Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,229 --> 00:00:09,229
It was a drunken moment of weakness.
2
00:00:09,229 --> 00:00:12,189
It doesn't have to mean
anything more than that.
3
00:00:12,189 --> 00:00:15,229
You need to stay away from Leah.
She's got nothing to do with this.
4
00:00:15,229 --> 00:00:17,708
You're pregnant. Yeah.
5
00:00:19,189 --> 00:00:21,549
I've lost my engagement ring.
I think Rose took it.
6
00:00:21,549 --> 00:00:24,189
Are you sure you don't
want any more wine, Leah?
7
00:00:24,189 --> 00:00:26,189
Give me that! Argh!
8
00:00:26,189 --> 00:00:27,549
She's set me up, Adam. She's clever.
9
00:00:27,549 --> 00:00:30,188
Rose isn't just your student.
She's your sister.
10
00:00:31,709 --> 00:00:34,189
Your mother was the coward.
And it's not Pam's fault.
11
00:00:34,189 --> 00:00:37,189
Your mother didn't love
you enough to stick around!
12
00:00:37,189 --> 00:00:40,188
You can't just cheat, Adam,
and expect to get away with it.
13
00:00:41,189 --> 00:00:43,189
St Anne's College porters'
office. How can I help?
14
00:00:43,189 --> 00:00:45,189
Something bad's happened
and I need your help.
15
00:00:45,189 --> 00:00:50,188
You are still not convinced
that we've got the right one.
16
00:01:42,189 --> 00:01:44,389
So, you arrived back at the house
17
00:01:44,389 --> 00:01:47,549
at around quarter past
midnight, is that correct?
18
00:01:47,549 --> 00:01:50,189
And that's when you spoke
to Adam about the photo.
19
00:01:50,189 --> 00:01:53,188
No, I spoke to Adam about
the photo the first time.
20
00:01:55,189 --> 00:01:57,869
I went back and that
would have been about...
21
00:01:57,869 --> 00:01:59,188
..ten.
22
00:02:01,029 --> 00:02:04,388
The second time, er,
he was already... dead.
23
00:02:08,189 --> 00:02:09,548
So, er...
24
00:02:10,389 --> 00:02:14,708
..I checked to see if he
was breathing, but there...
25
00:02:16,189 --> 00:02:18,188
So I phoned the police, and, erm...
26
00:02:19,189 --> 00:02:22,388
..I just held him until they arrived.
27
00:02:23,709 --> 00:02:26,189
So, you arrived back
at the party at 10:40,
28
00:02:26,189 --> 00:02:28,709
but then you left
again 40 minutes later.
29
00:02:28,709 --> 00:02:31,189
- Why? - I'm sorry, why are we sat here
doing nothing?
30
00:02:31,189 --> 00:02:32,229
We know who did this.
31
00:02:32,229 --> 00:02:35,189
Have you found Rose?
Have you arrested her yet?
32
00:02:35,189 --> 00:02:40,189
There was a phone call made
from your home phone at 11:27.
33
00:02:40,189 --> 00:02:41,709
Did you make that call?
34
00:02:41,709 --> 00:02:44,189
No, because I didn't get
back until quarter past 12.
35
00:02:44,189 --> 00:02:46,189
How many times do I
have to say this to you?
36
00:02:46,189 --> 00:02:49,869
Sorry, Leah, I know this is hard,
but we just have to triple check.
37
00:02:49,869 --> 00:02:52,189
What was the argument about...
38
00:02:52,189 --> 00:02:54,188
..with your father?
39
00:02:55,189 --> 00:02:57,189
Who was that to?
40
00:02:57,189 --> 00:02:59,188
Sorry? That phone call.
41
00:03:01,189 --> 00:03:03,188
Who was it to?
42
00:03:06,189 --> 00:03:10,189
There was a call made to this
college at 23:27 last night.
43
00:03:10,189 --> 00:03:12,389
Was it you that answered?
Yeah, it would have been, yeah.
44
00:03:12,389 --> 00:03:14,189
Do you remember what it was about?
45
00:03:14,189 --> 00:03:16,389
Er, we only get two or
three calls in the night.
46
00:03:16,389 --> 00:03:19,189
You know, mainly the
international students.
47
00:03:19,189 --> 00:03:21,189
Wait up, Jake. Here you are, mate.
48
00:03:21,189 --> 00:03:24,189
There was a man asking
to speak to his son.
49
00:03:24,189 --> 00:03:26,189
Er, it was a little bit earlier.
50
00:03:26,189 --> 00:03:29,189
What time did you say, 11:30? 11:27.
51
00:03:29,189 --> 00:03:32,189
Ah, that was a woman
asking to talk to a student.
52
00:03:32,189 --> 00:03:34,389
Do you remember the
student's name? Rose Vaughan.
53
00:03:34,389 --> 00:03:36,389
You know her? Yeah.
54
00:03:36,389 --> 00:03:38,189
Yeah, I mean, to speak to.
55
00:03:38,189 --> 00:03:40,189
I try and get to know
the students a little bit.
56
00:03:40,189 --> 00:03:43,189
- It makes the job a bit more bearable.
- Thank you.
57
00:03:43,189 --> 00:03:45,189
That's very helpful. That's all right.
58
00:03:45,189 --> 00:03:47,189
Could you show me up to
Rose's room, please, sir? Yeah.
59
00:03:47,189 --> 00:03:49,188
No problem.
60
00:04:26,389 --> 00:04:28,189
Leah...
61
00:04:28,189 --> 00:04:29,868
Oh, Mum...!
62
00:04:34,189 --> 00:04:35,189
Love...
63
00:04:35,189 --> 00:04:38,189
I asked for you, Mum.
What's he doing here?
64
00:04:38,189 --> 00:04:40,229
I'm sorry. I can wait.
No, no, hang on a minute.
65
00:04:40,229 --> 00:04:43,189
We need to sort this out.
You could have stopped this.
66
00:04:43,189 --> 00:04:45,189
You've had so many
chances to tell the truth.
67
00:04:45,189 --> 00:04:47,189
Sweetheart, how could
he have possibly known
68
00:04:47,189 --> 00:04:50,389
what was going to happen?
Why are you defending him, Mum?
69
00:04:50,389 --> 00:04:53,189
He cheated on you and he
lied about it for 20 years.
70
00:04:53,189 --> 00:04:56,188
You know what, I... I don't give a shit.
71
00:04:58,549 --> 00:05:01,189
If you can live like that,
if you can treat Mum like that
72
00:05:01,189 --> 00:05:02,869
and live with yourself, fine.
73
00:05:02,869 --> 00:05:04,189
And, Mum, if you want to forgive him,
74
00:05:04,189 --> 00:05:06,189
if you want to take
him back, that's fine.
75
00:05:06,189 --> 00:05:09,028
I don't care.
76
00:05:10,189 --> 00:05:13,189
You saw what Rose was doing to me,
what she was putting me through,
77
00:05:13,189 --> 00:05:14,709
what she was putting
me and Adam through,
78
00:05:14,709 --> 00:05:17,869
and you stood by and you did nothing.
79
00:05:17,869 --> 00:05:19,388
You're selfish, Dad.
80
00:05:20,709 --> 00:05:23,189
Leah, sorry. Sorry to interrupt.
81
00:05:23,189 --> 00:05:27,188
Er, just to let you know, we'll
need you to formally identify Adam.
82
00:05:31,029 --> 00:05:32,189
Sorry. Erm...
83
00:05:32,189 --> 00:05:35,188
Can you just give us a minute?
Yeah, sure. Of course.
84
00:05:42,189 --> 00:05:43,189
Thank you.
85
00:05:43,189 --> 00:05:46,188
You'll get these back, don't worry.
86
00:05:47,189 --> 00:05:49,189
I can't believe it.
87
00:05:49,189 --> 00:05:50,189
Poor Adam.
88
00:05:50,189 --> 00:05:54,189
So, you say you left here at 21:40.
89
00:05:54,189 --> 00:05:56,189
Returning around midnight.
90
00:05:56,189 --> 00:05:58,189
Can you tell us where you went?
91
00:05:58,189 --> 00:06:00,189
I just for a walk.
92
00:06:00,189 --> 00:06:01,228
Where did you go?
93
00:06:03,189 --> 00:06:05,189
Just... down by the river for a bit.
94
00:06:05,189 --> 00:06:08,189
You went down to the river at night
on your own for over two hours?
95
00:06:08,189 --> 00:06:10,189
I like it down there.
96
00:06:10,189 --> 00:06:11,708
Did you talk to anyone?
97
00:06:13,549 --> 00:06:17,189
So, you weren't in your room at
23:27 to receive a phone call?
98
00:06:17,189 --> 00:06:18,709
No.
99
00:06:18,709 --> 00:06:20,188
Does it have an answering service?
100
00:06:22,189 --> 00:06:25,709
Er, I don't know.
I hardly use it, to be honest.
101
00:06:25,709 --> 00:06:28,188
Do you mind if I check it? Yeah, sure.
102
00:06:31,869 --> 00:06:34,188
You know, whatever she's
said about me, it's not true.
103
00:06:35,189 --> 00:06:37,189
She hates me. You can ask anyone.
104
00:06:37,189 --> 00:06:39,188
Can you describe your
relationship with Adam Dale?
105
00:06:40,189 --> 00:06:41,868
Erm...
106
00:06:44,189 --> 00:06:46,188
I met him about six months ago.
107
00:06:47,189 --> 00:06:50,029
I was serving at St
Helen's Christmas function.
108
00:06:50,029 --> 00:06:52,549
I went outside for a cigarette and
he came out and asked me for one.
109
00:06:52,549 --> 00:06:55,189
So... he was the one who
instigated the relationship?
110
00:06:55,189 --> 00:06:58,189
At that point,
it was just a conversation.
111
00:06:58,189 --> 00:06:59,189
But, yeah.
112
00:06:59,189 --> 00:07:01,189
I guess he did start it.
113
00:07:01,189 --> 00:07:02,869
So...
114
00:07:02,869 --> 00:07:04,189
..what happened next?
115
00:07:04,189 --> 00:07:07,188
He started waiting for me after class.
116
00:07:08,549 --> 00:07:11,189
He'd leave me little
presents in my pigeonhole.
117
00:07:11,189 --> 00:07:13,189
So, how far did it go?
118
00:07:13,189 --> 00:07:15,188
Erm...
119
00:07:17,189 --> 00:07:20,188
We slept together. When?
120
00:07:22,189 --> 00:07:23,188
A few months back.
121
00:07:25,189 --> 00:07:26,869
It was at Adam's house.
122
00:07:26,869 --> 00:07:29,549
Leah was at some conference.
123
00:07:29,549 --> 00:07:32,188
I felt terrible,
so I told her everything.
124
00:07:33,389 --> 00:07:35,389
She got angry.
125
00:07:35,389 --> 00:07:37,188
Threatening.
126
00:07:38,189 --> 00:07:40,189
She bullied me in front
of the whole class.
127
00:07:40,189 --> 00:07:42,188
She got obsessed.
128
00:07:43,189 --> 00:07:45,868
She broke in here. She even attacked me.
129
00:07:46,709 --> 00:07:49,189
She thought I'd stolen
her engagement ring,
130
00:07:49,189 --> 00:07:51,189
so she just ripped it off my finger.
131
00:07:51,189 --> 00:07:53,189
But you hadn't?
132
00:07:53,189 --> 00:07:55,188
Of course not.
133
00:07:57,189 --> 00:07:59,189
So, it was you that ended
the relationship with Adam?
134
00:07:59,189 --> 00:08:01,188
Yeah, I tried to.
135
00:08:02,549 --> 00:08:05,188
We slept together once more after that.
136
00:08:07,189 --> 00:08:09,548
When was that? Last night.
137
00:08:11,709 --> 00:08:15,189
Excuse me? At about nine o'clock.
138
00:08:15,189 --> 00:08:18,188
Did... Leah find out about this?
139
00:08:20,189 --> 00:08:21,189
Well, I guess so.
140
00:08:21,189 --> 00:08:23,188
You mean, you didn't tell her?
141
00:08:24,189 --> 00:08:26,189
No.
142
00:08:26,189 --> 00:08:27,708
But I'm assuming that Adam did.
143
00:08:30,189 --> 00:08:33,709
I think it would be unfair
to describe it as an attack.
144
00:08:33,709 --> 00:08:37,228
But she forcibly removed
the ring from Rose's finger?
145
00:08:39,189 --> 00:08:41,189
Leah had lost hers earlier that day.
146
00:08:41,189 --> 00:08:43,189
The one Rose was wearing looked similar,
147
00:08:43,189 --> 00:08:46,708
but there was no inscription on
the inside. She made a mistake.
148
00:08:48,189 --> 00:08:51,188
And would you say... you
and Leah were friends?
149
00:08:53,189 --> 00:08:55,189
I'd say we were friendly colleagues.
150
00:08:55,189 --> 00:08:58,189
Have you noticed a change in her
behaviour over the last few weeks?
151
00:08:58,189 --> 00:09:00,189
She's been under a lot of pressure.
152
00:09:00,189 --> 00:09:02,189
Did she ever speak about Adam?
153
00:09:02,189 --> 00:09:04,188
In passing, sometimes.
154
00:09:05,189 --> 00:09:08,189
Well, what was the nature
of those conversations?
155
00:09:08,189 --> 00:09:10,189
I don't know.
156
00:09:10,189 --> 00:09:13,188
I mean, look,
no relationship is perfect, is it?
157
00:09:25,229 --> 00:09:27,189
Why are we back in here?
158
00:09:27,189 --> 00:09:29,709
Er, you said you wanted
me to identify Adam.
159
00:09:29,709 --> 00:09:32,709
Sorry, Leah, just one or two more
quick questions. It won't take long.
160
00:09:32,709 --> 00:09:35,188
Why didn't you tell us that Adam
and Rose were having an affair?
161
00:09:38,029 --> 00:09:41,189
A bit of flirting and a... text.
162
00:09:41,189 --> 00:09:42,189
I'd hardly call that an affair.
163
00:09:42,189 --> 00:09:44,868
Rose said they slept
together six months ago.
164
00:09:46,029 --> 00:09:47,188
Right...
165
00:09:50,189 --> 00:09:52,028
Rose is lying.
166
00:09:53,189 --> 00:09:56,189
Adam met her about ten days ago
167
00:09:56,189 --> 00:10:00,189
when she turned up at our house in
the middle of the night uninvited.
168
00:10:00,189 --> 00:10:02,189
She said she told you about it.
169
00:10:02,189 --> 00:10:04,188
That you got angry,
started threatening her.
170
00:10:07,389 --> 00:10:10,189
Until two weeks ago,
171
00:10:10,189 --> 00:10:13,189
Rose was just another
student in my class.
172
00:10:13,189 --> 00:10:14,229
I barely noticed her.
173
00:10:14,229 --> 00:10:16,189
So, you're telling us
you're also unaware
174
00:10:16,189 --> 00:10:19,189
that Adam and Rose slept together
again last night at 9 p.m.?
175
00:10:19,189 --> 00:10:22,028
She's a fucking liar!
How many times do I have to tell you?!
176
00:10:27,189 --> 00:10:29,189
This was taken last night at 9 p.m.
177
00:10:29,189 --> 00:10:32,188
About an hour before you
spoke to Adam at your house.
178
00:10:57,189 --> 00:10:59,188
Do you have a solicitor?
179
00:11:42,381 --> 00:11:44,381
Look, I can call Graham.
180
00:11:44,381 --> 00:11:46,381
Now, he does family law,
but I'm sure he could recommend...
181
00:11:46,381 --> 00:11:49,381
I am not getting a lawyer.
I haven't done anything wrong.
182
00:11:49,381 --> 00:11:50,421
Of course you haven't, I'm just...
183
00:11:50,421 --> 00:11:54,381
And what does getting a lawyer make
me look like? You think about that.
184
00:11:54,381 --> 00:11:56,221
Just go and take five
minutes, sweetheart.
185
00:11:56,221 --> 00:11:57,381
I don't need five minutes, Mum.
186
00:11:57,381 --> 00:11:59,381
I just need people to
do their jobs properly.
187
00:11:59,381 --> 00:12:02,381
Leah, I just think
you need to slow down.
188
00:12:02,381 --> 00:12:04,380
Oh, God...
189
00:12:06,381 --> 00:12:07,581
Right, here we are.
190
00:12:07,581 --> 00:12:10,381
Do you want me to open the
window a bit? It's a bit, erm...
191
00:12:10,381 --> 00:12:12,381
Oh, thanks, Ben.
We'll take it from here.
192
00:12:12,381 --> 00:12:14,381
Oh, right. It's just I need to lock up.
193
00:12:14,381 --> 00:12:16,381
Yeah, we'll send someone to find you.
194
00:12:16,381 --> 00:12:18,381
Oh, OK.
195
00:12:18,381 --> 00:12:19,380
Yeah, good luck.
196
00:12:21,381 --> 00:12:23,381
The knife's been found in a bin
down the street from their house.
197
00:12:23,381 --> 00:12:25,380
The lab report should be in a few hours.
198
00:12:38,381 --> 00:12:41,380
Graham Mullen, please.
It's Michael Shadley.
199
00:12:42,381 --> 00:12:44,381
Yes, thank you.
200
00:12:44,381 --> 00:12:46,740
Graham will be able to represent her.
201
00:12:48,381 --> 00:12:50,381
It'll be OK.
202
00:12:50,381 --> 00:12:52,381
But shouldn't we talk to Leah first?
203
00:12:52,381 --> 00:12:54,221
Graham! Yes.
204
00:12:54,221 --> 00:12:55,381
Yes.
205
00:12:55,381 --> 00:12:57,381
It's about something else, actually.
206
00:12:57,381 --> 00:12:59,380
Er, have you got five minutes?
207
00:13:12,221 --> 00:13:14,061
Well, well, well.
208
00:13:14,061 --> 00:13:15,380
I wondered when you'd show up.
209
00:13:17,381 --> 00:13:19,380
The police were in touch.
210
00:13:20,381 --> 00:13:22,381
Asking all sorts of questions.
211
00:13:22,381 --> 00:13:24,381
About what you were like as a child.
212
00:13:24,381 --> 00:13:27,380
About all the blotches and
blemishes on your record.
213
00:13:28,381 --> 00:13:31,381
I'm happy to say, I think I
fulfilled my civic duty to the full.
214
00:13:31,381 --> 00:13:33,380
I'm glad to hear it.
215
00:13:34,381 --> 00:13:36,381
So, what is it you've done, exactly?
216
00:13:36,381 --> 00:13:39,900
I just came to tell you that
I'm going away for a while.
217
00:13:41,221 --> 00:13:44,380
You came all this way out here
just to tell me that, did you?
218
00:13:45,381 --> 00:13:48,381
Well, I need some money.
Oh, yes. There we have it.
219
00:13:48,381 --> 00:13:50,381
I always knew you had no morals,
220
00:13:50,381 --> 00:13:53,381
but I thought you might have a
modicum of pride. Obviously not.
221
00:13:53,381 --> 00:13:56,381
Dad, please, can you...? Dad?
222
00:13:56,381 --> 00:13:58,381
Dad? Dad?
223
00:13:58,381 --> 00:14:00,381
Oh, that's desperate, isn't it?
224
00:14:00,381 --> 00:14:02,381
Dad! Right, OK, then.
225
00:14:02,381 --> 00:14:05,381
Shall I just go and
you'll never see me again?
226
00:14:05,381 --> 00:14:07,581
You see, I always tried to teach
you to stand on your own two feet.
227
00:14:07,581 --> 00:14:09,741
You should never let
yourself become dependent
228
00:14:09,741 --> 00:14:11,381
on one single other person.
229
00:14:11,381 --> 00:14:13,380
That way, you become too vulnerable.
230
00:14:14,381 --> 00:14:15,900
Just like your mother.
231
00:14:18,061 --> 00:14:19,381
Come on, boy.
232
00:14:19,381 --> 00:14:21,901
I can't believe how much of
my life I spent scared of you.
233
00:14:21,901 --> 00:14:24,381
Yes, well, if you've finished begging,
234
00:14:24,381 --> 00:14:26,061
I've got to get back to the hospital.
235
00:14:26,061 --> 00:14:28,381
I only really came out to clear my head.
236
00:14:28,381 --> 00:14:29,901
I wouldn't worry too much.
237
00:14:29,901 --> 00:14:33,381
You move on pretty quick.
You did last time.
238
00:14:33,381 --> 00:14:35,381
I don't know what it
is you've done exactly,
239
00:14:35,381 --> 00:14:38,381
but whatever it is, I hope they
throw you into a very dark hole.
240
00:14:38,381 --> 00:14:41,381
That way, you'll go out of this
world the way you came into it.
241
00:14:41,381 --> 00:14:42,380
Rotten to the core.
242
00:14:53,221 --> 00:14:54,381
Oh!
243
00:14:54,381 --> 00:14:55,381
Sorry to disturb.
244
00:14:55,381 --> 00:14:57,381
I don't suppose you've got a spare key
245
00:14:57,381 --> 00:15:00,381
for the filing cabinet
in Leah Dale's office?
246
00:15:00,381 --> 00:15:03,381
Not that I would have. Sorry. Oh, OK.
247
00:15:03,381 --> 00:15:05,060
Not to worry.
248
00:15:06,381 --> 00:15:10,741
Oh, by the way, you know that
phone call you transferred to Rose?
249
00:15:10,741 --> 00:15:13,381
- Yeah. - You transferred
that straightaway, I presume?
250
00:15:13,381 --> 00:15:16,381
Yeah, well, basically, yeah.
251
00:15:16,381 --> 00:15:19,381
Oh, strange, because she wasn't
in and there was no message.
252
00:15:19,381 --> 00:15:21,381
Oh, it must have been deleted.
253
00:15:21,381 --> 00:15:23,381
OK.
254
00:15:23,381 --> 00:15:24,380
Thank you.
255
00:15:29,381 --> 00:15:30,420
Hammond.
256
00:15:33,381 --> 00:15:35,381
Yeah, I'll be right there.
257
00:15:35,381 --> 00:15:38,380
I'll chat to you later. Yeah.
258
00:15:44,381 --> 00:15:45,581
What have you got?
259
00:15:45,581 --> 00:15:50,380
A letter to Leah from Rose
telling her about the affair.
260
00:15:51,381 --> 00:15:53,381
Leah was lying to us.
261
00:15:53,381 --> 00:15:55,380
It's dated over three months ago.
262
00:15:56,381 --> 00:15:58,381
"I never meant for it to happen,
263
00:15:58,381 --> 00:15:59,901
"but your husband was persistent
264
00:15:59,901 --> 00:16:02,381
"and I found his advances
flattering and hard to turn down.
265
00:16:02,381 --> 00:16:06,381
"I have tried many times
to end it with Adam,
266
00:16:06,381 --> 00:16:09,380
"but he keeps begging me not to stop."
267
00:16:12,381 --> 00:16:14,381
Oh...
268
00:16:14,381 --> 00:16:16,381
Can you contact Forensics
and check if they've found
269
00:16:16,381 --> 00:16:19,381
any of Rose Vaughan's prints in
the Dales' bedroom, yeah? Ma'am.
270
00:16:19,381 --> 00:16:21,421
Good man.
The lab report on the knife's in.
271
00:16:21,421 --> 00:16:23,381
What does it say?
272
00:16:23,381 --> 00:16:26,381
Two sets of partial prints.
One belongs to Adam Dale.
273
00:16:26,381 --> 00:16:28,380
The other to Leah Dale.
274
00:16:35,381 --> 00:16:38,381
The police are in your office, Leah.
275
00:16:38,381 --> 00:16:40,381
How long have they been there?
Who let them in?
276
00:16:40,381 --> 00:16:43,380
A few hours, apparently.
Erm, they had a warrant.
277
00:16:47,381 --> 00:16:48,380
Leah...
278
00:16:49,381 --> 00:16:51,420
You know I love you, don't you, mate?
279
00:16:55,381 --> 00:16:58,221
Are you still there?
280
00:16:58,221 --> 00:16:59,380
Yeah.
281
00:17:00,381 --> 00:17:01,381
I just...
282
00:17:01,381 --> 00:17:04,380
If there's anything
you need to tell me...
283
00:17:05,381 --> 00:17:07,380
I'll support you through anything.
284
00:17:08,741 --> 00:17:10,740
I just want you to know that.
285
00:17:12,381 --> 00:17:14,381
I don't mean that you... I just, erm...
286
00:17:14,381 --> 00:17:16,380
I just want you to know...
287
00:17:23,381 --> 00:17:25,381
Leah...?
288
00:17:25,381 --> 00:17:26,380
Leah!
289
00:17:42,381 --> 00:17:44,060
Thank you, everyone.
290
00:17:48,381 --> 00:17:49,900
Rose...
291
00:17:51,741 --> 00:17:53,381
We need to talk now.
292
00:17:53,381 --> 00:17:55,381
I don't think we should be
talking with the inquest...
293
00:17:55,381 --> 00:17:58,381
I need you to stop this.
I need you to tell them.
294
00:17:58,381 --> 00:18:00,381
It's for your own good.
295
00:18:00,381 --> 00:18:03,381
They'll find something. I hope so.
296
00:18:03,381 --> 00:18:04,381
Stop that.
297
00:18:04,381 --> 00:18:05,581
Stop.
298
00:18:05,581 --> 00:18:08,380
I'm really sorry to hear about Adam.
299
00:18:11,381 --> 00:18:14,381
Have you got any idea what happened?
300
00:18:14,381 --> 00:18:16,381
What, you don't think I could...?
301
00:18:16,381 --> 00:18:18,380
They think I did it, Rose.
302
00:18:25,381 --> 00:18:27,380
Who else could it be?
303
00:18:30,381 --> 00:18:32,220
Tell me the truth.
304
00:18:34,381 --> 00:18:36,420
You really want to know the truth?
305
00:18:38,381 --> 00:18:39,380
Yeah.
306
00:18:47,221 --> 00:18:48,380
I'm your sister.
307
00:18:51,381 --> 00:18:52,580
And I love you.
308
00:18:55,381 --> 00:18:57,381
I wish there was a way we
could both walk out of this.
309
00:18:57,381 --> 00:18:59,381
But there isn't.
310
00:18:59,381 --> 00:19:00,900
We can't.
311
00:19:17,381 --> 00:19:19,380
I'm sorry.
312
00:19:37,381 --> 00:19:38,580
They've found something.
313
00:19:44,381 --> 00:19:45,420
I'm here.
314
00:19:48,381 --> 00:19:50,060
The truth will out, Rose.
315
00:19:56,381 --> 00:19:57,900
She's here.
316
00:20:01,381 --> 00:20:02,740
Here she is.
317
00:20:06,381 --> 00:20:08,221
Leah Dale, I'm arresting you
318
00:20:08,221 --> 00:20:09,380
on suspicion of the murder of Adam Dale.
319
00:20:15,381 --> 00:20:18,381
You do not have to say anything,
but it may harm your defence
320
00:20:18,381 --> 00:20:20,381
if you do not mention, when questioned,
321
00:20:20,381 --> 00:20:22,381
something which you
later rely on in court.
322
00:20:22,381 --> 00:20:24,380
Anything you do say may
be given in evidence.
323
00:20:46,621 --> 00:20:49,620
I have never seen this
letter before in my life.
324
00:20:51,821 --> 00:20:53,620
It's got your fingerprints on it.
325
00:20:54,621 --> 00:20:57,621
Well, then,
she's written it on my paper.
326
00:20:57,621 --> 00:20:59,620
And how did she get into your office?
327
00:21:02,621 --> 00:21:05,141
I'm sorry, these are the
questions the police will ask.
328
00:21:05,141 --> 00:21:06,620
She's...
329
00:21:08,621 --> 00:21:10,620
Oh, this is insane.
330
00:21:11,621 --> 00:21:13,460
These questions are ridiculous.
331
00:21:15,621 --> 00:21:17,620
OK, what about the knife?
332
00:21:18,621 --> 00:21:21,621
Well, it's my knife. So, yes,
it has my fingerprints on it.
333
00:21:21,621 --> 00:21:23,620
Yes, yours only.
334
00:21:26,621 --> 00:21:28,621
And Adam's.
335
00:21:28,621 --> 00:21:29,620
Not Rose's.
336
00:21:32,461 --> 00:21:35,820
OK, let's go through your
movements that night one more time.
337
00:22:17,621 --> 00:22:19,660
So... what have you got?
338
00:22:21,141 --> 00:22:22,621
Well, as your report says,
339
00:22:22,621 --> 00:22:25,141
the knife was wiped down,
but clearly in a hurry.
340
00:22:25,141 --> 00:22:27,621
The lab found blood
particles from the victim
341
00:22:27,621 --> 00:22:30,621
in two sets of partial fingerprints.
One from Adam, one from Leah.
342
00:22:30,621 --> 00:22:33,621
Karen, you told us this yesterday.
You said you had something new.
343
00:22:33,621 --> 00:22:34,820
Well...
344
00:22:39,621 --> 00:22:41,621
So, what are we looking at?
345
00:22:41,621 --> 00:22:44,621
This stab wound here in the chest is
consistent with the murder weapon.
346
00:22:44,621 --> 00:22:47,981
But these two, here in the neck,
and the second chest wound,
347
00:22:47,981 --> 00:22:50,981
they seem slightly off. Off?
348
00:22:50,981 --> 00:22:54,621
In terms of blade diameter.
And possibly serration.
349
00:22:54,621 --> 00:22:56,621
So, what are you saying?
350
00:22:56,621 --> 00:22:59,620
I'm suggesting that these wounds
were made by two different knives.
351
00:23:09,621 --> 00:23:11,621
I don't know,
something doesn't feel right.
352
00:23:11,621 --> 00:23:14,621
You heard yourself,
she's only half sure.
353
00:23:14,621 --> 00:23:15,661
We've got enough to charge her.
354
00:23:15,661 --> 00:23:17,621
We've got until tonight, though, right?
355
00:23:17,621 --> 00:23:20,461
Bould, she was in the house
twice, by her own admission.
356
00:23:20,461 --> 00:23:22,621
We've got a murder weapon,
a motive, she lied about Rose.
357
00:23:22,621 --> 00:23:24,621
It's more than enough,
OK? I know, I know.
358
00:23:24,621 --> 00:23:27,621
It's just I was going over
some footage this morning
359
00:23:27,621 --> 00:23:30,621
and it looks to me like the jacket
Rose was wearing on the night
360
00:23:30,621 --> 00:23:33,620
is a different colour
to the one she gave us.
361
00:23:34,621 --> 00:23:35,621
It's what?
362
00:23:35,621 --> 00:23:37,821
The images aren't clear.
It's hard to be sure.
363
00:23:37,821 --> 00:23:39,621
I want to search her room.
364
00:23:39,621 --> 00:23:42,140
Just for elimination
purposes, if nothing else.
365
00:23:43,621 --> 00:23:45,621
Please...
366
00:23:45,621 --> 00:23:48,620
Five o'clock. Then I'm charging her.
367
00:23:52,621 --> 00:23:55,620
Hi, this is DS Bould.
Yeah, I'm going to need a warrant.
368
00:24:38,621 --> 00:24:41,621
You need to have a word with her.
Ask her to cooperate.
369
00:24:41,621 --> 00:24:43,621
What about Rose?
Can't you talk to someone?
370
00:24:43,621 --> 00:24:45,461
Michael, listen to me.
371
00:24:45,461 --> 00:24:47,621
The police have enough for a conviction.
372
00:24:47,621 --> 00:24:50,620
With a guilty plea,
I can probably get manslaughter.
373
00:24:51,621 --> 00:24:53,621
Have a word with her.
374
00:24:53,621 --> 00:24:55,620
I can't help her when
she's being like this.
375
00:24:56,621 --> 00:24:59,141
What kind of advice is that? Michael...
376
00:24:59,141 --> 00:25:01,621
And the amount we're
paying him... Michael!
377
00:25:01,621 --> 00:25:04,620
If anything happens to her,
I'll never forgive you.
378
00:25:49,621 --> 00:25:51,621
I found two rings.
379
00:25:51,621 --> 00:25:53,621
It proves she was lying.
380
00:25:53,621 --> 00:25:55,621
Yeah, but that's all it proves.
381
00:25:55,621 --> 00:25:57,621
Oh... Come on.
382
00:25:57,621 --> 00:26:00,621
She said she slept with Adam for
the first time in his bedroom,
383
00:26:00,621 --> 00:26:01,621
but we didn't find a single print.
384
00:26:01,621 --> 00:26:03,621
Then there's the call
to the porters' office.
385
00:26:03,621 --> 00:26:07,621
I just saw her and it looks
like she's got marks on her neck.
386
00:26:07,621 --> 00:26:10,621
Did you find the jacket?
Did you find any material evidence?
387
00:26:10,621 --> 00:26:13,621
I want to search Ben's accommodation.
388
00:26:13,621 --> 00:26:14,621
No, Bould.
389
00:26:14,621 --> 00:26:16,620
I'm sorry.
390
00:26:37,621 --> 00:26:40,621
Leah Dale, I'm charging you
with the murder of Adam Dale.
391
00:26:40,621 --> 00:26:43,621
You do not have do say anything,
but it may harm your defence
392
00:26:43,621 --> 00:26:44,621
if you do not mention, when questioned,
393
00:26:44,621 --> 00:26:47,620
something which you
later rely on in court.
394
00:27:01,621 --> 00:27:04,301
- What do you want?
- We need to talk.
395
00:27:04,301 --> 00:27:05,620
Why?
396
00:27:06,621 --> 00:27:08,981
Meet me tomorrow morning.
397
00:27:08,981 --> 00:27:10,621
No.
398
00:27:10,621 --> 00:27:12,621
Rose...
399
00:27:12,621 --> 00:27:14,621
Bye, Michael. Wait.
400
00:27:14,621 --> 00:27:16,661
What if I told you...
401
00:27:16,661 --> 00:27:19,620
to meet me at the
Emerald Bay Cafe? What?
402
00:27:20,621 --> 00:27:23,621
How do you know about that place?
Just meet me there.
403
00:27:23,621 --> 00:27:25,620
Tomorrow morning, 10 a.m.
404
00:28:44,621 --> 00:28:46,621
Thank you for coming.
405
00:28:46,621 --> 00:28:48,620
How do you know about this place?
406
00:28:49,621 --> 00:28:52,621
- First, you tell me the truth about
Adam. - Don't mess me about, Michael.
407
00:28:52,621 --> 00:28:55,461
How do you know about this place?
Not until you tell me the truth.
408
00:28:55,461 --> 00:28:56,621
OK.
409
00:28:56,621 --> 00:28:58,620
OK... Sit down. Sit.
410
00:29:02,621 --> 00:29:05,621
It was my idea to meet here
the night your mum passed.
411
00:29:05,621 --> 00:29:08,621
You, me and her.
412
00:29:08,621 --> 00:29:11,621
We were going to leave
together on the ferry to France
413
00:29:11,621 --> 00:29:13,620
and start a new life there.
414
00:29:14,621 --> 00:29:17,461
Why would we do that?
It was just a fling.
415
00:29:17,461 --> 00:29:18,621
That's what I told everyone.
416
00:29:18,621 --> 00:29:21,140
But, in fact, your mother and I were...
417
00:29:22,621 --> 00:29:24,621
..seeing each other for six years.
418
00:29:24,621 --> 00:29:26,140
Very much in love.
419
00:29:27,621 --> 00:29:30,621
You and I were quite good
pals when you were little.
420
00:29:30,621 --> 00:29:31,620
You're lying.
421
00:29:32,621 --> 00:29:35,621
I don't know why I kept these, but...
422
00:29:35,621 --> 00:29:37,620
There we are. See for yourself.
423
00:29:45,621 --> 00:29:47,820
I had a job lined up and everything.
424
00:29:49,621 --> 00:29:51,621
I promised her a new life.
425
00:29:51,621 --> 00:29:53,621
But I only made it as
far as the entrance.
426
00:29:53,621 --> 00:29:56,621
I could see her through the
window, her back was to me.
427
00:29:56,621 --> 00:29:58,621
She was talking to you.
428
00:29:58,621 --> 00:30:00,980
And you were laughing
about something. I...
429
00:30:05,621 --> 00:30:07,621
I watched you both for a while.
430
00:30:07,621 --> 00:30:11,620
I vividly remember wondering
what you were laughing about.
431
00:30:14,621 --> 00:30:16,620
But I couldn't do it.
432
00:30:18,461 --> 00:30:19,981
And I turned round...
433
00:30:19,981 --> 00:30:21,620
..and went home to my wife.
434
00:30:22,621 --> 00:30:24,621
And what about me?
435
00:30:24,621 --> 00:30:27,621
I convinced myself you were not
my responsibility. I'm sorry.
436
00:30:27,621 --> 00:30:29,981
I don't think Mum saw it like that.
437
00:30:29,981 --> 00:30:31,621
If I'd any idea of what she'd do...
438
00:30:31,621 --> 00:30:33,620
It was that table, wasn't it?
439
00:30:34,621 --> 00:30:35,620
That one.
440
00:30:36,981 --> 00:30:39,620
When you didn't turn up,
she left me here.
441
00:30:40,621 --> 00:30:45,620
I sat there for hours before a
waitress came and called the police.
442
00:30:47,621 --> 00:30:51,460
I was just staring at the door,
waiting for her to come back.
443
00:30:52,621 --> 00:30:54,620
But she's not coming back, is she?
444
00:30:57,141 --> 00:30:59,621
What happened to Adam,
Rose? Oh, shut up.
445
00:30:59,621 --> 00:31:02,621
Why are you telling
me all this? Why now?
446
00:31:02,621 --> 00:31:05,621
Leah is going to prison for the rest
of her life. Do you understand that?
447
00:31:05,621 --> 00:31:08,621
Why did you bring me here?
It's not Leah's fault.
448
00:31:08,621 --> 00:31:10,621
And it's not yours,
either. Do you know why?
449
00:31:10,621 --> 00:31:13,461
Because it's my fault.
And what about me?
450
00:31:13,461 --> 00:31:15,621
I was just a kid. What about me?
451
00:31:15,621 --> 00:31:18,660
I'm sorry, but Leah does not deserve
to be punished for my mistakes.
452
00:31:21,621 --> 00:31:23,621
And neither do I.
453
00:31:23,621 --> 00:31:25,821
He put his hands around my neck.
454
00:31:25,821 --> 00:31:27,621
Look. You mean Adam?
455
00:31:27,621 --> 00:31:28,621
Adam did?
456
00:31:28,621 --> 00:31:31,620
He put his hands around my neck and
he squeezed until I couldn't see.
457
00:31:36,301 --> 00:31:37,620
I couldn't breathe.
458
00:31:39,621 --> 00:31:42,301
All I could feel was a thudding in
my head and his breath on my face.
459
00:31:42,301 --> 00:31:43,621
So, you stabbed him.
460
00:31:43,621 --> 00:31:46,461
He was going to kill you,
so you killed him first.
461
00:31:46,461 --> 00:31:47,820
Is that what happened?
462
00:31:50,621 --> 00:31:53,620
I reached back and I
felt something in my hand.
463
00:31:56,621 --> 00:31:58,620
I didn't even know I was doing it.
464
00:31:59,621 --> 00:32:00,620
But I had to.
465
00:32:05,621 --> 00:32:07,621
It was the only way to get him off me.
466
00:32:07,621 --> 00:32:09,620
You killed Adam?
467
00:32:15,621 --> 00:32:16,620
Yeah.
468
00:32:18,621 --> 00:32:19,620
I killed him.
469
00:32:24,141 --> 00:32:26,621
If it was self-defence, why did you lie?
470
00:32:26,621 --> 00:32:28,621
Because who's going to believe me?
471
00:32:28,621 --> 00:32:31,620
No-one has my whole life.
So, why would they start now?
472
00:32:33,621 --> 00:32:35,980
I wish I'd told the
police straight away.
473
00:32:37,621 --> 00:32:40,621
But it's too late now.
No-one will believe me.
474
00:32:40,621 --> 00:32:43,621
And I'm sorry,
it's not fair on Leah, but...
475
00:32:43,621 --> 00:32:45,460
..it's just the way it is.
476
00:32:50,621 --> 00:32:52,621
I'm sorry.
477
00:32:52,621 --> 00:32:53,620
I really am.
478
00:32:57,621 --> 00:32:59,620
So am I, Rose.
479
00:33:01,621 --> 00:33:02,661
Dad...
480
00:33:02,661 --> 00:33:05,301
What have you done?
481
00:33:05,301 --> 00:33:06,820
Because Leah comes first.
482
00:33:09,821 --> 00:33:12,461
Rose Vaughan, I am arresting you
483
00:33:12,461 --> 00:33:13,621
on suspicion of the murder of Adam Dale.
484
00:33:13,621 --> 00:33:16,621
You do not have to say anything,
but it may harm your defence
485
00:33:16,621 --> 00:33:17,821
if you do not mention, when questioned,
486
00:33:17,821 --> 00:33:19,621
something which you
later rely on in court.
487
00:33:19,621 --> 00:33:22,621
Anything you do say may
be given in evidence.
488
00:33:22,621 --> 00:33:24,620
This is all on you.
489
00:34:23,141 --> 00:34:25,621
Well, I know how much
you hate service stations.
490
00:34:25,621 --> 00:34:27,620
Thank you.
491
00:34:28,621 --> 00:34:31,301
And if you're feeling
tired, you should stop.
492
00:34:31,301 --> 00:34:32,620
Yeah.
493
00:34:34,141 --> 00:34:36,620
I'm so sorry it's come to this.
494
00:35:11,944 --> 00:35:13,944
To mark the release of Leah's new book,
495
00:35:13,944 --> 00:35:16,944
her second in just under three years...
496
00:35:16,944 --> 00:35:19,943
Which, of course, is highly
embarrassing for the rest of us.
497
00:35:22,944 --> 00:35:27,944
Now, this latest work really
is a remarkable achievement.
498
00:35:27,944 --> 00:35:30,943
And it was a privilege to be
involved in some small capacity.
499
00:35:33,944 --> 00:35:34,943
So, without further ado...
500
00:35:35,944 --> 00:35:37,143
To Leah.
501
00:35:38,984 --> 00:35:41,943
Thank you. Thanks,
everyone. Thanks, Stephan.
502
00:35:43,144 --> 00:35:46,944
Do you think you can have him for a
few hours on Saturday for me, Mum?
503
00:35:46,944 --> 00:35:48,304
Yeah, of course. I'd love to.
504
00:35:48,304 --> 00:35:50,944
Maybe take him to the
city farm or something.
505
00:35:50,944 --> 00:35:52,944
I might be gone the
whole morning. Yeah. Sure.
506
00:35:52,944 --> 00:35:54,943
What are you up to?
507
00:35:55,944 --> 00:35:57,944
Look, Mum, don't worry, but...
508
00:35:57,944 --> 00:36:00,944
I've heard from Rose. She wants to talk.
509
00:36:00,944 --> 00:36:02,944
She's being let out
three months from now.
510
00:36:02,944 --> 00:36:05,944
So, I need to go and see
her before she gets out. No.
511
00:36:05,944 --> 00:36:06,943
Oh...
512
00:36:08,944 --> 00:36:10,944
Why would you do that?
513
00:36:10,944 --> 00:36:12,944
We haven't heard anything
from her for two years.
514
00:36:12,944 --> 00:36:14,944
It worries me, Mum.
515
00:36:14,944 --> 00:36:18,944
I just don't understand why
you still need to see her now.
516
00:36:18,944 --> 00:36:21,144
Because what am I
going to tell him, Mum,
517
00:36:21,144 --> 00:36:23,983
when he asks me about his daddy?
What am I going to say to him?
518
00:36:25,944 --> 00:36:27,624
I need to look her in the eye
519
00:36:27,624 --> 00:36:30,944
and I need her to tell me what
she said to him that night.
520
00:36:30,944 --> 00:36:32,944
I need to understand what
there was between them,
521
00:36:32,944 --> 00:36:34,943
why he did what he did.
522
00:36:36,944 --> 00:36:40,944
Because every time I think
about Adam, she's there, too.
523
00:36:40,944 --> 00:36:42,783
And I just...
524
00:36:43,944 --> 00:36:45,943
I want to miss him, Mum.
525
00:36:47,944 --> 00:36:49,943
Properly.
526
00:36:54,944 --> 00:36:56,943
Hi, Leah.
527
00:36:57,944 --> 00:37:00,944
How are you? How shall we do this?
528
00:37:00,944 --> 00:37:04,944
I've got half an hour, Leah.
What do you want to talk about?
529
00:37:04,944 --> 00:37:05,943
Adam.
530
00:37:06,944 --> 00:37:09,944
I want you to tell me
what happened that night.
531
00:37:09,944 --> 00:37:11,944
And I want you to tell
me what he meant to you.
532
00:37:11,944 --> 00:37:13,943
You don't miss him, do you?
533
00:37:16,304 --> 00:37:17,943
It's OK.
534
00:37:18,944 --> 00:37:20,943
You can't help how you feel.
535
00:37:21,944 --> 00:37:24,624
It's amazing how quickly you can
adjust to life without someone
536
00:37:24,624 --> 00:37:26,944
if you never really loved
them in the first place.
537
00:37:26,944 --> 00:37:28,943
You don't know what
you're talking about.
538
00:37:29,944 --> 00:37:32,944
OK. Why do you care?
539
00:37:32,944 --> 00:37:33,984
Because he attacked you.
540
00:37:33,984 --> 00:37:35,944
I want to know why.
541
00:37:35,944 --> 00:37:37,943
I didn't want to hurt you.
542
00:37:39,944 --> 00:37:41,943
I didn't want to stab Adam like I did.
543
00:37:42,944 --> 00:37:44,944
But I don't regret it.
544
00:37:44,944 --> 00:37:47,943
Well, you were protecting
yourself, weren't you?
545
00:37:48,944 --> 00:37:49,943
Come on, Leah.
546
00:37:50,944 --> 00:37:54,303
This is why you came here,
isn't it, to find out the truth?
547
00:37:56,464 --> 00:37:59,943
Well, the truth is, I did you
a fucking favour that night.
548
00:38:00,984 --> 00:38:02,943
What do you mean?
549
00:38:04,944 --> 00:38:07,943
You never really believed it
was self-defence, did you?
550
00:38:10,944 --> 00:38:12,943
He deserved it.
551
00:38:15,944 --> 00:38:18,944
Do you know how easy it
was for me to flatter you?
552
00:38:18,944 --> 00:38:20,944
To get inside your head.
553
00:38:20,944 --> 00:38:22,944
It was just a joke.
554
00:38:22,944 --> 00:38:24,943
You should be ashamed of yourself.
555
00:38:29,944 --> 00:38:30,943
What's wrong with you?
556
00:38:32,304 --> 00:38:34,943
All right, then,
actually, I might tell Leah.
557
00:38:36,784 --> 00:38:39,623
I wonder if she'll keep that baby.
I know that I wouldn't.
558
00:38:40,984 --> 00:38:43,303
Everyone's got a breaking point.
559
00:38:46,944 --> 00:38:48,943
Adam barely touched me that night.
560
00:38:51,944 --> 00:38:52,983
It feels good, doesn't it?
561
00:38:55,944 --> 00:38:57,944
Get out of this house. Get out.
562
00:38:57,944 --> 00:38:58,944
I don't care what you do any more,
563
00:38:58,944 --> 00:39:00,943
I just want you out of my fucking house!
564
00:39:03,944 --> 00:39:05,943
I got you a little present.
565
00:39:07,944 --> 00:39:08,943
It's to remember me by.
566
00:39:16,944 --> 00:39:18,943
No wonder your mother
couldn't live with herself.
567
00:39:23,944 --> 00:39:26,303
She gave birth to a monster.
568
00:39:29,944 --> 00:39:31,943
You know what? Actually, I might stay.
569
00:39:33,944 --> 00:39:34,943
Do what you like.
570
00:39:36,944 --> 00:39:37,943
I'm calling the police.
571
00:39:44,944 --> 00:39:45,943
Why are you lying?
572
00:39:47,784 --> 00:39:48,943
Why would I?
573
00:39:49,944 --> 00:39:52,624
You told Dad it was self-defence.
574
00:39:52,624 --> 00:39:54,943
I just told him what he needed to hear.
575
00:39:58,944 --> 00:40:01,464
There were bruises on your neck.
576
00:40:01,464 --> 00:40:02,944
Just do it.
577
00:40:02,944 --> 00:40:03,943
'It was Ben's idea.'
578
00:40:06,944 --> 00:40:09,143
'I called him that night.'
579
00:40:12,944 --> 00:40:14,983
St Anne's College porters'
office. How can I help?
580
00:40:16,464 --> 00:40:18,943
We made a plan to hide the evidence.
581
00:40:19,944 --> 00:40:22,464
Right, take the knife
582
00:40:22,464 --> 00:40:25,943
that most closely matches the
letter opener you killed Adam with.
583
00:40:26,984 --> 00:40:30,943
Make sure you don't get
your fingerprints on it.
584
00:40:31,944 --> 00:40:32,943
Stab him with it.
585
00:40:34,944 --> 00:40:36,944
It was weird.
586
00:40:36,944 --> 00:40:39,783
Kind of like watching a film, really.
587
00:40:40,944 --> 00:40:42,943
You lied about everything.
588
00:40:43,984 --> 00:40:45,944
Everything. The...
589
00:40:45,944 --> 00:40:48,943
The knife, the letter.
590
00:40:50,944 --> 00:40:52,944
I could have gone to prison
for the rest of my life.
591
00:40:52,944 --> 00:40:54,943
But you didn't, did you?
592
00:41:02,944 --> 00:41:06,144
My child is growing up without
his father because of you.
593
00:41:06,144 --> 00:41:07,943
Exactly.
594
00:41:08,944 --> 00:41:10,944
I put myself in here so that
you and him could be together.
595
00:41:10,944 --> 00:41:13,944
And it really irritates me
that you can't even see it.
596
00:41:13,944 --> 00:41:14,943
Why?
597
00:41:15,944 --> 00:41:18,784
Why? He didn't deserve to die.
598
00:41:18,784 --> 00:41:20,944
He cheated on you, Leah.
599
00:41:20,944 --> 00:41:24,784
He slept with me when he
knew that you were pregnant.
600
00:41:24,784 --> 00:41:26,943
Don't tell me you're
not happy without him.
601
00:41:29,944 --> 00:41:31,464
You don't need Adam.
602
00:41:31,464 --> 00:41:33,944
And you don't need
that coward of a father.
603
00:41:33,944 --> 00:41:36,943
So, why don't you let me
help you do what you can't do?
604
00:41:54,944 --> 00:41:56,944
He ruined my childhood.
605
00:41:56,944 --> 00:42:00,784
He lied to you. Why do you
need him? Why do you even care?
606
00:42:00,784 --> 00:42:01,943
Enough!
607
00:42:02,944 --> 00:42:04,783
You didn't help me.
608
00:42:05,944 --> 00:42:06,944
You didn't do me a favour.
609
00:42:06,944 --> 00:42:08,943
You ruined my life.
610
00:42:14,944 --> 00:42:17,464
And if you think the
fact that we're sisters
611
00:42:17,464 --> 00:42:19,143
means something to me, you're deluded.
612
00:42:20,944 --> 00:42:24,464
You might have convinced
everyone else, Rose, but I see you.
613
00:42:24,464 --> 00:42:26,983
We're not the same and
there is nothing between us.
614
00:42:28,944 --> 00:42:31,943
And we're not the ones
to blame, Dad and I.
615
00:42:34,944 --> 00:42:37,943
We're not the ones who
made you who you are.
616
00:42:38,944 --> 00:42:41,944
You need to find something to
live for when you leave here.
617
00:42:41,944 --> 00:42:43,943
Because I will never see you again.
618
00:42:45,944 --> 00:42:48,943
And if you ever come
anywhere near my son...
619
00:42:52,944 --> 00:42:54,623
..I will kill you.
620
00:43:20,944 --> 00:43:21,944
Yeah?
621
00:43:21,944 --> 00:43:23,943
Hi, it's me.
622
00:43:24,944 --> 00:43:27,144
So, what's it going to be?
623
00:43:27,144 --> 00:43:29,623
Yes or no?
624
00:43:48,944 --> 00:43:49,944
Hello, pet!
625
00:43:49,944 --> 00:43:51,784
What...?
626
00:43:51,784 --> 00:43:53,943
I've got somebody for you to meet.
627
00:44:01,464 --> 00:44:03,463
Hey, come in. Come on.
628
00:44:06,944 --> 00:44:07,943
Hello.
629
00:44:14,624 --> 00:44:16,944
Dear Leah, I'm being released next week
630
00:44:16,944 --> 00:44:18,463
and I wanted to let you know.
631
00:44:20,944 --> 00:44:23,784
You don't have to worry about me.
632
00:44:23,784 --> 00:44:25,943
You'll never see me again.
633
00:44:26,944 --> 00:44:30,944
I thought about what you said
that day when you came to visit.
634
00:44:30,944 --> 00:44:33,144
I wanted to thank you and promise
you from the bottom of my heart
635
00:44:33,144 --> 00:44:34,943
that I will leave you alone.
636
00:44:37,944 --> 00:44:38,943
All of you.
637
00:44:39,944 --> 00:44:40,983
Even Dad.
638
00:44:43,944 --> 00:44:45,943
Because you're my family
and I want you to be happy.
639
00:44:48,944 --> 00:44:51,943
And you were right
about fixing my problems.
640
00:44:52,944 --> 00:44:54,943
Finding something to live for.
641
00:44:55,944 --> 00:44:58,463
So, I followed your advice...
642
00:45:00,944 --> 00:45:01,943
..and I went back to the start.
643
00:45:10,624 --> 00:45:12,944
I realise the only way I can start again
644
00:45:12,944 --> 00:45:14,944
is if I learn to forgive Mum
and sort things out with William.
645
00:45:14,944 --> 00:45:15,943
Hunter?
646
00:45:17,984 --> 00:45:19,943
Bloody dog.
647
00:45:20,944 --> 00:45:22,943
So, that's what I did.
648
00:45:30,944 --> 00:45:32,943
I think I've started
to feel better already.
649
00:45:33,944 --> 00:45:35,943
Love Rose.
48324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.