Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:22,589 --> 00:00:25,285
This is East Hebei's highest peak- Mt. Nan
3
00:00:25,925 --> 00:00:29,952
Today is a foggy day. A man from,
4
00:00:30,163 --> 00:00:33,132
outside of the Great Wall was killed
5
00:00:35,468 --> 00:00:38,369
After one day, just at the foot of Mt. Nan,
6
00:00:38,571 --> 00:00:41,506
Master of the Star Gang Zuo hurried his way.
7
00:00:41,708 --> 00:00:42,732
Without no apparent reason,
8
00:00:42,942 --> 00:00:45,137
he was killed by a secretive man.
9
00:00:46,813 --> 00:00:50,112
On that night, in a dense forest,
10
00:00:50,350 --> 00:00:53,615
head of Zhusha gang was poisoned to death.
11
00:00:57,891 --> 00:01:00,257
Strangely, after three of them were killed,
12
00:01:00,460 --> 00:01:02,087
their dead bodies were bloated!
13
00:01:02,295 --> 00:01:05,321
It's said they were poisoned by "Magic Water"
13
00:01:06,500 --> 00:01:16,500
brought to You by falang01
14
00:01:17,310 --> 00:01:17,969
Song Tian'er...
15
00:01:18,178 --> 00:01:19,145
Coming!
16
00:01:22,115 --> 00:01:23,639
Sis Hong Xiu, where is Su Rongrong?
17
00:01:23,883 --> 00:01:25,248
Yes, Su...
18
00:01:25,919 --> 00:01:27,147
I am here!
19
00:01:31,491 --> 00:01:32,685
The food is ready!
20
00:01:32,892 --> 00:01:34,450
Mr. Nangong, my apologies,
21
00:01:34,661 --> 00:01:37,129
Master Hsiang will be here soon.
22
00:01:37,764 --> 00:01:39,994
Where did Hsiang go?
23
00:01:40,467 --> 00:01:42,901
He's worried about fruit dessert and finally
24
00:01:43,103 --> 00:01:45,298
went to Guangdong to get some lychees!
25
00:01:45,505 --> 00:01:48,736
What? Guangdong? Can he come back on time?
26
00:01:48,942 --> 00:01:49,909
Of course, no doubt!
27
00:01:51,411 --> 00:01:54,107
I, Chu Liu-Hsiang never break appointments!
28
00:01:55,982 --> 00:01:57,313
Master Hsiang, you are back!
29
00:01:57,550 --> 00:01:58,346
Master!
30
00:01:59,686 --> 00:02:02,655
Rongrong, remove these from stems, hurry!
31
00:02:04,591 --> 00:02:06,354
My apologies, sorry to keep you waiting!
32
00:02:06,559 --> 00:02:07,821
Not at all!
33
00:02:08,294 --> 00:02:10,524
It's an honor to be invited to your boat!
34
00:02:10,730 --> 00:02:12,561
Waiting for 3 days is nothing. It's because
35
00:02:12,866 --> 00:02:14,595
not only food and wine are the best, even
36
00:02:14,801 --> 00:02:17,292
fruits are chosen from the best in the world!
37
00:02:18,004 --> 00:02:19,869
Who could be the other guest of honor?
38
00:02:20,306 --> 00:02:22,774
Take a guess! In this world...
39
00:02:22,976 --> 00:02:26,139
one plays best music and writes best poems?
40
00:02:26,346 --> 00:02:28,940
Who draws the best and excels in martial arts?
41
00:02:29,149 --> 00:02:30,878
Ingenious Monk Wu Hua!
42
00:02:31,484 --> 00:02:35,580
Bright moon, I ask the sky when to see you.
43
00:02:36,189 --> 00:02:40,285
O' Heaven, I wonder which year on your side.
44
00:02:40,493 --> 00:02:42,688
Wind, I wish to be carried away by you
45
00:02:42,896 --> 00:02:47,833
But the high, I fear to chill.
46
00:02:48,535 --> 00:02:50,400
Shadows I dance with.
47
00:02:50,603 --> 00:02:53,197
On earth, nothing compares to it.
48
00:02:56,776 --> 00:02:59,404
Master Wu Hua! Wherever you might go,
49
00:02:59,612 --> 00:03:03,480
you are always poetic and pure!
50
00:03:03,683 --> 00:03:04,775
Master!
51
00:03:05,618 --> 00:03:07,779
May Buddha bless you!
52
00:03:08,054 --> 00:03:08,782
It's for this rare flower,
53
00:03:09,022 --> 00:03:11,422
that I am late!
54
00:03:11,624 --> 00:03:13,057
Hsiang wouldn't mind, is it?
55
00:03:13,259 --> 00:03:14,157
Oh no, not at all!
56
00:03:14,694 --> 00:03:17,424
For a talk with reputed Buddha master,
57
00:03:17,630 --> 00:03:19,996
to wait even 3 years won't be a waste!
58
00:03:20,200 --> 00:03:21,224
Please have a seat!
59
00:03:21,434 --> 00:03:22,298
Please!
60
00:03:25,872 --> 00:03:27,169
Please!
61
00:03:28,308 --> 00:03:29,240
Not many spiritual men around these days
62
00:03:29,442 --> 00:03:32,206
due to the world's hardships.
63
00:03:32,412 --> 00:03:36,849
It's a sin if I disappoint the nature!
64
00:03:37,150 --> 00:03:38,617
Master! How about a drink?
65
00:03:38,818 --> 00:03:39,546
Yes!
66
00:03:40,386 --> 00:03:42,411
Drunken trail, a good way for frequent visits
67
00:03:42,655 --> 00:03:44,714
Other routes are worthless path.
68
00:03:44,958 --> 00:03:47,426
Good line, good line! Have a drink!
69
00:03:49,095 --> 00:03:51,962
Hsiang, who else is coming?
70
00:03:58,571 --> 00:04:00,732
The woman that I dread seeing the most!
71
00:04:00,940 --> 00:04:03,135
Those might be girls from Palace Magic Water
72
00:04:07,247 --> 00:04:10,216
To what do I owe the honour, may I ask?
73
00:04:10,950 --> 00:04:12,440
I am here to ask you to return my thing!
74
00:04:12,685 --> 00:04:13,811
Return your thing?
75
00:04:14,053 --> 00:04:16,613
When did I borrow anything from your palace?
76
00:04:16,856 --> 00:04:17,914
Of course it's not borrowed!
77
00:04:18,157 --> 00:04:20,625
You never borrow anything from anyone!
78
00:04:20,860 --> 00:04:21,656
You stole it!
79
00:04:23,630 --> 00:04:25,723
If Hsiang fights with someone
80
00:04:25,932 --> 00:04:27,160
and you go to give him a hand,
81
00:04:27,367 --> 00:04:30,063
then you can't be his friend anymore!
82
00:04:31,971 --> 00:04:34,462
Lady, what did I steal from you?
83
00:04:34,674 --> 00:04:36,198
Magic Water!
84
00:04:36,943 --> 00:04:37,671
What?
85
00:04:37,877 --> 00:04:40,402
2 days ago, 3 bodies were found at the sea.
86
00:04:40,613 --> 00:04:44,049
They were Zhusha's head, master of Star Gang
87
00:04:44,284 --> 00:04:46,752
and the Desert King, Zha Muhe,
88
00:04:48,054 --> 00:04:50,522
all poisoned by Magic Water!
89
00:04:55,194 --> 00:04:57,219
What does their death have to do with me?
90
00:04:57,430 --> 00:04:59,591
Because the Magic Water in the palace,
91
00:04:59,799 --> 00:05:01,096
except for you,
92
00:05:01,301 --> 00:05:02,768
no one could ever bring them out from there!
93
00:05:05,471 --> 00:05:07,302
That means, even if I deny it,
94
00:05:07,507 --> 00:05:08,235
you wouldn't believe me?
95
00:05:08,441 --> 00:05:10,170
Unless you hand over the murderer!
96
00:05:10,376 --> 00:05:11,172
What is my time limit?
97
00:05:11,377 --> 00:05:12,241
One month!
98
00:05:12,445 --> 00:05:13,469
In case the murderer isn't found?
99
00:05:13,680 --> 00:05:15,204
Then you've to die!
100
00:05:21,087 --> 00:05:22,850
These girls from Palace Magic water,
101
00:05:23,056 --> 00:05:25,320
they come and go whenever they wish to!
102
00:05:26,526 --> 00:05:30,792
I'd heard that they were conceited.
103
00:05:30,997 --> 00:05:33,397
And now I get to witness it myself
104
00:05:34,434 --> 00:05:35,833
They're after Hsiang's life.
105
00:05:36,035 --> 00:05:37,730
She really has the cheek to say it!
106
00:05:39,672 --> 00:05:42,038
They want to take my life one month later!
107
00:05:42,241 --> 00:05:44,641
For now, let's enjoy ourselves.
108
00:05:45,445 --> 00:05:47,811
Please... please...
109
00:05:55,688 --> 00:05:57,246
Hsiang, all guests are gone!
110
00:05:59,892 --> 00:06:01,757
What's wrong? Old problem again?
111
00:06:04,163 --> 00:06:05,960
If my heart is not at ease, it occurs!
112
00:06:07,133 --> 00:06:08,293
Here is your nasal medicine!
113
00:06:15,375 --> 00:06:16,205
Right.
114
00:06:16,409 --> 00:06:19,173
Did Zhusha, Star Gang and Desert King
115
00:06:19,379 --> 00:06:21,438
make enemies with one and the same party?
116
00:06:21,981 --> 00:06:23,243
We have to ask Li Hongxiu about this.
117
00:06:23,549 --> 00:06:24,516
The happenings in the martial world
118
00:06:24,751 --> 00:06:27,311
of this century are listed in her brain!
119
00:06:27,754 --> 00:06:28,652
No, nothing at all!
120
00:06:28,855 --> 00:06:29,344
For almost a century, no society
121
00:06:29,589 --> 00:06:32,217
has had any trouble with those three!
122
00:06:32,592 --> 00:06:34,059
Moreover, now in the martial world,
123
00:06:34,293 --> 00:06:35,885
apart from Xiaolin and Beggar's Gang,
124
00:06:36,095 --> 00:06:37,824
they are the three biggest gangs!
125
00:06:38,030 --> 00:06:39,224
Who the hell would dare to offend them?
126
00:06:39,999 --> 00:06:42,433
Even stealing from Magic Water Palace!
127
00:06:42,969 --> 00:06:44,197
This person must be very capable!
128
00:06:44,937 --> 00:06:47,030
Hsiang, did you tell me that
129
00:06:47,240 --> 00:06:48,264
I have an aunt...
130
00:06:48,474 --> 00:06:50,567
who has connections with the Palace?
131
00:06:50,777 --> 00:06:52,506
Why don't you ask her?
132
00:06:52,779 --> 00:06:56,374
Silly! Palace issues are very classified
133
00:06:56,582 --> 00:06:59,176
Even the people there may not know either!
134
00:06:59,419 --> 00:07:03,014
Besides, your aunt was expelled long ago.
135
00:07:03,256 --> 00:07:04,052
How would she know?
136
00:07:04,257 --> 00:07:06,020
Then how about our relatives?
137
00:07:07,427 --> 00:07:08,917
Didn't I tell you that
138
00:07:09,128 --> 00:07:11,494
you and Hongxiu were adopted, and that...
139
00:07:11,697 --> 00:07:13,028
even your names were given by me,
140
00:07:13,232 --> 00:07:14,824
how would I know where are your relatives?
141
00:07:15,701 --> 00:07:16,963
Alright, don't be so garrulous!
142
00:07:17,470 --> 00:07:20,166
Hsiang, from where do you intend to,
143
00:07:20,373 --> 00:07:21,362
start your search and look for people?
144
00:07:21,841 --> 00:07:24,674
Nearest is the Zhusha Gang's ground, Chinan
145
00:07:24,877 --> 00:07:26,538
and they even have many new gambling dens.
146
00:07:26,746 --> 00:07:27,906
I'll have to disguise myself as a gambler!
147
00:07:41,527 --> 00:07:43,757
Please come in!
148
00:07:50,436 --> 00:07:58,502
4, 4...
149
00:07:59,745 --> 00:08:00,234
We won!
150
00:08:00,446 --> 00:08:02,641
What? Win all, right?
151
00:08:06,786 --> 00:08:07,946
No more gambling!
152
00:08:08,187 --> 00:08:09,518
What now?
153
00:08:09,722 --> 00:08:10,654
50,000!
154
00:08:10,857 --> 00:08:12,051
This is for you...
155
00:08:12,258 --> 00:08:13,350
Thank you!
156
00:08:14,861 --> 00:08:16,726
Stop gambling. You've gambled enough!
157
00:08:16,929 --> 00:08:19,523
Is there no one here to take me on?
158
00:08:19,732 --> 00:08:20,699
I do!
159
00:08:23,803 --> 00:08:27,364
Why isn't there any gambling in Kuaiyi Hall?
160
00:08:29,208 --> 00:08:31,199
Master Leng...
161
00:08:31,410 --> 00:08:33,503
You just arrived in time!
162
00:08:33,713 --> 00:08:36,409
We all lost! You should try playing with him!
163
00:08:36,616 --> 00:08:37,378
Right...
164
00:08:37,617 --> 00:08:38,606
Who might be this honored presence?!
165
00:08:38,851 --> 00:08:40,045
I am Zhang Shaolin.
166
00:08:40,286 --> 00:08:42,914
I sell ginseng in Mt. Chang Bai area.
167
00:08:44,457 --> 00:08:46,789
Ginseng fetches good price these days
168
00:08:46,993 --> 00:08:49,461
It's no wonder luck has been favouring you
169
00:08:49,662 --> 00:08:52,460
May I be honored to gamble with you?
170
00:08:52,665 --> 00:08:55,691
Sure! I'll play with whoever wishes to.
171
00:08:55,902 --> 00:08:57,392
Very good! Please!
172
00:08:57,603 --> 00:08:58,262
Please!
173
00:09:06,412 --> 00:09:09,040
May I ask how much are you betting?
174
00:09:09,815 --> 00:09:11,976
I wonder how much is the limit here!
175
00:09:12,218 --> 00:09:15,415
Kuaiyi Hall wants to make clients happy.
176
00:09:15,655 --> 00:09:18,215
You may bet the amount you like.
177
00:09:23,596 --> 00:09:26,759
Then 30,000 teals, everything at one throw.
178
00:09:26,966 --> 00:09:29,434
Oh! How come you're betting such large amount?
179
00:09:30,236 --> 00:09:33,171
Alright, please!
180
00:09:52,792 --> 00:09:55,886
Sorry, once I am tense, my nose gets blocked!
181
00:09:57,964 --> 00:09:58,896
Okay.
182
00:10:01,701 --> 00:10:05,535
Wow, this...
183
00:10:12,878 --> 00:10:20,250
Oh, this is... very good... go over there...
184
00:10:40,106 --> 00:10:41,198
I lost!
185
00:10:47,880 --> 00:10:49,108
The money is yours!
186
00:10:55,054 --> 00:10:56,180
Everyone, everyone!
187
00:10:56,422 --> 00:10:59,084
It is time for Kuaiyi Hall to close,
188
00:10:59,291 --> 00:11:01,191
hope you will come-in early tomorrow.
189
00:11:01,394 --> 00:11:04,056
Thank you, everyone, thank you...
190
00:11:11,037 --> 00:11:14,564
See you again... Tidy up... it's done...
191
00:11:27,987 --> 00:11:30,581
Brother Zhang, why aren't you leaving yet?
192
00:11:30,823 --> 00:11:33,189
I think you have something to ask me, right?
193
00:11:33,392 --> 00:11:34,882
Right.
194
00:11:36,328 --> 00:11:40,560
You should have definitely won the game,
195
00:11:40,766 --> 00:11:42,996
why did you pretend losing it?
196
00:11:43,335 --> 00:11:44,597
How do you know?
197
00:11:44,904 --> 00:11:47,839
It's because I've set up the game.
198
00:11:51,210 --> 00:11:52,768
Did you deliberately lose?
199
00:11:52,978 --> 00:11:55,811
No! I wanted to test you.
200
00:12:01,053 --> 00:12:02,543
Why do you want to
201
00:12:02,788 --> 00:12:05,222
give me 30,000 teals?
202
00:12:06,092 --> 00:12:08,026
Because I needed to ask you a few things.
203
00:12:08,461 --> 00:12:11,760
To spend 30,000 teals for a few questions?
204
00:12:11,964 --> 00:12:13,829
Don't you think it's way too expensive?
205
00:12:14,633 --> 00:12:16,533
If I don't put up that much,
206
00:12:16,736 --> 00:12:18,761
I'm afraid you might not tell the truth.
207
00:12:21,107 --> 00:12:22,597
What would you like to know?
208
00:12:23,008 --> 00:12:26,307
I want to know where your master has gone,
209
00:12:28,948 --> 00:12:31,246
and why did he have to go there?
210
00:12:32,351 --> 00:12:35,115
I've been expecting someone to ask me this.
211
00:12:35,354 --> 00:12:36,446
Please follow me.
212
00:12:46,932 --> 00:12:47,864
Master!
213
00:13:16,629 --> 00:13:17,391
Please...
214
00:13:21,834 --> 00:13:23,233
Over here!
215
00:13:27,540 --> 00:13:29,132
Have you seen this drawing before?
216
00:13:34,613 --> 00:13:36,171
Who is the woman in the portrait?
217
00:13:36,682 --> 00:13:37,706
I have no idea,
218
00:13:38,350 --> 00:13:40,750
It's been hanging here since my childhood.
219
00:13:40,953 --> 00:13:43,353
But my master never married because of her.
220
00:13:43,556 --> 00:13:44,853
But my master never married because of her.
221
00:13:46,959 --> 00:13:50,793
A month ago, he received a letter from her.
222
00:13:50,996 --> 00:13:52,588
He left and hasn't come back after that
223
00:13:52,798 --> 00:13:54,163
He left and hasn't come back after that
224
00:13:54,500 --> 00:13:55,489
Where is the letter?
225
00:13:55,835 --> 00:13:57,268
He took it with him.
226
00:13:59,672 --> 00:14:01,572
Are you finished with your questions?
227
00:14:02,274 --> 00:14:02,933
What is it?
228
00:14:03,142 --> 00:14:04,370
I just want to tell you that
229
00:14:04,577 --> 00:14:06,977
you have already spent all your 30,000 teals
230
00:14:29,969 --> 00:14:32,062
Master Leng, what is it after all?
231
00:14:32,271 --> 00:14:33,863
We received a confidential letter saying,
232
00:14:34,073 --> 00:14:35,597
my master is already dead and,
233
00:14:35,808 --> 00:14:37,776
the killer is to pass by in these few days.
234
00:14:37,977 --> 00:14:39,035
According to the letter,
235
00:14:39,245 --> 00:14:41,839
the description matches exactly with you!
236
00:14:48,854 --> 00:14:49,752
Go up, go...
237
00:14:56,295 --> 00:14:59,492
You got this wrong. We're in the same boat
238
00:14:59,698 --> 00:15:02,189
I'm here to find out about this incident!
239
00:15:02,434 --> 00:15:03,366
Who are you?
240
00:15:04,136 --> 00:15:05,160
Chu Liu-hsiang
241
00:15:07,439 --> 00:15:09,100
The Thief Master Hsiang?
242
00:15:09,341 --> 00:15:10,968
Master Leng!
243
00:15:11,176 --> 00:15:11,699
What is the matter?
244
00:15:11,911 --> 00:15:13,242
People from the Star Gang are outside,
245
00:15:13,445 --> 00:15:15,640
looking for this gentleman who won the money!
246
00:15:16,582 --> 00:15:19,847
This is our territory! Let me handle this!
247
00:15:28,460 --> 00:15:30,121
Who on earth is this woman?
248
00:15:40,372 --> 00:15:42,272
Very accurate and fast point-punching work
249
00:15:49,114 --> 00:15:50,081
Who are you?
250
00:15:56,355 --> 00:15:57,413
I came here to kill you!
251
00:15:58,757 --> 00:16:02,215
But not here, follow me!
252
00:16:14,273 --> 00:16:16,036
Why didn't you bring along your sword?
253
00:16:17,676 --> 00:16:19,041
Why do I need one?
254
00:16:23,349 --> 00:16:24,646
I always want to kill someone using the sword
255
00:16:24,850 --> 00:16:26,477
as it can define the strong and the weak!
256
00:16:27,486 --> 00:16:28,077
Why do you want to kill me?
257
00:16:28,320 --> 00:16:30,288
Not me! It's for the Star Gang!
258
00:16:30,689 --> 00:16:32,850
Star Gang? Did they look for me outside?
259
00:16:33,525 --> 00:16:34,457
It was to lure a tiger out of the mountain!
260
00:16:36,628 --> 00:16:38,789
You didn't tell me the reason
261
00:16:40,065 --> 00:16:41,054
It's not necessary!
262
00:16:46,205 --> 00:16:47,399
You aren't a Zhusha gang member, right?
263
00:16:49,274 --> 00:16:50,172
How did you know?
264
00:16:50,376 --> 00:16:51,536
Because, within the gang,
265
00:16:51,744 --> 00:16:54,008
no one can retreat my continuous attack.
266
00:16:54,346 --> 00:16:55,677
You are not from the Star Gang either
267
00:16:55,881 --> 00:16:56,973
because from amongst that gang
268
00:16:57,182 --> 00:16:59,742
there isn't a swordsman as good as you are
269
00:17:00,152 --> 00:17:02,120
We, the Star Gang have given you 10,000 teals.
270
00:17:02,354 --> 00:17:02,911
You're to kill him,
271
00:17:03,155 --> 00:17:04,679
not to chat idly with him
272
00:17:05,357 --> 00:17:06,722
2nd brother, I told you earlier,
273
00:17:06,925 --> 00:17:08,392
let me take revenge for big brother!
274
00:17:08,627 --> 00:17:09,924
Why do you have to invite this swindler?
275
00:17:12,931 --> 00:17:14,660
I hate people calling me swindler!
276
00:17:14,867 --> 00:17:15,834
You bastard...
277
00:17:24,877 --> 00:17:27,641
No one alive could ever swear I'm a bastard.
278
00:17:27,846 --> 00:17:28,608
You...
279
00:17:36,255 --> 00:17:37,313
Don't move!
280
00:17:38,857 --> 00:17:42,293
I won't kill you because I don't kill
281
00:17:42,494 --> 00:17:43,392
free of charge and I'll kill someone
282
00:17:43,595 --> 00:17:45,324
when I feel like killing!
283
00:17:52,638 --> 00:17:55,766
I know the Star Gang is after my life too
284
00:17:56,208 --> 00:17:58,142
because we received a confidential letter...
285
00:17:58,343 --> 00:17:59,605
which says I killed your brother.
286
00:17:59,812 --> 00:18:00,540
Right!
287
00:18:01,346 --> 00:18:02,540
Didn't he, before leaving Star Gang,
288
00:18:02,748 --> 00:18:05,308
also receive a letter, and in his room,
289
00:18:05,551 --> 00:18:08,076
does he have a portrait of a woman in purple?
290
00:18:08,320 --> 00:18:09,810
Oh! How come you know about all this?
291
00:18:10,055 --> 00:18:11,352
Who the hell are you?
292
00:18:12,157 --> 00:18:13,419
Chu Liu-hsiang!
293
00:18:13,959 --> 00:18:15,153
The Thief Master Hsiang?
294
00:18:15,360 --> 00:18:16,190
That's right!
295
00:18:16,395 --> 00:18:17,191
Did you bring that letter?
296
00:18:17,396 --> 00:18:18,192
Yes!
297
00:18:23,535 --> 00:18:26,766
But it was torn to pieces by his sword!
298
00:18:27,573 --> 00:18:30,440
I did read it, so I know what it says!
299
00:18:36,048 --> 00:18:37,515
What happened? Dead!
300
00:18:42,554 --> 00:18:45,114
You want to go? No, you can't go so easily!
301
00:19:07,146 --> 00:19:10,081
To be able to fight for life with Hsiang
302
00:19:10,282 --> 00:19:12,443
is a big pleasure for me in my life!
303
00:19:15,053 --> 00:19:16,645
Who said I am Hsiang?
304
00:19:18,290 --> 00:19:22,056
In boxing, only a monk and a man able
305
00:19:22,261 --> 00:19:25,788
to take 10 hits from me and could still smile
306
00:19:26,598 --> 00:19:28,862
Since you are not ingenious Monk Wu Hua,
307
00:19:29,067 --> 00:19:32,093
then you must be The Master Thief Hsiang!
308
00:19:33,839 --> 00:19:36,399
It means I don't look what I pretend to be.
309
00:19:36,742 --> 00:19:39,267
But we are not enemies,
310
00:19:39,478 --> 00:19:40,740
why do you want to kill me?
311
00:19:42,114 --> 00:19:44,548
Because I earn my living by killing!
312
00:19:52,524 --> 00:19:53,456
A fast sword indeed!
313
00:19:54,593 --> 00:19:55,958
No wonder the legend says,
314
00:19:56,161 --> 00:19:58,493
Yi Tien-hung with his Invisible Sword,
315
00:19:59,731 --> 00:20:02,598
will even kill his friends for money.
316
00:20:03,235 --> 00:20:07,399
They are wrong! I don't have friends at all!
317
00:20:08,106 --> 00:20:11,041
Besides, I looked for you to find out
318
00:20:11,243 --> 00:20:13,575
after 10 hits, who will win!
319
00:20:56,488 --> 00:20:59,150
I never expected that after 30 hits,
320
00:20:59,358 --> 00:21:01,792
Hsiang's sword was 3 inches less than mine.
321
00:21:09,368 --> 00:21:10,335
Only if I wasn't to get rid of
322
00:21:10,535 --> 00:21:13,197
the virulent spider on your shoulder,
323
00:21:13,572 --> 00:21:16,405
it's yet to know who is winner or loser.
324
00:21:23,315 --> 00:21:26,751
Remember, I owe you a life!
325
00:21:29,588 --> 00:21:33,080
You also owe me the letter!
326
00:21:33,759 --> 00:21:34,953
Don't worry!
327
00:21:35,160 --> 00:21:38,152
I never repudiate debt!
328
00:21:58,684 --> 00:22:02,450
Playing music under the moon, very elegant!
329
00:22:03,322 --> 00:22:06,120
Sound of swords was heard from the shore.
330
00:22:07,225 --> 00:22:09,523
I wonder whom did you have a fight with?
331
00:22:10,228 --> 00:22:11,889
Have you heard about
332
00:22:12,097 --> 00:22:16,534
Yi Tien-hung with his Invisible Sword?
333
00:22:23,875 --> 00:22:26,810
Master, your instrument might not be Chiaowei
334
00:22:27,012 --> 00:22:28,036
but still, it's a rare piece of art.
335
00:22:28,347 --> 00:22:29,678
Why did you throw it into the lake?
336
00:22:31,049 --> 00:22:33,108
As you mentioned his name,
337
00:22:33,352 --> 00:22:35,513
it is already full of blood and
338
00:22:36,521 --> 00:22:39,581
will never play clear sound again!
339
00:22:39,825 --> 00:22:42,760
Hence it's better to let the lake cleanse it.
340
00:22:45,597 --> 00:22:48,259
Then, do you think this lake water is clean?
341
00:22:48,600 --> 00:22:52,627
Men make water dirty, not the other way around
342
00:22:52,838 --> 00:22:57,036
It flows and will have no dust!
343
00:22:59,745 --> 00:23:01,576
Your name literally means "no flower" but you
344
00:23:01,780 --> 00:23:03,975
have many spiritual flowers in your heart!
345
00:23:04,549 --> 00:23:06,278
May god bless you!
346
00:23:07,452 --> 00:23:10,979
You're knowledgeable...
347
00:23:11,223 --> 00:23:15,319
Do you know if art of Ninja has entered here?
348
00:23:15,527 --> 00:23:20,624
Ninja has with its origin from the East.
349
00:23:20,832 --> 00:23:25,098
20 years ago, a ninja crossed the ocean
350
00:23:25,303 --> 00:23:28,431
and lived in Minnan area for 3 years.
351
00:23:29,474 --> 00:23:30,702
Minnan?
352
00:23:32,544 --> 00:23:35,138
Do you know who draws the best here?
353
00:23:37,315 --> 00:23:38,907
Sun Xuepu in the Southern City.
354
00:23:39,551 --> 00:23:41,143
Sun Xuepu?
355
00:23:54,933 --> 00:23:55,831
Please...
356
00:24:04,176 --> 00:24:05,006
Where is the teacher?
357
00:24:05,210 --> 00:24:06,108
Inside, sir!
358
00:24:06,812 --> 00:24:07,904
Please...
359
00:24:14,252 --> 00:24:16,152
Your highness, you must be teacher Sun Xuepu!
360
00:24:18,089 --> 00:24:19,556
Yes, I'm.
361
00:24:23,762 --> 00:24:25,730
May I ask if you drew this portrait?
362
00:24:26,398 --> 00:24:27,490
Who is this in the drawing?
363
00:24:27,899 --> 00:24:29,457
I don't know who drew this and
364
00:24:29,668 --> 00:24:31,795
I don't know who is the person in there!
365
00:24:33,638 --> 00:24:36,402
Can't you see that I am blind?
366
00:24:39,277 --> 00:24:41,871
Oh! I was blind for 20 years!
367
00:24:42,080 --> 00:24:43,980
Even if I draw it,
368
00:24:44,149 --> 00:24:46,743
I wouldn't remember the person in it!
369
00:24:48,753 --> 00:24:50,744
But I say you must remember this one!
370
00:24:51,423 --> 00:24:54,415
Few would request a same portrait many times!
371
00:24:56,328 --> 00:24:59,195
Is it a woman wearing a purple dress?
372
00:25:00,298 --> 00:25:04,098
That's right and has a jade pin in her hair!
373
00:25:04,302 --> 00:25:06,896
Oh, it's her!
374
00:25:07,606 --> 00:25:11,667
She is the most beautiful woman I ever met!
375
00:25:12,577 --> 00:25:14,340
How many portraits did you draw for her?
376
00:25:14,913 --> 00:25:16,244
All together 3
377
00:25:18,083 --> 00:25:19,550
Why did she request for three of the same?
378
00:25:21,253 --> 00:25:25,553
Young men and women always involve love.
379
00:25:26,758 --> 00:25:29,852
At that time, the 4 strongest boxers
380
00:25:30,061 --> 00:25:32,689
all fell in love with this beautiful woman!
381
00:25:33,298 --> 00:25:36,028
But she could only marry one of them.
382
00:25:36,234 --> 00:25:39,761
She gives each one a portrait as goodbye gift.
383
00:25:40,338 --> 00:25:41,168
What is her name?
384
00:25:42,240 --> 00:25:43,798
She is Chiu Lingsu.
385
00:25:44,109 --> 00:25:45,133
Where is she now?
386
00:25:45,343 --> 00:25:46,367
I don't know.
387
00:25:47,078 --> 00:25:48,978
She just told me to draw.
388
00:25:49,180 --> 00:25:51,045
Leader of Wuyi Convent from outside the city
389
00:25:51,249 --> 00:25:53,547
great master Suxin introduced her to me.
390
00:25:53,985 --> 00:25:55,612
You better go and ask her!
391
00:25:55,854 --> 00:25:57,515
Carriage! Who wants a carriage?
392
00:25:57,756 --> 00:25:59,155
Carriage! Have a ride!
393
00:25:59,658 --> 00:26:01,387
Carriage! A carriage, anyone?
394
00:26:01,593 --> 00:26:03,561
Do you know where is Wuyian Convent?
395
00:26:03,762 --> 00:26:05,354
Yes, yes, I know! Please get in
396
00:26:06,498 --> 00:26:09,899
Sun Xuepu, you said way too much!
397
00:26:18,410 --> 00:26:23,404
Thank you.
398
00:26:38,029 --> 00:26:41,226
Excuse me, is master Suxin in the convent?
399
00:26:41,600 --> 00:26:43,534
I am Suxin.
400
00:26:43,735 --> 00:26:48,468
Where are you from and why are you here?
401
00:26:48,840 --> 00:26:51,502
Long away from mortal life, do you remember
402
00:26:51,710 --> 00:26:54,679
your old friend called Chiu Lingsu?
403
00:26:54,879 --> 00:26:58,940
To remember is not to remember...
404
00:26:59,351 --> 00:27:03,378
Why bother ask and why bother answer?
405
00:27:04,255 --> 00:27:07,554
To say it is not to say it...
406
00:27:07,759 --> 00:27:11,388
Your insistence is against the Buddha's rules
407
00:27:12,197 --> 00:27:14,825
You also understand Zen!
408
00:27:15,033 --> 00:27:16,125
Only a little.
409
00:27:17,569 --> 00:27:21,596
You understood. Why shouldn't I?
410
00:27:22,173 --> 00:27:24,334
You must've heard about someone saying
411
00:27:24,542 --> 00:27:28,342
Lingsu had 3 portraits made as parting gifts
412
00:27:29,381 --> 00:27:30,348
Where is she now?
413
00:27:32,917 --> 00:27:34,714
She was born with enlightenment.
414
00:27:35,120 --> 00:27:37,020
With her inborn intelligence for enlightenment
415
00:27:37,222 --> 00:27:39,690
she couldn't stay long in this suffering world
416
00:27:40,258 --> 00:27:42,317
She... she died?
417
00:27:46,197 --> 00:27:49,325
Come and go, free and loose
418
00:27:49,534 --> 00:27:52,594
May Buddha bless you!
419
00:27:53,638 --> 00:27:58,098
Return to the place where you came from.
420
00:27:58,877 --> 00:28:00,071
Please...
421
00:28:08,620 --> 00:28:11,885
Strange! This convent is for nuns.
422
00:28:12,090 --> 00:28:13,387
How would they have a Taoist priestess?
423
00:28:26,771 --> 00:28:29,535
Excuse me, where is master Suxin?
424
00:28:29,874 --> 00:28:32,775
Here, there is no nun by that name.
425
00:28:35,046 --> 00:28:38,277
Isn't she the head of this convent?
426
00:28:38,483 --> 00:28:43,079
Sorry, this place is called Convent Taohua.
427
00:28:44,055 --> 00:28:45,955
Then, may I ask where is Convent Wuyi?
428
00:28:46,524 --> 00:28:50,358
You need to go west, miles away!
429
00:28:56,401 --> 00:28:57,561
Teacher!
430
00:29:11,516 --> 00:29:14,451
Is master Suxin around?
431
00:29:14,853 --> 00:29:18,254
Yes, she is here, who said she isn't?
432
00:29:20,158 --> 00:29:22,126
Sorry, could you ask her to come out?
433
00:29:22,327 --> 00:29:23,521
Yes!
434
00:29:33,304 --> 00:29:35,772
Teacher, someone is here to see you!
435
00:29:39,310 --> 00:29:42,939
Why don't you speak to her? Please do
436
00:29:49,020 --> 00:29:51,989
Master Suxin is dead already!
437
00:30:16,648 --> 00:30:20,175
There are many ways to gamble with dices.
438
00:30:20,418 --> 00:30:22,682
If you bet for small, lower number will win.
439
00:30:27,091 --> 00:30:28,058
Where is the bet?
440
00:30:28,259 --> 00:30:30,489
These gold and pearls are!
441
00:30:30,695 --> 00:30:34,062
But I will bet you.
442
00:30:34,265 --> 00:30:37,996
Bet me? Bet me what?
443
00:30:38,203 --> 00:30:40,501
Bet your words in your heart!
444
00:30:41,072 --> 00:30:42,471
If I win,
445
00:30:42,674 --> 00:30:44,938
whatever I ask you have to answer!
446
00:30:45,310 --> 00:30:47,005
And if I lose...
447
00:30:47,212 --> 00:30:49,942
All these pearls and gold are yours.
448
00:30:50,582 --> 00:30:52,641
Okay, I will gamble with you!
449
00:30:58,089 --> 00:30:59,784
6 points!
450
00:31:01,326 --> 00:31:02,418
6 points!
451
00:31:04,662 --> 00:31:06,323
Anything lower than that?
452
00:31:07,999 --> 00:31:08,897
Yes!
453
00:31:11,970 --> 00:31:12,834
6 is the lowest!
454
00:31:13,037 --> 00:31:13,969
Right!
455
00:31:14,172 --> 00:31:14,900
Anything lower?
456
00:31:15,106 --> 00:31:16,266
No, no!
457
00:31:25,350 --> 00:31:27,511
1 must be lower than 6!
458
00:31:27,752 --> 00:31:28,514
That doesn't count!
459
00:31:28,753 --> 00:31:30,220
You didn't throw the dice into the bowl.
460
00:31:31,089 --> 00:31:33,250
But you never said anything about the rules.
461
00:31:33,558 --> 00:31:36,254
We just said the lowest point is the winner.
462
00:31:38,696 --> 00:31:40,561
I will ask you questions and you answer.
463
00:31:40,765 --> 00:31:44,997
Wait! I would like to join this game!
464
00:31:46,137 --> 00:31:47,434
Who are you?
465
00:31:47,772 --> 00:31:50,434
I'm same as you all, just forgetting my name.
466
00:31:50,942 --> 00:31:52,569
Why do I need to gamble with you then?
467
00:31:52,777 --> 00:31:55,337
I also know the answer to your question!
468
00:31:55,546 --> 00:31:56,740
How would you know?
469
00:31:57,615 --> 00:32:01,073
If my guess is right, you're from the desert!
470
00:32:01,686 --> 00:32:05,122
You are Desert King, Zha Muhe's daughter and
471
00:32:06,491 --> 00:32:09,927
are here to find out news about your father!
472
00:32:10,395 --> 00:32:12,056
Do you have his news?
473
00:32:13,298 --> 00:32:16,358
If you lose, I have something to ask too!
474
00:32:17,802 --> 00:32:21,898
Okay, but you need to throw the dice out,
475
00:32:22,106 --> 00:32:23,971
don't let it crush inside your palm!
476
00:32:24,409 --> 00:32:25,307
Of course, I won't!
477
00:32:26,711 --> 00:32:27,678
Bring the dice!
478
00:32:29,147 --> 00:32:30,114
She threw one!
479
00:32:30,315 --> 00:32:30,974
I know!
480
00:32:31,182 --> 00:32:32,114
Dice!
481
00:32:32,650 --> 00:32:35,210
Anything lower than one?
482
00:32:35,453 --> 00:32:36,215
Of course it has!
483
00:32:47,265 --> 00:32:49,324
That is not even gaining one point!
484
00:32:51,235 --> 00:32:54,534
My question now! Did your father receive
485
00:32:54,739 --> 00:32:56,206
a letter before entering the Great Wall?
486
00:32:56,574 --> 00:32:58,474
What did the letter say?
487
00:32:59,677 --> 00:33:00,939
Who are you?
488
00:33:01,145 --> 00:33:03,443
How do you know my father is Zha Muhe?
489
00:33:03,648 --> 00:33:04,080
And how did you know that my father
490
00:33:04,282 --> 00:33:06,147
received a letter before entering the Wall?
491
00:33:07,285 --> 00:33:09,549
Don't forget, you are the loser now!
492
00:33:09,787 --> 00:33:10,981
I should be the one asking!
493
00:33:11,322 --> 00:33:14,291
Yes, I lost and you should ask questions!
494
00:33:14,492 --> 00:33:15,857
You asked but
495
00:33:16,060 --> 00:33:18,688
I never promised that I would answer!
496
00:33:22,867 --> 00:33:25,097
He already asked me. It's now my turn to ask!
497
00:33:25,303 --> 00:33:26,167
Where is my father?
498
00:33:26,371 --> 00:33:28,862
Your father's whereabouts? I haven't seen him!
499
00:33:29,073 --> 00:33:30,563
You are lying! Do you want to die?
500
00:33:44,222 --> 00:33:45,154
I never thought you were the
501
00:33:45,356 --> 00:33:48,120
most unreasonable person in this whole world.
502
00:33:48,326 --> 00:33:49,953
I also never thought in Beggar's Gang,
503
00:33:50,161 --> 00:33:51,788
there was a good boxer like you.
504
00:33:53,798 --> 00:33:55,163
Lady, what did you say?
505
00:33:55,366 --> 00:33:56,833
Isn't this place your Beggar's Gang territory?
506
00:33:57,435 --> 00:33:58,595
Oh my goodness!
507
00:33:58,803 --> 00:34:01,271
After all this, you are in a wrong place!
508
00:34:01,472 --> 00:34:02,700
This is Zhusha Gang's territory.
509
00:34:02,907 --> 00:34:05,501
What? Why didn't you tell me earlier?
510
00:34:06,144 --> 00:34:07,111
Let's leave!
511
00:34:11,082 --> 00:34:11,480
Excuse us!
512
00:34:11,682 --> 00:34:12,614
Okay!
513
00:34:26,197 --> 00:34:28,859
You created disturbance upon your arrival,
514
00:34:29,067 --> 00:34:31,865
hurting our brothers in Beggar's Gang, Why?
515
00:34:34,238 --> 00:34:35,865
Didn't I tell you already? I want to know
516
00:34:36,074 --> 00:34:38,565
where is the wife of former Gang master?
517
00:34:39,243 --> 00:34:40,267
Why do you want to know?
518
00:34:40,478 --> 00:34:43,140
My father came to city because of her letter!
519
00:34:43,347 --> 00:34:45,872
Now he has disappeared! I need to look for her
520
00:34:46,651 --> 00:34:47,675
Who is your father?
521
00:34:47,919 --> 00:34:51,980
Don't forget, it's my turn for questions!
522
00:34:52,223 --> 00:34:54,657
You didn't answer me. Why should I tell you?
523
00:34:55,393 --> 00:34:57,623
If you don't tell me his name,
524
00:34:57,829 --> 00:35:00,093
how can I tell you our Madame's name!
525
00:35:02,166 --> 00:35:05,761
That means I have to depend on my skill!
526
00:35:13,244 --> 00:35:14,336
Very good skill!
527
00:35:55,653 --> 00:35:56,711
You were here.
528
00:35:58,990 --> 00:36:00,389
Yi Tien-hung
529
00:36:04,228 --> 00:36:05,126
Let's go!
530
00:36:11,335 --> 00:36:13,064
Slow down! Don't chase them.
531
00:36:14,138 --> 00:36:15,696
They are all heroes and
532
00:36:16,574 --> 00:36:19,566
it just was a misunderstanding.
533
00:36:27,318 --> 00:36:28,580
Thank you for saving my life.
534
00:36:29,520 --> 00:36:33,081
Your life? Your life is of no concern to me!
535
00:36:34,625 --> 00:36:37,093
You did save me, what was that then if not...
536
00:36:37,328 --> 00:36:40,161
It's only a coincidence that I was passing by,
537
00:36:40,364 --> 00:36:42,059
and heard you had the letter...
538
00:36:42,533 --> 00:36:45,024
A letter? Why do you need it?
539
00:36:45,436 --> 00:36:48,963
I owe someone. I take you along to pay back.
540
00:36:49,473 --> 00:36:50,303
What are you saying?
541
00:36:50,508 --> 00:36:51,440
I know.
542
00:36:52,510 --> 00:36:53,807
I know what he's talking about.
543
00:36:54,946 --> 00:36:56,914
What? It's you again!
544
00:36:57,782 --> 00:37:01,013
This is your letter now. I give it to you!
545
00:37:01,252 --> 00:37:03,117
But there's still a life remaining!
546
00:37:11,362 --> 00:37:12,386
This man must be sick!
547
00:37:12,597 --> 00:37:13,461
Right...
548
00:37:13,664 --> 00:37:16,394
His sickness is if he owes someone something,
549
00:37:16,601 --> 00:37:17,693
he must pay it back!
550
00:37:19,303 --> 00:37:20,634
What on the earth is your name?
551
00:37:23,307 --> 00:37:24,831
Why don't you tell me first?
552
00:37:26,777 --> 00:37:28,369
I am Chu Liu-hsiang.
553
00:37:34,585 --> 00:37:38,021
That's we could tie!
554
00:37:38,256 --> 00:37:39,223
Is it?
555
00:37:39,757 --> 00:37:43,750
I understand that there's a monk and a man...
556
00:37:43,961 --> 00:37:45,326
Indeed you have a very good skill!
557
00:37:46,330 --> 00:37:48,298
Now, can I ask you a question?
558
00:37:48,666 --> 00:37:49,598
Go ahead!
559
00:37:50,268 --> 00:37:51,098
You just said that...
560
00:37:51,302 --> 00:37:54,032
Your father got a letter from Beggar's Gang.
561
00:37:54,405 --> 00:37:55,337
Then, where is the letter?
562
00:37:56,440 --> 00:37:57,270
I lost it on the way.
563
00:37:57,475 --> 00:37:58,601
Oh, what?
564
00:38:00,077 --> 00:38:02,341
But I read it!
565
00:38:02,647 --> 00:38:03,671
What does it say?
566
00:38:04,382 --> 00:38:07,909
It said "we parted long back and I miss you,
567
00:38:08,152 --> 00:38:11,212
I'm in trouble, come quick to save me.
568
00:38:11,455 --> 00:38:12,353
From Lingsu."
569
00:38:13,224 --> 00:38:14,885
Who told you Chiu Lingsu is the Gang's madam?
570
00:38:15,092 --> 00:38:15,922
My father.
571
00:38:17,094 --> 00:38:19,062
Never ever thought you'd come in useful!
572
00:38:24,001 --> 00:38:26,196
I replied, but you didn't answer mine yet!
573
00:38:26,404 --> 00:38:27,234
Where is my father?
574
00:38:28,539 --> 00:38:30,564
You said you can ask me
575
00:38:30,775 --> 00:38:33,266
but I never said I would answer!
576
00:38:36,280 --> 00:38:39,181
Vagabond! All stealers are vagabonds!
577
00:39:03,507 --> 00:39:04,337
It's you again!
578
00:39:21,759 --> 00:39:23,056
Actually you don't need to hide anymore.
579
00:39:23,260 --> 00:39:24,727
I almost guessed who you are.
580
00:39:25,329 --> 00:39:27,388
First, you must be my good friend,
581
00:39:27,598 --> 00:39:29,293
or you wouldn't be wearing a mask!
582
00:39:29,500 --> 00:39:30,865
You are afraid I might recognize you
583
00:39:31,836 --> 00:39:32,598
and amongst my friends
584
00:39:32,803 --> 00:39:34,361
with good martial-arts skills
585
00:39:34,572 --> 00:39:35,732
are limited to just a few.
586
00:40:04,034 --> 00:40:06,059
The door is not locked, please come in!
587
00:40:32,096 --> 00:40:35,497
It's Chiu's offering here. She's dead?
588
00:40:43,374 --> 00:40:44,500
Who are you?
589
00:40:44,775 --> 00:40:45,935
Who are you looking for?
590
00:40:46,143 --> 00:40:47,610
I am looking for Chiu Lingsu!
591
00:40:48,145 --> 00:40:50,010
I am Chiu Lingsu!
592
00:40:52,550 --> 00:40:53,949
Aren't you supposed to be dead?
593
00:40:57,888 --> 00:41:01,187
Inside the coffin it's my loyal maidservant!
594
00:41:02,059 --> 00:41:05,790
Someone wanted to kill me these few days but
595
00:41:05,996 --> 00:41:10,126
I had to wait for you, so I couldn't die!
596
00:41:10,568 --> 00:41:12,934
How did you know I'd definitely come?
597
00:41:15,573 --> 00:41:19,942
It's rumored that you stole the Magic Water,
598
00:41:20,144 --> 00:41:21,873
and killed three people.
599
00:41:23,013 --> 00:41:26,244
These three people were friends of mine,
600
00:41:26,484 --> 00:41:28,782
who came here after receiving my letter.
601
00:41:31,121 --> 00:41:33,681
Can you tell me why you wrote the letters?
602
00:41:34,625 --> 00:41:37,059
I wanted to avenge my husband.
603
00:41:38,429 --> 00:41:40,454
Did Master Ren die of sickness?
604
00:41:40,664 --> 00:41:45,761
No. The boxer's world said so,
605
00:41:45,970 --> 00:41:47,232
but I'm the only person who knows
606
00:41:47,438 --> 00:41:49,872
he died because of the Magic Water.
607
00:41:51,408 --> 00:41:52,807
The Magic Water
608
00:41:55,513 --> 00:41:59,142
I should start this story from 20 years ago...
609
00:41:59,450 --> 00:42:02,544
a ninja called lga was very skillful
610
00:42:02,786 --> 00:42:05,721
in martial arts and despised the Mainlander's.
611
00:42:05,923 --> 00:42:08,687
He took on boxers from the five main schools
612
00:42:09,126 --> 00:42:11,185
It included the masters who passed away and
613
00:42:11,395 --> 00:42:13,420
the master of Shaolin Temple, Master Tianfeng
614
00:42:13,631 --> 00:42:15,963
My husband, the Gang master was kind-hearted
615
00:42:16,166 --> 00:42:17,724
They had a deadly fight for two days.
616
00:42:17,935 --> 00:42:19,129
The lga ninja...
617
00:42:19,336 --> 00:42:22,271
was finally killed by Master Tianfeng's rod.
618
00:42:22,940 --> 00:42:24,532
But when he came,
619
00:42:24,742 --> 00:42:26,642
he'd brought two children here.
620
00:42:26,844 --> 00:42:30,371
As a gesture of kindness, Tianfeng and
621
00:42:30,581 --> 00:42:32,071
my husband, they adopted a child each.
622
00:42:32,550 --> 00:42:35,986
The child adopted by my husband was Nangong Lin
623
00:42:36,420 --> 00:42:38,820
He was only 7 at that time,
624
00:42:39,023 --> 00:42:40,422
and didn't know what happened.
625
00:42:40,624 --> 00:42:42,421
My husband liked him very much.
626
00:42:42,626 --> 00:42:44,321
Not only did he teach him martial arts,
627
00:42:44,528 --> 00:42:45,688
but finally also decided
628
00:42:45,896 --> 00:42:49,161
to let him succeed his seat in Beggar's Gang
629
00:42:53,604 --> 00:42:55,663
But one day later,
630
00:42:55,873 --> 00:42:58,671
a secretive man came looking for him...
631
00:42:59,043 --> 00:43:02,206
Probably the man told him everything.
632
00:43:03,047 --> 00:43:04,514
A few days later,
633
00:43:04,715 --> 00:43:06,342
Nangong used Magic Water
634
00:43:06,584 --> 00:43:07,812
to kill my husband.
635
00:43:08,752 --> 00:43:10,049
Who was the secretive man?
636
00:43:10,354 --> 00:43:11,480
Nobody knows.
637
00:43:11,989 --> 00:43:13,957
If I'm not wrong,
638
00:43:14,158 --> 00:43:17,127
he must be the other child of the lga ninja.
639
00:43:17,828 --> 00:43:20,023
So it looks like, the 4 masters
640
00:43:20,230 --> 00:43:22,130
are all killed by both of them.
641
00:43:22,533 --> 00:43:25,400
But from where could they steal Magic Water?
642
00:43:25,603 --> 00:43:27,298
And why set me up?
643
00:43:27,705 --> 00:43:30,196
I've told you what I know.
644
00:43:30,407 --> 00:43:33,376
You should ask Nangong for your questions.
645
00:43:35,446 --> 00:43:38,472
Hsiang, do you have anything to ask?
646
00:43:39,016 --> 00:43:42,543
Thanks. I've got what I wanted to know.
647
00:43:43,921 --> 00:43:45,081
Excellent...
648
00:43:45,656 --> 00:43:49,251
because I've said what I needed to
649
00:43:50,027 --> 00:43:51,187
Cui, get me some wine.
650
00:43:51,395 --> 00:43:52,293
Yes.
651
00:43:55,899 --> 00:43:57,799
I'm thirsty and wish to drink some wine.
652
00:44:06,176 --> 00:44:07,336
Hsiang...
653
00:44:07,544 --> 00:44:09,341
No, thanks.
654
00:44:14,318 --> 00:44:14,613
What's wrong?
655
00:44:14,852 --> 00:44:18,652
Hold it! It's me who asked her to do so
656
00:44:21,358 --> 00:44:25,692
I've stayed alive just to wait for you
657
00:44:27,665 --> 00:44:31,226
Now you know everything,
658
00:44:33,070 --> 00:44:36,039
I should go to meet my husband.
659
00:44:36,940 --> 00:44:39,374
Madame!
660
00:44:40,778 --> 00:44:42,405
Cui...
661
00:44:54,358 --> 00:44:55,518
Why didn't you go?
662
00:44:55,726 --> 00:44:57,125
Why're you still staying here?
663
00:44:57,528 --> 00:45:00,463
Can the one you want to meet run away?
664
00:45:00,731 --> 00:45:01,663
Please come in.
665
00:45:06,270 --> 00:45:08,329
You know everything now.
666
00:45:12,342 --> 00:45:16,278
Things under the sky are like clouds and earth
667
00:45:16,780 --> 00:45:17,769
Master Hsiang...
668
00:45:17,981 --> 00:45:21,940
Do you remember the time we spent together?
669
00:45:23,153 --> 00:45:23,915
I do.
670
00:45:24,388 --> 00:45:27,380
We rolled a boat in a lake, having good times
671
00:45:27,858 --> 00:45:30,452
Drunk, we jumped into water to catch the moon
672
00:45:34,865 --> 00:45:36,560
Those were beautiful days.
673
00:45:36,800 --> 00:45:39,132
It's a pity it's all gone.
674
00:45:40,838 --> 00:45:43,306
If you don't disclose this thing,
675
00:45:43,507 --> 00:45:45,839
can we be the same as before?
676
00:45:47,444 --> 00:45:49,605
If you don't want me to speak, well okay
677
00:45:49,813 --> 00:45:51,678
Who's the killer in red clothes?
678
00:45:51,882 --> 00:45:52,940
Where's the killer now?
679
00:45:53,150 --> 00:45:55,778
You... you're pushing me too much.
680
00:46:07,331 --> 00:46:08,161
Guys!
681
00:46:08,732 --> 00:46:11,724
Run... quick...
682
00:46:11,935 --> 00:46:14,597
Master Hsiang...
683
00:46:28,452 --> 00:46:29,578
Ah Man...
684
00:46:29,820 --> 00:46:32,550
show him how powerful your hand is.
685
00:46:55,345 --> 00:46:56,004
Ah Man...
686
00:46:56,213 --> 00:46:58,704
put your hand on those girls' neck.
687
00:46:58,916 --> 00:47:00,747
If he moves his hand,
688
00:47:00,984 --> 00:47:01,951
you just strangle them.
689
00:47:08,192 --> 00:47:09,989
I knew already you'll come to me,
690
00:47:10,194 --> 00:47:12,128
so I got them in advance.
691
00:47:12,763 --> 00:47:16,221
Nangong, I didn't expect you to be that mean!
692
00:47:27,144 --> 00:47:28,168
Chu Liu-hsiang, you'd regret now
693
00:47:28,378 --> 00:47:31,370
you shouldn't mind others business.
694
00:48:42,953 --> 00:48:45,319
You'd better tell me who's the guy.
695
00:48:47,691 --> 00:48:49,591
Okay. You alone follow me.
696
00:48:49,793 --> 00:48:50,589
Go.
697
00:48:51,962 --> 00:48:52,986
Master Hsiang
698
00:48:53,630 --> 00:48:54,858
You board the boat first.
699
00:48:55,065 --> 00:48:57,397
I must hand over the killer today.
700
00:48:57,601 --> 00:48:58,625
Go!
701
00:48:59,937 --> 00:49:01,302
Oh, I saved you.
702
00:49:01,505 --> 00:49:03,166
You've not asked me why I'm here.
703
00:49:03,373 --> 00:49:04,305
Do I have to?
704
00:49:04,508 --> 00:49:06,408
You're here to look for Madame's address.
705
00:49:06,610 --> 00:49:08,100
But I tell you...
706
00:49:08,312 --> 00:49:09,939
there's no need to look for it anymore.
707
00:49:10,747 --> 00:49:11,611
Go!
708
00:49:17,721 --> 00:49:18,847
Why not?
709
00:49:20,724 --> 00:49:22,021
How would we know?
710
00:49:42,079 --> 00:49:43,137
Please...
711
00:49:47,250 --> 00:49:48,217
He asked me to bring you here.
712
00:49:48,452 --> 00:49:50,215
Right, he told me...
713
00:49:50,454 --> 00:49:53,082
When I can't solve this matter,
714
00:49:53,323 --> 00:49:54,790
just bring you here,
715
00:49:55,025 --> 00:49:57,687
he'll handle it himself. Sit down
716
00:50:03,900 --> 00:50:05,492
If there's someone who can deal with Hsiang,
717
00:50:05,702 --> 00:50:07,727
If there's someone who can deal with Hsiang,
718
00:50:07,938 --> 00:50:09,462
this is him.
719
00:50:18,081 --> 00:50:22,177
If I were you, I'd rather have a drink now.
720
00:50:22,919 --> 00:50:24,750
It's no use wrecking your brains over it
721
00:50:25,088 --> 00:50:27,818
you don't have much time left to drink
722
00:50:33,897 --> 00:50:35,990
They're poured out from the same pot.
723
00:50:36,199 --> 00:50:37,097
What worried you?
724
00:50:38,368 --> 00:50:41,303
I don't worry he wants to poison me, but you.
725
00:50:41,671 --> 00:50:44,970
To poison me? Ha... Oh...
726
00:50:45,175 --> 00:50:47,006
What's wrong with you?
727
00:50:47,344 --> 00:50:48,333
Mag... Magi...
728
00:50:48,545 --> 00:50:49,739
Mag... Magic Water...
729
00:50:55,552 --> 00:50:56,644
Why does he want to kill me?
730
00:50:58,021 --> 00:51:00,546
Because if you're dead, all clues is gone.
731
00:51:00,924 --> 00:51:01,913
Besides, except you,
732
00:51:02,159 --> 00:51:03,626
no one knows who he is.
733
00:51:04,361 --> 00:51:07,296
No. He won't kill me. He won't.
734
00:51:07,964 --> 00:51:08,862
How come?
735
00:51:11,468 --> 00:51:13,231
Do you know who he really is?
736
00:51:13,670 --> 00:51:14,500
Who might he be?
737
00:51:15,105 --> 00:51:17,630
He... he's my brother.
738
00:51:18,241 --> 00:51:19,367
Who's your brother?
739
00:51:19,976 --> 00:51:22,308
He's... he's...
740
00:51:23,613 --> 00:51:26,047
the other child who was adopted by Tianfeng...
741
00:51:26,383 --> 00:51:27,372
Master Tianfeng?
742
00:51:34,791 --> 00:51:35,382
Mr. Chu, please...
743
00:51:35,625 --> 00:51:36,523
Please...
744
00:51:42,732 --> 00:51:46,395
I'm honoured by your presence, what can I do?
745
00:51:47,037 --> 00:51:50,063
I come here to visit Master Tianfeng.
746
00:51:50,273 --> 00:51:53,106
Oh, you haven't come at the right time.
747
00:51:53,310 --> 00:51:54,368
Why?
748
00:51:54,578 --> 00:51:58,776
Because "Tea" is Master's only favourite item
749
00:51:59,382 --> 00:52:02,010
So while having tea, he refuses to see anyone.
750
00:52:02,252 --> 00:52:03,742
Especially today.
751
00:52:04,287 --> 00:52:05,720
Why especially today?
752
00:52:05,922 --> 00:52:09,187
Because Wu Hua is back to make tea for him.
753
00:52:16,199 --> 00:52:22,536
Master Hsiang, what do you want?
754
00:52:22,739 --> 00:52:24,229
Where's Tianfeng?
755
00:52:24,441 --> 00:52:25,738
Up there.
756
00:52:27,844 --> 00:52:28,367
Smells good!
757
00:52:28,578 --> 00:52:31,547
Master, hold it!
758
00:52:33,250 --> 00:52:37,152
In 30 years, you're the first one to
759
00:52:37,354 --> 00:52:41,085
interrupt me when I'm having tea.
760
00:52:41,458 --> 00:52:44,427
Master, he's Chu Liu-hsiang, looking for you.
761
00:52:45,962 --> 00:52:49,329
It's Mr. Chu, is it! Nice to meet you. Please,
762
00:52:49,666 --> 00:52:50,462
Thank you.
763
00:52:52,068 --> 00:52:56,869
Sorry we don't have wine here. Tea?
764
00:52:57,073 --> 00:52:59,041
I'm not here to try tea.
765
00:53:00,577 --> 00:53:03,137
I want to talk to Wu Hua.
766
00:53:04,347 --> 00:53:09,080
Oh, you guys should have a talk. Go ahead.
767
00:53:09,319 --> 00:53:10,217
Yes, master.
768
00:53:14,991 --> 00:53:17,425
Master, please...
769
00:53:25,835 --> 00:53:27,530
Master Tianfeng, your tea has become cold
770
00:53:27,737 --> 00:53:28,999
Better not drink it
771
00:53:40,250 --> 00:53:43,185
You come in a hurry. What's the matter?
772
00:53:43,620 --> 00:53:47,112
Have you heard about the death of Nangong?
773
00:53:48,391 --> 00:53:50,723
I've heard of it days ago.
774
00:53:50,927 --> 00:53:53,191
But have been wondering who could be behind it
775
00:53:57,601 --> 00:54:02,538
Master Hsiang, please hold it!
776
00:54:07,210 --> 00:54:08,336
Master Hsiang, please talk it over.
777
00:54:16,253 --> 00:54:18,221
Master Hsiang, what's the matter?
778
00:54:18,421 --> 00:54:18,785
Get you!
779
00:54:18,989 --> 00:54:19,956
Get me?
780
00:54:20,156 --> 00:54:23,592
Right as you're the brother of Nangong Lin,
781
00:54:23,827 --> 00:54:25,294
the son of the lga ninja.
782
00:54:25,996 --> 00:54:27,657
To take revenge for your father, you killed
783
00:54:27,864 --> 00:54:30,059
the masters of the 4 biggest schools.
784
00:54:30,267 --> 00:54:31,598
To seal the lips,
785
00:54:31,801 --> 00:54:33,496
you killed your own brother.
786
00:54:36,940 --> 00:54:39,431
Hsiang, you're mistaken.
787
00:54:40,210 --> 00:54:42,110
What? Mistaken?
788
00:54:44,180 --> 00:54:48,640
I entered Shaolin when I was 16.
789
00:54:49,386 --> 00:54:51,081
I wasn't adopted by my master.
790
00:54:51,354 --> 00:54:53,049
Who can prove this matter?
791
00:54:53,290 --> 00:54:55,053
You just have to ask my master
792
00:54:55,258 --> 00:54:56,725
and you'll have an answer.
793
00:55:21,084 --> 00:55:25,145
Master... master...
794
00:55:27,223 --> 00:55:29,020
So what again, Mr. Chu?
795
00:55:31,361 --> 00:55:34,797
Master, Hsiang wants to ask you...
796
00:55:34,998 --> 00:55:37,023
if I came here when I was 16.
797
00:55:37,567 --> 00:55:40,297
Yes. I still remember.
798
00:55:40,503 --> 00:55:43,700
I was shaving your hair myself.
799
00:55:45,709 --> 00:55:47,904
Where's the lga ninja's other son?
800
00:55:49,079 --> 00:55:52,139
Iga ninja had one son only.
801
00:55:52,349 --> 00:55:54,078
The other one is a girl.
802
00:55:54,451 --> 00:55:57,511
I sent her somewhere else for adoption.
803
00:55:59,789 --> 00:56:02,121
Her name is Yi Feng.
804
00:56:02,492 --> 00:56:07,054
The wine seller living in the town Baishi
805
00:56:07,263 --> 00:56:08,855
down the hill had adopted her.
806
00:56:09,099 --> 00:56:10,726
You're looking for Yi Feng?
807
00:56:10,934 --> 00:56:12,731
Yes! 15 years ago
808
00:56:12,936 --> 00:56:15,564
the girl, Master Tianfeng sent here...
809
00:56:16,172 --> 00:56:19,869
I know. About a year back she did come here...
810
00:56:20,076 --> 00:56:23,534
But one day, after going out on the streets,
811
00:56:23,747 --> 00:56:24,714
she never came back.
812
00:56:24,914 --> 00:56:26,381
Is there any way I could locate her?
813
00:56:26,883 --> 00:56:28,180
I'm afraid not.
814
00:56:29,719 --> 00:56:30,481
Sorry for the trouble.
815
00:56:30,720 --> 00:56:31,880
Not at all.
816
00:56:41,030 --> 00:56:45,694
Rongrong... Tian'er...
817
00:56:51,908 --> 00:56:53,034
Hong Xiu...
818
00:56:57,447 --> 00:56:58,675
Rongrong...
819
00:57:03,453 --> 00:57:04,681
Tian'er...
820
00:57:16,833 --> 00:57:17,731
Why are you here?
821
00:57:18,701 --> 00:57:19,725
I'm here to kill you.
822
00:57:31,981 --> 00:57:33,710
Why?
823
00:57:34,350 --> 00:57:36,818
I've a confidential letter from the desert,
824
00:57:37,053 --> 00:57:38,418
saying that you killed my father.
825
00:57:44,093 --> 00:57:46,493
Listen, the masters of Zhusha Gang and
826
00:57:46,696 --> 00:57:48,755
Star Gang were killed like your father was
827
00:57:48,965 --> 00:57:51,934
The gangsters received the same letter too.
828
00:57:52,368 --> 00:57:55,235
The letter sender wants to frame me up.
829
00:57:55,438 --> 00:57:56,234
Who can prove it?
830
00:57:56,439 --> 00:57:57,667
Wait till I lay my hands on that person
831
00:57:57,874 --> 00:57:59,000
Where're you going to find him?
832
00:57:59,843 --> 00:58:02,471
First I need to save these babes.
833
00:58:03,112 --> 00:58:04,204
Oh, back!
834
00:58:12,589 --> 00:58:14,318
To see them at the graveyard at west of lake
835
00:58:15,325 --> 00:58:17,054
When did you read this letter?
836
00:58:17,260 --> 00:58:18,192
The time I arrived
837
00:58:18,394 --> 00:58:20,294
the letter was hung there with a knife.
838
00:58:25,869 --> 00:58:26,836
What's this place?
839
00:58:27,670 --> 00:58:30,104
Graveyard... the home of ghosts.
840
00:58:30,807 --> 00:58:35,676
Home of ghosts? Wait a minute.
841
00:58:36,312 --> 00:58:37,802
Feel like it's chilling here.
842
00:58:38,014 --> 00:58:39,003
Why are you here?
843
00:58:39,983 --> 00:58:41,382
I just want to ask you
844
00:58:41,618 --> 00:58:43,745
why you came here with me.
845
00:58:44,053 --> 00:58:45,543
Oh!
846
00:58:55,331 --> 00:58:57,162
Wait... wait...
847
00:59:20,056 --> 00:59:22,320
Why are you sitting here like this?
848
00:59:22,892 --> 00:59:23,881
I'm waiting for ghosts.
849
00:59:24,594 --> 00:59:26,926
If you're scared, you may leave first.
850
00:59:28,164 --> 00:59:30,962
Scared? Who says I'm scared?
851
00:59:33,202 --> 00:59:34,362
Really?
852
00:59:35,238 --> 00:59:39,334
Then you wait for ghost. I'll take a nap first
853
00:59:42,378 --> 00:59:43,902
Hey!
854
00:59:51,087 --> 00:59:52,111
Oh!
855
00:59:52,989 --> 00:59:55,150
Let me know when the ghost is here.
856
01:00:29,359 --> 01:00:33,853
Lady, do you want barbecued meat?
857
01:00:34,330 --> 01:00:35,695
Leave me alone.
858
01:00:40,470 --> 01:00:45,464
Ghost! Ghost!
859
01:00:49,178 --> 01:00:50,907
Come over... come over!
860
01:00:53,082 --> 01:00:56,779
Want some fruit?
861
01:00:57,020 --> 01:00:57,884
Okay!
862
01:01:02,592 --> 01:01:03,559
Anything else tasteful?
863
01:01:03,760 --> 01:01:06,490
There's a body in the coffin.
864
01:01:06,696 --> 01:01:07,685
Body? Good.
865
01:01:13,936 --> 01:01:16,666
Which part of the body you'd start with?
866
01:01:16,873 --> 01:01:19,569
How about the arms first?
867
01:01:19,776 --> 01:01:20,470
Delicious?
868
01:01:20,677 --> 01:01:22,577
Of course!
869
01:01:22,779 --> 01:01:23,837
Okay.
870
01:01:41,564 --> 01:01:45,694
Delicious... you want to try?
871
01:01:50,740 --> 01:01:56,007
Help! Help!
872
01:02:00,817 --> 01:02:01,841
What are you doing?
873
01:02:02,085 --> 01:02:03,746
I saved you, but you're helping them.
874
01:02:04,754 --> 01:02:06,654
You're wrong. They're not bad guys.
875
01:02:06,856 --> 01:02:08,118
They're my favorite students.
876
01:02:08,658 --> 01:02:09,955
Every year during the Ghost Festival,
877
01:02:10,159 --> 01:02:12,457
Master Hsiang wants to eat something weird,
878
01:02:12,662 --> 01:02:14,789
so we'll dress like these.
879
01:02:15,131 --> 01:02:16,723
The bodies in the coffins aren't real.
880
01:02:17,166 --> 01:02:19,430
The arm I ate...
881
01:02:19,635 --> 01:02:21,159
are made of honey and lotus stem.
882
01:02:26,309 --> 01:02:28,800
Why are you here?
883
01:02:29,011 --> 01:02:30,911
I looked for you and read your note...
884
01:02:31,781 --> 01:02:33,214
Why have you been looking for me?
885
01:02:33,416 --> 01:02:36,579
A woman gave me 100,000 teals to kill you.
886
01:02:37,253 --> 01:02:38,151
Who's she?
887
01:02:38,488 --> 01:02:39,887
I only heard her voice,
888
01:02:40,089 --> 01:02:42,057
didn't see her face.
889
01:02:42,525 --> 01:02:43,514
It could be her.
890
01:02:43,760 --> 01:02:44,727
Who?
891
01:02:45,361 --> 01:02:47,124
The one who killed your father.
892
01:02:47,997 --> 01:02:48,986
Okay...
893
01:02:49,198 --> 01:02:51,860
Please take my babes to Rongrong's aunt
894
01:02:52,068 --> 01:02:54,730
at Clear Water Temple in Shandong
895
01:02:54,937 --> 01:02:56,199
and check if there's a girl named Yi Feng
896
01:02:56,405 --> 01:02:58,373
in Magic Water Palace.
897
01:02:58,574 --> 01:02:59,165
Okay.
898
01:02:59,375 --> 01:03:00,399
Because she could be the killer.
899
01:03:00,610 --> 01:03:02,009
Okay.
900
01:03:02,211 --> 01:03:03,872
First let's go check out
901
01:03:04,046 --> 01:03:05,206
who the hell wants to kill me.
902
01:03:06,182 --> 01:03:07,649
You're not afraid to be spotted by them?
903
01:03:08,484 --> 01:03:09,451
I may put on camouflage.
904
01:03:10,419 --> 01:03:11,613
Where will you guys meet?
905
01:03:11,854 --> 01:03:13,617
At Inn Gusty in the west of Liao area.
906
01:03:40,950 --> 01:03:42,144
Why are you doing?
907
01:03:45,788 --> 01:03:48,757
I'm a man-seller. This is my stock.
908
01:03:56,199 --> 01:03:57,393
Get me some wine.
909
01:04:17,186 --> 01:04:17,743
It stinks!
910
01:04:17,987 --> 01:04:18,715
Go!
911
01:04:35,271 --> 01:04:36,295
You bastard!
912
01:04:48,751 --> 01:04:51,151
No person alive
913
01:04:51,354 --> 01:04:52,821
could swear at me 'bastard'.
914
01:04:59,929 --> 01:05:02,329
Boss, why do you hit us?
915
01:05:02,531 --> 01:05:03,520
Apart from you, whom can I hit?
916
01:05:03,900 --> 01:05:04,832
How ignorant of you
917
01:05:05,034 --> 01:05:06,501
to fight with him?
918
01:05:09,338 --> 01:05:11,806
My guys don't know that Yi is here.
919
01:05:12,008 --> 01:05:12,838
Please forgive their ignorance.
920
01:05:13,042 --> 01:05:15,033
Oh, Yi!
921
01:05:15,711 --> 01:05:17,008
You're Gusty?
922
01:05:17,213 --> 01:05:19,443
Yes, please sit down.
923
01:05:26,088 --> 01:05:27,953
What would like to eat, sir?
924
01:05:28,958 --> 01:05:30,118
Another pot of wine.
925
01:05:30,493 --> 01:05:31,790
Get me another pot of wine.
926
01:05:39,902 --> 01:05:40,869
Please...
927
01:05:47,977 --> 01:05:49,740
It stinks. Get me a new one.
928
01:05:54,817 --> 01:05:55,784
Still stinks.
929
01:05:56,652 --> 01:05:58,142
Does all the wine here stink?
930
01:05:58,654 --> 01:06:01,282
No. It's your hand that stinks.
931
01:06:02,325 --> 01:06:03,292
What?
932
01:06:04,493 --> 01:06:06,017
His hand stinks?
933
01:06:11,834 --> 01:06:15,235
It doesn't stink. It just has smell of blood.
934
01:06:19,108 --> 01:06:22,009
This is the real Iron Palm Gusty.
935
01:06:24,013 --> 01:06:26,481
My palm is nothing special at all.
936
01:06:27,016 --> 01:06:29,314
Why are you here, sir?
937
01:06:32,321 --> 01:06:33,481
In the world of boxers,
938
01:06:33,723 --> 01:06:35,953
your iron palm is very famous.
939
01:06:37,293 --> 01:06:40,126
I'd like to borrow it today.
940
01:06:40,329 --> 01:06:43,127
How?
941
01:06:43,332 --> 01:06:44,424
To chop it off!
942
01:07:02,551 --> 01:07:06,112
In fact, this well-known palm doesn't stink.
943
01:07:06,355 --> 01:07:10,086
Ha! Yi is really fabulous.
944
01:07:17,666 --> 01:07:18,792
People from the Magic Palace,
945
01:07:46,062 --> 01:07:48,292
do you think disguising to dress Chu Liu-hsiang
946
01:07:48,497 --> 01:07:49,555
can fool us?
947
01:07:51,233 --> 01:07:51,631
Guys!
948
01:07:51,834 --> 01:07:52,960
Yes!
949
01:07:53,169 --> 01:07:54,466
Take Chu Liu-hsiang away first.
950
01:07:54,670 --> 01:07:55,728
Yes.
951
01:08:09,685 --> 01:08:12,017
Princess Yin Chi, please...
952
01:08:31,340 --> 01:08:33,570
My regards to Princess Yin Chi...
953
01:08:33,776 --> 01:08:34,743
Rise.
954
01:08:36,112 --> 01:08:39,081
It's all expected by you...
955
01:08:39,281 --> 01:08:42,148
Yi has fallen into our trap.
956
01:08:42,918 --> 01:08:46,479
We got Hsiang back now.
957
01:08:49,792 --> 01:08:51,521
Hide Hsiang properly first... question him
958
01:08:51,727 --> 01:08:54,093
after he awakes from anesthesia
959
01:09:17,319 --> 01:09:18,343
All of you out and close the door.
960
01:09:18,587 --> 01:09:19,554
Yes.
961
01:09:42,845 --> 01:09:44,642
Why don't you come out?
962
01:09:47,082 --> 01:09:48,982
It's been 3 months since you left the palace
963
01:09:49,218 --> 01:09:51,743
Did you meet anyone interesting?
964
01:09:51,987 --> 01:09:52,954
Didn't you say that
965
01:09:53,155 --> 01:09:55,555
all men on the face of earth are bad?
966
01:09:55,891 --> 01:09:58,792
You little witch, look at this place,
967
01:09:58,994 --> 01:10:01,155
it's still the same.
968
01:10:01,630 --> 01:10:04,258
Elder Princess, where should I put the grapes?
969
01:10:04,466 --> 01:10:04,989
Wherever...
970
01:10:05,201 --> 01:10:06,225
Yes.
971
01:10:08,637 --> 01:10:09,296
All dismiss...
972
01:10:09,505 --> 01:10:10,529
Yes.
973
01:10:17,780 --> 01:10:18,940
Come here!
974
01:10:26,555 --> 01:10:30,355
You... Iooks like you're losing weight.
975
01:10:31,794 --> 01:10:32,692
Really?
976
01:10:35,598 --> 01:10:39,625
Sis Yin, these 3 months...
977
01:10:39,835 --> 01:10:41,598
I've missed you so bad!
978
01:10:51,747 --> 01:10:52,941
Come...
979
01:11:00,389 --> 01:11:01,822
You want to know the things
980
01:11:02,024 --> 01:11:04,049
about the girl called Yi Feng.
981
01:11:04,727 --> 01:11:07,025
It's the top kept secret
982
01:11:07,229 --> 01:11:08,662
in the Palace.
983
01:11:09,765 --> 01:11:13,326
Nobody knows and cannot know.
984
01:11:14,069 --> 01:11:15,866
But to pay back the great favor of
985
01:11:16,071 --> 01:11:20,371
Master Hsiang's bringing up of Rongrong,
986
01:11:20,976 --> 01:11:24,707
I'm taking the risk to tell you.
987
01:11:25,247 --> 01:11:29,274
About 20 years ago, here came
988
01:11:29,518 --> 01:11:33,284
a girl named Yi Feng.
989
01:11:35,024 --> 01:11:39,927
Princess Yin Chi was only 10 at that time.
990
01:11:41,630 --> 01:11:45,066
They became good friends.
991
01:11:46,335 --> 01:11:49,930
At the age of 15, Yi Feng suddenly...
992
01:11:50,806 --> 01:11:53,832
she became a boy...
993
01:11:56,679 --> 01:11:58,237
Originally she is a bi-sexual person.
994
01:12:00,582 --> 01:12:02,049
Then... then what happened later?
995
01:12:02,885 --> 01:12:05,046
After she turned into a boy,
996
01:12:05,287 --> 01:12:07,312
he was expelled by the Palace.
997
01:12:08,757 --> 01:12:11,726
Then nobody knows his whereabouts.
998
01:12:12,628 --> 01:12:14,892
Master Spotless, a letter for you.
999
01:12:15,364 --> 01:12:15,693
Where's the sender?
1000
01:12:15,898 --> 01:12:16,762
Gone.
1001
01:12:20,636 --> 01:12:24,197
Hsiang's immured at the Palace. Yi
1002
01:13:30,038 --> 01:13:36,375
Kung Nan-yen... Kung Nan-yen...
1003
01:13:39,882 --> 01:13:45,252
Wu Hua... you come finally.
1004
01:13:45,687 --> 01:13:46,415
How's it?
1005
01:13:46,655 --> 01:13:48,850
Grabbed the officious Hsiang?
1006
01:13:49,224 --> 01:13:50,384
Your plan turned out to be excellent.
1007
01:13:50,592 --> 01:13:52,025
Yi was trapped.
1008
01:13:55,798 --> 01:13:57,265
I stole the Magic Water and let you
1009
01:13:57,466 --> 01:13:59,866
poison the three, who killed my father.
1010
01:14:00,469 --> 01:14:03,597
Then put all the blame on Hsiang.
1011
01:14:04,406 --> 01:14:08,240
Afterwards, Tianfeng died suddenly.
1012
01:14:08,444 --> 01:14:10,708
So in the boxer's world,
1013
01:14:10,913 --> 01:14:13,575
Wu Hua, well-known as Ingenious Monk
1014
01:14:13,782 --> 01:14:17,309
will naturally become the King of the world.
1015
01:14:17,619 --> 01:14:18,449
And then...
1016
01:14:18,687 --> 01:14:20,245
and then...
1017
01:14:20,489 --> 01:14:22,218
you'll leave the Palace
1018
01:14:22,424 --> 01:14:25,393
and become the wife of the Boxer's King.
1019
01:14:27,162 --> 01:14:30,325
Then... what about Princess Yin Chi?
1020
01:14:32,401 --> 01:14:36,030
I too will make the move tonight.
1021
01:14:36,238 --> 01:14:39,674
What? Are you willing to kill her?
1022
01:14:41,243 --> 01:14:44,235
It's all over between me and her.
1023
01:14:44,980 --> 01:14:49,178
Besides, you know she doesn't like men.
1024
01:14:53,088 --> 01:14:56,580
Since the day my father died,
1025
01:14:56,825 --> 01:14:58,315
I'd had a wish
1026
01:15:00,562 --> 01:15:03,861
I, a descendant of a ninja from east ocean,
1027
01:15:04,066 --> 01:15:06,227
to rule over boxer's world of the mainland.
1028
01:15:07,236 --> 01:15:09,568
It's good idea, but...
1029
01:15:09,771 --> 01:15:11,295
have you ever thought that...
1030
01:15:11,507 --> 01:15:14,374
you could kill Yin Chi with your skills?
1031
01:15:15,978 --> 01:15:19,539
No one can compare to Yin Chi in martial arts
1032
01:15:20,616 --> 01:15:24,916
But I can use the Magic Water to kill her.
1033
01:15:25,254 --> 01:15:28,087
I know she never trusts anyone.
1034
01:15:28,857 --> 01:15:29,414
But...
1035
01:15:29,658 --> 01:15:32,855
she's used to drinking spring water. Today,
1036
01:15:33,362 --> 01:15:36,695
I've tried to find the source of the spring
1037
01:15:36,899 --> 01:15:38,958
and pour the Magic Water inside.
1038
01:15:39,735 --> 01:15:41,327
Within 2 hours,
1039
01:15:41,537 --> 01:15:43,664
the Magic Water will reach there,
1040
01:15:44,473 --> 01:15:49,638
then when she drinks, she'll be finished.
1041
01:15:49,845 --> 01:15:51,039
No wonder people always says Wu Hua
1042
01:15:51,246 --> 01:15:54,613
is the cleverest man in the world.
1043
01:15:54,850 --> 01:15:55,748
Thanks
1044
01:15:56,718 --> 01:15:58,743
Well, where's Hsiang now?
1045
01:15:59,087 --> 01:16:00,782
He's locked in the water gate.
1046
01:16:01,023 --> 01:16:02,820
With the numbing incense of the Palace,
1047
01:16:03,025 --> 01:16:05,084
unless you don't have a nose,
1048
01:16:05,294 --> 01:16:08,422
you'll be in coma for 2 days.
1049
01:16:09,865 --> 01:16:15,201
So we still have lots of time.
1050
01:16:15,404 --> 01:16:18,703
Right, a lot of time.
1051
01:17:47,396 --> 01:17:48,328
Let's go to bed.
1052
01:17:48,530 --> 01:17:49,554
Yes.
1053
01:18:10,686 --> 01:18:14,679
No one will come in now. You may come out.
1054
01:18:17,592 --> 01:18:20,186
I'm speaking to you! What are you looking at?
1055
01:18:29,638 --> 01:18:30,605
Who are you?
1056
01:18:32,107 --> 01:18:33,301
Who do you think I'm?
1057
01:18:34,943 --> 01:18:37,343
I thought you're...
1058
01:18:39,281 --> 01:18:43,377
You thought I'm your ex-lover Wu Hua.
1059
01:18:46,254 --> 01:18:50,122
No wonder you took off your clothes, in...
1060
01:18:55,430 --> 01:18:58,991
front of me. People say Yin Chi is invincible.
1061
01:19:00,202 --> 01:19:01,635
Today I see it with my own eyes.
1062
01:19:04,473 --> 01:19:05,599
Unluckily you don't have chance
1063
01:19:05,807 --> 01:19:07,638
to tell anyone else.
1064
01:19:10,078 --> 01:19:11,170
Why?
1065
01:19:11,613 --> 01:19:14,138
Because dead can't talk.
1066
01:19:28,597 --> 01:19:31,725
Now except opening your mouth to talk,
1067
01:19:31,933 --> 01:19:35,425
never think of doing anything else.
1068
01:19:46,982 --> 01:19:47,744
What's the matter?
1069
01:19:48,383 --> 01:19:49,441
Alarm... there are intruders!
1070
01:19:50,719 --> 01:19:51,845
Where are the intruders?
1071
01:19:54,089 --> 01:19:55,021
Over there.
1072
01:19:55,423 --> 01:19:56,321
Run!
1073
01:19:58,727 --> 01:19:59,694
Three of you follow me.
1074
01:20:00,428 --> 01:20:01,554
Oh, 2nd Princess...
1075
01:20:02,130 --> 01:20:06,499
Su Xianxian, 10 years ago you were expelled.
1076
01:20:06,701 --> 01:20:08,896
Why are you here tonight?
1077
01:20:25,453 --> 01:20:27,785
2nd Princess, Hsiang ran away.
1078
01:20:28,123 --> 01:20:28,953
What?
1079
01:21:03,425 --> 01:21:04,392
Why are you here?
1080
01:21:04,926 --> 01:21:06,223
I don't wish to be here.
1081
01:21:06,428 --> 01:21:08,225
Pity that except for the speechless point,
1082
01:21:08,430 --> 01:21:10,261
all other points are hit.
1083
01:21:11,566 --> 01:21:12,498
Who's he?
1084
01:21:12,801 --> 01:21:13,927
He's Chu Liu-hsiang.
1085
01:21:14,336 --> 01:21:17,066
What? He's Hsiang?
1086
01:21:17,606 --> 01:21:20,370
Now it's bit different.
1087
01:21:21,243 --> 01:21:23,507
I saw with my own eyes that our incense...
1088
01:21:23,712 --> 01:21:24,610
How come?
1089
01:21:24,913 --> 01:21:28,007
Probably you don't know my nose doesn't work.
1090
01:21:28,250 --> 01:21:30,912
Your incense was useless for me.
1091
01:21:31,386 --> 01:21:34,913
Why are you still here? Don't you know
1092
01:21:36,191 --> 01:21:39,058
people from the Palace want to kill you?
1093
01:21:39,561 --> 01:21:41,893
Princess Yin Chi, if you want to know
1094
01:21:42,097 --> 01:21:43,689
who stole the Magic Water, you'd better
1095
01:21:43,899 --> 01:21:46,367
ask the prettiest woman beside you.
1096
01:21:49,070 --> 01:21:51,630
But you need to release my point first.
1097
01:21:52,540 --> 01:21:54,565
Because if I say it,
1098
01:21:54,776 --> 01:21:55,834
someone will kill me immediately.
1099
01:21:58,113 --> 01:21:59,137
Release him.
1100
01:22:12,294 --> 01:22:13,192
Both of you watch over here. Yes
1101
01:22:13,395 --> 01:22:14,521
You search over there. Yes
1102
01:22:14,729 --> 01:22:16,026
Go, follow me to search there.
1103
01:22:26,808 --> 01:22:27,672
You're here. Where's Hsiang?
1104
01:22:27,876 --> 01:22:29,605
I don't know. Maybe in Yin Chi's room.
1105
01:22:29,811 --> 01:22:30,675
Where's it?
1106
01:22:30,879 --> 01:22:32,073
She lives under the water.
1107
01:22:32,781 --> 01:22:34,715
What's it to do with Kung Nan-yen?
1108
01:22:35,684 --> 01:22:37,379
Probably both of you know
1109
01:22:37,619 --> 01:22:39,587
If I come here through the trap,
1110
01:22:39,821 --> 01:22:41,982
I've to pass Yin's room.
1111
01:22:42,991 --> 01:22:44,390
Inside her room,
1112
01:22:44,592 --> 01:22:47,060
I saw a strange thing.
1113
01:22:56,905 --> 01:22:59,465
Right? I said someone wanted to kill me.
1114
01:22:59,674 --> 01:23:00,333
Nonsense!
1115
01:23:02,377 --> 01:23:03,344
Hold it!
1116
01:23:10,151 --> 01:23:12,119
I want to know
1117
01:23:12,354 --> 01:23:14,822
what's so strange inside her room.
1118
01:23:16,257 --> 01:23:19,090
Two people planned to rule the boxer's world
1119
01:23:19,561 --> 01:23:20,926
and not only used the Magic Water
1120
01:23:21,129 --> 01:23:22,756
to kill masters of different gangs,
1121
01:23:23,298 --> 01:23:25,391
but they also added the Water
1122
01:23:25,600 --> 01:23:27,033
to the spring.
1123
01:23:27,402 --> 01:23:30,860
Because they want to ruin the Palace.
1124
01:23:33,274 --> 01:23:35,640
Princess, don't listen to this nonsense.
1125
01:23:35,844 --> 01:23:36,640
Nonsense?
1126
01:23:37,345 --> 01:23:38,972
You could have a sip of the Water first.
1127
01:23:40,148 --> 01:23:43,140
Kung Nan-yen, you...
1128
01:23:47,255 --> 01:23:48,347
Who's the other one?
1129
01:23:48,790 --> 01:23:50,018
It's me.
1130
01:23:57,766 --> 01:23:58,596
Yi Feng!
1131
01:23:59,501 --> 01:24:01,731
What? He's Yi Feng.
1132
01:24:03,371 --> 01:24:05,862
Master Tianfeng said Yi Feng is a girl.
1133
01:24:06,608 --> 01:24:10,738
He has a bi-sexual identity
1134
01:24:10,945 --> 01:24:11,912
Oh!
1135
01:24:12,747 --> 01:24:14,840
I've told you already
1136
01:24:15,050 --> 01:24:17,280
you've to kill Hsiang in order to
1137
01:24:17,519 --> 01:24:19,510
materialize our plan.
1138
01:24:21,356 --> 01:24:23,256
He's just too officious.
1139
01:24:24,826 --> 01:24:27,021
It's not too late to kill him now.
1140
01:24:29,798 --> 01:24:32,062
Before you kill,
1141
01:24:32,267 --> 01:24:35,134
you've to answer my questions clearly.
1142
01:24:35,870 --> 01:24:37,337
When did you hook up with Yi Feng?
1143
01:24:38,106 --> 01:24:41,337
The time you and him were together.
1144
01:24:42,477 --> 01:24:46,709
Don't you know I expelled him because of you?
1145
01:24:47,348 --> 01:24:51,409
Then again don't you know that,
1146
01:24:51,653 --> 01:24:54,622
he left you because he loves me?
1147
01:24:57,325 --> 01:25:01,159
Because you didn't help me to take revenge.
1148
01:25:02,564 --> 01:25:06,227
And she was willing to steal the Water for me.
1149
01:25:09,104 --> 01:25:12,699
Kung Nan-yen, I treated you good,
1150
01:25:12,974 --> 01:25:16,034
but I'm a woman,
1151
01:25:16,244 --> 01:25:18,804
I need love from a real man.
1152
01:25:45,006 --> 01:25:48,271
It's not that easy to kill me.
1153
01:25:48,610 --> 01:25:51,875
It's hard to separate us either.
1154
01:25:57,752 --> 01:25:59,219
Yi Feng...
1155
01:25:59,454 --> 01:26:03,356
Didn't you say you'd materialize
1156
01:26:03,558 --> 01:26:05,719
your dad's wish of ruling the boxer's world?
1157
01:26:05,927 --> 01:26:08,259
What? Would you?
1158
01:26:08,930 --> 01:26:11,421
Who said I wouldn't?
1159
01:26:14,903 --> 01:26:17,565
How could you if you're dead?
1160
01:26:25,446 --> 01:26:26,470
Wu Hua, what are you doing?
1161
01:26:28,850 --> 01:26:31,341
Did you hear what Princess Yin Chi said?
1162
01:26:32,120 --> 01:26:33,587
My wish
1163
01:26:33,788 --> 01:26:36,222
is to rule the boxer's world
1164
01:26:36,424 --> 01:26:38,153
with my origin of an east ocean ninja.
1165
01:26:39,260 --> 01:26:40,454
Besides...
1166
01:26:40,662 --> 01:26:43,927
I'll do anything to make it come true.
1167
01:26:44,632 --> 01:26:45,758
What?
1168
01:26:46,167 --> 01:26:49,500
Now you also see
1169
01:26:49,704 --> 01:26:52,537
Kung Nan-yen is no longer useful to me.
1170
01:26:53,908 --> 01:26:58,641
On the contrary, I need help from Yin Chi.
1171
01:27:02,984 --> 01:27:10,220
But you said you'd never love her again.
1172
01:27:10,959 --> 01:27:12,551
But only me!!
1173
01:27:13,795 --> 01:27:16,593
Love, sometimes is really...
1174
01:27:17,098 --> 01:27:20,465
a good tool to cheat.
1175
01:27:21,102 --> 01:27:23,935
Don't blame who's cheating whom.
1176
01:27:24,539 --> 01:27:28,669
Different people have different objectives.
1177
01:27:28,876 --> 01:27:30,207
You bastard!
1178
01:27:50,565 --> 01:27:53,398
Hsiang, you're really a meddlesome guy.
1179
01:27:53,601 --> 01:27:54,863
You're not a man after all.
1180
01:28:02,977 --> 01:28:03,966
Princess! Princess!
1181
01:28:06,180 --> 01:28:08,307
Kill him for me!
1182
01:28:26,367 --> 01:28:26,958
It's you!
1183
01:28:27,168 --> 01:28:29,261
Yes, it's me.
1184
01:28:35,510 --> 01:28:38,274
You... why?
1185
01:28:39,113 --> 01:28:41,877
Didn't you hear me say that,
1186
01:28:42,083 --> 01:28:45,246
love is just a tool of cheating.
1187
01:28:46,354 --> 01:28:48,584
You'd have realized you're the first one
1188
01:28:48,790 --> 01:28:53,090
I'll kill if I want to rule the boxer's world
1189
01:28:56,564 --> 01:28:57,622
Chu Liu-hsiang...
1190
01:28:58,866 --> 01:29:01,426
Thanks for helping for the show for me.
1191
01:29:02,503 --> 01:29:05,336
If I didn't pretend to be defeated by you,
1192
01:29:05,540 --> 01:29:10,102
I wouldn't be able to hit her from behind
1193
01:29:10,411 --> 01:29:12,971
Wu Hua... Wu Hua...
1194
01:29:14,015 --> 01:29:16,813
You just humiliate all Buddha students.
1195
01:29:19,654 --> 01:29:21,679
You're not qualified to be a Shaolin disciple.
1196
01:29:22,890 --> 01:29:25,586
He killed the real Wu Hua
1197
01:29:25,793 --> 01:29:30,196
and took his place to study in Shaolin.
1198
01:29:31,399 --> 01:29:34,766
I'll do anything to make my plan work
1199
01:30:07,468 --> 01:30:09,026
The legend goes to say,
1200
01:30:09,237 --> 01:30:12,331
a monk and a man have the best skills.
1201
01:30:12,540 --> 01:30:15,441
Today we'll have an answer for who's the best
1202
01:31:10,665 --> 01:31:14,624
Probably you're the last I'll kill today.
1203
01:31:21,809 --> 01:31:22,798
Does your hand hurt?
1204
01:31:23,244 --> 01:31:24,040
None of your business!
1205
01:31:43,531 --> 01:31:46,967
I heard Wu Hua's Reverse Sword is lethal.
1206
01:31:48,102 --> 01:31:50,070
I get to try it myself today.
1207
01:31:50,471 --> 01:31:52,632
Finally, I see today a man
1208
01:31:52,840 --> 01:31:54,603
as fearless as you.
1209
01:31:55,309 --> 01:31:56,003
No nonsense!
1210
01:32:12,326 --> 01:32:15,056
Stop! If you don't want her die,
1211
01:32:15,263 --> 01:32:16,287
drop your sword.
1212
01:32:17,331 --> 01:32:19,231
Black Pearl! Oh Black Pearl!
1213
01:32:19,433 --> 01:32:22,493
You always ruin everything!
1214
01:32:26,707 --> 01:32:27,639
Don't you move!
1215
01:32:40,054 --> 01:32:41,715
Let me kill both of them first...
1216
01:32:41,956 --> 01:32:43,821
And then I'll thank you for saving my life.
1217
01:32:44,305 --> 01:32:50,789
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
83413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.