All language subtitles for Cocaine Godmother (2017).Serb.sub.p1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,761 --> 00:00:11,296 Medelin, Kolumbija 1954 2 00:00:57,128 --> 00:00:58,749 Reci mami da �u platiti kasnije. 3 00:01:42,340 --> 00:01:44,373 Fernando je rekao da �e ti platiti kasnije 4 00:01:45,781 --> 00:01:48,041 Rekla sam ti da prvo uzme� novac! 5 00:01:51,938 --> 00:01:54,578 I deluj kao da u�iva�. 6 00:01:55,367 --> 00:01:57,452 Mu�karci ne �ele da jebu le�. 7 00:02:00,546 --> 00:02:02,328 Mora� biti poput mene. 8 00:02:03,931 --> 00:02:05,172 Radije bih bila mrtva. 9 00:02:08,730 --> 00:02:09,856 Nezahvalna ku�ko! 10 00:02:10,254 --> 00:02:11,133 Gubi se do�avola odavde! 11 00:02:12,171 --> 00:02:14,356 Ne vra�aj se vi�e! 12 00:02:15,236 --> 00:02:17,138 Ne �elim vi�e nikad da te vidim! 13 00:03:31,276 --> 00:03:32,380 Do�la sam po svoj novac. 14 00:03:34,971 --> 00:03:36,740 Kakva hrabra djevojka 15 00:03:40,472 --> 00:03:44,523 Dobro, da vidimo ho�e� li se usuditi! 16 00:04:34,308 --> 00:04:37,353 KOKAINSKA KRALJICA 17 00:04:47,373 --> 00:04:49,026 METRO 18 00:05:02,869 --> 00:05:05,103 Griselda Blanko. 19 00:05:07,173 --> 00:05:09,974 Njen fajl se nije dugo pojavio na mom stolu u D.E.A. 20 00:05:10,076 --> 00:05:12,677 dugo nakon �to je stigla u Ameriku. 21 00:05:14,380 --> 00:05:18,382 Stigla je u Njujork 1972. godine. 22 00:05:18,485 --> 00:05:22,253 U po�etku je bila mali, sitni kriminalac... 23 00:05:25,992 --> 00:05:27,725 samo poku�avaju�i da sastavi kraj sa krajem 24 00:05:27,827 --> 00:05:31,863 sa njenim mu�a i njena tri de�aka. 25 00:05:42,775 --> 00:05:44,609 Ispostavilo se da ima talenta 26 00:05:44,711 --> 00:05:47,311 za falsifikovanje paso�a... 27 00:05:48,882 --> 00:05:51,983 i lokalni trgovci drogom su je po�ljavali, 28 00:05:52,085 --> 00:05:55,853 posebno Alberto Bravo. 29 00:06:04,464 --> 00:06:05,563 Hajde da popijemo malo ruma. 30 00:06:09,335 --> 00:06:10,468 Griselda! 31 00:06:10,570 --> 00:06:12,737 Gde je rum? 32 00:06:21,948 --> 00:06:24,015 Ah. Na�la ga je. Bingo. 33 00:06:24,117 --> 00:06:26,551 Momci �e ustati za dva sata, Karlose. 34 00:06:26,653 --> 00:06:28,019 A ti. 35 00:06:28,121 --> 00:06:30,054 Za�to ga ohrabruje�, Alberto? A? 36 00:06:30,156 --> 00:06:31,389 Ah, prosto je. 37 00:06:31,491 --> 00:06:33,591 Zato �to mogu da te vi�am. 38 00:06:33,693 --> 00:06:35,860 Gde je roba? Nema ceo dan. 39 00:06:52,178 --> 00:06:54,312 Ovo je fantasti�no. 40 00:06:54,414 --> 00:06:55,780 Sve si bolja i bolja, Griselda. 41 00:06:55,882 --> 00:06:58,950 Pa, neko mora da donese hranu na sto. 42 00:06:59,052 --> 00:07:01,285 Hej, za�epi usta, �eno. 43 00:07:01,387 --> 00:07:03,955 Pa... trebao bih da krenem, 44 00:07:04,057 --> 00:07:06,190 ma koliko bih voleo da ostanem, 45 00:07:06,292 --> 00:07:07,425 ali zapamti... 46 00:07:07,527 --> 00:07:11,896 Ako ikada... - Ako ikada po�elim da zaradim pravi novac, da te pozovem. 47 00:07:11,998 --> 00:07:15,466 Urnebesno, Alberto. Kao i uvek. 48 00:07:15,568 --> 00:07:17,935 "Urnebesno." 49 00:08:35,815 --> 00:08:37,181 Griselda. 50 00:08:38,918 --> 00:08:40,418 Treba da zna�... 51 00:08:40,520 --> 00:08:43,654 ne�u da budem jedna od tvojih mazgi, Alberto. 52 00:08:44,857 --> 00:08:46,857 Mazge su tihe i glupe. 53 00:08:46,959 --> 00:08:49,126 Ti se ba� ne uklapa� u to. 54 00:08:49,228 --> 00:08:50,494 Ba� tako. 55 00:08:50,596 --> 00:08:51,696 One su... 56 00:08:51,798 --> 00:08:53,597 radnice na farmi. 57 00:08:53,700 --> 00:08:55,866 Seljanke. 58 00:08:55,968 --> 00:08:57,435 Pa? 59 00:08:57,537 --> 00:08:58,669 Pa... 60 00:08:58,771 --> 00:09:02,406 krijum�arenje je kozmetika. 61 00:09:02,508 --> 00:09:04,675 Sve je na povr�ini. 62 00:09:04,777 --> 00:09:08,879 Ako izgleda� dobro, dobro ti ide, zar ne? 63 00:09:08,981 --> 00:09:10,681 U �ivotu. 64 00:09:10,783 --> 00:09:13,651 Pretpostavljam. 65 00:09:16,022 --> 00:09:18,889 Koristi �ene, lepe �ene. 66 00:09:20,093 --> 00:09:23,694 Manekenke, �ak. 67 00:09:28,601 --> 00:09:31,602 Izgledam dobro, zar ne? - Mm-mm. 68 00:09:31,704 --> 00:09:33,104 Huh? 69 00:09:33,206 --> 00:09:38,442 Izgledam li kao neki jadni, neobrazovani krijum�ar? 70 00:09:38,544 --> 00:09:40,945 Ne. 71 00:09:43,616 --> 00:09:47,551 Imam kilo na sebi sada. 72 00:09:47,653 --> 00:09:51,355 Pa, bra�na, ali shvati�e� ideju. 73 00:09:57,430 --> 00:10:00,064 Na�la sam ih u apoteci, 74 00:10:00,166 --> 00:10:03,000 napunila ih bra�nom, 75 00:10:03,102 --> 00:10:05,436 za�ila ih u moj grudnjak, 76 00:10:05,538 --> 00:10:06,771 moj pojas, 77 00:10:06,873 --> 00:10:09,387 i stavila ostatak u pete. 78 00:10:09,942 --> 00:10:12,676 �ali� se. - Ne. 79 00:10:12,779 --> 00:10:15,946 Uze�emo hotelsku sobu posle ru�ka. 80 00:10:16,048 --> 00:10:18,718 Samo da ti poka�em. 81 00:10:48,981 --> 00:10:51,248 Izgleda� lepo. 82 00:10:51,350 --> 00:10:53,384 Koji je povod? 83 00:10:53,486 --> 00:10:55,319 Za�to nisi na poslu? 84 00:10:55,421 --> 00:10:56,887 Do�ao sam ranije ku�i. 85 00:10:56,989 --> 00:11:00,558 Oh. Misli�, opet su te otpustili? 86 00:11:00,660 --> 00:11:02,960 Samo da bude jasno, 87 00:11:03,062 --> 00:11:06,397 nijedna moja �ena ne rastura drogu za Alberta Bravoa. 88 00:11:06,499 --> 00:11:08,432 Poku�avam da zaradim novac, Karlos, 89 00:11:08,534 --> 00:11:09,900 da nas izvu�em iz ove paklene rupe. 90 00:11:10,002 --> 00:11:11,902 Pa, onda, zavr�i�e� u zatvoru. 91 00:11:12,004 --> 00:11:14,102 Ve� sam u zatvoru. 92 00:11:16,309 --> 00:11:18,342 Ja sam glavni u ovoj porodici! 93 00:11:18,444 --> 00:11:20,211 Daj mi sad pivo. 94 00:11:20,313 --> 00:11:22,613 Molim te. 95 00:11:24,016 --> 00:11:26,517 Dobro. 96 00:11:26,619 --> 00:11:28,652 Rekao si molim te. 97 00:12:02,555 --> 00:12:04,355 Gubi se! 98 00:12:04,457 --> 00:12:07,424 �elim da ode� pre nego �to se moji de�aci vrate ku�i! 99 00:12:07,527 --> 00:12:09,660 A ako se ikad vrati�... 100 00:12:09,762 --> 00:12:11,495 Luda ku�ko. 101 00:12:11,597 --> 00:12:13,664 Gubi se! 102 00:12:58,844 --> 00:13:01,412 Ova �ena �e nas u�initi bogatima. 103 00:13:01,514 --> 00:13:03,614 Ona je neverovatna... 104 00:14:17,590 --> 00:14:19,623 Idemo na pi�e. 105 00:14:24,563 --> 00:14:26,530 Ti si odli�na igra�ica. 106 00:14:26,632 --> 00:14:28,532 Hvala. 107 00:14:28,634 --> 00:14:30,167 Ja sam Kerolajn. 108 00:14:30,269 --> 00:14:32,636 Karolina. 109 00:14:32,738 --> 00:14:35,406 �emu �emo nazdraviti, Karolina? 110 00:14:35,508 --> 00:14:37,675 Dobrom �ivotu. 111 00:14:37,777 --> 00:14:40,644 Da svi �ivimo dobar �ivot. 112 00:14:51,257 --> 00:14:53,190 Pogledaj to lice. 113 00:14:54,627 --> 00:14:56,694 Lepo je. 114 00:15:00,633 --> 00:15:04,168 Lice koje zaslu�uje dobar �ivot. 115 00:15:13,913 --> 00:15:16,914 Griselda i Alberto su postali dobri partneri... 116 00:15:18,158 --> 00:15:20,142 u kriminalu i na drugi na�in. 117 00:15:21,220 --> 00:15:24,388 On je imao veze, ona je imala ideje... 118 00:15:24,490 --> 00:15:27,945 kao da joj je sijalica stalno bila upaljena nad glavom. 119 00:15:28,260 --> 00:15:30,797 Svaki dan je pronalazila novu inspiraciju, 120 00:15:31,430 --> 00:15:34,732 kao kad je koristila starije gra�ane da prokrijum�ari nekoliko kilograma, 121 00:15:34,834 --> 00:15:37,968 znaju�i da ih nikada ne�e pretra�ivati. 122 00:15:38,070 --> 00:15:39,636 Invalidska kolica su bila lep �tos. 123 00:15:41,054 --> 00:15:42,745 Medelin, Kolumbija 124 00:15:44,777 --> 00:15:47,111 I vratila se u Medelin, 125 00:15:47,213 --> 00:15:50,493 tek sada kad je ona bila ta koja je vukla konce. 126 00:15:56,856 --> 00:16:00,290 Nadgledala je svaki detalj. 127 00:16:02,027 --> 00:16:03,460 Udru�ila se sa lokalnim dobavlja�em 128 00:16:03,562 --> 00:16:05,963 koji je napravio sebi zna�ajnu reputaciju... 129 00:16:06,065 --> 00:16:09,633 Pablom Eskobarom. 130 00:16:09,735 --> 00:16:12,035 Bili su to njihovi rani dani, 131 00:16:12,138 --> 00:16:15,272 ali novac je pristizao. 132 00:16:15,374 --> 00:16:18,442 Pablo je imao kokain... 133 00:16:20,713 --> 00:16:22,379 ali Griseldina inventivnost 134 00:16:22,481 --> 00:16:26,016 ga je prebacivala preko granice. 135 00:16:28,154 --> 00:16:30,587 Bravo. 136 00:16:59,318 --> 00:17:02,719 Njeni de�aci su postali tinejd�eri. 137 00:17:08,027 --> 00:17:09,226 Preselila se u grad 138 00:17:09,328 --> 00:17:11,895 u prostrani novi stan. 139 00:17:13,032 --> 00:17:15,499 I u upravljanju svime ovime, 140 00:17:15,601 --> 00:17:19,102 imala je pomo�... 141 00:17:19,205 --> 00:17:21,705 Karolinu. 142 00:17:30,583 --> 00:17:31,648 Hej. 143 00:17:31,750 --> 00:17:33,183 Hej. 144 00:17:34,753 --> 00:17:37,221 �ao mi je. Nadala sam se da te ne�u probuditi. 145 00:17:37,323 --> 00:17:39,723 Sve je u redu. 146 00:17:39,825 --> 00:17:41,825 Kako je bilo u Medelinu? 147 00:17:41,927 --> 00:17:44,928 Nije moglo biti olje. 148 00:17:45,030 --> 00:17:47,397 Spasla si me... 149 00:17:47,499 --> 00:17:48,799 ponovo. 150 00:17:48,901 --> 00:17:50,534 Hvala, Karolina. 151 00:17:50,636 --> 00:17:54,438 Iskreno, ne smeta mi da ih pazim. 152 00:17:54,540 --> 00:17:56,306 Volim te momke. 153 00:17:56,408 --> 00:17:59,509 Kakvi su bili? 154 00:18:01,280 --> 00:18:02,946 Direktor je zvao. 155 00:18:03,048 --> 00:18:04,081 Dva puta. 156 00:18:04,183 --> 00:18:05,549 Dva puta? 157 00:18:05,651 --> 00:18:06,550 Uber, naravno, bio je san. 158 00:18:06,652 --> 00:18:08,352 Ne brinem zbog Ubera. 159 00:18:08,454 --> 00:18:10,554 Ali Dikson ponovo be�i sa �asova 160 00:18:10,656 --> 00:18:12,289 i odlazi na hipodrom. 161 00:18:12,391 --> 00:18:14,892 �ta je sa tim glupim konjima? 162 00:18:14,994 --> 00:18:16,193 I on uzima oklade 163 00:18:16,295 --> 00:18:17,761 od njegovih drugova iz razreda, pa... 164 00:18:17,863 --> 00:18:18,896 Ne. 165 00:18:18,998 --> 00:18:22,833 Ponovi li to, bi�e suspendovan. 166 00:18:22,935 --> 00:18:25,869 Mm. A Osvaldo? 167 00:18:27,506 --> 00:18:30,841 Sa tako malo mi�i�a, nadala sam se bar mozgu. 168 00:18:30,943 --> 00:18:32,276 Stvar kod Osvalda je 169 00:18:32,378 --> 00:18:34,077 da jo� kuburi sa matematikom za �esti razred. 170 00:18:34,179 --> 00:18:35,946 Ne, on je u osmom razredu. 171 00:18:36,048 --> 00:18:37,915 Znam. 172 00:18:39,718 --> 00:18:43,253 Svi imaju gene na oca. 173 00:18:45,658 --> 00:18:48,125 Ne �elim vi�e da slu�am. 174 00:18:50,029 --> 00:18:51,828 U redu, pa... 175 00:18:58,237 --> 00:18:59,670 �ta radi�? 176 00:18:59,772 --> 00:19:01,939 Ima� ljude da to rade za tebe. 177 00:19:02,041 --> 00:19:04,741 Devojka se nikada nije pojavila, pa sam ja morala to da uradim. 178 00:19:04,843 --> 00:19:06,143 Lako kao pita. 179 00:19:06,245 --> 00:19:08,712 Ne, ne, ne. Obe�aj mi da �e� prestati sa tim. 180 00:19:08,814 --> 00:19:09,713 Zaista to mislim. 181 00:19:09,815 --> 00:19:11,148 Mislim, ako ode� u zatvor... 182 00:19:11,250 --> 00:19:12,049 �ta... 183 00:19:12,151 --> 00:19:14,384 Dobro. 184 00:19:14,486 --> 00:19:16,520 Obe�avam. 185 00:19:17,790 --> 00:19:19,056 Mo�da si ti jedina 186 00:19:19,158 --> 00:19:21,491 kojoj je zapravo stalo do mene, Karolina. 187 00:19:21,593 --> 00:19:24,728 To nije ta�no. 188 00:19:24,830 --> 00:19:28,932 Uvek �u se brinuti o tebi. Zna� to, zar ne? 189 00:19:31,870 --> 00:19:33,704 Mama? 190 00:19:33,806 --> 00:19:36,173 Jesi li to ti? 191 00:19:36,275 --> 00:19:38,041 Moja ljubavi... 192 00:19:38,143 --> 00:19:39,543 Oh. 193 00:19:39,645 --> 00:19:41,745 Za�to si budan, ljubavi? 194 00:19:41,847 --> 00:19:43,413 Nije ba� kasno. 195 00:19:43,515 --> 00:19:46,116 Oh, kasno je. Vrati se u krevet. 196 00:19:47,519 --> 00:19:51,488 Opet si na listi pohvaljenih! 197 00:19:51,590 --> 00:19:53,256 Oh! 198 00:19:53,359 --> 00:19:56,326 Mnogo te volim. 199 00:19:56,428 --> 00:19:58,195 Ti �e� biti prvi u na�oj porodici 200 00:19:58,297 --> 00:19:59,129 sa diplomom koled�a. 201 00:19:59,231 --> 00:20:01,531 Ja �u biti prvi u na�oj porodici 202 00:20:01,633 --> 00:20:02,899 sa zavr�enom srednjom �kolom. 203 00:20:03,936 --> 00:20:05,035 Reci "ujak", stabljiko pasulja! 204 00:20:05,137 --> 00:20:06,036 Hej! Dosta! 205 00:20:06,138 --> 00:20:07,771 Onesvesti�e se! Diksone! 206 00:20:07,873 --> 00:20:10,841 Vas dvoje... sklanjajte mi se sa o�iju! 207 00:20:10,943 --> 00:20:12,209 Idite! 208 00:20:14,446 --> 00:20:16,880 Prijatan dan, ljubavi. 209 00:20:18,584 --> 00:20:20,083 Mm... 210 00:20:20,185 --> 00:20:23,253 Ti... ako �ujem da si danas bio na hipodromu, 211 00:20:23,355 --> 00:20:25,055 zadavi�u te. 212 00:20:25,157 --> 00:20:26,023 I ti? 213 00:20:26,125 --> 00:20:28,992 Aj. Samo idi. 214 00:20:31,997 --> 00:20:34,731 Jo� jedan, jo� jedan, jo� jedan. 215 00:20:56,155 --> 00:20:59,356 �ta do�avola? Ko je ovo uradio? 216 00:20:59,458 --> 00:21:01,525 Momci! 217 00:21:01,627 --> 00:21:02,759 Gde je? 218 00:21:02,861 --> 00:21:05,095 Mama, smiri se. Sve je ovde. 219 00:21:05,197 --> 00:21:08,899 Huh? �ta sam ti rekla o odlasku iza tog fri�idera? 220 00:21:09,001 --> 00:21:10,000 Gde je Uber? 221 00:21:10,102 --> 00:21:11,668 On je na fudbalskom treningu. Dobro je. 222 00:21:11,770 --> 00:21:15,072 Ok, imate oko 2". 223 00:21:15,174 --> 00:21:16,239 Smislili smo... 224 00:21:16,341 --> 00:21:17,140 U koferu je. 225 00:21:17,242 --> 00:21:19,342 Ona je trebala da poga�a, idiote. 226 00:21:19,445 --> 00:21:21,445 No�, molim. 227 00:21:29,455 --> 00:21:30,353 Evo, 228 00:21:30,456 --> 00:21:32,255 kofer sa la�nim dnom! 229 00:21:35,394 --> 00:21:37,694 Pa, sranje. 230 00:21:37,796 --> 00:21:39,396 Evo u �emu je stvar, mama. 231 00:21:39,498 --> 00:21:42,466 Ne vra�amo se u �kolu. - �ta? 232 00:21:42,568 --> 00:21:45,235 �elimo da radimo za tebe. - Jesi li ti lud? Vi ste deca. 233 00:21:45,337 --> 00:21:47,873 Ba� tako. To je savr�ena maska. 234 00:21:47,908 --> 00:21:51,699 A po�to se udaje� za Alberta... - Momcima je potreban otac. Pravi. 235 00:21:51,810 --> 00:21:53,633 To mo�e biti porodi�na organizacija. 236 00:21:53,668 --> 00:21:55,846 Pobegla sam iz Kolumbije da do�em u Sjedinjene Dr�ave 237 00:21:55,948 --> 00:21:59,466 da bi ti i ti mogli dobiti obrazovanje. 238 00:21:59,501 --> 00:22:01,982 Ostavi to Uberu. - Rekla sam ne! - Dobro. 239 00:22:02,017 --> 00:22:04,477 Nastavi�u sa svojim poslom u �koli. 240 00:22:04,512 --> 00:22:07,476 A mo�da �e i Osvaldo nau�iti da �ita do mature. 241 00:22:07,511 --> 00:22:10,494 Ne razgovaraj sa mnom tako! 242 00:23:09,820 --> 00:23:11,353 Hej! 243 00:23:11,455 --> 00:23:12,988 Ho�emo li da vidimo ko �e se kasnije ven�ati? 244 00:23:13,090 --> 00:23:16,124 Ok, dajte mi va�e cipele! Brzo, brzo, brzo! 245 00:23:16,226 --> 00:23:18,660 Ovo je tako uzbudljivo! 246 00:23:18,762 --> 00:23:20,562 Brzo, brzo, brzo, brzo, brzo, brzo. 247 00:23:20,664 --> 00:23:23,531 Dobro. Dosta, dosta. Dobro. 248 00:23:23,634 --> 00:23:24,833 Zatvori�u o�i... 249 00:23:24,935 --> 00:23:27,235 i... 250 00:23:27,337 --> 00:23:30,305 sre�ni mlado�enja je... 251 00:23:32,042 --> 00:23:33,308 Ne. 252 00:23:34,711 --> 00:23:36,011 Ne, ne, ne, ne, ne. 253 00:23:36,113 --> 00:23:38,346 Jo� jednu. 254 00:23:40,384 --> 00:23:41,549 Sre�ni mlado�enja! 255 00:23:41,652 --> 00:23:42,717 Hej! 256 00:26:42,944 --> 00:26:46,000 Ovo je svadbeni poklon koji sam zaista �elela. 257 00:27:13,864 --> 00:27:16,531 Ovo je mesto gde se ja pojavljujem. 258 00:27:16,633 --> 00:27:20,335 Postali smo svesni da se pojavio novi igra� na sceni. 259 00:27:20,437 --> 00:27:24,806 Imala je na desetine distribucionih prodavnica oko grada, 260 00:27:24,908 --> 00:27:26,508 i rasturala se vi�e robe 261 00:27:26,610 --> 00:27:27,962 nego �to bismo mogli da pratiti. 262 00:27:34,551 --> 00:27:36,751 Ne mrdaj! 263 00:27:55,838 --> 00:27:59,773 Sigurno si leteo mnogo u zadnje vrijeme, hmm? 264 00:28:02,578 --> 00:28:05,579 Oh, pogledaj ti to? 265 00:28:05,681 --> 00:28:08,526 Mislio sam da prodajete vakumiranu kolumbijsku kafu od vrata do vrata. 266 00:28:13,367 --> 00:28:16,717 Imamo najmanje 50 tamo. - 50 kesica? Fiju! 267 00:28:18,765 --> 00:28:20,535 Sigurno si bio zauzeta mala p�elica. 268 00:28:22,959 --> 00:28:24,135 U redu, u�tedimo malo vremena. 269 00:28:25,061 --> 00:28:27,394 Mada, 50 kesica? Mislim, sve �to stvarno ima� je vrijeme, zar ne? 270 00:28:28,261 --> 00:28:29,433 Daj mi ime. 271 00:28:41,819 --> 00:28:42,961 Nemam ime. 272 00:28:44,215 --> 00:28:46,935 ���, ���, ���. 273 00:28:48,159 --> 00:28:49,656 Rasplakao si svoju devojku. 274 00:28:50,425 --> 00:28:51,705 Molim vas prestanite. 275 00:28:52,368 --> 00:28:53,640 Re� da nisi zucnula. 276 00:28:57,647 --> 00:28:58,878 Ovde, ovde! 277 00:29:11,271 --> 00:29:12,614 Ona ni�ta ne zna, 278 00:29:14,375 --> 00:29:16,424 �ak i da zna, ne bi vam rekla. 279 00:29:17,533 --> 00:29:18,900 Pobili bi joj porodicu. 280 00:29:20,642 --> 00:29:23,191 Ja sam ve� mrtav �ovek. - Da, to jesi. 281 00:29:24,724 --> 00:29:27,291 Pa, za�to mi onda ne da� ne�to, a? 282 00:29:27,393 --> 00:29:30,463 Ne �elim neku sitnu ribu. �elim pravog igra�a. 283 00:29:33,450 --> 00:29:34,690 Reci mi njegovo ime. 284 00:29:37,620 --> 00:29:38,822 Griselda. 285 00:29:40,506 --> 00:29:43,126 Zovu je La Madrina. 286 00:29:45,547 --> 00:29:46,923 �ena? 287 00:30:03,526 --> 00:30:06,251 Da? - Mora� da be�i�. Imaju Hulia! 288 00:30:07,990 --> 00:30:08,967 Odmah! 289 00:30:15,914 --> 00:30:17,811 Po�uri! Idemo! - Znam! Znam! 290 00:30:22,680 --> 00:30:23,734 Brzo! 291 00:30:24,544 --> 00:30:26,737 Alberto! Kreni! - Kombi je spreman! 292 00:30:35,694 --> 00:30:37,127 Idi! Idi, idi, idi, idi! 293 00:30:38,864 --> 00:30:40,169 Idemo. Idemo! 294 00:30:44,900 --> 00:30:46,066 Spremni? Idemo. 295 00:30:50,943 --> 00:30:53,811 �ena je bila pametna, 296 00:30:53,913 --> 00:30:55,312 i kad sam pomislio da sam blizu, 297 00:30:55,414 --> 00:30:56,144 uvek je bila korak ispred... 298 00:30:58,918 --> 00:31:00,262 oti�av�i u drugu sigurnu ku�u. 299 00:31:00,717 --> 00:31:02,023 Imala ih je svuda po gradu. 300 00:31:07,252 --> 00:31:08,311 Po�uri! 301 00:31:14,502 --> 00:31:16,693 �ta to radi�? Ulazi. - Ali... ali moj stan. 302 00:31:16,896 --> 00:31:19,660 Mislim, vrati�emo se? - Ne. 303 00:31:19,933 --> 00:31:22,063 Ne mogu tek tako da odem! - Slu�aj me sada. 304 00:31:22,664 --> 00:31:24,529 Rekla sam ti da �u se uvek brinuti o tebi. 305 00:31:25,004 --> 00:31:29,140 Ovo je sada tvoja prava porodica, molim te, Karolina. 306 00:31:29,242 --> 00:31:30,357 Dobro? - Dobro. 307 00:31:33,380 --> 00:31:36,601 Novi tip se dobro dr�ao pod pritiskom. Dr�ao se plana. - Re�i ga se. 308 00:31:37,018 --> 00:31:40,413 Nije pri�ao. - Uhvatili su ga. - U zatvoru je. - Re�i ga se! - U redu. 309 00:31:47,053 --> 00:31:48,016 Nestala je. 310 00:31:49,790 --> 00:31:51,227 Mo�da sam pri�ao preblizu. 311 00:31:51,812 --> 00:31:54,079 Oti�li su u Majami, gde je posao bio u procvatu, 312 00:31:54,181 --> 00:31:58,517 i sva ta konkurencija izazvala je njenu �e� za krvlju, 313 00:31:58,619 --> 00:32:00,018 a ideje su samo dolazile, 314 00:32:00,754 --> 00:32:02,854 uklju�uju�i i jedan od njenih za�titnih poteza... 315 00:32:02,957 --> 00:32:06,090 ubice koje se voze na motociklu. 316 00:32:11,170 --> 00:32:11,994 Vrlo brzo, 317 00:32:12,029 --> 00:32:13,997 svaki kartel u gradu je �eleo da bude mrtva. 318 00:32:15,654 --> 00:32:16,908 Bilo je vreme da se poja�a bezbednost, 319 00:32:16,943 --> 00:32:18,286 i tra�ila je najbolje. 320 00:32:21,725 --> 00:32:23,587 �ujem da mo�da tra�i� posao. 321 00:32:25,325 --> 00:32:26,187 Mogao bih. 322 00:32:27,764 --> 00:32:29,773 Na�alost, izgleda da moji poslodavci mnogo umiru. 323 00:32:30,680 --> 00:32:31,527 Sjajno. 324 00:32:31,992 --> 00:32:33,294 I ti sebe zove� �efom obezbe�enja? 325 00:32:33,954 --> 00:32:36,691 Iizvinjavam se. Insistirali su da do�u. 326 00:32:39,101 --> 00:32:40,893 Mamini mali vojnici, a? 327 00:32:42,861 --> 00:32:44,118 Mo�e� ovo, zar ne? 328 00:32:45,945 --> 00:32:49,632 Nisam ti potreban. - Tako je. Ovo je samo kurtoazni sastanak. 329 00:32:50,113 --> 00:32:52,090 Ok, tiho. Kunem se Bogom, 330 00:32:52,125 --> 00:32:53,714 ako ka�e� jo� jednu re�... - U redu je. U redu je. 331 00:32:53,749 --> 00:32:56,116 Neka govore. Stvarno. 332 00:32:58,580 --> 00:33:01,183 Pa, budu�i da je ovo kurtoazni sastanak... 333 00:33:02,103 --> 00:33:03,073 evo mojih dva centa. 334 00:33:04,752 --> 00:33:07,923 La Madrina nije jedina porodi�na organizacija u gradu. 335 00:33:07,958 --> 00:33:09,499 A da u�e� u nju? 336 00:33:11,007 --> 00:33:13,623 Pa, na�i �e vas dvoje u krevetima i odse�i vam jezike, 337 00:33:14,280 --> 00:33:15,744 i nikada ih ne�e� videti da dolaze. 338 00:33:23,411 --> 00:33:25,900 Idemo, tupad�ije. �ujem da ima� i drugog brata. 339 00:33:38,902 --> 00:33:41,778 Vidi�? Uber nije zainteresovan za porodi�ni posao. 340 00:33:42,378 --> 00:33:43,338 Mislim, pogledaj ga. 341 00:33:44,373 --> 00:33:47,241 �eli plavu devojku 342 00:33:47,343 --> 00:33:49,042 i bude gdin potpuni Amerikanac. 343 00:34:34,859 --> 00:34:37,776 Rudi je ovde, mama. - Huh? - Rudi je ovde. - Oh. 344 00:34:40,894 --> 00:34:42,833 Zbog Karolininog ro�endana sutra. 345 00:34:44,300 --> 00:34:45,156 �ta misli�? 346 00:34:45,828 --> 00:34:48,007 Mislim da si joj ve� dala pet satova. 347 00:34:49,880 --> 00:34:51,383 Dobro opa�anje 348 00:34:55,136 --> 00:34:56,248 Gde je Alberto? 349 00:34:56,779 --> 00:34:58,555 Trebao bi da je na putu za Medelin, zar ne? 350 00:34:59,451 --> 00:35:00,611 Mora da je zauzet. 351 00:35:01,013 --> 00:35:03,187 Da, naravno. 352 00:35:04,144 --> 00:35:06,630 Te devojke sigurno ne mogu da spakuju svoje velike grudi 353 00:35:06,903 --> 00:35:09,344 sa mojomm "kokom" same, sada, zar ne? 354 00:35:11,827 --> 00:35:13,169 Mm? 355 00:35:26,779 --> 00:35:28,090 Madrina. 356 00:35:29,201 --> 00:35:31,239 Zaista mogu da ka�em da je zadovoljstvo moje. 357 00:35:32,048 --> 00:35:33,739 Pa, pogledaj ti to. 358 00:35:34,212 --> 00:35:37,614 Ve� smo se dogovorili oko ne�ega, Rodolfo. 359 00:35:38,454 --> 00:35:41,021 Rudi. - Vi�e mi se svi�a Rodolfo. 360 00:35:42,325 --> 00:35:43,857 Imam zavr�nu statistiku. 361 00:35:44,307 --> 00:35:46,652 Gde je Suzan, ljubavi? Uvek u�ite zajedno. 362 00:35:47,211 --> 00:35:48,830 Suzan? - Moja devojka. 363 00:35:49,932 --> 00:35:51,365 Ku�i. 364 00:35:51,467 --> 00:35:53,200 Izgleda da provodi previ�e vremena sa spic dilerom droge. 365 00:35:55,183 --> 00:35:56,247 "Spic diler droge"? 366 00:35:57,369 --> 00:35:58,442 Ko je to rekao? 367 00:35:59,140 --> 00:36:01,108 Verovatno njen otac. 368 00:36:01,210 --> 00:36:02,476 Voli da se proserava posle nekoliko viskija. 369 00:36:02,578 --> 00:36:03,605 Ni�ta stra�no. Moram da u�im. 370 00:36:04,286 --> 00:36:05,504 "Spic diler droge." 371 00:36:14,256 --> 00:36:17,849 Jesi li ikada ranije radio za �enu, Rodolfo? 372 00:36:20,399 --> 00:36:22,488 Pa, uz svo du�no po�tovanje... 373 00:36:23,132 --> 00:36:24,401 niko nije. 374 00:36:25,334 --> 00:36:28,102 Ono �to mi treba, 375 00:36:28,204 --> 00:36:29,201 ono �to tra�im 376 00:36:29,643 --> 00:36:32,256 je neko ko ta�no zna �ta da radi, 377 00:36:32,593 --> 00:36:34,115 pre nego �to mu i ka�em. 378 00:36:35,108 --> 00:36:36,219 Onda sam ja ono �to vam treba. 379 00:36:37,291 --> 00:36:38,333 Dobro. 380 00:36:39,482 --> 00:36:41,071 Neka nestane. 381 00:36:42,485 --> 00:36:43,176 Ko? 382 00:36:45,297 --> 00:36:47,082 Otac te drolje. 383 00:36:48,891 --> 00:36:51,401 Mo�da ovo nije najbolje vreme za li�ni posao. 384 00:36:52,084 --> 00:36:54,220 Niko ne�e vre�ati ovu porodicu. 385 00:36:54,877 --> 00:36:55,951 Niko. 386 00:36:57,152 --> 00:36:58,681 Zove nas spicovima? 387 00:36:59,735 --> 00:37:02,505 Mi smo Kolumbijci, za ime Boga. 388 00:37:10,980 --> 00:37:13,151 Za�to jo� uvek stoji� tamo? A? 389 00:37:14,283 --> 00:37:18,603 Prvo nare�enje koje ti dam, i muda ti odmah splasnu? 390 00:37:21,857 --> 00:37:22,885 Smatrajte to zavr�enim. 391 00:37:23,726 --> 00:37:24,574 Da. 392 00:37:40,758 --> 00:37:43,552 Griselda je imala stalno V.I.P. mesto u klubu 393 00:37:43,587 --> 00:37:44,936 gde je prala ne�to svog novca, 394 00:37:45,249 --> 00:37:47,395 �to je zna�ilo da je morala da toleri�e vlasnika, 395 00:37:47,868 --> 00:37:50,311 D�erija, i njegov, uh, ru�i�asti sako. 396 00:37:50,584 --> 00:37:52,369 Ne ve�eras, D�eri! - Vou, vou, vou... 397 00:37:52,656 --> 00:37:54,025 Ne mogu ni�ta da slu�am ve�eras. 398 00:37:54,340 --> 00:37:57,044 Opusti se, �ove�e, to je... U redu. Dobro. 399 00:38:08,938 --> 00:38:10,737 Uber! 400 00:38:10,840 --> 00:38:14,007 �ekali smo te, du�o! 401 00:38:14,109 --> 00:38:15,779 Uber! - Sedi! Odmah! 402 00:38:19,381 --> 00:38:20,806 Hteo sam da je o�enim, mama! 403 00:38:22,969 --> 00:38:25,035 Jesi li znao za ovo? - O �emu to pri�a�? 404 00:38:25,604 --> 00:38:27,728 Ubila je oca moje devojke! 405 00:38:28,496 --> 00:38:29,953 Da vi�e nikada nisi rekao takvu glupost! 406 00:38:30,819 --> 00:38:31,857 Razume�? 407 00:38:32,868 --> 00:38:33,940 Sad, sedi. 408 00:38:36,181 --> 00:38:37,229 Ok, pa... 409 00:38:38,223 --> 00:38:39,262 izgleda kao da sam... 410 00:38:39,543 --> 00:38:41,729 upravo sam potpisao svoju smrtnu presudu. Hmm? 411 00:38:43,848 --> 00:38:45,840 Tako izgleda biti kao deo porodice. A? 412 00:38:46,608 --> 00:38:47,977 Jedna velika, sre�na porodica! 413 00:38:49,314 --> 00:38:51,558 Ovo je zabava, zar ne? Hajde... hajde da popijemo par pi�a! 414 00:38:52,915 --> 00:38:54,281 To je porodica! To je porodi�na zabava! 415 00:38:54,383 --> 00:38:55,954 Moramo da nazdravimo. Ok? Zdravica! 416 00:38:57,867 --> 00:38:58,950 Donesite tortu! 417 00:39:01,390 --> 00:39:03,967 # Sre�an ti ro�endan 418 00:39:04,460 --> 00:39:05,592 Hajde! Hajde! 419 00:39:05,694 --> 00:39:08,495 # Sre�an ti ro�endan 420 00:39:08,597 --> 00:39:13,267 # Sre�an ti ro�endan, Karolina 421 00:39:13,369 --> 00:39:18,038 # Sre�an ti ro�endan. 422 00:39:18,140 --> 00:39:19,306 Hej! 423 00:39:34,394 --> 00:39:36,085 Uber joj nikad nije zaboravio to �to je uradila. 424 00:39:37,765 --> 00:39:39,390 I napu�tanje �kole i pridru�ivanje poslu 425 00:39:39,425 --> 00:39:40,463 bila je njegova osveta. 426 00:39:42,031 --> 00:39:43,295 Bio je dobar u tome da bude dobar, 427 00:39:43,330 --> 00:39:45,104 ali jo� bolji da bude lo�e. 428 00:39:45,139 --> 00:39:46,534 Za�epi guzicu! Ok? 429 00:39:46,846 --> 00:39:48,257 To je ono �to sam rekao, ako �elim da... pobedim. 430 00:39:48,754 --> 00:39:50,401 To �u ti rekao ako budem pobedio, u redu? 431 00:39:50,436 --> 00:39:51,572 Se�a� se? Rekao sam mu. 432 00:39:51,674 --> 00:39:52,954 Rekao sam mu da �u ga upucati pravo u lice. 433 00:39:53,008 --> 00:39:54,469 �im dobijem tri iste, 434 00:39:54,543 --> 00:39:55,638 rekla sam mu da �e biti as. 435 00:39:55,673 --> 00:39:57,040 Tako sam mu rekao, zar ne? 436 00:39:58,473 --> 00:39:59,259 Tako sam ti rekao! 437 00:40:04,628 --> 00:40:06,733 Sve �to dodirnem pretvara se u govno. 438 00:40:08,214 --> 00:40:11,010 �ak i moji sinovi. - Prestani. Prestani. - Ne. 439 00:40:11,415 --> 00:40:14,331 Moj mu� je suvi�e zauzet jebanjem manekenki u Medelinu 440 00:40:14,433 --> 00:40:16,838 da bi dobro brinuo o poslu. 441 00:40:16,873 --> 00:40:19,959 Pijan je u po bela dana. 442 00:40:19,993 --> 00:40:21,272 On je slab! 443 00:40:21,307 --> 00:40:23,182 A slabost je opasnost! 444 00:40:23,675 --> 00:40:26,448 D.E.A. je ve� preblizu! 445 00:40:26,483 --> 00:40:29,049 Pritisli su me zbog njega! 446 00:40:29,084 --> 00:40:31,115 Smiri se. - Smiri se? 447 00:40:31,677 --> 00:40:34,460 Svaki kartel u ovom gradu �eli da mi odse�e glavu! 448 00:40:34,495 --> 00:40:37,252 A? Smiri se? 449 00:40:37,287 --> 00:40:38,860 Nikome ne verujem. 450 00:40:40,559 --> 00:40:41,770 Nikome! 451 00:40:51,203 --> 00:40:53,500 Meni mo�e� verovati. 452 00:40:59,363 --> 00:41:01,039 Znam to. 453 00:41:02,675 --> 00:41:04,217 �ao mi je. 454 00:41:29,908 --> 00:41:32,742 Probaj malo. - Ne. 455 00:41:32,844 --> 00:41:36,046 Ne brini. 456 00:41:36,148 --> 00:41:40,049 Samo �e te u�initi sre�nijim, to je sve. 457 00:41:42,988 --> 00:41:45,882 Moglo bi ti koristiti malo sre�e. 458 00:42:13,440 --> 00:42:16,643 Jesi li sre�na, a? - Da. - Jesi li sre�na? 459 00:42:16,955 --> 00:42:18,585 Sre�na sam. 460 00:42:39,978 --> 00:42:41,746 Pogledajte ovog tipa. 461 00:42:41,781 --> 00:42:43,748 Alberto. 462 00:42:45,484 --> 00:42:47,645 Vu�e d�akove pune gotovine 463 00:42:47,680 --> 00:42:48,927 pravo do vrata banke. 464 00:42:51,490 --> 00:42:53,177 Oh, banci nije smetalo. 465 00:42:53,212 --> 00:42:54,360 Ne, ne, ne. 466 00:42:54,395 --> 00:42:57,209 Vidite, bili su veoma sre�ni da o�iste sav taj prljavi novac. 467 00:43:02,901 --> 00:43:05,626 Prljavi novac izgra�uje golf igrali�ta... 468 00:43:06,204 --> 00:43:07,893 stanove... 469 00:43:09,741 --> 00:43:10,759 turizam. 470 00:43:15,113 --> 00:43:17,680 Ali sve to ima cenu... 471 00:43:18,905 --> 00:43:19,969 ljudi umiru. 472 00:43:20,785 --> 00:43:23,634 Nasilje u Majamiju je nastavilo da eskalira. 473 00:43:34,232 --> 00:43:36,619 Griseldu to nije toliko brinulo. 474 00:43:36,935 --> 00:43:38,690 Vidite, do tada, 475 00:43:38,937 --> 00:43:42,307 postala je potpuni zavisnik od kokaina. 476 00:43:42,340 --> 00:43:44,790 Ovo je sme�no. 477 00:43:45,510 --> 00:43:48,122 Ne bi trebao da ide� u Medelin. 478 00:43:48,813 --> 00:43:51,755 Samo �elim ne�to da nau�im, mama. 479 00:43:52,250 --> 00:43:54,032 Nau�i�? 480 00:43:55,460 --> 00:43:57,212 Onda prihvati maj�inski savet. 481 00:43:58,469 --> 00:44:01,976 Ne veruj nikome u ovom �ivotu. �ak ni svojoj �eni. 482 00:44:03,929 --> 00:44:06,104 Mu�karce je tako lako prevariti. 483 00:44:08,793 --> 00:44:11,043 �ene su kao... 484 00:44:11,403 --> 00:44:13,444 pauci. 485 00:44:16,094 --> 00:44:18,057 Uvu�i �e te u svoju mre�u 486 00:44:18,092 --> 00:44:19,709 dok ne bude� tako �vrsto umotan 487 00:44:19,811 --> 00:44:21,919 da vi�e ne mo�e� da di�e�. 488 00:44:44,135 --> 00:44:47,885 Poslala je Rudija napred u Medelin da pripremi stvari. 489 00:44:50,115 --> 00:44:52,212 Bilo je nekih nedovr�enih poslova koje je trebalo obaviti. 490 00:44:52,247 --> 00:44:54,217 Dobrodo�li u Medelin. 491 00:44:54,917 --> 00:44:56,161 �ta junior radi ovde? 492 00:44:56,196 --> 00:44:57,825 Ne zovi me tako. 493 00:44:59,152 --> 00:45:01,454 Uber... tvrd momak, huh? 494 00:45:02,418 --> 00:45:03,707 Pretpostavljam da �emo saznati, a? 495 00:45:04,556 --> 00:45:06,700 Fino. Ti vozi�. 496 00:45:15,166 --> 00:45:16,808 Mogu li re�i da je ovo lo�a ideja? 497 00:45:19,638 --> 00:45:22,755 Niko nam ne�e stati na put, Rodolfo. 498 00:45:23,475 --> 00:45:25,284 Upamti to. 499 00:45:26,344 --> 00:45:27,829 Niko. 500 00:46:10,911 --> 00:46:14,212 On radi iz V.I.P. sobe. 501 00:46:14,315 --> 00:46:15,947 Ima nekoliko telohranitelja, 502 00:46:17,543 --> 00:46:18,903 ali ne�e te prepoznati kao plavu�u... 503 00:46:20,587 --> 00:46:21,728 koja mi se, uzgred, svi�a. 504 00:46:22,056 --> 00:46:23,315 Hvala ti. 505 00:46:27,995 --> 00:46:29,161 U�i �u sa njom. 506 00:46:30,197 --> 00:46:31,004 Ne. 507 00:46:31,398 --> 00:46:32,691 To je samo ekspedicija razgledanja. 508 00:46:36,070 --> 00:46:37,669 Jesi li dobro? 509 00:46:37,771 --> 00:46:39,701 Bi�u bolje kad dobijem pi�e. 510 00:46:40,474 --> 00:46:42,000 Gde je moj pi�tolj? 511 00:46:50,284 --> 00:46:52,513 Se�a� li se svega �to sam ti rekla? 512 00:46:53,787 --> 00:46:55,922 Pitaj me to ponovo. A? 513 00:46:57,524 --> 00:46:59,593 Fino. Idemo. 514 00:47:49,866 --> 00:47:51,322 Zdravo, mu�u... 515 00:48:55,046 --> 00:48:57,255 Zdravo dragi. - Griselda? 516 00:48:58,257 --> 00:48:59,162 Ko si ti? 517 00:48:59,179 --> 00:49:01,738 Ja? Ja sam luda ku�ka. 518 00:49:02,182 --> 00:49:04,162 Ne, ljubavi moja... Ljubavi, mo�emo da razgovaramo... 519 00:49:04,869 --> 00:49:06,660 Samo �elim da bude� sre�na. 520 00:49:07,054 --> 00:49:08,138 Ne, stani, prestani. 521 00:49:08,739 --> 00:49:09,615 Ok, mogu da objasnim. 522 00:49:10,457 --> 00:49:12,390 Reci mi, grubo re�eno, 523 00:49:12,687 --> 00:49:15,023 koliko puta misli� da si ga pojebala? 524 00:49:17,764 --> 00:49:18,721 6. Za�to? 525 00:49:20,610 --> 00:49:23,275 Zato �to �u te toliko puta utreliti. 526 00:49:23,748 --> 00:49:25,315 Ne, ne, ne. Griselda, molim te... 527 00:49:38,787 --> 00:49:42,166 Aj. Ovo je bila moja omiljena bluza. 528 00:49:42,723 --> 00:49:43,936 Pucaj. 529 00:50:05,064 --> 00:50:06,388 Ulazi u auto! 530 00:50:17,247 --> 00:50:19,377 Majami, Florida 531 00:50:19,412 --> 00:50:20,665 Pablo Escobar, 532 00:50:21,355 --> 00:50:22,876 sad na vrhuncu igre, 533 00:50:24,132 --> 00:50:25,019 kao i Griselda, 534 00:50:25,923 --> 00:50:27,629 zara�ivao je 8 miliona $ nedeljno. 535 00:50:28,693 --> 00:50:30,587 Istina je da su bili potrebni jedno drugom. 536 00:50:31,725 --> 00:50:33,621 On je obezbe�ivao, ona je distribuirala. 537 00:50:34,399 --> 00:50:35,993 Griselda. 538 00:50:37,928 --> 00:50:39,370 Prelepa je, zar ne? 539 00:50:39,405 --> 00:50:42,324 Hmm. Ako ne ra�una� njen kurac. 540 00:50:51,614 --> 00:50:52,895 Don Pablo. Dobrodo�li. 541 00:50:54,230 --> 00:50:56,927 Dario. Dario Sepulveda. - Rudi. 542 00:50:57,029 --> 00:51:00,163 La Madrina vas o�ekuje. Molim vas, pratite me. 543 00:51:14,980 --> 00:51:18,482 To je ono �to ja zovem zabava, hmm? 544 00:51:46,312 --> 00:51:48,245 Pablo! 545 00:51:48,347 --> 00:51:50,180 Kako je u Medelinu? 546 00:51:51,650 --> 00:51:52,849 Lo�e. 547 00:51:52,952 --> 00:51:55,140 Ali poku�avam to da promenim. 548 00:51:56,659 --> 00:51:58,485 Fudbalski tereni u svakom naselju, 549 00:51:58,590 --> 00:51:59,957 nove bolnice, 550 00:52:00,059 --> 00:52:01,663 stanovi za siroma�ne... 551 00:52:02,261 --> 00:52:04,170 Divim ti se, Pablo. 552 00:52:04,730 --> 00:52:06,163 Hvala ti. 553 00:52:09,954 --> 00:52:12,083 �ao mi je zbog onog �to sam �uo za Alberta. 554 00:52:12,504 --> 00:52:14,813 Da. 555 00:52:17,407 --> 00:52:18,982 Neka mu Bog otpo�ine du�u. 556 00:52:23,935 --> 00:52:25,663 Moramo da �titimo posao. 557 00:52:27,062 --> 00:52:29,362 Brinem zbog toga �to si sama. 558 00:52:31,133 --> 00:52:34,171 Poku�avaju su da mi smeste metak godinama, Pablo. 559 00:52:35,070 --> 00:52:36,068 Uvek im propadne. 560 00:52:38,340 --> 00:52:39,285 Madrina... 561 00:52:39,674 --> 00:52:40,815 Brinem se za tvoju bezbednost. 562 00:52:41,703 --> 00:52:44,039 �ak i ma�ka ima samo devet �ivota. 563 00:52:45,562 --> 00:52:47,843 Upore�uje� me sa ma�kom, Pablo? 564 00:52:49,268 --> 00:52:50,915 �ivotinjom koja li�e svoje dupe? 565 00:52:53,121 --> 00:52:54,347 Lavica. 566 00:52:54,790 --> 00:52:59,362 Da. Lavica. To je bolje. 567 00:53:00,529 --> 00:53:02,429 Huh? 568 00:53:17,646 --> 00:53:18,963 Vreme je da po�emo. 569 00:53:19,214 --> 00:53:20,285 Idemo. 570 00:53:20,315 --> 00:53:22,110 Samo ja. Ti ostaje�. 571 00:53:24,286 --> 00:53:26,008 Treba� mi ovde. 572 00:53:27,155 --> 00:53:29,080 Budi moje o�i... moje u�i. 573 00:53:48,643 --> 00:53:50,176 Treba mi pi�e. 574 00:53:50,278 --> 00:53:51,678 Ne mogu da te pratim! 575 00:53:51,780 --> 00:53:52,579 Oh stvarno? 576 00:53:52,681 --> 00:53:53,480 Ne. 577 00:53:53,582 --> 00:53:54,747 Molim se da se razlikujem. 578 00:53:54,850 --> 00:53:58,318 Ka�i mi �ta �eli�. Jo� jedan auto? 579 00:53:58,420 --> 00:53:59,719 Ne? 580 00:53:59,821 --> 00:54:01,387 Mo�da... 581 00:54:01,490 --> 00:54:02,555 konja? 582 00:54:02,657 --> 00:54:03,890 Ti voli� konje! 583 00:54:03,992 --> 00:54:06,226 Bilo �ta! Bilo �ta. 584 00:54:06,328 --> 00:54:07,260 Da�u ti. 585 00:54:07,362 --> 00:54:09,596 �elim samo tebe. 586 00:54:09,698 --> 00:54:11,564 Ne napu�tam ovo mesto 587 00:54:11,666 --> 00:54:13,635 dok ne igra� sa mnom. 588 00:54:14,336 --> 00:54:16,213 Uvek doma�ica. 589 00:54:18,840 --> 00:54:19,973 Oh! 590 00:54:20,075 --> 00:54:21,883 Donesi nam par pi�a. 591 00:55:53,803 --> 00:55:55,302 Pro�lo je oko devet meseci. 592 00:55:55,404 --> 00:55:57,371 Dario je na�ao na�in da ostane. 593 00:55:57,473 --> 00:56:00,240 Odlu�i se. Ova sisa ili ona. 594 00:56:00,343 --> 00:56:01,775 Huh? 595 00:56:03,713 --> 00:56:06,597 Misli� da �e to biti kao vo�nja biciklom, zar ne? 596 00:56:09,418 --> 00:56:12,016 Izvini, izvini. - Gde si bio? 597 00:56:12,051 --> 00:56:13,864 Saobra�aj je bio u�asan. 598 00:56:15,424 --> 00:56:17,209 �estitam. 599 00:56:17,627 --> 00:56:20,680 �ula sam da medicinska sestra govori o njegovom penisu. 600 00:56:20,715 --> 00:56:23,401 Oh. Ogroman je. 601 00:56:25,006 --> 00:56:28,041 On je Sepulveda, hmm? 602 00:56:28,143 --> 00:56:31,878 Majkl Korleone... - Majkl Korleone? 603 00:56:31,980 --> 00:56:33,479 Stvarno? 604 00:56:33,581 --> 00:56:36,243 Da. Iz "Kuma" 605 00:56:38,119 --> 00:56:38,979 �ta, ne svi�a ti se? 606 00:56:39,788 --> 00:56:41,089 Ne, svi�a mi se. 607 00:56:41,790 --> 00:56:42,843 Al Pa�ino mo�da ne bi. 608 00:56:42,924 --> 00:56:46,101 Al Pa�ino, volim ga. 609 00:56:50,665 --> 00:56:53,350 Mogla bih sad da ubijem za �mrk. 610 00:56:55,136 --> 00:56:57,570 Griselda... ti doji�. 611 00:56:57,672 --> 00:56:59,706 Pa �ta? 612 00:57:01,242 --> 00:57:03,142 Oh, moj Uber. 613 00:57:16,124 --> 00:57:17,300 I vratila sam se. 614 00:57:18,493 --> 00:57:21,525 Je li sve spremno za sutra? - Dobili smo prave ratne vagone. 615 00:57:23,749 --> 00:57:24,933 Ho�e li neko da mi objasni? 616 00:57:25,245 --> 00:57:28,074 Ne duri se, Rodolfo. To je bila moja ideja. 617 00:57:29,322 --> 00:57:30,937 Sre�ujemo njene neprijatelje. 618 00:57:31,539 --> 00:57:33,491 Krk! Sve njih. 619 00:57:33,508 --> 00:57:36,506 Kona�no... mu� koji me podr�ava. 620 00:57:38,413 --> 00:57:41,737 D.E.A je prakti�no u na�em dvori�tu. 621 00:57:42,283 --> 00:57:44,581 Slo�ili smo se da ovo nije najbolje vreme za reklamiranje. 622 00:57:44,919 --> 00:57:46,028 Ne zanima me. 623 00:57:46,631 --> 00:57:49,468 �elim da sve svoje neprijatelje sklonim iz ovog grada jednom zauvek. 624 00:57:50,759 --> 00:57:52,106 �ta mogu da ka�em? 625 00:57:52,141 --> 00:57:55,066 Uvek dobija ono �to �eli. 626 00:57:57,298 --> 00:57:58,810 Dobro. Koji je tvoj tim? 627 00:57:59,701 --> 00:58:01,965 Pako i Diego. - I Dikson. 628 00:58:04,239 --> 00:58:06,077 Nema vi�e slabosti... 629 00:58:06,908 --> 00:58:08,957 jel' tako, Majkl? 630 00:58:09,310 --> 00:58:14,449 Sutra �emo im prerezati grla i nahraniti ih njihovim jajima. 631 00:58:17,118 --> 00:58:18,395 Ima li jo� pitanja? 632 00:58:20,783 --> 00:58:22,054 A? 633 00:58:25,213 --> 00:58:26,255 Dobro. 634 00:58:28,229 --> 00:58:29,799 Sad, Karolina, napravi jo� jednu fotografiju. 635 00:58:30,064 --> 00:58:32,416 Do�i, Rodolfo, i nasmej se. 636 00:58:34,769 --> 00:58:37,703 Brzo, Karolina. - Dobro. 637 00:58:37,806 --> 00:58:39,672 Spremni? 638 00:58:39,774 --> 00:58:41,237 Recite "sir". 639 00:59:13,461 --> 00:59:14,726 Dejdlend mol, Majami 11. jul, 1979 640 00:59:51,456 --> 00:59:52,509 ...i voza� Juan Hernandez je bio ubijen u onome �to su zvali 641 00:59:52,612 --> 00:59:53,744 u onome �to je sada nazvano... 642 00:59:53,846 --> 00:59:56,112 Masakr u Dejdelendu je sve promenio. 643 00:59:58,567 --> 01:00:01,056 Pretvorio je uspavani grad na pla�i u ratnu zonu. 644 01:00:01,420 --> 01:00:02,921 Ljudi su �eleli pravdu. 645 01:00:03,789 --> 01:00:05,536 Cilj je bio da je uhapse zbog toga. 646 01:00:05,571 --> 01:00:08,897 Po�ela sam sa gdinom Ru�i�astim sakoom, D�erijem, 647 01:00:09,128 --> 01:00:11,082 vlasnikom kluba. 648 01:00:11,297 --> 01:00:12,624 �uje� li to? Hmm? 649 01:00:14,066 --> 01:00:15,798 Usred bela dana. 650 01:00:18,530 --> 01:00:21,240 Hajde, �ove�e. Daj mi ne�to o tvojim najboljim klijentima. 651 01:00:22,621 --> 01:00:25,390 Reci mi vi�e o Rudiju. 652 01:00:26,782 --> 01:00:27,686 Ne mogu. 653 01:00:28,101 --> 01:00:28,992 Rekla je da �e mi ubiti devojku. 654 01:00:29,094 --> 01:00:32,529 Oh, pa, iz onoga �to sam ja �uo, 655 01:00:32,631 --> 01:00:33,984 ona �e uraditi mnogo vi�e od toga. 656 01:00:36,902 --> 01:00:38,504 Vidi�, imam te, D�eri. 657 01:00:40,306 --> 01:00:42,986 Samo za pranje 658 01:00:43,021 --> 01:00:43,540 dobi�e� 10 u okrugu Dejd... 659 01:00:43,642 --> 01:00:45,411 zato pri�aj. 660 01:00:45,446 --> 01:00:48,093 Ne mogu. Ne mogu. - Ne mo�e�? 661 01:00:53,452 --> 01:00:55,006 Tvoja devojka... 662 01:00:56,822 --> 01:00:58,717 Marija, zar ne? 663 01:01:00,392 --> 01:01:02,902 Radi u tom usranom bluz baru dole pored vode? 664 01:01:04,430 --> 01:01:05,362 Oh, ti sine... 665 01:01:05,464 --> 01:01:07,564 Ne, ne, ne. Shvatam. Shvatam. 666 01:01:07,666 --> 01:01:10,233 Shvatam. 667 01:01:10,336 --> 01:01:11,473 Zna�, mislim... 668 01:01:11,704 --> 01:01:12,969 i ja bih se zabrinuo... 669 01:01:14,406 --> 01:01:17,123 samo kad razmi�ljam o njenom odla�enju kasno no�u. 670 01:01:18,177 --> 01:01:19,496 Jebeni kom�iluk. 671 01:01:22,715 --> 01:01:24,986 Svakakva sranja se mogu desiti tamo dole. 672 01:01:37,196 --> 01:01:39,930 Previ�e tamna... 673 01:01:40,032 --> 01:01:42,232 pogre�na crvena... 674 01:01:42,334 --> 01:01:43,834 previ�e ru�na. 675 01:01:43,936 --> 01:01:46,903 Karolina, kako si mogla da mi dozvoli� da ih kupim? 676 01:01:47,005 --> 01:01:48,372 Mislila sam da me voli�. 677 01:01:49,074 --> 01:01:50,933 Ali ti uvek izgleda� lepo. 678 01:01:51,243 --> 01:01:55,945 Popu�ila si previ�e bazuka, ha? 679 01:02:00,252 --> 01:02:03,783 I dalje �elim da izgledam lepo za njega. 680 01:02:04,256 --> 01:02:05,632 Dario? 681 01:02:06,091 --> 01:02:07,297 Majkl. 682 01:02:07,826 --> 01:02:09,393 Dario... 683 01:02:09,495 --> 01:02:13,159 nekad je bio zabavan. Nikada ne potraje. 684 01:02:15,701 --> 01:02:17,552 �elim da se zabavim. 685 01:02:21,073 --> 01:02:24,232 Ne�u da zajebem sa Majklom. Ne mogu... 686 01:02:24,877 --> 01:02:26,768 ne kao sa ostalima. 687 01:02:28,113 --> 01:02:30,080 On je jedina stvar koja mi je ostala... 688 01:02:30,182 --> 01:02:31,763 moja beba. 689 01:02:33,519 --> 01:02:34,969 Mo�da bi trebala da ih otpusti�. 690 01:02:36,321 --> 01:02:39,723 Stani. Da ih otpustim? 691 01:02:39,858 --> 01:02:41,604 Ne mogu otpustiti svoje bebe. 692 01:02:44,430 --> 01:02:46,884 Uvek poku�avam da ih nau�im da razlikuju dobro od pogre�nog. 693 01:02:47,866 --> 01:02:49,013 To majke rade. 694 01:02:49,601 --> 01:02:51,667 Posebno Ubera. 695 01:02:52,070 --> 01:02:55,330 Aj, moj mali Uber. 696 01:02:58,578 --> 01:03:00,539 Nazovi sebe njihovom majkom ponovo... 697 01:03:00,979 --> 01:03:04,378 i zadavi�u te ovim biserima. 698 01:03:11,190 --> 01:03:13,457 Trebalo bi da vidi� svoje lice. 699 01:03:13,559 --> 01:03:16,978 Aj! Opra�tam ti. 700 01:03:19,651 --> 01:03:20,990 Draga! 701 01:03:21,733 --> 01:03:23,694 Zar ovo nije lepo? 702 01:03:24,436 --> 01:03:25,757 Hajde da iza�emo. 703 01:03:26,171 --> 01:03:28,063 Ose�am da �u rasturiti ovaj grad. 704 01:03:28,073 --> 01:03:31,344 Mm, pre ili posle �mrkanja jo� koke, a? 705 01:03:32,945 --> 01:03:34,329 Vidi� na �ta mislim, Karolina? 706 01:03:34,364 --> 01:03:36,786 Huh? Nema zabave uop�te. 707 01:03:37,683 --> 01:03:39,036 Dosadno je! 708 01:03:39,084 --> 01:03:40,154 Divno. 709 01:03:41,620 --> 01:03:43,623 Idem u krevet. - Dobro. 710 01:03:52,130 --> 01:03:53,633 Hajdemo napolje. 711 01:03:53,799 --> 01:03:56,322 Dosta mi je toga da budem zatvorena u ovoj ku�i. 712 01:03:57,803 --> 01:03:59,298 Naravno. Igranje? 713 01:03:59,605 --> 01:04:00,756 Mogli bismo da odemo do Kazanove. 714 01:04:01,206 --> 01:04:04,092 Ne, ne. Uradimo ne�to druga�ije. 715 01:04:04,910 --> 01:04:06,375 Kao �ta? 716 01:04:08,046 --> 01:04:09,864 Ko nam duguje novac? 717 01:04:15,354 --> 01:04:18,722 Samo razmi�ljam o budu�nosti, ljubavi. 718 01:04:21,793 --> 01:04:24,394 Trebalo bi da na�e� uglednu devojku, 719 01:04:24,496 --> 01:04:26,530 neku iz dobre porodice. 720 01:04:26,632 --> 01:04:28,330 Uglednu? 721 01:04:29,334 --> 01:04:31,172 Mama, zar o tome brine�? 722 01:04:32,604 --> 01:04:35,789 Kao onu iz srednje �kole. 723 01:04:37,309 --> 01:04:40,095 Kako se zvala? 724 01:04:40,879 --> 01:04:43,896 Plavu�a. 725 01:04:46,721 --> 01:04:47,768 Suzan! 726 01:04:50,480 --> 01:04:53,597 Videla sam njenu sliku u novinama. 727 01:04:54,665 --> 01:04:56,680 Udala se za nekog fudbalera, 728 01:04:56,962 --> 01:05:00,082 ve� ima dvoje male dece. 729 01:05:00,117 --> 01:05:02,643 Tako su divni, da bih ih mogla pojesti. 730 01:05:04,036 --> 01:05:05,126 Tako su slatki! 731 01:05:17,649 --> 01:05:20,417 Odakle ti to, uzgred? 732 01:05:20,519 --> 01:05:22,218 Veoma je lepo. 733 01:05:22,321 --> 01:05:24,554 Ja sam... 734 01:05:24,656 --> 01:05:26,389 oh, zna�, ja sam ovde da naplatim, Tome. 735 01:05:26,491 --> 01:05:27,592 �ta da naplati�? 736 01:05:27,893 --> 01:05:30,281 Duguje� La Madrini 380.000. 737 01:05:30,562 --> 01:05:32,243 �ta to pri�a�? 738 01:05:32,464 --> 01:05:34,021 Ona duguje nama. 739 01:05:34,266 --> 01:05:36,110 Mo�e li to biti istina? 740 01:05:37,336 --> 01:05:38,446 Ne znam. Mo�da. 741 01:05:38,770 --> 01:05:41,263 Ako samo mo�e�... �ekaj. 742 01:05:41,298 --> 01:05:43,399 Mogu ti pokazati bankovne izve�taje koji... 743 01:05:46,945 --> 01:05:48,343 �ta je pakla mu, �ove�e? 744 01:05:49,850 --> 01:05:51,560 Tako se ona brine o svojim dugovima? 745 01:05:51,595 --> 01:05:53,784 Za ovo �e� trunuti u paklu! 746 01:05:53,845 --> 01:05:55,492 Nije ni�ta li�no, Tome. 747 01:05:55,527 --> 01:05:57,630 Samo poku�avamo da obavimo posao. 748 01:05:59,424 --> 01:06:01,505 I brate, ona �eli i tvoju glavu. 749 01:06:01,827 --> 01:06:05,594 Ne, ne. Ubere. Ubere, ne. N.. ne mo�e� da mi odse�e� glavu. 750 01:06:05,629 --> 01:06:06,463 Molim te! 751 01:06:06,565 --> 01:06:07,844 Zar ne mo�e� samo da me upuca�? 752 01:06:08,100 --> 01:06:09,566 Ne, ne mogu samo da te upucam. 753 01:06:09,668 --> 01:06:11,093 To bi izazvalo previ�e buke. 754 01:06:11,128 --> 01:06:12,602 Imam prigu�iva� u kolima. 755 01:06:12,704 --> 01:06:14,511 Da. Da, ubij me sa tim. 756 01:06:15,874 --> 01:06:18,514 Dobro. Koristi�emo... koristi�emo prigu�iva�. 757 01:06:18,777 --> 01:06:19,786 Hvala ti. 758 01:06:20,312 --> 01:06:21,764 Mislim, ako mi se deca probude pored mene bez glave... 759 01:06:21,799 --> 01:06:24,060 Vo! Vo, vo, vo vo. Tvoja deca su ovde? 760 01:06:24,249 --> 01:06:27,150 Ona spavaju. Oni... nisu videla ni�ta. 761 01:06:27,252 --> 01:06:29,838 Tome! Mora�emo i njih da roknemo. 762 01:06:29,988 --> 01:06:31,554 Ne, molim te! Ne, molim te! 763 01:06:31,657 --> 01:06:33,975 Moramo razgovarati sa Madrinom pre nego �to to uradimo. 764 01:06:34,459 --> 01:06:35,494 Prvo �u razgovarati sa La Madrinom. 765 01:06:36,995 --> 01:06:40,311 Tome, poku�avam da ti u�inim uslugu ovde. 766 01:06:41,333 --> 01:06:42,280 Vidi� ovo ludo sranje? 767 01:06:43,702 --> 01:06:44,835 �eli� li da tvoja deca postanu kao ja? 768 01:06:46,471 --> 01:06:47,915 Ne mislim tako. Evo. 769 01:06:50,776 --> 01:06:51,694 �ao mi je, �ove�e. 770 01:06:58,583 --> 01:07:00,992 Na spratu su deca koja spavaju. 771 01:07:02,621 --> 01:07:03,482 I? 772 01:07:05,424 --> 01:07:07,155 Pa, on �eli da ih po�tedimo. 773 01:07:07,190 --> 01:07:08,883 Oh. 774 01:07:13,465 --> 01:07:15,426 �ta bi ti uradio? 775 01:07:18,236 --> 01:07:20,486 Pretpostavljam... 776 01:07:20,672 --> 01:07:21,899 mislim, oni su samo deca. 777 01:07:23,642 --> 01:07:25,435 Da. 778 01:07:27,946 --> 01:07:30,855 Zna� li koja je moja omiljena stvar 779 01:07:31,516 --> 01:07:33,586 u Kumu II? 780 01:07:36,021 --> 01:07:39,962 "Nemoj ostaviti ni seme." 781 01:07:41,226 --> 01:07:44,019 Se�a� li je se? - Da, mislim da se se�am. 782 01:07:44,596 --> 01:07:46,396 Vito, 783 01:07:46,498 --> 01:07:48,845 gleda kako mu ubija majku, uh... 784 01:07:49,067 --> 01:07:50,903 Don �i�o, kad je bio de�ak? 785 01:07:51,369 --> 01:07:54,300 Da, i Vito pobegne, se�a� se? 786 01:07:55,207 --> 01:07:58,090 A kad postane �ovek, on... 787 01:07:58,477 --> 01:08:01,451 Izbo je Don �i�oa. - Da. 788 01:08:01,580 --> 01:08:03,866 I on ga pogleda u o�i i onda mu to ka�e. 789 01:08:07,085 --> 01:08:11,762 "�ak nemoj... ostaviti ni seme. " 790 01:08:27,906 --> 01:08:29,372 Ti ku�ko! 791 01:09:29,559 --> 01:09:33,261 Hristovo telo. 792 01:09:43,507 --> 01:09:46,037 Prva pri�est moje bebe. 793 01:09:47,811 --> 01:09:49,527 Tako sam ponosna na tebe. 794 01:09:50,113 --> 01:09:51,746 Hvala, mama. 795 01:09:51,848 --> 01:09:55,183 Sad ima� Isusa u sebi, 796 01:09:55,285 --> 01:09:56,859 i On �e te za�tititi, 797 01:09:57,854 --> 01:09:59,458 ba� kao �to mene �titi. 798 01:10:00,090 --> 01:10:02,419 Da. Amen. 799 01:10:02,454 --> 01:10:04,742 Amen. 800 01:10:07,297 --> 01:10:08,306 Sedi, ljubavi moja. 801 01:10:12,954 --> 01:10:15,027 Medelin, Kolumbija 802 01:10:23,013 --> 01:10:24,132 Moj prijatelju. 803 01:10:29,386 --> 01:10:31,119 Kako stoje stvari? 804 01:10:32,589 --> 01:10:34,270 Huh? La Madrina... 805 01:10:34,758 --> 01:10:35,949 opet te izlu�uje, ha? 806 01:10:37,615 --> 01:10:40,361 Misli da je Al Kapone. 807 01:10:41,331 --> 01:10:42,956 Pu�i pet bazuka dnevno, 808 01:10:43,500 --> 01:10:46,183 sastavlja listu za odstrel u D.E.A.-i, policajce... 809 01:10:46,636 --> 01:10:48,625 Svaka porodica �eli da je ohladi. 810 01:10:50,440 --> 01:10:51,874 �ta ti treba, Dario? 811 01:10:52,242 --> 01:10:53,515 Da se ovo zavr�i! 812 01:10:54,544 --> 01:10:55,453 Uradio sam svoj posao. 813 01:10:56,379 --> 01:10:58,350 Vi�e ne mogu da je kontroli�em. 814 01:11:00,684 --> 01:11:02,350 Bojim se da to nije mogu�e. 815 01:11:02,953 --> 01:11:05,200 Plasira mnogo robe. 816 01:11:06,256 --> 01:11:07,832 Ona je neophodna. 817 01:11:07,958 --> 01:11:11,089 Ubila je dvoje dece, Pablo. - �to je nasre�a. 818 01:11:13,563 --> 01:11:14,651 Ona mora da ode. 819 01:11:19,669 --> 01:11:21,588 Ti si mi kao brat, Dario. 820 01:11:23,204 --> 01:11:25,069 Uradio bih bilo �ta za tebe, 821 01:11:26,242 --> 01:11:27,424 ali ne ovo. 822 01:11:29,370 --> 01:11:32,445 Ne bih mogao da se kandidujem za Kongres bez nje, hmm? 823 01:11:37,520 --> 01:11:39,307 Samo nastavi da radi� svoj posao. 824 01:11:49,133 --> 01:11:50,822 Ne �elim ni ogrebotinu na njoj. 825 01:11:51,901 --> 01:11:53,038 Razume�? 826 01:12:08,079 --> 01:12:10,168 Majami, Florida 827 01:12:14,791 --> 01:12:17,325 Podne u utorak, 828 01:12:17,427 --> 01:12:19,698 i "Ubila�ki vod" igra video igre. 829 01:12:19,829 --> 01:12:22,306 Huh! Sjajno. - Pu�i ga, Dario. 830 01:12:23,133 --> 01:12:23,916 Hej, tata! 831 01:12:24,367 --> 01:12:26,975 Hej! Evo mog zgodnog de�aka! 832 01:12:29,906 --> 01:12:31,081 Ima� li poljubac za tatu? 833 01:12:33,443 --> 01:12:34,728 Vau. 834 01:12:34,878 --> 01:12:36,511 Gledaj, vidi. - Vo. Vo, vo. 835 01:12:39,883 --> 01:12:42,740 �ta je bre ovo? 836 01:12:44,988 --> 01:12:46,329 To je Majkijev ro�endanski poklon. 837 01:12:51,507 --> 01:12:53,556 Dao si klincu pravi pi�tolj? 838 01:12:55,909 --> 01:12:57,230 Dobar posao, pametnjakovi�u. 839 01:12:57,535 --> 01:12:58,630 Ni�ta drugo nisam mogao smisliti. 840 01:12:59,800 --> 01:13:03,565 Hej, tata, tata, mogu li dobiti sladoled? - Da naravno. - Ne, moja ljubavi. 841 01:13:04,212 --> 01:13:06,117 Jeo si sladoled svaki dan ove nedelje. 842 01:13:08,656 --> 01:13:10,318 Gde si bio, poslednja tri dana? 843 01:13:12,262 --> 01:13:14,486 Napravila si mnogo nereda, Griselda. 844 01:13:15,513 --> 01:13:17,780 Neko mora da ga po�isti, zar ne? 845 01:13:18,477 --> 01:13:20,466 Platio sam nekome da ga po�isti. 846 01:13:21,654 --> 01:13:22,856 Poku�aj ponovo. 847 01:13:25,561 --> 01:13:26,913 �ta je ovo? 848 01:13:27,830 --> 01:13:30,344 "Sat paranoje Griselde Blanko"? 849 01:13:31,989 --> 01:13:33,679 Uzmi jo� jedan bazuko. 850 01:13:35,720 --> 01:13:36,947 Pazi �ta kenja�, Dario. 851 01:13:46,014 --> 01:13:49,261 Reci to ponovo. Hajde! �eli� li biti heroj, ubico beba? 852 01:13:49,544 --> 01:13:50,933 Hajde! - Izvedite ga napolje! 853 01:14:28,162 --> 01:14:29,195 Kakva je hrana ovde? 854 01:14:30,715 --> 01:14:32,260 Pet zvezdica. 855 01:14:39,549 --> 01:14:40,743 Da li te poznajem? 856 01:14:42,558 --> 01:14:44,240 Ja sam iz D.E.A.-e. Agent D�imi Di Pjero, 857 01:14:45,921 --> 01:14:47,283 i na listi sam za odstrel tvoje �ene. 858 01:14:48,667 --> 01:14:49,762 �ena? 859 01:14:50,659 --> 01:14:51,788 Lista za odstrel? 860 01:14:53,133 --> 01:14:54,486 Pa, sad, i ti si na njoj, Dario. 861 01:14:55,799 --> 01:14:57,966 Zna�, dugo sam je pratio. 862 01:14:59,022 --> 01:15:01,880 Mnogo pre ovog, uh, Kum sranja. 863 01:15:03,520 --> 01:15:06,371 Onda ti predla�em da na�e� novi posao. 864 01:15:08,492 --> 01:15:09,501 Vidi�, zato sam ovde... 865 01:15:10,671 --> 01:15:13,385 da mi pomogne� da radim svoj posao bolje. 866 01:15:14,702 --> 01:15:15,753 �ta ho�e�? 867 01:15:17,803 --> 01:15:18,957 Daj mi je. 868 01:15:20,309 --> 01:15:22,475 Ja sam mu� broj tri, se�a� se? 869 01:15:27,463 --> 01:15:31,579 Nemam nameru da se pridru�im drugima. Ok? 870 01:15:35,716 --> 01:15:39,965 Dobro. Zna�, sazna�e za tvoj mali izlet u Medelin. 871 01:15:42,341 --> 01:15:43,439 �ta onda? 872 01:15:44,457 --> 01:15:45,963 Kako si to saznao? - Slu�aj me. 873 01:15:46,352 --> 01:15:48,295 Mogu ga izvu�i. Majkla. 874 01:15:49,497 --> 01:15:51,203 Pre nego �to postane kao njegova bra�a. 875 01:15:51,923 --> 01:15:53,622 Ne mo�e�. - Mogu. Mogu. 876 01:15:55,811 --> 01:15:57,256 I mo�ete po�eti ispo�etka. 877 01:15:57,993 --> 01:16:00,498 Vas dvoje, u Medelinu. Mogao bi imati normalan �ivot. 878 01:16:01,884 --> 01:16:03,435 Zadr�i svoj novac. Mi ga ne �elimo. 879 01:16:06,979 --> 01:16:08,042 Mo�i �e� sebi da priu�ti� 880 01:16:08,307 --> 01:16:09,814 sve viskije i pi�a koje ti srce po�eli. 881 01:16:11,768 --> 01:16:12,880 To je tvoj jedini izlaz iz ovoga. 882 01:16:15,831 --> 01:16:17,289 Uzgred... 883 01:16:17,733 --> 01:16:19,153 hladni narezak u striptiz klubu? 884 01:16:21,069 --> 01:16:22,195 Odurno. 885 01:16:31,179 --> 01:16:32,747 Hajde, Majki! �ta ima�? 886 01:16:33,842 --> 01:16:36,251 Idemo, �ove�e. Ima� najvi�e... - Oh, ho, ho! 887 01:16:37,068 --> 01:16:37,684 Oh! 888 01:16:40,468 --> 01:16:41,814 Hej, ovamo. Ovamo. 889 01:16:47,509 --> 01:16:49,022 Molim te, molim te, mogu li dobiti sladoled? 890 01:16:50,264 --> 01:16:51,229 Da, naravno. Hajde. 891 01:16:52,445 --> 01:16:53,230 Ho�e� malo sladoleda, �ove�e? 892 01:16:53,561 --> 01:16:56,005 Molim te, molim te! Molim te, mogu li dobiti sladoled? 893 01:16:56,438 --> 01:16:57,770 Ho�e� sladoled? - Da. - �ta bi mama rekla, a? 894 01:16:58,090 --> 01:16:59,451 Da! - Rekla bi da? - Da. 895 01:16:59,795 --> 01:17:00,796 Ok, �ta ka�emo? Molim te? 896 01:17:02,044 --> 01:17:03,576 Molim te? Molim te! 897 01:17:03,679 --> 01:17:05,199 Ok, u redu. Done�u ti sladoled, mali. 898 01:17:06,075 --> 01:17:07,265 Uzmi i ne�to dobro, u redu? 899 01:17:08,267 --> 01:17:09,643 Hej. Idi... idi sa njim. 900 01:17:09,906 --> 01:17:11,956 Ma hajde. Klinac jedva da izlazi napolje. 901 01:17:12,338 --> 01:17:13,515 Pusti ga da uzme jebeni sladoled. 902 01:17:14,538 --> 01:17:15,625 U redu. Pa, pogodi ovo ovde. 903 01:17:16,154 --> 01:17:17,164 Oh! 904 01:17:18,325 --> 01:17:19,215 Oh! 905 01:17:20,606 --> 01:17:21,896 Se�a� se onog tipa koji je do�ao jednom... 906 01:17:23,079 --> 01:17:24,079 u ku�u? 907 01:17:24,600 --> 01:17:25,817 Se�a� se tih dana? 908 01:17:26,706 --> 01:17:27,955 Ho�ete li vi momci sladoled? 909 01:17:30,291 --> 01:17:31,486 Majkl! Hej! 910 01:17:33,165 --> 01:17:35,125 Hej! Hej! 911 01:17:35,767 --> 01:17:36,712 Ah! 912 01:17:46,119 --> 01:17:48,105 Dario... 913 01:17:49,977 --> 01:17:54,236 Na�a beba je nestala. Nestao je! 914 01:17:59,733 --> 01:18:01,819 Na�i �emo ga. 915 01:18:03,177 --> 01:18:04,491 I Bog �e nam pomo�i. 916 01:18:08,073 --> 01:18:08,991 Mama. 917 01:18:09,615 --> 01:18:10,722 U�uti! 918 01:18:11,099 --> 01:18:12,284 Za�epi usta! 919 01:18:12,564 --> 01:18:14,622 Ti glupo bezvredno govno! 920 01:18:15,775 --> 01:18:18,776 Nisi mogao ni da pazi� na svoje meso i krv? 921 01:18:19,241 --> 01:18:20,254 Iza�i! 922 01:18:20,919 --> 01:18:22,285 Sklanjaj mi se sa o�iju! 923 01:18:22,388 --> 01:18:25,850 Prestani. Prestani. 924 01:18:25,885 --> 01:18:27,591 Prestani. 925 01:18:27,693 --> 01:18:29,257 ���, ���. 926 01:18:30,429 --> 01:18:31,017 ���... 927 01:18:40,939 --> 01:18:42,829 Prevrnu�emo svaki kamen u ovom gradu. 928 01:18:48,503 --> 01:18:49,966 I ko god da ga je uzeo... 929 01:18:54,943 --> 01:18:55,976 Slu�aj me. 930 01:18:57,007 --> 01:18:58,526 Ko god da ga je uzeo... 931 01:19:01,351 --> 01:19:04,141 dobi�e 20 metaka u le�a. 932 01:19:04,935 --> 01:19:06,030 Obe�avam. 933 01:19:07,945 --> 01:19:09,049 Hmm? 934 01:19:21,699 --> 01:19:23,501 Zva�u te �im budem mogao. 935 01:19:40,414 --> 01:19:41,511 Ovo je tvoja krivica. 936 01:20:07,121 --> 01:20:08,264 Pro�le su tri nedelje. 937 01:20:10,274 --> 01:20:11,386 Jel' tako. 938 01:20:13,141 --> 01:20:15,541 Na kapiji je kombi. 939 01:20:15,643 --> 01:20:17,918 Smiri se. To je po�iljka. 940 01:20:18,012 --> 01:20:19,899 Neko mora da vodi posao. 941 01:20:52,013 --> 01:20:54,247 Imam ne�to za nju. 942 01:21:08,363 --> 01:21:09,562 Idi. 943 01:21:26,314 --> 01:21:28,247 Hajde, hajde, hajde. Da. 944 01:21:28,349 --> 01:21:29,315 Idi, idi, idi, idi! 945 01:21:29,417 --> 01:21:33,150 Da, da, da! Goooool!!! 946 01:21:33,254 --> 01:21:35,118 Igra� neverovatno, ha? 947 01:21:35,590 --> 01:21:38,113 Hvala, tata. - Tako sam ponosan na tebe. 948 01:21:38,148 --> 01:21:39,243 Hajde. Idemo. 949 01:21:41,296 --> 01:21:44,868 Vidimo se. On je moj sin. Dao je �etiri gola! 950 01:22:17,832 --> 01:22:20,453 �ta nije u redu, Papi? - Ni�ta. 951 01:22:25,974 --> 01:22:27,478 Volim te, Majkl. 952 01:22:31,846 --> 01:22:35,246 Mnogo te volim. Uvek zapamti to. 953 01:22:38,519 --> 01:22:40,623 Sada �emo igrati igru. 954 01:22:43,091 --> 01:22:46,231 Papi mora da ode, a ti ne mo�e� sa njim. 955 01:22:47,128 --> 01:22:49,590 Mora� ostati u kolima, 956 01:22:50,131 --> 01:22:52,416 gledati ispred sebe... 957 01:22:54,469 --> 01:22:56,025 zatvoriti o�i, 958 01:22:57,605 --> 01:23:00,164 pokriti u�i... 959 01:23:02,010 --> 01:23:03,653 i nemoj se osvrtati. 960 01:23:04,545 --> 01:23:05,765 Dobro. 961 01:24:07,637 --> 01:24:09,069 Rudi! - Hej, mali �ove�e! 962 01:24:09,577 --> 01:24:11,020 Idemo ku�i, a? 963 01:24:34,335 --> 01:24:37,370 Karolina? 964 01:24:37,472 --> 01:24:39,605 Karolina? 965 01:24:39,707 --> 01:24:40,873 Karolina! 966 01:24:40,975 --> 01:24:43,376 Karolina! 967 01:25:22,771 --> 01:25:24,780 Oh, toliko te volim. 968 01:25:28,556 --> 01:25:29,653 Gledaj. 969 01:25:32,041 --> 01:25:34,928 Sad kad je vratila Majkla a Karolina preminua, 970 01:25:36,412 --> 01:25:37,913 nije bilo razloga da ostane. 971 01:25:39,982 --> 01:25:41,184 Oti�li su iz Majamija. 972 01:25:52,130 --> 01:25:53,341 Do�avola! 973 01:25:57,745 --> 01:25:59,339 Nije bila tamo, D�eri. 974 01:26:00,380 --> 01:26:01,677 Nestala je. Puf. 975 01:26:02,037 --> 01:26:03,593 Tako da ti ka�em ne�to. 976 01:26:04,114 --> 01:26:05,600 Pogledaj ovo. Hmm? 977 01:26:06,265 --> 01:26:07,176 Pomo�i �e� mi... 978 01:26:08,310 --> 01:26:09,262 pomo�i �e� mi. 979 01:26:10,412 --> 01:26:13,625 Shvatam kako je biti ugledan �ovek... 980 01:26:16,880 --> 01:26:19,750 �ak i ako je to samo za tvojih poslednjih nekoliko jadnih dana na zemlji. 981 01:26:27,263 --> 01:26:28,565 L.A. 982 01:26:33,435 --> 01:26:35,118 Kriju se u L.A., u redu? 983 01:26:46,017 --> 01:26:47,648 Toliko o "skrivanju u L.A." 984 01:26:48,402 --> 01:26:49,219 Da! - Vu! 985 01:26:49,508 --> 01:26:50,878 De�aci su mo�da iznajmili i bilbord. 986 01:26:56,545 --> 01:26:57,561 Hej! 987 01:26:59,762 --> 01:27:00,853 Devojke, za�to ne iza�ete? 988 01:27:02,932 --> 01:27:03,909 Krenite! 989 01:27:06,035 --> 01:27:07,009 Okreni ih. 990 01:27:18,144 --> 01:27:20,834 Znate li da je trebao samo jedan telefonski poziv da vas na�em momci? 991 01:27:22,486 --> 01:27:23,512 Kako je mama ovih dana, a? 992 01:27:24,192 --> 01:27:26,683 Sad, ne�u gubiti vreme pitaju�i vas gde je ona, 993 01:27:27,746 --> 01:27:30,286 jer ne znate. - Naravno da znamo. - Oh, ne, ne, ne. 994 01:27:30,759 --> 01:27:31,557 Ne. 995 01:27:32,005 --> 01:27:33,027 Ne, ne znate. 996 01:27:35,155 --> 01:27:36,412 Ne, previ�e je pametna za to. 997 01:27:38,167 --> 01:27:39,696 Pretpostavljam da �ak ne znate ni njen broj... 998 01:27:41,480 --> 01:27:42,607 Hmm? 999 01:27:42,642 --> 01:27:43,506 Jer ona zna 1000 01:27:44,362 --> 01:27:46,811 da ako bih ikada naleteo na vas, beski�menja�ke idiote... 1001 01:27:48,756 --> 01:27:50,013 vi bi propevali. 1002 01:27:52,479 --> 01:27:54,822 Pretpostavljam da bar tvoja dadilja zna kako da se pritaji, a? 1003 01:28:02,992 --> 01:28:05,374 Rekao sam bez poziva. - Da. Da, znam. 1004 01:28:05,824 --> 01:28:07,310 Ali postoje... 1005 01:28:07,808 --> 01:28:10,386 dva besku�nika koji nju�kaju oko tvog auta, i... 1006 01:28:11,510 --> 01:28:12,395 Halo? 1007 01:28:21,076 --> 01:28:23,837 Ne mrdaj! Podigni ruke! Dole! Dole na zemlju! 1008 01:28:24,200 --> 01:28:25,161 Smesta! Smesta! 1009 01:28:26,215 --> 01:28:28,067 Tako je, imam te, kurvin sine. 1010 01:28:29,856 --> 01:28:31,844 Irvin, Kalifornija 1011 01:29:48,363 --> 01:29:50,134 Hvala �to ste zvali Beverli Hils apartmane. 1012 01:29:50,463 --> 01:29:52,816 Gosti koje poku�avate da do�ete nisu dostupni. 1013 01:31:30,926 --> 01:31:34,214 Federalni agenti! Otvorite! - Kona�no. 1014 01:31:39,584 --> 01:31:41,030 Otvori, Griselda! 1015 01:31:49,293 --> 01:31:50,424 Griselda. 1016 01:31:51,399 --> 01:31:52,599 Da. 1017 01:31:57,833 --> 01:31:59,099 Hajde. Pucaj. 1018 01:32:44,686 --> 01:32:45,704 Hvala. - Nema na �emu. 1019 01:32:48,519 --> 01:32:50,951 Zna�, ne mogu re�i da je siva tvoja boja, Madrina. 1020 01:32:52,091 --> 01:32:53,121 Siva nije ni�ija boja. 1021 01:32:54,914 --> 01:32:57,300 Tako�e, uh... doneo sam ti ove, 1022 01:32:58,564 --> 01:32:59,953 one koje si htela iz svog stana. 1023 01:33:01,040 --> 01:33:02,105 Hvala. 1024 01:33:09,232 --> 01:33:10,272 Mnogo ti hvala. 1025 01:33:15,712 --> 01:33:18,041 Pretpostavljam da ovo mora biti da ti je odvratno, zar ne? 1026 01:33:19,137 --> 01:33:20,377 Oh? Kako to? 1027 01:33:21,282 --> 01:33:24,455 Pa, godinama smo neprijatelji. 1028 01:33:25,235 --> 01:33:28,296 Oboje �eljni krvi. - Da. Istina. 1029 01:33:30,228 --> 01:33:31,285 I evo nas... 1030 01:33:34,799 --> 01:33:36,823 Izgleda da ti je udobno. - Ja sam navikla na to. 1031 01:33:43,450 --> 01:33:46,475 Majkl �e biti zbrinut. - Naravno da ho�e. 1032 01:33:47,287 --> 01:33:50,668 Pravno, odlazi kod Dariove sestre u Majami, 1033 01:33:50,791 --> 01:33:54,364 kod pred�kolskog vaspita�a koji nikada ne psuje. 1034 01:33:54,962 --> 01:33:58,475 Sigurano i vrlo, vrlo zvu�no. 1035 01:33:59,600 --> 01:34:03,060 Nema� uticaja tamo, D�ejms. - Zovem se D�imi. 1036 01:34:03,095 --> 01:34:04,732 Vi�e mi se svi�a D�ejms. 1037 01:34:07,316 --> 01:34:08,102 Dobro. 1038 01:34:08,739 --> 01:34:10,980 Pa, za�to ne popri�amo o tvom prijatelju, Rudiju? 1039 01:34:12,391 --> 01:34:13,254 Mom voza�u? 1040 01:34:14,236 --> 01:34:17,637 �ta on zna? - Oh, mnogo, o�igledno. 1041 01:34:19,439 --> 01:34:21,488 Vidi�, on sklapa dogovor sa D.A. ba� sada, 1042 01:34:23,284 --> 01:34:26,288 i on �e biti svedok optu�be, Griselda. 1043 01:34:30,030 --> 01:34:31,863 Najebala si, 1044 01:34:31,965 --> 01:34:33,449 kao i tvoji momci. 1045 01:34:35,177 --> 01:34:37,482 Ima�ete svi su�enje u Majamiju. 1046 01:34:38,839 --> 01:34:41,241 Za�to Majami? - Pa, zbog ubistva. 1047 01:34:42,876 --> 01:34:45,827 Jedini na�in da se izvu�e� iz ovoga je u sanduku od borovine. 1048 01:34:48,048 --> 01:34:50,788 Osim, naravno, ako ne po�ne� da pri�a� sa mnom. 1049 01:34:50,823 --> 01:34:52,758 Mi razgovaramo. 1050 01:34:52,793 --> 01:34:54,191 Pri�aj mi o nekim svojim prijateljima, 1051 01:34:54,688 --> 01:34:57,736 bitnim prijateljima. - Potcenjuje� me. 1052 01:34:59,359 --> 01:35:01,239 Misli� da se bojim zatvora? 1053 01:35:02,396 --> 01:35:03,432 Ne. 1054 01:35:04,331 --> 01:35:07,240 Bila sam u jednom od dana kad sam ro�ena. 1055 01:35:17,512 --> 01:35:18,899 Zadr�i ih. 1056 01:35:20,049 --> 01:35:21,511 Smatraj to poklonom. 1057 01:35:21,815 --> 01:35:23,800 Poklon? 1058 01:35:25,492 --> 01:35:28,559 Nema �anse. Pokloni su za prijatelje. 1059 01:35:32,773 --> 01:35:34,860 Jesmo li sada prijatelji, D�ejms? 1060 01:35:36,797 --> 01:35:39,182 Zna�, ako ne znam bolje, Madrina, 1061 01:35:40,600 --> 01:35:42,968 zakleo bih se da flertuje� sa mnom. 1062 01:35:44,504 --> 01:35:46,250 Jo� nisam mrtva. 1063 01:36:30,884 --> 01:36:33,083 Rudi je na�ao na�in da za�titi Griseldu, 1064 01:36:34,121 --> 01:36:35,275 kao �to je uvek radio. 1065 01:36:42,729 --> 01:36:44,491 Sad je imao dobar plan. 1066 01:36:46,500 --> 01:36:50,492 Nekako... uspeo je. 1067 01:36:55,976 --> 01:36:59,277 Dok su se drugi zatvorenici izvinjavali svojim majkama, 1068 01:37:01,114 --> 01:37:02,037 Rudi, 1069 01:37:02,849 --> 01:37:05,127 pa, imao je seks telefonom 1070 01:37:05,162 --> 01:37:08,215 sa tom zgodnom sekretaricom iz kancelarije D.A. 1071 01:37:11,024 --> 01:37:12,817 Nastao je veliki seksualni skandal. 1072 01:37:13,226 --> 01:37:14,364 Sve je bilo u �tampi. 1073 01:37:15,595 --> 01:37:17,542 Majami, oh, bili su ogor�eni. 1074 01:37:18,932 --> 01:37:21,398 Sudija nije imao izbora osim da odbaci njegovo svedo�enje, 1075 01:37:22,135 --> 01:37:25,600 i iako je Griselda bila odgovorna za vi�e od 200 ubistava, 1076 01:37:26,640 --> 01:37:28,186 odle�ala je samo 10 godina 1077 01:37:28,375 --> 01:37:29,811 umesto do�ivotne kazne, 1078 01:37:30,410 --> 01:37:31,490 i posle tog vremena, 1079 01:37:31,812 --> 01:37:34,130 ona i njeni momci su deportovani nazad u Medelin. 1080 01:37:35,282 --> 01:37:38,555 Osvaldo je bio prvi. 1081 01:37:39,986 --> 01:37:41,299 Onda Dikson, 1082 01:37:42,789 --> 01:37:44,027 i zadnji je bio Uber, 1083 01:37:45,025 --> 01:37:47,186 Jedini dovoljno pametan da zna �ta sledi, 1084 01:37:48,128 --> 01:37:49,779 pa je presudio sam sebi. 1085 01:37:54,568 --> 01:37:56,698 I tako je zavr�ila tamo gde je po�ela... 1086 01:37:58,405 --> 01:38:01,404 sama u Medelinu. 1087 01:38:04,010 --> 01:38:05,643 Sad se vratila 1088 01:38:05,745 --> 01:38:07,374 sa vi�e novca nego �to bi ikada mogla da potro�i, 1089 01:38:08,782 --> 01:38:10,214 ali to nije ni�ta promenilo. 1090 01:38:12,552 --> 01:38:15,136 Jo� je bila u zatvoru koji je sama stvorila. 1091 01:38:17,290 --> 01:38:20,024 Po�ela je sama... 1092 01:38:20,126 --> 01:38:21,233 i zavr�ila je sama. 1093 01:38:24,226 --> 01:38:26,178 Izgubila je sve �to je zaista bilo va�no. 1094 01:38:55,295 --> 01:38:57,691 Zavr�ila je provode�i �ivot jedne stare dame... 1095 01:38:58,531 --> 01:39:00,130 gledaju�i TV, 1096 01:39:00,901 --> 01:39:02,114 u dugim �etnjama, 1097 01:39:03,336 --> 01:39:04,929 ose�aju�i sunce na njenom licu. 1098 01:39:06,640 --> 01:39:08,354 Mislim da joj se svidelo. 1099 01:39:09,175 --> 01:39:13,140 Kona�no, nije bilo va�no �ta je bilo iza slede�eg ugla. 1100 01:39:17,984 --> 01:39:19,247 Ironija? 1101 01:39:19,552 --> 01:39:21,862 Ubijena je svojim izumom... 1102 01:39:22,923 --> 01:39:24,440 ubicama na motociklu. 1103 01:39:30,931 --> 01:39:32,329 I kona�no... 1104 01:39:33,700 --> 01:39:35,151 bila je slobodna. 1105 01:39:39,301 --> 01:39:43,861 Preveo: suadnovic76009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.