222
00:25:12,760 --> 00:25:14,480
Um Himmels willen, nein, mein Kind.
223
00:25:14,560 --> 00:25:16,640
Also.
Wann will der BĂ€r seinen Preis?
224
00:25:18,800 --> 00:25:20,040
Heute.
225
00:25:22,320 --> 00:25:24,800
Um Mitternacht.
An der Grenze des Reiches.
226
00:25:27,320 --> 00:25:30,320
(Musik)
227
00:26:08,000 --> 00:26:09,440
Ah, Hilfe.
228
00:26:10,280 --> 00:26:11,760
Was wolltest du hier?
229
00:26:12,440 --> 00:26:14,480
Sprich, wenn dir dein Leben lieb ist.
230
00:26:14,880 --> 00:26:16,480
Solltest du mich töten?
231
00:26:16,560 --> 00:26:17,680
Gib Antwort!
232
00:26:18,240 --> 00:26:19,760
Der König hat es mir befohlen.
233
00:26:19,840 --> 00:26:21,360
Dich will ich lehren.
234
00:26:22,080 --> 00:26:23,440
Nein, Hilfe.
235
00:26:28,280 --> 00:26:29,960
Lass mich doch runter.
236
00:26:32,160 --> 00:26:35,680
Nun sage mir, wer ist dem König
bei seiner RĂŒckkehr zuerst begegnet?
237
00:26:35,760 --> 00:26:37,400
- Die Prinzessin.
- Aha.
238
00:26:38,960 --> 00:26:41,160
Hilfe, Hilfe, Hilfe!
239
00:26:44,480 --> 00:26:47,480
(Musik)
240
00:27:14,080 --> 00:27:15,600
(Scheppern)
241
00:27:30,200 --> 00:27:31,880
Guten Morgen, Prinzessin.
242
00:27:35,680 --> 00:27:38,280
Hast du aufgepasst?
Hat das BĂ€umchen gesungen?
243
00:27:38,360 --> 00:27:39,720
Ich habe nichts gehört.
244
00:27:39,800 --> 00:27:42,960
Wenn es heute nicht singt,
werde ich es verbrennen.
245
00:27:43,480 --> 00:27:45,360
Vielleicht braucht es Sonne.
246
00:27:46,560 --> 00:27:47,680
Sonne?
247
00:27:49,440 --> 00:27:50,760
Das weiĂ ich selbst.
248
00:27:51,480 --> 00:27:54,200
Bade mich und kleide mich an.
Wir gehen in den Garten.
249
00:27:54,280 --> 00:27:56,240
Aber der König hat es doch verboten.
250
00:27:56,320 --> 00:27:58,520
Du sollst
keinen Schritt aus dem Schloss tun.
251
00:27:58,600 --> 00:27:59,720
Wegen des BĂ€ren.
252
00:27:59,800 --> 00:28:02,400
Und ich werde
trotzdem in meinen Garten gehen.
253
00:28:33,160 --> 00:28:35,600
Hier hinein
werden wir das BĂ€umchen setzen.
254
00:28:36,720 --> 00:28:38,760
Und was wird aus den Fischlein?
255
00:28:39,120 --> 00:28:41,640
Die langweiligen Fische
kann ich nicht mehr sehen.
256
00:28:41,720 --> 00:28:43,440
Das Wasser wird abgelassen.
257
00:28:51,840 --> 00:28:54,560
Hol die Fische heraus,
und wirf sie in das Regenloch.
258
00:28:54,640 --> 00:28:56,040
Na, los!
259
00:29:08,440 --> 00:29:09,600
Nun sing aber,
260
00:29:09,680 --> 00:29:12,560
wenn du schon den schönsten Platz
in meinem Garten hast.
261
00:29:12,640 --> 00:29:14,640
Sing endlich, du garstiges GewÀchs!
262
00:29:14,720 --> 00:29:17,680
Ich will es.
Ich will, dass du singst. Sofort.
263
00:29:18,200 --> 00:29:20,120
Sonst lass ich dich verbrennen.
264
00:29:21,960 --> 00:29:23,240
(schreit)
265
00:29:23,480 --> 00:29:24,840
Hilfe!
266
00:29:25,560 --> 00:29:27,360
(schreit)
267
00:29:28,400 --> 00:29:30,200
(Stimmengewirr)
268
00:29:34,400 --> 00:29:36,120
Vater. Zu Hilfe!
269
00:29:39,000 --> 00:29:40,600
Wie schrecklich, der BĂ€r.
270
00:29:40,680 --> 00:29:42,400
Vater, zu Hilfe!
271
00:29:46,200 --> 00:29:47,800
Gib Acht auf mein Kind.
272
00:29:49,320 --> 00:29:51,720
Nicht werfen!
Gebt Acht auf die Prinzessin.
273
00:29:52,120 --> 00:29:54,960
Hilfe. So helft mir doch!
274
00:29:58,200 --> 00:29:59,800
Hilfe!
275
00:30:04,520 --> 00:30:05,960
Vater, Hilfe!
276
00:30:08,320 --> 00:30:10,600
Hilfe! Hauptmann, zu Hilfe bitte!
277
00:30:17,120 --> 00:30:18,600
- Hilfe!
- Hilfe!
278
00:30:20,840 --> 00:30:22,160
Hilfe!
279
00:30:29,960 --> 00:30:32,160
Bring mich sofort
zu meinem Vater zurĂŒck.
280
00:30:32,240 --> 00:30:34,520
Du bist ein abscheuliches, böses Tier.
281
00:30:49,920 --> 00:30:52,920
(Musik)
282
00:31:45,280 --> 00:31:48,280
(Musik)
283
00:32:44,880 --> 00:32:46,960
Bring mich sofort ins Schloss zurĂŒck.
284
00:32:47,040 --> 00:32:48,400
Ich befehle es dir.
285
00:32:51,040 --> 00:32:52,360
Guten Morgen.
286
00:32:53,520 --> 00:32:56,280
Ich will meine
silberne Badewanne zubereitet haben.
287
00:32:56,360 --> 00:32:58,720
Wenn du deine MorgenwÀsche
verrichten willst,
288
00:32:58,800 --> 00:33:01,040
das Wasser hier ist klar und frisch.
289
00:33:01,560 --> 00:33:03,440
In diesem TĂŒmpel
soll ich mich waschen?
290
00:33:03,520 --> 00:33:06,120
Was fÀllt dir ein?
Ich bin eine Prinzessin.
291
00:33:09,600 --> 00:33:11,560
(Lachen)
292
00:33:20,080 --> 00:33:23,080
(Musik)
293
00:33:43,280 --> 00:33:46,520
Ich will mein Essen auf meinen
goldenen Tellern aufgetragen haben.
294
00:33:46,600 --> 00:33:48,480
Wenn du ein Mittagsmahl halten willst,
295
00:33:48,560 --> 00:33:50,680
hier wachsen wohlschmeckende Beeren.
296
00:33:50,760 --> 00:33:53,080
Ich soll Beeren sammeln?
Was fÀllt dir ein?
297
00:33:53,160 --> 00:33:54,760
Ich bin eine Prinzessin.
298
00:33:58,000 --> 00:34:00,240
(Lachen)
299
00:34:15,960 --> 00:34:18,960
(Musik)
300
00:34:30,360 --> 00:34:33,200
Ich will mein Himmelbett
mit den seidenen Federkissen haben.
301
00:34:33,280 --> 00:34:35,080
Wenn du ein Nachtlager haben willst,
302
00:34:35,160 --> 00:34:37,320
hier im Tal
findest du weiches Moos dafĂŒr.
303
00:34:37,400 --> 00:34:39,240
Ich soll mir
ein Nachtlager aufschĂŒtten?
304
00:34:39,320 --> 00:34:41,760
Was fÀllt dir ein?
Ich bin eine Prinzessin.
305
00:34:50,560 --> 00:34:52,400
(Lachen)
306
00:35:06,320 --> 00:35:08,240
(Gurren)
307
00:35:37,320 --> 00:35:39,320
(Gurren)
308
00:35:42,720 --> 00:35:45,240
Fliegt sofort da runter,
und fresst die Beeren.
309
00:35:45,320 --> 00:35:46,600
Aber schnell.
310
00:35:47,440 --> 00:35:49,600
Wollt ihr wohl sofort zu mir fliegen?
311
00:36:13,640 --> 00:36:15,760
Warum fliegen die Vögel nicht auch zu mir?
312
00:36:15,840 --> 00:36:18,560
Warum flĂŒchten die anderen Tiere,
wenn sie mich sehen?
313
00:36:18,640 --> 00:36:20,560
- Du hast es ihnen befohlen.
- Nein.
314
00:36:21,440 --> 00:36:23,040
Die Tiere lieben dich nicht.
315
00:36:23,120 --> 00:36:26,080
Sie schauen nicht wie die Menschen
auf dein schönes Gesicht.
316
00:36:26,160 --> 00:36:29,760
Sie fĂŒhlen genau, wie trotzig,
lieblos und hochmĂŒtig du bist.
317
00:36:30,400 --> 00:36:31,520
Und wahrhaftig.
318
00:36:31,600 --> 00:36:34,000
Wenn du so aussehen wĂŒrdest,
wie du dich benimmst,
319
00:36:34,080 --> 00:36:36,800
mĂŒsste deine Nase
vor Hochmut in die Luft ragen.
320
00:36:37,600 --> 00:36:40,920
Du hÀttest lieblose Augen,
einen trotzigen Mund,
321
00:36:41,000 --> 00:36:43,880
und das Gold deiner Haare
wĂŒrde verschimmeln.
322
00:36:44,600 --> 00:36:47,720
Wenn das wahr ist, will ich
genauso aussehen wie du sagst.
323
00:36:48,360 --> 00:36:51,440
HĂŒte dich, einen so
frevelhaften Wunsch auszusprechen.
324
00:36:52,440 --> 00:36:54,640
Ich bin die Schönste im ganzen Land.
325
00:36:57,480 --> 00:36:59,680
Schau mich doch an, du dummer BĂ€r.
326
00:37:03,560 --> 00:37:06,560
(Musik)
327
00:37:17,320 --> 00:37:19,800
Nein, nein, nein. Das bin ich nicht.
328
00:37:23,200 --> 00:37:24,880
Nein, ich bin nicht hÀsslich.
329
00:37:24,960 --> 00:37:27,720
Nein, das ist nicht wahr.
Ich bin nicht hÀsslich.
330
00:37:29,200 --> 00:37:30,920
Nein, nein, nein, nein!
331
00:37:41,680 --> 00:37:43,560
Ich bin... Ich bin...
332
00:37:44,240 --> 00:37:45,760
Ich bin doch schön.
333
00:37:47,080 --> 00:37:48,680
(weint)
334
00:38:41,560 --> 00:38:43,480
Guten... Morgen.
335
00:38:47,160 --> 00:38:48,480
Guten Morgen, BĂ€r.
336
00:38:53,360 --> 00:38:54,640
Guten Morgen.
337
00:38:55,680 --> 00:38:58,080
Schau mich nicht an.
Ich bin so hÀsslich.
338
00:38:59,520 --> 00:39:00,960
Du hast recht gehabt.
339
00:39:02,320 --> 00:39:03,560
Heule nicht.
340
00:39:04,920 --> 00:39:06,800
Hilf mir lieber, die Höhle bauen.
341
00:39:11,040 --> 00:39:12,200
FĂŒr wen?
342
00:39:12,880 --> 00:39:14,120
FĂŒr mich.
343
00:39:18,920 --> 00:39:20,400
Wenn du mir dabei hilfst,
344
00:39:21,280 --> 00:39:22,840
kannst du auch darin wohnen.
345
00:39:27,240 --> 00:39:29,120
Aber das wirst du ja nicht wollen.
346
00:39:30,520 --> 00:39:32,080
Du bist ja eine Prinzessin.
347
00:41:29,200 --> 00:41:32,120
Wenn du 1.000 Mal so viel Steine
von hier fortschaffst,
348
00:41:32,200 --> 00:41:34,240
wird die Behausung fertig sein.
349
00:42:00,920 --> 00:42:03,920
(Musik)
350
00:42:28,520 --> 00:42:30,440
Das hast du aber schön gemacht.
351
00:42:35,120 --> 00:42:38,720
Kannst du nicht etwas tun,
damit die Tiere auch zu mir kommen?
352
00:42:43,200 --> 00:42:44,800
Nein, das kann ich nicht.
353
00:42:45,720 --> 00:42:47,920
Aber du kannst
ihre Zuneigung gewinnen.
354
00:42:48,000 --> 00:42:49,680
Wenn du lieb zu ihnen bist.
355
00:42:52,480 --> 00:42:54,320
Aber du liebst ja niemanden.
356
00:43:00,000 --> 00:43:03,360
Ich geh zur Beerenwiese
und hol ein Mittagsmahl fĂŒr uns.
357
00:43:24,840 --> 00:43:27,840
(Musik)
358
00:43:36,320 --> 00:43:38,320
(Windrauschen)
359
00:44:18,800 --> 00:44:21,360
Ich glaube,
es hat sich den FlĂŒgel gebrochen.
360
00:44:21,440 --> 00:44:22,960
Oh. Komm schnell herein.
361
00:44:33,440 --> 00:44:35,360
Wir werden einen Verband anlegen.
362
00:44:39,480 --> 00:44:40,480
Ja.
363
00:44:54,640 --> 00:44:57,480
So. Bald wird das Tierchen
wieder gesund sein.
364
00:45:01,240 --> 00:45:03,280
(Gurren)
365
00:45:25,640 --> 00:45:28,280
Ich weiĂ, warum ihr
immer vor mir weggeflogen seid.
366
00:45:28,360 --> 00:45:30,320
Wegen der Tauben im Schlossturm.
367
00:45:31,880 --> 00:45:33,600
Ich werde es nie wieder tun.
368
00:45:38,520 --> 00:45:41,520
(Musik)
369
00:47:27,560 --> 00:47:29,400
(Knirschen)
370
00:47:37,560 --> 00:47:40,240
Warte noch ein wenig.
Ich komme dir zu Hilfe.
371
00:47:50,760 --> 00:47:53,760
(Musik)
372
00:49:19,360 --> 00:49:22,120
Ich weiĂ, warum du immer
vor mir weggeschwommen bist.
373
00:49:22,200 --> 00:49:24,120
Wegen der Goldfische in meinem Garten.
374
00:49:24,200 --> 00:49:26,880
Es tut mir leid.
Ich werde es nie wieder tun.
375
00:49:30,760 --> 00:49:33,760
(Musik)
376
00:49:54,000 --> 00:49:55,400
Was ist geschehen?
377
00:49:56,720 --> 00:49:58,840
Der Fisch ist plötzlich eingefroren.
378
00:50:01,040 --> 00:50:02,400
Ich hab ihn befreit.
379
00:50:12,480 --> 00:50:14,640
Du siehst nicht mehr so hÀsslich aus.
380
00:50:15,720 --> 00:50:16,840
Wie kommt das?
381
00:50:16,920 --> 00:50:19,280
Weil du lieb zu dem Tier gewesen bist.
382
00:50:24,840 --> 00:50:26,120
Hör mir gut zu.
383
00:50:31,040 --> 00:50:35,240
Eine gute Tat ist immer mÀchtiger
als ein böser Zauber.
384
00:50:38,360 --> 00:50:39,800
Merk es dir gut.
385
00:50:54,240 --> 00:50:57,240
(Musik)
386
00:52:10,480 --> 00:52:12,280
(Lachen)
387
00:52:28,200 --> 00:52:31,200
(Musik)
388
00:52:59,240 --> 00:53:01,760
Warte ein wenig.
Ich hole den BĂ€ren zu Hilfe.
389
00:53:03,440 --> 00:53:04,440
BĂ€r.
390
00:53:05,280 --> 00:53:06,560
BĂ€r.
391
00:53:08,560 --> 00:53:10,720
Zu Hilfe.
Komm mit ins Moos-Tal.
392
00:53:11,560 --> 00:53:12,880
Sieh nur.
393
00:53:15,000 --> 00:53:18,000
(Musik)
394
00:53:29,480 --> 00:53:32,240
Ich weiĂ, warum du
immer vor mir davongelaufen bist.
395
00:53:32,320 --> 00:53:34,040
Wegen des Hundes im Schloss.
396
00:53:34,120 --> 00:53:37,200
Es tut mir leid.
Ich werde es nie wieder tun.
397
00:53:39,440 --> 00:53:42,440
(Musik)
398
00:53:59,880 --> 00:54:02,920
Siehst du nun, dass man die
Zuneigung der Tiere gewinnen kann,
399
00:54:03,000 --> 00:54:04,680
wenn man lieb zu ihnen ist?
400
00:54:04,760 --> 00:54:06,600
Ja, du hast recht, lieber BĂ€r.
401
00:54:08,680 --> 00:54:09,920
Hast du...
402
00:54:11,520 --> 00:54:13,320
Hast du "lieber BĂ€r" gesagt?
403
00:54:13,720 --> 00:54:14,720
Ja.
404
00:54:20,280 --> 00:54:22,200
Geh in unser Haus zurĂŒck, du frierst.
405
00:54:22,280 --> 00:54:23,680
Ich werde ihn befreien.
406
00:55:32,400 --> 00:55:35,520
- Weine nicht, liebes MĂ€dchen.
- Wer bist du?
407
00:55:37,160 --> 00:55:38,520
Woher kommst du?
408
00:55:38,600 --> 00:55:40,760
Ich bin der Herrscher dieses Reiches.
409
00:55:40,840 --> 00:55:45,000
Weine nicht. Ich weiĂ wohl, dass
dieser BÀr grausam und böse ist.
410
00:55:45,680 --> 00:55:48,320
- Der BĂ€r?
- Ja. Er hat dieses Haus zerstört.
411
00:55:49,200 --> 00:55:52,160
WĂ€hrend du das arme Tier
aus dem Schnee befreit hast.
412
00:55:53,240 --> 00:55:56,160
Ich habe es selbst gesehen.
Ich kann es bezeugen.
413
00:55:56,760 --> 00:55:58,720
Aber er war doch immer gut zu mir.
414
00:55:58,800 --> 00:56:00,760
Ach, gut. Nur zum Schein.
415
00:56:01,760 --> 00:56:04,760
Er hat dir das schöne Leben
im Schloss nicht gegönnt.
416
00:56:04,840 --> 00:56:07,320
- Nein, das...
- Komm. Ich will dir helfen.
417
00:56:07,800 --> 00:56:09,320
Komm. Komm, schnell.
418
00:56:16,080 --> 00:56:18,640
Wenn er uns hier findet,
tötet er uns beide.
419
00:56:18,720 --> 00:56:20,480
Komm, ich fĂŒhr dich hinaus.
420
00:56:21,600 --> 00:56:22,840
Schnell, eile dich.
421
00:56:24,600 --> 00:56:25,960
Was bleibst du stehen?
422
00:56:26,040 --> 00:56:28,240
Ist das auch wirklich wahr,
was du mir da sagst?
423
00:56:28,320 --> 00:56:31,960
Hast du nicht selbst gesehen, dass
er die schöne Wohnung zerstört hat?
424
00:56:33,520 --> 00:56:35,920
Ich kann das nicht glauben,
dass er böse ist.
425
00:56:36,800 --> 00:56:38,160
Er sprach wie ein Mensch.
426
00:56:39,520 --> 00:56:41,080
Und er aĂ wie ein Mensch.
427
00:56:42,560 --> 00:56:46,320
- Und zu den Tieren war er auch gut.
- Ach, was geht dich der BĂ€r an?
428
00:56:47,160 --> 00:56:50,280
Bedenke doch, wie schön du es
in deinem Schloss haben kannst.
429
00:56:50,360 --> 00:56:51,640
Schau her.
430
00:56:53,600 --> 00:56:56,200
Willst du nicht
dein Himmelbett wiederhaben?
431
00:56:56,280 --> 00:56:59,560
Deine silberne Badewanne.
Deine goldenen Teller.
432
00:57:01,720 --> 00:57:02,800
Oh.
433
00:57:07,040 --> 00:57:09,120
Dann brauchst du
nicht mehr zu hungern.
434
00:57:09,200 --> 00:57:10,560
Nicht mehr zu frieren.
435
00:57:11,280 --> 00:57:12,720
Nicht mehr zu arbeiten.
436
00:57:12,800 --> 00:57:15,480
Höre doch.
Ich habe Nachricht von deinem Vater.
437
00:57:15,560 --> 00:57:16,880
Mein Vater?
438
00:57:18,240 --> 00:57:21,000
Ach, dein armer Vater.
Er liegt im Sterben.
439
00:57:22,040 --> 00:57:23,560
Er verlangt nach dir.
440
00:57:25,280 --> 00:57:26,640
Ist das wirklich wahr?
441
00:57:26,720 --> 00:57:29,040
Du wirst sehen,
dass ich die Wahrheit sage.
442
00:57:32,040 --> 00:57:34,080
Beeile dich, ehe es zu spÀt ist.
443
00:57:38,400 --> 00:57:40,960
Folge am Tage der Sonne,
in der Nacht dem Mond,
444
00:57:41,040 --> 00:57:42,840
und du kannst nicht fehlgehen.
445
00:57:46,440 --> 00:57:49,440
(Musik)
446
00:58:35,480 --> 00:58:37,240
(weint)
447
00:58:45,400 --> 00:58:46,640
Wer bist du?
448
00:58:49,680 --> 00:58:51,360
Erkennst du mich denn nicht?
449
00:58:58,600 --> 00:59:00,360
Nein, ich kenne dich nicht.
450
00:59:00,720 --> 00:59:01,960
Was tust du hier?
451
00:59:02,400 --> 00:59:03,720
Ich hab den Auftrag,
452
00:59:03,800 --> 00:59:08,040
jedermann kundzutun, dass unser
ganzes Land Trauer halten soll.
453
00:59:09,160 --> 00:59:11,920
- Dies befiehlt der König.
- Der König?
454
00:59:13,920 --> 00:59:17,320
Ja. Weil ein böser BÀr unsere
schöne Prinzessin geraubt hat.
455
00:59:17,400 --> 00:59:18,640
Wo ist der König?
456
00:59:18,720 --> 00:59:20,720
Er ist
mit seinen Getreuen fortgeritten,
457
00:59:20,800 --> 00:59:22,520
um die Prinzessin zu suchen.
458
00:59:23,120 --> 00:59:25,120
Ein ganzes Jahr ist er schon fort.
459
00:59:29,360 --> 00:59:31,040
Dann hat der Zwerg gelogen.
460
00:59:33,040 --> 00:59:36,840
Und was er von dem BĂ€ren gesagt hat,
das ist dann auch nicht wahr.
461
00:59:38,200 --> 00:59:41,200
(Musik)
462
01:00:07,760 --> 01:00:08,920
(BĂ€umchen klingt)
463
01:00:09,000 --> 01:00:11,080
Dann bist du doch das WunderbÀumchen.
464
01:00:12,360 --> 01:00:13,920
Aber du singst doch nur,
465
01:00:15,600 --> 01:00:17,560
wenn ich den Prinzen wahrhaft liebe.
466
01:00:22,600 --> 01:00:23,680
Und der BĂ€r?
467
01:00:24,880 --> 01:00:28,080
Liebes BĂ€umchen,
bitte sag mir, wer ist der BĂ€r?
468
01:00:29,240 --> 01:00:31,240
Ist er ein richtiger BĂ€r, oder...
469
01:00:32,920 --> 01:00:35,000
Oder ist er gar der Prinz?
470
01:00:37,440 --> 01:00:39,200
Oh, der schöne Prinz.
471
01:00:43,080 --> 01:00:44,360
Ob der böse Zwerg...?
472
01:00:45,520 --> 01:00:47,120
Gewiss hat er ihn verzaubert.
473
01:00:49,280 --> 01:00:51,240
Ich bringe dich ins Zauberreich.
474
01:00:51,560 --> 01:00:52,880
Er muss dich hören.
475
01:00:53,840 --> 01:00:55,720
Der liebe, arme BĂ€r.
476
01:00:59,880 --> 01:01:02,880
(Musik)
477
01:02:05,760 --> 01:02:08,680
(Musik)
478
01:03:22,560 --> 01:03:25,560
(Musik)
479
01:03:39,320 --> 01:03:42,320
Schnell, bring mich ins Zauberreich
zu unserem BĂ€ren.
480
01:03:44,760 --> 01:03:47,760
(Musik)
481
01:04:34,360 --> 01:04:36,440
Lauf weg.
Bring dich in Sicherheit.
482
01:04:59,520 --> 01:05:01,920
Schnell, bring mich ins Zauberreich.
483
01:05:06,320 --> 01:05:09,320
(Musik)
484
01:05:29,800 --> 01:05:31,080
Du elender LĂŒgner!
485
01:05:33,280 --> 01:05:35,400
Ich durchschaue dein falsches Spiel.
486
01:05:35,480 --> 01:05:37,480
Das BĂ€umchen hat es mir verraten.
487
01:05:42,880 --> 01:05:44,280
(lacht)
488
01:05:52,400 --> 01:05:53,720
Hilfe!
489
01:06:06,560 --> 01:06:07,920
Hilfe!
490
01:06:15,560 --> 01:06:17,000
Hilfe!
491
01:06:21,680 --> 01:06:23,680
(Gurren)
492
01:06:33,720 --> 01:06:34,920
Oh.
493
01:06:36,840 --> 01:06:39,840
(Musik)
494
01:06:57,080 --> 01:06:59,800
Fliegt schneller.
Ich muss dem BĂ€ren Hilfe bringen.
495
01:07:01,360 --> 01:07:02,600
Du böses Ungeheuer.
496
01:07:03,400 --> 01:07:05,400
Fort mit dem BĂ€umchen, ich warne dich.
497
01:07:05,480 --> 01:07:07,600
Geh weg mit dem BĂ€umchen, geh weg.
498
01:07:07,680 --> 01:07:09,320
Du hast dein Spiel verloren.
499
01:07:12,240 --> 01:07:13,640
Ich fĂŒrchte dich nicht.
500
01:07:16,680 --> 01:07:19,680
Weg mit dem BĂ€umchen.
Fort aus dem Zauberreich damit.
501
01:07:19,760 --> 01:07:20,920
Nein.
502
01:07:23,200 --> 01:07:25,360
Du Dieb. Du elender, gemeiner Dieb.
503
01:08:02,880 --> 01:08:04,800
(lacht)
504
01:08:20,680 --> 01:08:22,600
(BĂ€umchen klingt)
505
01:08:33,200 --> 01:08:36,120
(Musik)
506
01:08:40,960 --> 01:08:42,880
(schreit)
507
01:08:53,280 --> 01:08:55,200
(Donnergrollen)
508
01:08:59,960 --> 01:09:02,960
(Musik)
509
01:09:21,120 --> 01:09:24,120
(Musik)
510
01:10:13,880 --> 01:10:15,800
(BĂ€umchen klingt)
511
01:10:30,160 --> 01:10:32,320
Nehmen wir das BĂ€umchen mit ins Schloss?
512
01:10:32,400 --> 01:10:34,360
Nein, wir lassen es hier stehen.
513
01:10:34,840 --> 01:10:38,000
Und wenn es jemand findet,
wird es ihm GlĂŒck bringen.
514
01:10:38,520 --> 01:10:39,520
Ja.
515
01:10:43,880 --> 01:10:46,880
(Musik)
516
01:11:10,320 --> 01:11:12,320
(BĂ€umchen klingt)
36439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.