Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,899 --> 00:00:55,321
CHARLIE �I FABRICA DE CIOCOLAT�
2
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
Traducerea: Tzony
3
00:01:11,000 --> 00:01:18,000
Sincronizarea: "roeduard"
pentru varianta "Charlie and the Chocolate
Factory (2005) 720p BrRip x264 - YIFY"
4
00:04:16,272 --> 00:04:22,153
Asta e povestea unui b�iat
obi�nuit pe nume Charlie Bucket.
5
00:04:23,655 --> 00:04:28,910
Nu era mai rapid, mai puternic,
sau mai de�tept dec�t ceilal�i copii.
6
00:04:30,203 --> 00:04:34,999
Familia lui nu era bogat�,
sau puternic�, sau cu rela�ii...
7
00:04:35,041 --> 00:04:38,002
... de fapt,
de abia aveau ce m�nca.
8
00:04:39,963 --> 00:04:42,321
Charlie Bucket era cel mai
norocos b�ie�el din lume.
9
00:04:44,063 --> 00:04:46,362
Doar c� n-o �tia �nc�.
10
00:05:03,820 --> 00:05:05,572
- Bun� seara Bucket's.
- Bun� seara.
11
00:05:05,613 --> 00:05:06,781
Bun� tat�.
12
00:05:09,242 --> 00:05:14,664
Supa e aproape gata drag�.
Mai ai ceva de pus �n ea ?
13
00:05:16,040 --> 00:05:19,002
Ooo... bine.
Nimic nu-i mai bun ca varza dec�t varza.
14
00:05:23,423 --> 00:05:27,343
Charlie, am g�sit ceva
ce cred c�-�i va pl�cea.
15
00:05:30,930 --> 00:05:35,226
Tat�l lui Charlie lucra la fabrica
de past� de din�i din localitate.
16
00:05:35,310 --> 00:05:39,481
Orele erau lungi �i salariul mic.
17
00:05:39,522 --> 00:05:44,194
Dar c�teodat� mai erau
�i surprize nea�teptate.
18
00:05:46,946 --> 00:05:51,326
- E exact ce aveam nevoie.
- Ce e Charlie ?
19
00:05:56,998 --> 00:05:59,656
Tata a g�sit-o. Exact
piesa care �mi mai trebuia.
20
00:05:59,698 --> 00:06:01,085
Ce pies� era ?
21
00:06:01,127 --> 00:06:04,297
- Capul lui Willy Wonka.
- Ce frumos.
22
00:06:04,339 --> 00:06:09,803
- Ce asem�nare. - Crezi ?
- S� cred... �tiu asta.
23
00:06:10,136 --> 00:06:13,848
Eu l-am v�zut pe Willy Wonka cu ochii mei.
24
00:06:14,098 --> 00:06:16,309
- Am lucrat pentru el, �tii asta ?
- Tu ?
25
00:06:16,392 --> 00:06:18,061
- Da.
- A lucrat.
26
00:06:18,269 --> 00:06:21,815
- A lucrat.
- Iubesc strugurii.
27
00:06:21,898 --> 00:06:26,402
Desigur, eram mai t�n�r pe atunci.
28
00:06:27,445 --> 00:06:32,075
Willy Wonka a �nceput cu un singur
magazin pe aflat pe Strada Cire�elor.
29
00:06:32,325 --> 00:06:35,036
Dar lumea �ntreag� vroia
s�-i cumpere dulciurile.
30
00:06:39,124 --> 00:06:41,417
- Dle Wonka.
- Da.
31
00:06:41,501 --> 00:06:45,713
- Mai avem nevoie de Batoane Wonka,
... �i nu mai avem p�s�rele de ciocolat�.
32
00:06:45,797 --> 00:06:47,048
Grozav.
33
00:06:48,925 --> 00:06:51,636
Bine. Atunci trebuie s� mai facem.
34
00:06:52,011 --> 00:06:52,887
Poftim. Ia.
35
00:06:55,807 --> 00:06:57,058
Acum, deschide.
36
00:07:01,646 --> 00:07:03,982
Omul era un geniu.
37
00:07:04,023 --> 00:07:07,082
�tiai c� a inventat o nou� metod� de
fabricare a �nghe�atei cu ciocolat� ?
38
00:07:07,223 --> 00:07:11,182
Ca s� r�m�n� rece ore
�n �ir f�r� frigider ?
39
00:07:12,490 --> 00:07:17,287
O po�i l�sa la soare o zi �ntreag�
�i nu se va topi.
40
00:07:17,912 --> 00:07:21,458
Dar este imposibil !?
Dar Willy Wonka a f�cut-o.
41
00:07:24,377 --> 00:07:28,965
Dup� aceea a decis s� ridice o fabric�
de ciocolat� cum trebuie.
42
00:07:29,382 --> 00:07:31,940
Cea mai mare fabric� de
ciocolat� din istorie.
43
00:07:31,982 --> 00:07:35,821
De 50 de ori mai mare ca
oricare dintre celelalte.
44
00:07:54,616 --> 00:07:57,118
Bunicule, nu face sc�rboas� povestea.
45
00:07:57,744 --> 00:08:01,915
Spune-i despre prin�ul indian.
Iar pl�cea s� aud� despre asta.
46
00:08:02,123 --> 00:08:04,834
Vrei s� spui prin�ul Pondicherry.
47
00:08:05,043 --> 00:08:09,631
Deci, prin�ul Pondicherry i-a scris
o scrisoare d-lui Wonka
48
00:08:09,672 --> 00:08:12,531
rug�ndu-l s� vin� �n India
�i s�-i construiasc�
49
00:08:12,672 --> 00:08:15,038
un palat enorm numai
din ciocolat�.
50
00:08:20,266 --> 00:08:25,688
Va avea 100 de camere, �i totul va fi
construit din ciocolat� neagr� sau alb�.
51
00:08:29,442 --> 00:08:32,987
�ntocmai cum a poruncit.
C�r�mizile erau din ciocolat�.
52
00:08:33,029 --> 00:08:36,241
�i liantul dintre ele era tot ciocolat�.
53
00:08:36,324 --> 00:08:40,662
To�i pere�ii �i tavanul erau
�i ele tot din ciocolat�.
54
00:08:40,703 --> 00:08:44,874
Ca �i c�nile, sculpturile �i mobila.
55
00:08:44,916 --> 00:08:47,752
- E perfect.
- �n toate privin�ele.
56
00:08:47,794 --> 00:08:51,256
- Da, dar nu va rezista mult. Ai face bine
s� �ncepi s� m�n�nci de acum ciocolata.
57
00:08:51,297 --> 00:08:58,221
Prostii. Nu o s�-mi m�n�nc palatul.
Inten�ionez s� locuiesc �n el.
58
00:09:01,141 --> 00:09:09,108
Dar dl Wonka avea dreptate.
Cur�nd dup� aceasta a venit o zi c�lduroas�.
59
00:09:45,977 --> 00:09:50,064
Prin�ul a trimis urgent o telegram�
cer�nd un nou palat.
60
00:09:50,148 --> 00:09:54,110
Dar Willy Wonka se confrunta
�i el cu alte probleme.
61
00:09:55,570 --> 00:10:00,325
To�i produc�torii de ciocolat�,
vezi tu, au devenit gelo�i pe dl Wonka.
62
00:10:00,366 --> 00:10:04,746
�i au �nceput s� trimit� spioni
s� fure re�etele secrete.
63
00:10:33,316 --> 00:10:37,278
Fickelgruber a �nceput s� fac�
o �nghe�at� care nu se topea.
64
00:10:37,320 --> 00:10:41,278
Prodnose a f�cut o gum�
ce nu-�i pierdea aroma.
65
00:10:41,420 --> 00:10:44,805
Apoi altul a f�cut o gum� din care
f�ceai ni�te baloane imense.
66
00:10:48,748 --> 00:10:53,336
Dar totul s-a �nr�ut��it a�a tare, �nc�t
�ntr-o bun� zi, f�r� nici un avertisment,
67
00:10:53,378 --> 00:10:58,133
dl Wonka le-a spus tuturor
lucr�torilor s� se duc� acas�.
68
00:10:58,174 --> 00:11:03,138
A anun�at c� va �nchide fabrica de ciocolat�.
Pentru totdeauna.
69
00:11:03,179 --> 00:11:07,100
�nchid aceast� fabric� de ciocolat�
pentru totdeauna.
70
00:11:07,517 --> 00:11:09,394
�mi pare r�u.
71
00:11:25,452 --> 00:11:28,788
Dar nu a �nchis-o pentru totdeauna.
Chiar acum e deschis�.
72
00:11:28,830 --> 00:11:33,793
A, da... C�teodat� c�nd adul�ii spun
pentru totdeauna �nseamn� pentru mult timp.
73
00:11:33,835 --> 00:11:37,130
Ca �i mine de altfel, care cred c� o
s� m�n�nc supa de varz� pentru totdeauna.
74
00:11:37,338 --> 00:11:38,381
Desigur, tat�.
75
00:11:38,590 --> 00:11:44,637
- Fabrica chiar s-a �nchis Charlie.
- �i p�rea c� a�a o s� �i r�m�n�.
76
00:11:44,679 --> 00:11:49,434
Apoi, �ntr-o zi am v�zut
fum ie�ind pe co�uri.
77
00:11:49,851 --> 00:11:54,022
- Fabrica ��i intrase din nou �n drepturi.
- �i-ai recuperat slujba ?
78
00:11:55,064 --> 00:11:57,567
Nu, nimeni nu �i-a recuperat-o.
79
00:12:01,529 --> 00:12:03,488
Dar trebuie s� fie oameni
care lucreaz� acolo.
80
00:12:03,529 --> 00:12:04,866
G�nde�te-te Charlie.
81
00:12:04,908 --> 00:12:10,288
Ai v�zut pe cineva s� intre �n fabrica aia ?
Sau s� ias� din ea ?
82
00:12:11,331 --> 00:12:16,336
- Nu, por�ile sunt �nchise mereu.
- Exact.
83
00:12:16,753 --> 00:12:20,507
- Atunci, cine opereaz� pe ma�ini ?
- Nimeni nu �tie.
84
00:12:20,548 --> 00:12:24,761
- E un mister.
- L-a mai v�zut cineva pe dl Wonka ?
85
00:12:25,512 --> 00:12:29,349
Nimeni nu-l mai vede.
Nu iese niciodat� afar�.
86
00:12:29,891 --> 00:12:34,270
Singurele lucruri care ies din
acel loc sunt dulciurile.
87
00:12:34,479 --> 00:12:42,403
Deja �mpachetate �i adresate. A� da
orice s� mai intru acolo �nc� o dat�.
88
00:12:42,821 --> 00:12:47,617
S� v�d ce s-a ales din
acea fabric� uimitoare.
89
00:12:47,826 --> 00:12:51,371
Dar nu vei ajunge acolo, pentru c� nu po�i.
Nimeni nu poate.
90
00:12:51,996 --> 00:12:55,750
E un mister,
�i a�a va r�m�ne mereu.
91
00:12:55,959 --> 00:12:59,921
Singura fabric� de care te vei apropia
va fi doar macheta lui Charlie.
92
00:13:02,215 --> 00:13:05,760
Haide Charlie. Cred c� e timpul s�-i
l�s�m pe bunicii t�i s� se culce.
93
00:13:08,263 --> 00:13:10,974
Noapte bun�, bunicule Joice.
Noapte bun� Charlie.
94
00:13:11,182 --> 00:13:12,851
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.
95
00:13:13,476 --> 00:13:14,936
Mul�umesc drag�.
96
00:13:16,813 --> 00:13:19,107
Noapte bun�, bunicule Joe.
97
00:13:20,567 --> 00:13:22,652
Noapte bun�, bunic� Georgie.
98
00:13:22,694 --> 00:13:25,989
Nimic nu este imposibil Charlie.
99
00:13:42,881 --> 00:13:43,715
Noapte bun�.
100
00:13:44,132 --> 00:13:46,634
Noapte bun� Charlie.
Somn u�or.
101
00:13:57,479 --> 00:14:03,318
Chiar �n acea noapte,
imposibilul se pusese �n mi�care.
102
00:15:03,795 --> 00:15:08,299
Dragi oameni, eu Willy Wonka
103
00:15:08,383 --> 00:15:12,971
am decis s� las 5 copii s�-mi
viziteze fabrica anul acesta.
104
00:15:13,012 --> 00:15:20,270
Pe deasupra, unul dintre copii
va primi un premiu inimaginabil.
105
00:15:21,104 --> 00:15:26,526
5 tichete aurii au fost ascunse �n
ambalajul ciocolatelor Wonka.
106
00:15:26,734 --> 00:15:28,820
Aceste 5 ciocolate pot fi oriunde.
107
00:15:28,862 --> 00:15:34,033
�n orice magazin, pe orice strad�,
�n orice ora�, �n orice �ar� din lume.
108
00:15:41,124 --> 00:15:43,626
Marrakesh - Maroc
109
00:15:55,722 --> 00:15:58,433
Ora�ul New York
110
00:16:08,860 --> 00:16:15,325
Nu ar fi minunat s� desfaci o ciocolat�
�i s� g�se�ti un tichet auriu ?
111
00:16:15,408 --> 00:16:20,121
�tiu, dar eu primesc numai o
singur� ciocolat� pe an, de ziua mea.
112
00:16:20,163 --> 00:16:25,543
- Dar ziua ta este s�pt�m�na viitoare.
- Ai at�tea �anse ca oricare.
113
00:16:25,585 --> 00:16:28,243
Prostii. Copii care o s�
g�seasc� tichetele sunt
114
00:16:28,585 --> 00:16:31,591
cei care ��i permit s�
cumpere ciocolat� zilnic.
115
00:16:31,674 --> 00:16:35,762
Tu Charlie prime�ti una pe an.
Nu are nici o �ans�.
116
00:16:36,179 --> 00:16:38,890
- To�i au o �ans�, Charlie.
117
00:16:38,932 --> 00:16:45,355
�ine minte cuvintele mele. Primul copil
care va g�si un tichet va fi foarte gras.
118
00:16:45,563 --> 00:16:47,857
Aici Augustus.
119
00:16:49,734 --> 00:16:52,445
Dusseldorf - Germania
120
00:16:52,654 --> 00:16:58,493
Am m�ncat o ciocolat� Wonka
�i am sim�it ceva ce nu era ciocolat�.
121
00:16:58,701 --> 00:17:06,000
Nuc� de cocos, nuc�,
unt de arahide sau nuga ?
122
00:17:12,257 --> 00:17:17,262
- A�a c� m-am uitat.
�i am g�sit tichetul auriu.
123
00:17:17,470 --> 00:17:19,764
Augustus, cum vei s�rb�tori ?
124
00:17:19,973 --> 00:17:22,267
Voi m�nca mai multe dulciuri.
125
00:17:25,603 --> 00:17:29,149
Noi to�i �tiam c� Augustus
va g�si tichetul auriu.
126
00:17:29,190 --> 00:17:35,405
M�n�nc� at�ta ciocolat� c�
era imposibil s� nu g�seasc� unul.
127
00:17:35,488 --> 00:17:38,741
Da.
Da, foarte bine.
128
00:17:41,661 --> 00:17:43,121
�i-am spus eu c� va fi un umflat.
129
00:17:43,204 --> 00:17:45,623
Ce b�iat resping�tor.
130
00:17:45,665 --> 00:17:49,836
- Au mai r�mas 4.
- Acum c� au g�sit unul,
131
00:17:49,919 --> 00:17:53,089
lucrurile o vor lua razna cu adev�rat.
132
00:17:53,131 --> 00:17:57,093
Buckinghamshire - Anglia
133
00:17:58,136 --> 00:18:00,847
Veruca.
Po�i s� ne spui numele pe litere, te rug�m ?
134
00:18:01,055 --> 00:18:04,809
- V E R U C A. Veruca Salt.
135
00:18:06,060 --> 00:18:08,819
- Imediat ce draga mea
Veruca mi-a spus c� vrea
136
00:18:09,060 --> 00:18:11,191
un tichet, am �nceput s�
cump�r toate batoanele
137
00:18:11,733 --> 00:18:13,777
de ciocolat� Wonka, pe care le-am g�sit.
138
00:18:13,860 --> 00:18:20,241
Mii. Sute de mii. Lucrez �i eu �n bran��
a�a c� am spus lucr�toarelor mele...
139
00:18:21,493 --> 00:18:24,913
Bun� diminea�a, doamnelor.
De acum �nainte, nu mai sparge�i nuci
140
00:18:24,954 --> 00:18:28,374
�i apuca�i-v� de desf�cut
ambalajele de pe aceste ciocolate.
141
00:18:42,138 --> 00:18:45,558
Au trecut 3 zile �i nu am avut noroc.
Era teribil.
142
00:18:45,725 --> 00:18:47,977
Veruca mea era tot
mai sup�rat� pe zi ce trecea.
143
00:18:48,186 --> 00:18:52,148
Unde e tichetul meu ?
�mi vreau tichetul.
144
00:18:53,608 --> 00:18:57,570
Vede�i domnilor, nu puteam
s� �mi v�d fata a�a de nefericit�.
145
00:18:57,779 --> 00:19:00,907
Am promis c� voi continua c�utarea p�n�
c�nd voi g�si ceea ce ��i dorea.
146
00:19:02,659 --> 00:19:05,495
P�n� la urm� i-am g�sit un tichet.
147
00:19:32,272 --> 00:19:35,316
Tati, mai vreau un ponei.
148
00:19:37,402 --> 00:19:41,573
- E chiar mai rea ca gr�sanul.
- Eu nu cred c� e corect.
149
00:19:41,781 --> 00:19:45,827
- Nu a g�sit singur� tichetul.
- Nu-�i face griji Charlie.
150
00:19:46,161 --> 00:19:53,460
Omul �la ��i r�sfa�� fata �i nu apare
nimic bun dac� r�sfe�i a�a un copil.
151
00:19:57,630 --> 00:19:59,989
Charlie, mama ta �i cu
mine ne-am g�ndit c�
152
00:20:00,130 --> 00:20:03,221
poate vrei s�-�i desfaci
cadoul �n seara asta.
153
00:20:10,560 --> 00:20:11,811
Poftim.
154
00:20:24,532 --> 00:20:26,201
Poate ar trebui s� a�tept p�n� diminea��.
155
00:20:26,242 --> 00:20:28,286
- Pe naiba.
- Tat�.
156
00:20:28,495 --> 00:20:33,708
Noi avem o gr�mad� de ani, noi nu a�tept�m.
157
00:20:42,050 --> 00:20:46,638
- Charlie, s� nu fii prea dezam�git.
�tii tu dac� nu ai... g�sit...
158
00:20:47,222 --> 00:20:49,557
- Orice ar fi, tot mai ai ciocolata.
159
00:21:18,753 --> 00:21:20,004
Ooo, p�i...
160
00:21:20,839 --> 00:21:21,881
Acum asta e.
161
00:21:24,175 --> 00:21:29,597
- O vom �mp�r�i.
- Nu, Charlie, nu cadoul de ziua ta.
162
00:21:29,639 --> 00:21:33,143
E ciocolata mea
�i fac ce vreau cu ea.
163
00:21:39,607 --> 00:21:40,859
Mul�umesc dragule.
164
00:21:42,318 --> 00:21:43,361
Mul�umesc Charlie.
165
00:21:48,366 --> 00:21:49,409
Mul�umesc.
166
00:22:15,477 --> 00:22:17,771
S� vedem cine a mai g�sit.
167
00:22:22,358 --> 00:22:25,695
Al treilea tichet a fost
g�sit de Violet Bouregarde.
168
00:22:39,876 --> 00:22:41,961
Atlanta - Georgia
169
00:22:44,047 --> 00:22:47,005
Acestea sunt o doar o parte
din cele 263 de medalii
170
00:22:47,147 --> 00:22:49,986
�i trofee pe care le-a
c��tigat Violet a mea.
171
00:22:50,011 --> 00:22:56,059
Eu merg mereu la sigur. C�nd am auzit de
treaba asta cu tichetele am mers la sigur.
172
00:22:56,142 --> 00:22:59,479
E doar o t�n�r� reu�it�.
Nu �tiu de unde o mo�tene�te.
173
00:23:01,773 --> 00:23:03,858
Eu sunt campioan� la juniori,
la mestecat gum�.
174
00:23:04,067 --> 00:23:10,323
Aceast� gum� pe care o mestec acum,
o mestec de exact 3 luni. �sta e un record.
175
00:23:10,365 --> 00:23:14,911
Desigur, �i eu am partea mea de trofee.
Majoritatea la m�ciuci.
176
00:23:15,120 --> 00:23:17,178
Cine a spus c� singurul
copil care va c��tiga
177
00:23:17,220 --> 00:23:19,816
premiul special, va fi
mai bun dec�t restul ?
178
00:23:19,958 --> 00:23:23,878
- Nu �mi pas� cine sunt ceilal�i 4 copii,
dar cel care va c��tiga voi fi eu.
179
00:23:24,003 --> 00:23:25,672
- Spune-le de ce, Violet.
180
00:23:25,755 --> 00:23:27,423
- Pentru c� sunt o c��tig�toare.
181
00:23:27,632 --> 00:23:31,761
- Ce fat� s�lbatic�.
- Josnic�.
182
00:23:31,803 --> 00:23:34,305
- De ce anume vorbim ?
183
00:23:35,974 --> 00:23:37,809
De libelule.
184
00:23:37,851 --> 00:23:39,811
... dar sta�i.
Tocmai am primit o �tire.
185
00:23:39,853 --> 00:23:45,358
Al patrulea tichet a fost g�sit
de un b�iat pe nume Mike Teavee.
186
00:23:47,235 --> 00:23:50,363
Denver - Colorado
187
00:23:57,245 --> 00:24:05,212
Tot ce trebuie s� fac este s�-i fac buc��i.
�i un retardat �i-ar fi dat seama.
188
00:24:07,255 --> 00:24:10,175
- De multe ori nici eu nu �tiu ce vorbe�te.
189
00:24:10,216 --> 00:24:12,375
Copiii din ziua de azi cu
toat� tehnologia asta...
190
00:24:12,616 --> 00:24:14,597
Mori, mori, mori !
191
00:24:17,265 --> 00:24:19,768
Se pare c� r�m�n copii prea mult timp.
192
00:24:24,355 --> 00:24:28,735
- �n final, eu nu am luat dec�t o ciocolat�.
- �i ce gust avea ?
193
00:24:28,818 --> 00:24:31,446
- Nu �tiu. Nu-mi place ciocolata.
194
00:24:31,654 --> 00:24:36,868
- Bine c� intri �ntr-o fabric� de ciocolat�.
Nerecunosc�tor imposi...
195
00:24:46,044 --> 00:24:50,840
Iar �ntrebarea este:
Cine va fi c��tig�torul ultimului tic...
196
00:24:55,845 --> 00:24:57,722
- Tat�.
- Da Charlie.
197
00:24:57,931 --> 00:25:00,016
De ce nu e�ti la munc� ?
198
00:25:01,267 --> 00:25:05,230
P�i...
Fabrica mi-a dat liber pentru o vreme.
199
00:25:05,438 --> 00:25:10,443
- Ca o vacan�� ?
- Da, ceva de genul �sta.
200
00:25:13,363 --> 00:25:16,908
De fapt nu era deloc ca o vacan��.
201
00:25:18,159 --> 00:25:20,618
V�nz�rile mari de dulciuri au
dus la apari�ia mai multor
202
00:25:20,659 --> 00:25:24,017
carii, ceea ce adus la cre�terea
v�nz�rii de past� de din�i.
203
00:25:30,255 --> 00:25:34,843
Cu banii c��tiga�i s� decis c�
fabrica trebuie s� se modernizeze.
204
00:25:34,884 --> 00:25:38,388
A�a i-au luat slujba d-lui Bucket.
205
00:25:43,601 --> 00:25:48,398
- E mai r�u dec�t era.
- Vei g�si o alt� slujb�.
206
00:25:48,481 --> 00:25:52,152
P�n� atunci eu voi...
Cred c� voi munci mai mult.
207
00:25:54,237 --> 00:26:00,285
Fii f�r� griji dle Bucket, norocul
ni se va schimba. �tiu eu asta.
208
00:26:04,038 --> 00:26:05,915
Charlie.
209
00:26:21,764 --> 00:26:24,267
Pu�culi�a mea.
210
00:26:26,978 --> 00:26:33,860
Noi doi vom mai avea �nc� �ansa
s� g�sim acel ultim tichet.
211
00:26:33,943 --> 00:26:36,502
E�ti sigur c� vrei s�-�i
cheltuie�ti banii pe asta, bunicule ?
212
00:26:36,643 --> 00:26:38,548
Sigur, c� sunt sigur.
213
00:26:38,656 --> 00:26:39,491
�ine.
214
00:26:40,533 --> 00:26:46,998
Fugi la primul magazin �i ia
prima ciocolat� ce o vezi.
215
00:26:47,123 --> 00:26:51,377
Gr�be�te-te �napoi,
ca s� o deschidem �mpreun�.
216
00:26:59,093 --> 00:27:01,179
Un b�iat at�t de bun.
217
00:27:06,810 --> 00:27:12,023
- Bunicule, ai adormit.
- Ai luat-o ?
218
00:27:17,237 --> 00:27:22,659
- De la ce cap�t s-o desfac ?
- F�-o repede.
219
00:27:52,272 --> 00:27:54,630
Ai auzit c� un copil din
Rusia a g�sit ultimul tichet.
220
00:27:55,072 --> 00:27:57,577
Da era �n ziarul
de azi diminea��.
221
00:27:57,819 --> 00:27:58,736
Ce b�iat bun.
222
00:27:59,154 --> 00:28:01,239
Vino George,
bun b�iat.
223
00:28:53,792 --> 00:28:57,337
- O ciocolat�, v� rog.
- Bine.
224
00:29:02,759 --> 00:29:04,427
Tichetul din Rusia e un fals.
225
00:29:04,636 --> 00:29:06,721
Ce tupeu au unii.
226
00:29:06,846 --> 00:29:11,518
�tiu.
S� falsifice un tichet, haide.
227
00:29:23,196 --> 00:29:25,281
E un tichet auriu.
228
00:29:27,158 --> 00:29:33,414
Ai g�sit ultimul tichet a lui Wonka.
�n magazinul meu !!!
229
00:29:34,040 --> 00:29:38,211
Ascult�-m�. �i-l cump�r eu.
��i dau 50 de dolari. �i o biciclet� nou�.
230
00:29:38,253 --> 00:29:41,339
Ai �nnebunit ? Eu �i dau eu
500 de dolari pe tichet.
231
00:29:41,548 --> 00:29:43,006
Vrei s� mi-l vinzi
pe 500$, tinere ?
232
00:29:43,048 --> 00:29:46,636
Termina�i cu prostiile.
L�sa�i copilul �n pace.
233
00:29:47,178 --> 00:29:52,600
Ascult�-m�. Nu-l da nim�nui.
Du-l direct acas�. Ai �n�eles ?
234
00:29:53,643 --> 00:29:55,103
Mul�umesc.
235
00:30:02,193 --> 00:30:04,070
Mam�, tat�.
236
00:30:05,321 --> 00:30:07,198
L-am g�sit.
237
00:30:07,407 --> 00:30:10,326
Ultimul tichet auriu.
Este al meu.
238
00:30:32,640 --> 00:30:38,772
Poftim. Cite�te cu voce tare.
S� vedem ce zice pe el.
239
00:30:38,897 --> 00:30:44,319
Salut�ri �ie, norocosule de�in�tor al acestui
tichet auriu, din partea lui Willy Wonka.
240
00:30:44,360 --> 00:30:52,035
Te salut c�lduros �i te invit la fabrica mea
s� fii oaspetele meu pentru o zi �ntreag�.
241
00:30:52,076 --> 00:30:57,248
Eu Willy Wonka v� voi conduce �n turul
fabricii s� v� ar�t tot ce e de v�zut.
242
00:30:57,457 --> 00:31:03,087
C�nd va fi momentul s� pleca�i
ve�i fi �nso�i�i acas� de un camion.
243
00:31:03,296 --> 00:31:07,050
Pline cu at�ta ciocolat� c�t pute�i m�nca.
244
00:31:07,091 --> 00:31:13,932
Unul dintre voi va primi un premiu surpriz�
care va dep��i orice imagina�ie.
245
00:31:14,057 --> 00:31:16,226
- Acum, aici sunt instruc�iunile.
246
00:31:16,267 --> 00:31:20,396
- Pe data de 1 februarie s� fi�i
�n fa�a fabricii exact la ora 10.
247
00:31:20,438 --> 00:31:24,150
Vi se permite s� fi�i �nso�it
de un membru al familiei.
248
00:31:24,192 --> 00:31:26,653
P�n� atunci...
Willy Wonka.
249
00:31:27,070 --> 00:31:28,738
1 Februarie.
250
00:31:29,364 --> 00:31:32,492
- Asta e m�ine.
- Nu ai nici un minut de pierdut, Charlie.
251
00:31:32,617 --> 00:31:36,454
Sp�late pe fa��, piapt�n�-te, taie-�i
unghiile, spal�-te pe din�i �i sufla�i nasul.
252
00:31:36,496 --> 00:31:39,582
�i scoate-�i noroiul �la de pe pantaloni.
Trebuie s� r�m�nem cu to�ii calmi.
253
00:31:40,625 --> 00:31:45,088
Prima dat� trebuie s� decidem
cine se duce cu Charlie la fabric�.
254
00:31:45,130 --> 00:31:48,550
- Eu. �l duc eu.
Las�-l pe m�na mea.
255
00:31:48,758 --> 00:31:50,844
- Dar tu drag� ?
- Vrei s� mergi tu ?
256
00:31:51,678 --> 00:31:56,266
P�i...
Bunicul Joe pare s� �tie mai multe ca noi.
257
00:31:56,891 --> 00:32:00,019
Asta dac� se simte destul de bine.
258
00:32:02,313 --> 00:32:06,901
Nu.
Nu m� duc.
259
00:32:08,278 --> 00:32:11,281
O femeie mi-a oferit 500 de dolari pe tichet.
260
00:32:11,698 --> 00:32:16,703
Pariez c� altcineva ar pl�ti mai mult. Avem
mai mult� nevoie de bani, dec�t de ciocolat�.
261
00:32:26,379 --> 00:32:30,049
Tinere, vino aici.
262
00:32:32,552 --> 00:32:38,391
Sunt o gr�mad� de bani �n lume.
Fabric� mai mul�i pe zi ce trece.
263
00:32:38,600 --> 00:32:44,647
Dar tichetul �sta...
Sunt doar 4 ca el �n lume.
264
00:32:44,689 --> 00:32:52,598
�i at�tea vor fi. Numai un prost ar da asta
pe ceva at�t de comun cum sunt banii.
265
00:32:53,406 --> 00:32:58,077
- Tu e�ti prostu� ?
- Nu dle.
266
00:32:58,620 --> 00:33:03,208
Atunci cur��� noroiul de pe pantaloni.
Avem o fabric� de vizitat.
267
00:33:46,584 --> 00:33:51,047
- Tati, vreau s� intru.
- Este 9:59, drag�.
268
00:33:51,089 --> 00:33:53,258
- F� timpul s� treac� mai repede!
269
00:33:53,675 --> 00:33:59,931
- Crezi c� dl Wonka te va recunoa�te ?
Greu de spus, au trecut ani buni.
270
00:34:07,439 --> 00:34:12,026
Ochii pe premiu, Violet.
Ochii pe premiu.
271
00:34:29,544 --> 00:34:32,255
V� rog, intra�i.
272
00:34:43,516 --> 00:34:47,061
�nainta�i.
273
00:34:50,190 --> 00:34:53,526
�nchide�i por�ile.
274
00:35:01,659 --> 00:35:09,250
Dragi vizitatori, e pl�cerea mea
s� v� primesc �n umila mea fabric�.
275
00:35:11,461 --> 00:35:13,546
- �i cine sunt eu ?
276
00:35:14,798 --> 00:35:16,674
Ei bine...
277
00:35:20,220 --> 00:35:24,182
Willy Wonka, Willy Wonka,
Este un ciocolatier uimitor
278
00:35:24,265 --> 00:35:28,353
Willy Wonka, Willy Wonka,
to�i �l aclam�
279
00:35:28,436 --> 00:35:32,107
Este modest, de�tept �i a�a inteligent
c� de-abia se poate re�ine
280
00:35:32,190 --> 00:35:36,277
Dar at�t de generos,
c� nu exis� nimeni care s�-l �ntreac�
281
00:35:36,361 --> 00:35:39,614
S�-l �ntreac�, s�-l �ntreac�
S�-l �ntreac�, s�-l �ntreac�
282
00:35:42,325 --> 00:35:46,412
Willy Wonka, Willy Wonka
este cel pe care urmeaz� s�-l �nt�lni�i
283
00:35:46,454 --> 00:35:50,667
Willy Wonka, Willy Wonka este geniul
pe care nu poate s�-l �ntreac� nimeni
284
00:35:50,750 --> 00:35:54,838
Magician �i me�ter �n ale ciocolatei cel mai
bun tip pe care �l ve�i cunoa�te vreodat�
285
00:35:54,921 --> 00:35:58,174
Privi�i c� vine pe Willy Wonka
286
00:36:31,958 --> 00:36:38,423
Nu a fost minunat ? �mi era fric�
c� nu va ie�i topirea, dar... finalul �la...
287
00:36:38,506 --> 00:36:40,300
Woouuuu...
288
00:36:43,219 --> 00:36:48,016
- Cine e�ti tu ?
- El e Willy Wonka.
289
00:36:48,057 --> 00:36:49,058
Chiar !?
290
00:36:58,860 --> 00:37:04,282
Bun� diminea�a, raze de soare,
p�m�ntul v� salut�.
291
00:37:11,664 --> 00:37:14,123
Dragi oaspe�i, salut�ri.
Bun venit la fabric�.
292
00:37:14,164 --> 00:37:17,871
V� str�ng c�lduros m�na.
293
00:37:22,217 --> 00:37:27,639
- Eu m� numesc Willy Wonka.
- Nu trebuia s� fii acolo sus ?
294
00:37:27,847 --> 00:37:31,601
Nu prea puteam s� privesc
spectacolul de acolo, nu feti�o ?
295
00:37:31,810 --> 00:37:38,608
D-le Wonka, nu �tiu dac� v� aminti�i de mine,
dar eu am lucrat aici �n fabric�.
296
00:37:38,691 --> 00:37:46,407
E�ti unul dintre acei spioni care au
�ncercat s� m� fure �i s�-mi distrug� via�a ?
297
00:37:46,449 --> 00:37:49,953
- Nu d-le.
- Atunci minunat, bun venit �napoi.
298
00:37:49,994 --> 00:37:51,830
S� mergem copii.
299
00:37:54,332 --> 00:37:58,711
Nu vrei s� �tii cum ne cheam� ?
Nu-mi imaginez ce importan�� ar avea.
300
00:37:58,753 --> 00:38:01,214
Gr�bi�i-v�.
Sunt mult prea multe de v�zut.
301
00:38:07,262 --> 00:38:09,556
L�sa�i-v� hainele oriunde.
302
00:38:15,395 --> 00:38:17,856
Dle Wonka, e cald aici.
303
00:38:17,897 --> 00:38:18,940
Ce ?
304
00:38:19,357 --> 00:38:21,415
A, da. Trebuie s� �in
cald aici pentru c�
305
00:38:21,557 --> 00:38:23,970
lucr�torii mei sunt obi�nui�i
cu un climat cald.
306
00:38:24,112 --> 00:38:27,490
- Nu suport� frigul.
- Cine sunt muncitorii ?
307
00:38:28,324 --> 00:38:31,035
Toate la timpul lor.
Deci...
308
00:38:34,581 --> 00:38:37,292
- Dle Wonka eu sunt Violet Bouregarde.
309
00:38:39,169 --> 00:38:40,420
Nu �mi pas�.
310
00:38:40,462 --> 00:38:43,120
Ar trebui pentru c� eu voi
c��tiga premiul cel mare.
311
00:38:43,262 --> 00:38:46,310
E�ti �ncrez�toare
�i asta-i important.
312
00:38:50,221 --> 00:38:53,141
Eu sunt Veruca Salt,
m� bucur s� v� cunosc, d-le.
313
00:38:53,850 --> 00:38:58,146
�ntotdeauna am crezut c� Veruca e
o ciuperc� ce-�i cre�te pe talpa piciorului.
314
00:39:00,440 --> 00:39:03,777
Eu sunt Augustus �i iubesc ciocolata ta.
315
00:39:04,402 --> 00:39:10,241
V�d asta. �i mie �mi place.
Nu te a�teptai s� avem at�tea �n comun.
316
00:39:14,412 --> 00:39:15,872
Tu.
317
00:39:15,914 --> 00:39:20,877
Tu e�ti Mike Teavee.
Tu e�ti diavolul care a spart sistemul...
318
00:39:22,337 --> 00:39:25,673
�i tu ?
Tu e�ti doar norocos c� te afli aici, nu ?
319
00:39:27,133 --> 00:39:29,636
Voi restul trebuie c� le sunte�i p�...
320
00:39:37,352 --> 00:39:41,731
- P�rin�i.
- Da. M�mici �i t�tici.
321
00:39:43,399 --> 00:39:44,859
T�ti...
322
00:39:46,945 --> 00:39:48,613
T�ticule.
323
00:39:55,495 --> 00:39:58,414
�n regul�.
S� mergem mai departe.
324
00:40:15,199 --> 00:40:16,659
- Vrei ni�te ciocolat� ?
325
00:40:16,700 --> 00:40:19,370
- Sigur.
- Atunci trebuia s�-�i fi adus.
326
00:40:23,123 --> 00:40:26,460
- S� fim prietene.
- Cele mai bune.
327
00:40:38,138 --> 00:40:39,807
Asta este o camer� important�.
328
00:40:39,849 --> 00:40:42,207
De aici �ncolo se �ntinde
fabrica de ciocolat�.
329
00:40:42,249 --> 00:40:44,386
- Atunci de ce e
u�a at�t de mic� ?
330
00:40:44,395 --> 00:40:47,940
- S� �in� toat� savoarea �n�untru.
331
00:41:10,045 --> 00:41:15,050
Acum... Fi�i aten�i dragii mei copii,
s� nu v� pierde�i capetele.
332
00:41:15,259 --> 00:41:22,975
Nu fi�i foarte entuziasma�i.
Fi�i doar foarte calmi.
333
00:41:36,947 --> 00:41:40,492
Este minunat.
- Ce ?
334
00:41:41,327 --> 00:41:44,038
Da, e foarte minunat.
335
00:41:53,214 --> 00:41:55,472
Fiecare pic�tur� din r�u
e ciocolat� topit�, din
336
00:41:55,514 --> 00:41:58,887
ciocolat� de cea mai
fin� �i bun� calitate.
337
00:42:04,475 --> 00:42:06,977
Cascada e cea mai important�.
338
00:42:07,019 --> 00:42:12,483
Amestec� ciocolata �i o face
mai fin� �i pufoas�.
339
00:42:12,525 --> 00:42:14,583
Apropo, nici o alt� fabric�
de ciocolat� din lume
340
00:42:15,125 --> 00:42:18,881
nu amestec� ciocolata
a�a, dragii mei copii.
341
00:42:19,490 --> 00:42:21,575
S� �ine�i bine secretul �sta.
342
00:42:31,585 --> 00:42:33,462
Oameni buni...
343
00:42:35,756 --> 00:42:43,222
�evile acelea trag ciocolata
�i o duc peste tot prin fabric�.
344
00:42:43,264 --> 00:42:46,809
Mii de litri pe or�.
Da.
345
00:42:47,434 --> 00:42:50,563
V� place paji�tea mea ?
Gusta�i ni�te iarb�.
346
00:42:50,604 --> 00:42:51,939
V� rog s� lua�i.
V� rog frumos
347
00:42:52,022 --> 00:42:57,444
- Este at�t de delicioas� �i de ar�toas�.
- Po�i m�nca iarba ?
348
00:42:57,528 --> 00:43:03,576
Desigur. Totul din camera asta e comestibil.
P�n� �i eu sunt comestibil.
349
00:43:03,701 --> 00:43:06,059
Dar asta se nume�te
canibalism, dragii mei
350
00:43:06,101 --> 00:43:09,540
copii, �i pe asta sunt
bazate anumite societ��i.
351
00:43:11,834 --> 00:43:13,711
Bucura�i-v�.
352
00:43:14,128 --> 00:43:16,630
Haide-�i.
Da�i-i drumul.
353
00:43:37,693 --> 00:43:45,635
- Fiule. Te rog.
- Tat�, a zis s� ne sim�im bine.
354
00:43:59,590 --> 00:44:05,137
- De ce nu ��i iei alta ?
- Pentru c� atunci nu a� mai fi campioan�,
355
00:44:05,179 --> 00:44:07,932
a� fi o ratat�. Ca tine.
356
00:44:36,710 --> 00:44:41,715
Tati, uit�-te acolo.
Ce este ?
357
00:44:41,924 --> 00:44:46,720
Este un omule�.
Acolo, la cascad�.
358
00:44:48,597 --> 00:44:52,351
- Sunt doi.
- Sunt mai mult de doi.
359
00:44:57,147 --> 00:45:01,110
- De unde vine ?
- Cine sunt ?
360
00:45:01,944 --> 00:45:07,157
- Sunt oameni reali ?
- Desigur. Sunt umpa-lumpa.
361
00:45:10,077 --> 00:45:11,203
- Umpa-lumpa ?
362
00:45:11,287 --> 00:45:14,540
- Importa�i direct din Lumpaland.
- Nu exist� un asemenea loc.
363
00:45:14,665 --> 00:45:15,423
Ce ?
364
00:45:15,465 --> 00:45:18,220
Dle Wonka eu predau geografie
�n liceu, �i v� spun...
365
00:45:19,461 --> 00:45:24,258
Atunci �nseamn� c� �tii totul despre ea
�i �tii ce �ar� oribil� este.
366
00:45:35,728 --> 00:45:41,567
Totul este numai jungl�, plin� de
cele mai periculoase bestii din lume.
367
00:45:42,610 --> 00:45:48,240
Snazuangari, �i acei
teribili Winki Wandudles.
368
00:46:08,260 --> 00:46:12,640
Am fost �n Lumpaland s� caut
arome exotice pentru dulciuri.
369
00:46:16,393 --> 00:46:20,147
�n schimb i-am g�sit pe umpa lumpeni.
370
00:46:27,863 --> 00:46:32,660
Tr�iau �n case construite �n copaci
de frica creaturilor ce tr�iau pe p�m�nt.
371
00:46:36,622 --> 00:46:41,836
Ei nu m�ncau dec�t omizi verzi care
aveau un gust revolt�tor de ur�t.
372
00:46:42,253 --> 00:46:47,258
Umpa-lumpa au c�utat ceva cu care s� amestece
omizile, ca s� aib� un gust mai bun.
373
00:46:47,466 --> 00:46:52,471
Bondari ro�ii, voma de g�ndaci de copac
toate av�nd un gust �nfior�tor.
374
00:46:52,596 --> 00:46:56,016
Dar nu at�t de r�u c� gustul omizilor.
375
00:47:27,506 --> 00:47:31,677
Dar m�ncarea pe care o c�utau
cel mai mult erau boabele de cacao.
376
00:47:35,639 --> 00:47:39,185
Un umpa-lumpa era norocos
dac� g�sea 3-4 buc��i pe an.
377
00:47:39,226 --> 00:47:41,478
Dar cum li se mai �nchinau...
378
00:47:43,147 --> 00:47:45,858
Nu se g�ndeau dec�t
la boabe de cacao.
379
00:47:51,280 --> 00:47:53,338
Boabele de cacao, este
lucrul din care se face
380
00:47:53,380 --> 00:47:55,868
ciocolata, a�a c� i-am
zis �efului de trib...
381
00:47:55,910 --> 00:47:58,370
Veni�i s� locui�i �n fabrica mea.
382
00:47:58,412 --> 00:48:01,832
Ve�i avea c�te boabe de cacao ve�i dori.
383
00:48:01,916 --> 00:48:05,669
Dac� vre�i, v� voi pl�ti chiar �i salariile
�n boabe de cacao.
384
00:48:16,514 --> 00:48:22,353
Sunt ni�te lucr�tori at�t de minuna�i.
Dar v� avertizez c� sunt cam misterio�i.
385
00:48:22,436 --> 00:48:28,609
- Mereu fac glume.
- Augustus copile, nu faci bine ceea ce faci.
386
00:48:30,694 --> 00:48:36,116
B�iete ciocolata mea nu
trebuie atins� de m�n� de om.
387
00:48:41,956 --> 00:48:43,832
Se va �neca.
388
00:48:45,292 --> 00:48:49,046
Nu �tie s� �noate.
Salveaz�-l.
389
00:48:50,089 --> 00:48:52,591
Augustus !!!
Nu !!!
390
00:48:59,056 --> 00:49:00,933
Augustus !!!
391
00:49:09,900 --> 00:49:13,028
Augustus, fii atent.
392
00:49:13,070 --> 00:49:14,071
Ajutoooorrrrr...
393
00:49:14,905 --> 00:49:16,574
Mam�.
394
00:49:29,086 --> 00:49:31,380
Uite-l cum se duce.
395
00:49:32,423 --> 00:49:34,091
Sun� pompierii.
396
00:49:34,133 --> 00:49:37,011
E de mirare cum de e
�eava aia destul de mare.
397
00:49:37,428 --> 00:49:41,807
- Nu e destul de mare. �ncetine�te.
- Cred c� o s� se blocheze.
398
00:49:41,891 --> 00:49:42,808
Mam�.
399
00:49:42,850 --> 00:49:44,935
Cred c� s-a �n�epenit deja.
400
00:49:47,646 --> 00:49:49,940
A �nfundat �eava.
401
00:49:52,026 --> 00:49:54,945
Privi�i.
La umpa-lumpeni.
402
00:50:01,882 --> 00:50:04,176
- Ce fac ?
403
00:50:06,044 --> 00:50:08,505
Cred c� ne vor trata cu un mic c�ntecel.
404
00:50:08,547 --> 00:50:13,343
Este o ocazie special�, desigur.
Nu au mai avut demult spectatori.
405
00:50:32,738 --> 00:50:37,534
Augustus Gloop ! Augustus Gloop !
Marele lacom incapabil !
406
00:50:37,576 --> 00:50:42,748
Augustus Gloop ! At�t de mare �i bun de nimic
At�t de lacom, prost �i infantil
407
00:50:42,789 --> 00:50:48,086
"Haide�i", am strigat, "Acum este momentul,
S�-l trimitem fulger sus pe �eav�
408
00:50:48,128 --> 00:50:53,175
Dragi copii, nu v� alarma�i
Augustus Gloop nu va fi r�nit,
409
00:50:53,216 --> 00:50:56,928
Augustus Gloop nu va fi r�nit
410
00:51:26,958 --> 00:51:31,755
Dar, desigur, trebuie s� admitem
Va fi schimbat chiar un pic
411
00:51:31,797 --> 00:51:37,177
�ncet, ro�ile se tot �nv�rtesc
Iar pompele �ncep s� trag� �i s� bubuie
412
00:51:37,260 --> 00:51:40,931
Acest r�sf��at lacom,
Acest mic p�duche,
413
00:51:42,391 --> 00:51:47,688
Este iubit de toat� lumea
Cine ar putea purta ur�, sau pic�
414
00:51:47,729 --> 00:51:54,695
�mpotriva acestei buc��i suculenteeeee...
415
00:52:18,185 --> 00:52:20,062
Mam�.
416
00:52:33,200 --> 00:52:35,285
Bravo. Foarte bine.
417
00:52:35,369 --> 00:52:37,788
Nu-i a�a c� sunt �nc�nt�tori ?
Nu sunt ni�te scumpi ?
418
00:52:37,830 --> 00:52:42,793
- Pare c� au repetat dinainte.
- De unde �tiau ce se va �nt�mpla ?
419
00:52:48,006 --> 00:52:51,969
Unde e fiul meu.
Unde duce �eava aia ?
420
00:52:52,052 --> 00:52:54,610
�eava aia se duce �n
camera unde fac eu cel mai
421
00:52:55,152 --> 00:52:58,993
bun sortiment de ciocolat�
cu fulgi �i fragi.
422
00:52:59,935 --> 00:53:06,567
Adic� va fi transformat �n ciocolat� cu
fulgi �i fragi, �i v�ndut �n toat� lumea ?
423
00:53:06,984 --> 00:53:10,529
Nu, nu a� permite a�a ceva.
Gustul ar fi groaznic.
424
00:53:10,738 --> 00:53:14,074
V� imagina�i ciocolat� cu gust de Augustus ?
425
00:53:14,700 --> 00:53:16,577
Nimeni nu o va cump�ra.
426
00:53:24,710 --> 00:53:28,047
Vreau s-o duci pe d-na Gloop
�n camera specialit��ilor. Bine ?
427
00:53:28,255 --> 00:53:29,715
Ajut-o s�-�i g�seasc� b�iatul.
428
00:53:29,923 --> 00:53:35,971
Ia un b�� lung �i caut�-l prin butoaiele
unde se amestec� ciocolata. Bine ?
429
00:53:52,237 --> 00:53:57,242
Dle Wonka ? De ce numele lui Augustus
era deja �n c�ntecele umpa-lumpa ?
430
00:53:57,451 --> 00:54:01,830
Doar dac�... Improvizarea e interesant�.
Oricine o poate face.
431
00:54:02,039 --> 00:54:06,418
- Tu, feti�o. Spune ceva. Orice.
- Gum�.
432
00:54:06,502 --> 00:54:09,438
- Guma de mestecat e sc�rboas�.
- Guma de mestecat o ur�sc cel mai mult.
433
00:54:09,580 --> 00:54:13,300
Vezi, exact la fel.
- Nu, nu este.
434
00:54:13,509 --> 00:54:19,139
- Tu nu ar trebui s� morm�i,
pentru c� nu �n�eleg nimic din ce spui.
435
00:54:20,391 --> 00:54:23,519
Acum, �n drum spre u��.
436
00:54:25,813 --> 00:54:29,983
- Bunicule, umpa-lumpa chiar au glumit ?
- Desigur c� au glumit.
437
00:54:30,025 --> 00:54:32,903
- B�iatul va fi bine.
438
00:55:21,702 --> 00:55:23,060
Ce este a�a de nostim ?
439
00:55:23,102 --> 00:55:25,981
- Cred c� este din cauza
at�tor boabe de cacao.
440
00:55:26,123 --> 00:55:28,781
Apropo. �tia�i c� ciocolata
con�ine o substan��
441
00:55:28,823 --> 00:55:31,863
care declan�eaz�
eliberarea de endorfin�,
442
00:55:32,504 --> 00:55:37,968
care te face s� te sim�i �ndr�gostit ?
- Nu mai spune !?
443
00:55:39,845 --> 00:55:41,930
�mbarcarea.
444
00:55:52,357 --> 00:55:54,443
S� pornim la drum.
445
00:56:17,591 --> 00:56:19,259
Poftim.
446
00:56:19,343 --> 00:56:24,681
�ncearc� din asta. O s�-�i fac� bine.
Ar��i tare �nfometat.
447
00:56:25,307 --> 00:56:29,686
- E minunat�.
- Asta pentru c� e amestecat� de cascad�.
448
00:56:29,895 --> 00:56:35,943
Cascada e cea mai important�, amestec�
ciocolata. Asta o face omogen� �i pufoas�.
449
00:56:36,151 --> 00:56:41,365
- Apropo, nici o fabric� din lume...
- Ai mai zis asta.
450
00:56:45,953 --> 00:56:49,915
- Sunte�i cam pitici.
- Da, suntem copii.
451
00:56:49,957 --> 00:56:52,115
Asta nu-i o scuz�, eu nu
am fost a�a pitic ca tine.
452
00:56:52,157 --> 00:56:53,986
Ai fost �i tu a�a, odat�.
453
00:56:54,128 --> 00:56:59,925
Nu. �tii de ce ? Pentru c� eu �ineam
minte s� �mi pun o p�l�rie pe cap.
454
00:56:59,967 --> 00:57:04,096
Unde voi cu m�nu�ele alea mici,
nici nu pute�i ajunge.
455
00:57:06,390 --> 00:57:10,769
- V� aminti�i cum era, c�nd a�i fost copil ?
- �i �nc� cum.
456
00:57:14,523 --> 00:57:15,983
Oare ?
457
00:57:16,024 --> 00:57:21,196
De fapt, Willy Wonka nu s-a mai g�ndit
la copil�ria lui, de mul�i ani.
458
00:57:21,321 --> 00:57:25,367
- Ne da�i sau nu ne da�i ?
- Pe cine avem aici ? Ruthie, Veronica.
459
00:57:33,292 --> 00:57:36,420
- Ne da�i ori nu ne da�i ?
460
00:57:37,046 --> 00:57:42,468
Pe cine avem noi aici ?
Ruthie, Veronica, Terence.
461
00:57:42,551 --> 00:57:49,558
�i... Cine este sub cear�af ?
Micu�ul Willy Wonka.
462
00:57:52,269 --> 00:57:56,857
Willy Wonka era fiul celui mai
renumit dentist al ora�ului.
463
00:57:56,940 --> 00:57:59,985
Wilbur Wonka.
464
00:58:00,069 --> 00:58:02,696
Dr. Wilbor Wonka
Dentist
465
00:58:05,407 --> 00:58:10,621
�i acum, s� vedem
pagubele de pe anul acesta.
466
00:58:24,593 --> 00:58:29,807
Caramelele. ��i pot r�m�ne
blocate �n aparat, nu-i a�a ?
467
00:58:34,603 --> 00:58:41,276
Acadelele.
Noi le mai numim �i "carii pe b��".
468
00:58:41,693 --> 00:58:47,324
�i apoi toate aceste...
Aceste ciocolate.
469
00:58:49,201 --> 00:58:52,959
�tiai c� s�pt�m�na trecut�
am citit �ntr-o revist�
470
00:58:53,001 --> 00:58:57,885
medical�, c� unii copii
sunt alergici la ciocolat�.
471
00:58:58,168 --> 00:59:03,590
- �i m�n�nc� nasul.
- Poate eu nu sunt alergic.
472
00:59:03,632 --> 00:59:09,847
- A� putea �ncerca o bucat�.
- Adev�rat ? Dar de ce s� ri�ti ?
473
00:59:24,653 --> 00:59:26,321
D-le Wonka.
474
00:59:26,530 --> 00:59:29,241
Dle Wonka.
Ne �ndrept�m spre un tunel.
475
00:59:29,283 --> 00:59:32,995
Da. Cu toat� viteza �nainte.
476
00:59:38,417 --> 00:59:43,839
- Cum v�d pe unde merg ?
- Nu v�d. Nu au nevoie s� �tie.
477
00:59:44,256 --> 00:59:46,759
Aprinde�i luminile.
478
01:00:13,035 --> 01:00:17,331
Oameni buni. Fi�i aten�i, trecem pe
l�ng� ni�te camere foarte importante.
479
01:00:17,414 --> 01:00:19,917
Crem� b�tut�.
Crem� de cafea.
480
01:00:20,000 --> 01:00:21,585
Crem� de p�r.
481
01:00:22,628 --> 01:00:27,424
- La ce folose�te crema de p�r ?
- Face p�rul mai moale.
482
01:00:34,098 --> 01:00:37,017
- Lapte b�tut.
- Desigur.
483
01:00:37,101 --> 01:00:39,520
- Nu are logic�.
484
01:00:39,728 --> 01:00:41,586
Ca o informa�ie pentru tine, feti�o.
Laptele
485
01:00:41,728 --> 01:00:43,959
b�tut nu-i b�tut dac�
nu-l ba�i cu biciul.
486
01:00:45,442 --> 01:00:47,861
Toat� lumea �tie asta.
487
01:01:16,432 --> 01:01:18,934
Bomboane cu jeleu.
488
01:01:37,286 --> 01:01:41,040
Opri�i barca.
Vreau s� v� ar�t ceva.
489
01:01:41,248 --> 01:01:44,168
Camera de inven�ii.
490
01:02:00,851 --> 01:02:04,605
Asta e cea mai important�
camer� din toat� fabrica.
491
01:02:04,813 --> 01:02:08,984
Acum, sim�i�i-v� bine,
dar s� nu atinge�i nimic.
492
01:02:09,026 --> 01:02:11,695
Bine ?
Hai, da�i-i drumul. Merge�i.
493
01:02:23,374 --> 01:02:29,213
- D-le Wonka ce e asta ?
- S� v� ar�t.
494
01:02:31,090 --> 01:02:34,843
Mul�umesc. Aceasta este o bomboan�
care dureaz� foarte mult.
495
01:02:34,885 --> 01:02:41,517
E pentru copiii cu pu�ini bani de buzunar.
O po�i suge un an �ntreg �i nu se va mic�ora.
496
01:02:41,558 --> 01:02:44,228
- Nu-i dr�gu� ?
- E ca guma de mestecat.
497
01:02:44,436 --> 01:02:46,595
Nu. Guma este pentru mestecat.
�i dac� �ncerci s�
498
01:02:47,536 --> 01:02:51,418
mesteci aceste bomboane,
��i vei rupe to�i din�ii.
499
01:02:51,527 --> 01:02:54,238
Dar au un gust minunat.
500
01:03:01,537 --> 01:03:03,622
Iar asta este o bomboan� pentru p�r.
501
01:03:04,039 --> 01:03:05,997
Dac� iei una din asta,
�n exact o jum�tate de
502
01:03:06,039 --> 01:03:09,881
or�, ��i va cre�te p�r
pe tot c�p�orul vostru.
503
01:03:12,423 --> 01:03:16,009
- Musta��, �i o barb�.
- Cine ar vrea s� aib� barb� ?
504
01:03:16,969 --> 01:03:21,765
P�i... �n primul r�nd, c�nt�re�ii
�i motocicli�tii. �tii tu.
505
01:03:21,849 --> 01:03:24,893
To�i hipio�ii �ia cu tatuaje
�i chestii mi�to pe ei.
506
01:03:24,910 --> 01:03:27,069
Este �n frigider, �mechere.
Dac� vrei bag� m�na �i ia.
507
01:03:27,110 --> 01:03:30,201
Dac� tot iei, d�-mi
�i mie, frate.
508
01:03:35,946 --> 01:03:38,104
Din p�cate amestecul nu
este gata �nc�, pentru
509
01:03:38,546 --> 01:03:42,385
c� un umpa-lumpa l-a
�ncercat ieri �i...
510
01:03:46,165 --> 01:03:51,587
Ce mai faci ast�zi ?
Ar��i minunat.
511
01:03:59,303 --> 01:04:01,388
Fi�i aten�i la asta.
512
01:04:29,124 --> 01:04:30,584
Vrei s� spui c� asta este tot ?
513
01:04:31,001 --> 01:04:34,088
- �tii m�car ce este asta ?
- Gum�.
514
01:04:34,129 --> 01:04:39,343
- Da. Este o lam� din guma
cea mai gustoas� �i minunat� din univers.
515
01:04:39,426 --> 01:04:41,428
- �tii de ce ? �tii de ce ?
516
01:04:41,637 --> 01:04:46,225
Pentru ca guma asta
include o mas� cu 3 por�ii �n ea.
517
01:04:48,519 --> 01:04:51,021
De ce ar vrea cineva asta ?
518
01:04:57,069 --> 01:05:00,027
Va �nsemna sf�r�itul tuturor
buc�t�riilor �i g�titului.
519
01:05:00,169 --> 01:05:03,634
Doar o lam� din guma Wonka
�i va fi tot ce vei...
520
01:05:03,742 --> 01:05:06,245
... m�nca la micul-dejun, pr�nz �i cin�.
521
01:05:06,286 --> 01:05:10,624
Guma asta con�ine sup� de ro�ii,
carne fript� �i pl�cint� cu afine.
522
01:05:10,666 --> 01:05:14,962
- Sun� minunat.
- Sun� ciudat.
523
01:05:15,003 --> 01:05:16,880
- Pare c� este o gum�
pe gustul meu.
524
01:05:19,383 --> 01:05:21,641
Prefer s� nu o �ncerci, mai
sunt c�teva lucruri de...
525
01:05:21,683 --> 01:05:24,079
De�in recordul mondial
la mestecat gum�.
526
01:05:24,221 --> 01:05:26,473
Nu �mi e fric� de nimic.
527
01:05:31,061 --> 01:05:34,523
- Cum e drag� ?
- E nemaipomenit�.
528
01:05:34,606 --> 01:05:37,317
Sup� de ro�ii.
O simt cum �mi curge pe g�t.
529
01:05:37,359 --> 01:05:40,446
- Da, scuip-o.
- Feti�o, cred c� ai face bine s�...
530
01:05:40,487 --> 01:05:46,493
- Se schimb�. Friptur�
cu cartofi cop�i �i unt.
531
01:05:46,577 --> 01:05:47,745
Continu� fata mea.
532
01:05:47,786 --> 01:05:51,081
Fata mea va fi prima care va
m�nca o gum� cu meniu complet.
533
01:05:51,123 --> 01:05:53,375
- Da. Doar ca eu sunt pu�in �ngrijorat de...
534
01:05:53,459 --> 01:05:57,046
- Pl�cint� cu afine �i �nghe�at�.
-... partea asta.
535
01:05:57,129 --> 01:05:59,631
Ce are la nas ?
536
01:06:04,428 --> 01:06:07,139
- Devine albastru.
537
01:06:08,390 --> 01:06:12,561
Tot nasul devine mov.
- Ce vrei s� spui ?
538
01:06:13,395 --> 01:06:16,732
- Violet, te faci violet.
539
01:06:16,815 --> 01:06:20,694
Ce se �nt�mpl� ?
- V-am spus c� nu e gata �nc�...
540
01:06:20,736 --> 01:06:23,494
pentru c� se produce ceva ciudat
c�nd se ajunge la desert.
541
01:06:23,536 --> 01:06:26,927
Pl�cinta de afine o ia pu�in razna...
�mi pare r�u.
542
01:06:37,378 --> 01:06:41,340
Mam�, ce se �nt�mpl� cu mine ?
543
01:06:53,644 --> 01:06:56,146
Se umfl�.
544
01:06:59,066 --> 01:07:01,360
Ca o afin�.
545
01:07:28,887 --> 01:07:34,727
Am �ncercat pe 20 de umpa lumpa
�i to�i au ajuns ca o afin�. E ciudat.
546
01:07:34,768 --> 01:07:39,106
Dar nu pot avea o afin� drept fat�.
Cum va mai concura ?
547
01:07:39,148 --> 01:07:42,025
O po�i duce la un b�lci la �ar�.
548
01:08:02,880 --> 01:08:07,593
Fii atent�, �i ascult� bine,
povestea lui Violet Bouregarde
549
01:08:07,676 --> 01:08:09,928
Este acea fat� �ngrozitoare
care nu vede nici un r�u...
550
01:08:09,970 --> 01:08:11,472
�n a mesteca, mesteca, mesteca,
551
01:08:11,513 --> 01:08:14,808
Mestec�, mestec�, mestec�
c�t e ziua de lung�
552
01:08:14,892 --> 01:08:19,354
Mestec�, mestec� c�t e ziua de lung�
Mestec�, mestec� c�t e ziua de lung�
553
01:08:19,438 --> 01:08:21,774
Mestec�, mestec� c�t e ziua de lung�
554
01:08:34,667 --> 01:08:39,046
Din cauz� c� mestec� a�a mult
Mu�chii mandibulei se dezvolt� a�a tare
555
01:08:39,130 --> 01:08:44,135
Dintr-o fa�� frumu�ic�
Ajunge a�a ca a lui Violet
556
01:08:44,218 --> 01:08:48,639
Mestec�, mestec� c�t e ziua de lung�
Mestec�, mestec� c�t e ziua de lung�
557
01:08:48,723 --> 01:08:52,393
Mestec�, mestec� c�t e ziua de lung�
Umpa-lumpa, Umpa-lumpa
558
01:08:56,147 --> 01:09:00,735
Dup� ani buni de mestecat gum�
Maxilarul t�u devine tot mai puternic
559
01:09:00,776 --> 01:09:05,531
�i cu o puternic�, mare mestec�tur�
Ei �i vor mu�ca limba bietei feti�e
560
01:09:05,573 --> 01:09:10,286
De aceea �ncerc�m a�a mult
S� o salv�m pe domni�oara Violet Bouregarde
561
01:09:10,328 --> 01:09:15,124
Mestec�, mestec� c�t e ziua de lung�
Mestec�, mestec� c�t e ziua de lung�
562
01:09:15,208 --> 01:09:20,129
Mestec�, mestec�, mestec�, mestec�,
mestec�, mestec� c�t e ziua de lung�
563
01:09:20,213 --> 01:09:24,717
Mestec�, mestec� c�t e ziua de lung�
Mestec�, mestec� c�t e ziua de lung�
564
01:09:26,177 --> 01:09:28,679
D-le Wonka !!!
565
01:09:34,101 --> 01:09:36,060
Vreau s-o duce�i pe d-na
Bouregarde �mpreun� cu
566
01:09:36,101 --> 01:09:39,149
fiica ei la camera de
stoarcere, imediat. Bine ?
567
01:09:41,192 --> 01:09:43,350
Camera de stoarcere ?
Ce o s�-i face�i acolo ?
568
01:09:43,392 --> 01:09:46,188
O vor stoarce.
569
01:09:46,197 --> 01:09:52,662
Ca pe un mic co�.
Trebuie scos tot sucul �la din ea imediat.
570
01:09:55,373 --> 01:09:58,709
Mam� ajut�-m�.
Te rog.
571
01:10:03,923 --> 01:10:07,051
Haide�i. S� dans�m.
572
01:10:07,677 --> 01:10:12,473
Din cauza fetei trebuie s� ne gr�bim ca s�
respect�m orarul. Sunt foarte multe de v�zut.
573
01:10:12,515 --> 01:10:13,683
- D-le Wonka.
- Da.
574
01:10:13,724 --> 01:10:15,583
De ce ai hot�r�t s� la�i
oameni s� intre aici ?
575
01:10:15,624 --> 01:10:17,795
- Ca s� vad� fabrica, desigur.
576
01:10:17,937 --> 01:10:19,981
- Dar de ce acum ?
- �i de ce numai cinci ?
577
01:10:20,398 --> 01:10:22,275
Care este premiul special ? �i cine �l ia ?
578
01:10:22,900 --> 01:10:26,028
Cel mai bun premiu este
cel care... este o surpriz�.
579
01:10:26,445 --> 01:10:28,322
Violet va r�m�ne pentru totdeauna violet ?
580
01:10:28,406 --> 01:10:30,825
Nu. Poate. Nu �tiu.
581
01:10:31,033 --> 01:10:33,953
Dar asta se �nt�mpl� dac� m�n�nci
gum� toat� ziua. Este dezgust�tor.
582
01:10:33,995 --> 01:10:36,455
- Dac� ur��ti a�a de mult guma de mestecat,
de ce o mai faci ?
583
01:10:36,539 --> 01:10:39,584
- Nu ar trebui s� te mai b�lb�i
c� m� ame�e�ti.
584
01:10:39,792 --> 01:10:42,920
��i aminte�ti prima bomboan� ce ai m�ncat-o ?
585
01:10:46,257 --> 01:10:47,300
Nu !
586
01:10:47,383 --> 01:10:53,556
De fapt, Willy Wonka, �i-a amintit
de prima bomboan� pe care a m�ncat-o.
587
01:11:53,824 --> 01:11:56,744
�mi pare r�u, mi-am amintit ceva.
588
01:11:57,787 --> 01:11:59,455
V�d !
589
01:11:59,872 --> 01:12:03,626
- Asta se �nt�mpl� des ?
- Din ce �n ce mai des.
590
01:12:04,043 --> 01:12:06,128
Pe ziua de azi.
591
01:12:08,130 --> 01:12:10,299
Camera de sortare a nucilor
592
01:12:13,219 --> 01:12:15,677
Asta este o camer� la
m� pricep �i eu. Vede�i
593
01:12:15,719 --> 01:12:17,932
d-le Wonka, �i eu sunt �n
bran�a asta cu nucile.
594
01:12:18,641 --> 01:12:22,186
Folosi�i cumva HALIMACS 4000
pentru a face sortarea ?
595
01:12:22,270 --> 01:12:23,646
Nu.
596
01:12:23,855 --> 01:12:25,940
E�ti foarte ciudat.
597
01:12:46,586 --> 01:12:49,297
- Veveri�e.
- Da, veveri�e.
598
01:12:49,505 --> 01:12:53,050
Aceste veveri�e au fost
special antrenate s� scoat� miezul.
599
01:13:09,108 --> 01:13:10,966
De ce folose�ti veveri�e
�i nu umpa-lumpeni ?
600
01:13:11,108 --> 01:13:15,281
Pentru c� doar ele pot
scoate miezul �n �ntregime.
601
01:13:17,378 --> 01:13:18,978
Vede�i cum verific� dac� nuca e bun� ?
602
01:13:20,561 --> 01:13:21,946
Privi�i. Privi�i
603
01:13:23,106 --> 01:13:25,400
Cred c� aia e are miezul stricat.
604
01:13:27,068 --> 01:13:31,531
Tati, vreau o veveri��, ia-mi una din astea.
Vreau una.
605
01:13:31,656 --> 01:13:37,621
- Veruca, ai multe animale minunate.
- Nu am dec�t un ponei, 2 c�ini �i 4 pisici
606
01:13:37,662 --> 01:13:43,426
�i 6 iepuri, 2 canari, un papagal verde,
o �estoas� �i c��iva hamsteri idio�i.
607
01:13:43,609 --> 01:13:45,068
Vreau o veveri��.
608
01:13:45,909 --> 01:13:49,499
Bine, tati ��i va lua una.
Imediat ce va fi posibil.
609
01:13:50,283 --> 01:13:53,341
Dar nu vreau orice
veveri��, ci una dresat�.
610
01:13:53,383 --> 01:13:56,373
Foarte bine.
611
01:13:57,690 --> 01:14:02,278
D-le Wonka, c�t vre�i pe o veveri��
din asta ? Spune�i un pre�.
612
01:14:03,946 --> 01:14:07,283
Nu sunt de v�nzare.
Nu poate cump�ra una.
613
01:14:11,254 --> 01:14:13,339
- Tati ?
614
01:14:14,590 --> 01:14:19,178
- �mi pare r�u drag�,
dl Wonka nu-i rezonabil.
615
01:14:21,055 --> 01:14:25,434
Dac� tu nu-mi iei o veveri��,
m� duc s�-mi iau eu una.
616
01:14:33,168 --> 01:14:34,836
- Veruca.
617
01:14:36,087 --> 01:14:37,755
- Feti�o.
618
01:14:41,301 --> 01:14:43,595
Veruca, �ntoarce-te imediat �napoi.
619
01:14:45,889 --> 01:14:47,140
Veruca.
620
01:14:59,444 --> 01:15:04,866
Feti�o, nu atinge nucile acelor veveri�e.
O vor lua razna.
621
01:15:21,549 --> 01:15:23,843
O s� te iau pe tine.
622
01:15:28,223 --> 01:15:29,891
Veruca.
623
01:15:35,939 --> 01:15:37,398
Veruca.
624
01:15:49,702 --> 01:15:51,579
Uite o cheie.
625
01:15:52,622 --> 01:15:54,499
- Nu, nu-i asta !
626
01:15:55,333 --> 01:15:57,627
- Tati.
- Veruca !
627
01:15:58,461 --> 01:16:00,755
- Nu, nici asta nu este.
628
01:16:12,434 --> 01:16:13,893
Uite-o.
629
01:16:14,102 --> 01:16:18,481
- Nu, nu este ea.
- Tati, vreau s� �nceteze.
630
01:16:28,074 --> 01:16:33,079
- Ce face ?
- Verific� dac� e o nuc� bun�.
631
01:16:33,705 --> 01:16:37,250
Doamne, Dumnezeule.
Se pare c� e o nuc� stricat�, p�n� la urm�.
632
01:16:43,923 --> 01:16:47,051
- Veruca.
- Tati.
633
01:16:47,093 --> 01:16:48,451
Unde o duc ?
634
01:16:48,693 --> 01:16:51,448
Unde se duc toate nucile stricate.
La gunoi.
635
01:16:52,682 --> 01:16:56,227
- �i unde duce asta ?
- La incinerator.
636
01:16:56,269 --> 01:16:58,521
Dar nu ��i f� griji. �l aprindem doar mar�i.
637
01:16:58,730 --> 01:17:02,275
- Azi e mar�i.
- Poate nu �l vor aprinde azi.
638
01:17:02,358 --> 01:17:05,820
Poate este o �ans� s� se hot�rasc�
s� nu se aprind� ast�zi.
639
01:17:05,904 --> 01:17:07,280
Ajutor !!!
640
01:17:24,380 --> 01:17:27,139
Poate e blocat� �n �nc�perea
de sub gaur�, dac� da, tot
641
01:17:27,180 --> 01:17:31,062
ce trebuie s� faci e s� te
�ntinzi m�na �i s� o sco�i.
642
01:17:31,471 --> 01:17:32,722
Bine ?
643
01:18:10,677 --> 01:18:14,013
Veruca Salt
Mica r�sf��at�
644
01:18:14,222 --> 01:18:21,104
Tocmai s-a dus pe burlanul de gunoi
�i v� �nt�lni�i, dup� ce va cobor�
645
01:18:21,187 --> 01:18:27,777
Cu un alt fel de prieteni
Cu un alt fel de prieteni
646
01:18:27,861 --> 01:18:31,739
Cu un alt fel de prieteni
647
01:18:31,823 --> 01:18:38,413
Ca de exemplu un cap de pe�te t�iat
de diminea�� de la un Halibut
648
01:18:38,496 --> 01:18:45,295
O scoic� r�mas� de la o tocan� de scoici
O friptur� pe care nimeni nu ar m�nca-o
649
01:18:45,378 --> 01:18:53,313
�i o mul�ime de alte lucruri, de asemenea
Fiecare cu un miros aparte �i oribil
650
01:18:55,597 --> 01:18:59,601
Miros oribil
651
01:18:59,684 --> 01:19:06,775
Ace�tia sunt noii prieteni murdari ai Veruc�i
Pe care �i va �nt�lni, �n timp ce va cobor�
652
01:19:06,858 --> 01:19:14,491
Ace�tia sunt noii prieteni murdari ai Veruc�i
653
01:19:31,382 --> 01:19:38,348
Cel ce a r�sf��at-o, oare cine e ?
Cine i-a f�cut toate poftele
654
01:19:38,431 --> 01:19:44,979
Cine a transformat-o, �n a�a o r�sf��at�
Cine sunt vinova�ii. Cine a f�cut asta ?
655
01:19:45,021 --> 01:19:52,988
Cei vinova�i, asta e trist
Sunt chiar draga mam� �i tat�l iubitor
656
01:20:03,289 --> 01:20:05,300
Chiar !?
Bine.
657
01:20:05,442 --> 01:20:08,978
Tocmai am fost informat c� incineratorul a
fost stricat
658
01:20:09,061 --> 01:20:11,119
- Deci ar trebui s� fie
gunoaie vechi de 3 s�pt�m�ni
659
01:20:11,161 --> 01:20:13,131
care s� le fi amortizat c�derea.
- Foarte dr�gu�.
660
01:20:13,140 --> 01:20:15,493
- P�i.. Acestea sunt ve�ti bune.
- Da.
661
01:20:16,010 --> 01:20:18,930
Ok, bine.
S� ne continu�m drumul.
662
01:20:21,432 --> 01:20:27,063
Nu �tiu de ce nu l-am luat p�n� acum, dar
liftul e cel mai rapid mod de c�l�torie aici.
663
01:20:27,147 --> 01:20:32,068
- Nu pot fi at�tea etaje ?
- De unde �tii tu de�teptule ?
664
01:20:32,152 --> 01:20:34,410
Liftul �sta nu-i unul obi�nuit.
Asta poate merge �i �n
665
01:20:34,452 --> 01:20:37,059
lateral, �n diagonal� �i �n orice
alt� direc�ie te-ai g�ndi.
666
01:20:39,367 --> 01:20:42,704
Ape�i orice buton �i ai plecat.
667
01:20:52,505 --> 01:20:54,382
Privi�i.
668
01:20:55,216 --> 01:20:58,553
Doamnelor �i domnilor,
bun venit la muntele meu.
669
01:21:27,332 --> 01:21:29,834
Prefer s� nu vorbesc despre asta.
670
01:21:40,470 --> 01:21:43,598
�sta e spitalul de p�pu�i �i sec�ia de ar�i.
671
01:21:47,352 --> 01:21:50,063
E nou.
672
01:21:56,528 --> 01:21:59,030
Birourile conducerii.
673
01:22:00,281 --> 01:22:02,158
Bun� Doris.
674
01:22:04,244 --> 01:22:06,121
Pericol
675
01:22:36,985 --> 01:22:42,031
- De ce totul aici este f�r� rost ?
- Dulciurile nu trebuie s� aib� un rost.
676
01:22:42,115 --> 01:22:45,535
- De aceea sunt dulciuri.
- E o prostie.
677
01:22:45,618 --> 01:22:48,872
Dulciurile sunt o pierdere de timp.
678
01:22:49,497 --> 01:22:51,456
Fiul meu nu va fi un
produc�tor de ciocolat�.
679
01:22:51,597 --> 01:22:54,019
Atunci voi fugi.
680
01:22:55,003 --> 01:22:59,924
�n Elve�ia, Bavaria.
Capitalele dulciurilor ale lumii.
681
01:23:00,008 --> 01:23:03,887
Pleac�, dar nu voi mai fi
aici c�nd te vei �ntoarce.
682
01:23:32,040 --> 01:23:35,585
�mi pare r�u d-le. Dar noaptea �nchidem.
683
01:23:38,713 --> 01:23:41,633
Steagurile lumii
684
01:24:01,236 --> 01:24:03,321
Vreau �i eu s� aleg o camer�.
685
01:24:05,824 --> 01:24:08,535
D�-i drumul.
686
01:24:10,411 --> 01:24:12,288
Camera televizorului
687
01:24:26,261 --> 01:24:31,057
Poftim, pune�i-v� ��tia pe ochi
�i nu-i scoate-�i orice ar fi.
688
01:24:31,891 --> 01:24:37,522
Lumina asta ��i poate arde ochii.
�i nu vrem asta, nu ?
689
01:24:40,859 --> 01:24:44,821
Asta e camera de teste pentru
cea mai mare �i nou� inven�ie a mea.
690
01:24:45,029 --> 01:24:48,992
Ciocolata prin televizor.
�ntr-o zi mi-a venit o idee.
691
01:24:49,075 --> 01:24:55,290
Dac� televiziunea poate sparge o imagine �n
milioane de buc��ele �i s-o trimit� prin aer
692
01:24:55,582 --> 01:24:57,542
�i s-o construiasc� la
loc la cel�lalt cap�t,
693
01:24:57,584 --> 01:25:00,545
eu de ce nu pot face
acela�i lucru cu ciocolata ?
694
01:25:00,545 --> 01:25:06,092
De ce eu s� nu pot trimite o ciocolat�
prin televizor pentru a fi m�ncata ?
695
01:25:06,176 --> 01:25:09,846
Nu o s-o ating. Nu o s� m� duc acolo.
696
01:25:11,181 --> 01:25:15,059
- Pare imposibil.
- Este imposibil.
697
01:25:15,143 --> 01:25:17,979
Nu �n�elegi nimic despre �tiin��.
698
01:25:18,062 --> 01:25:22,150
De exemplu, e diferen�a
�ntre unde �i particule.
699
01:25:23,401 --> 01:25:27,030
�tii tu, energia necesar� pentru a
transforma energia �n materie...
700
01:25:27,113 --> 01:25:30,492
ar sem�na cu energia a 9 bombe atomice...
Iar bomb�ni !
701
01:25:31,534 --> 01:25:35,914
Serios. Nu �n�eleg
nici un cuvin�el din ce spui.
702
01:25:39,042 --> 01:25:42,402
Bine, voi trimite o ciocolat�
dintr-un cap�t al camerei �n cel�lalt,
703
01:25:42,544 --> 01:25:44,664
cu ajutorul televizorului.
704
01:25:47,175 --> 01:25:49,260
Aduce�i ciocolata.
705
01:26:09,489 --> 01:26:11,741
Trebuie s� fie foarte mare.
A�i v�zut c� la televizor
706
01:26:11,991 --> 01:26:15,036
oamenii de dimensiuni
normale apar at�t de mici.
707
01:26:15,745 --> 01:26:17,831
Este acela�i principiu de baz�.
708
01:26:49,320 --> 01:26:50,989
- A disp�rut.
709
01:26:52,031 --> 01:26:53,074
�i-am spus eu.
710
01:26:53,158 --> 01:26:55,201
- Acum acea ciocolat� trece
pe deasupra capetelor
711
01:26:55,243 --> 01:26:58,496
noastre rupt� �n milioane
de buc��ele mici.
712
01:26:58,580 --> 01:27:01,416
Haide�i s� vede�i. Haide�i.
713
01:27:07,046 --> 01:27:08,715
Fi�i aten�i la ecran.
714
01:27:12,677 --> 01:27:14,554
Uite-o cum vine.
715
01:27:15,180 --> 01:27:16,848
Uite-o !
716
01:27:20,810 --> 01:27:23,730
- Ia-o.
- E doar o imagine.
717
01:27:24,564 --> 01:27:25,607
- Fricosule.
718
01:27:25,815 --> 01:27:28,109
Ia-o tu.
719
01:27:28,193 --> 01:27:31,237
Haide. �ntinde m�na �i ia-o.
720
01:27:38,745 --> 01:27:39,996
Haide.
721
01:27:47,712 --> 01:27:51,049
Sfinte g�le�i.
722
01:27:52,926 --> 01:27:53,635
M�n�nc�.
723
01:27:53,635 --> 01:27:56,054
Haide. Va fi delicioas�.
724
01:27:56,137 --> 01:28:00,225
Este aceea�i ciocolat�,
numai c� s-a f�cut mai mic�. Asta este tot.
725
01:28:09,192 --> 01:28:13,363
- Este minunat�.
- E un miracol.
726
01:28:14,197 --> 01:28:16,449
Imagina�i-v� c� sta�i acas�
�i v� uita�i la televizor
727
01:28:16,699 --> 01:28:20,161
�i deodat� apare o reclam�.
�i o voce v� spune...
728
01:28:20,870 --> 01:28:23,123
Ciocolatele Wonka sunt
cele mai bune din lume.
729
01:28:23,164 --> 01:28:26,668
Dac� nu ne crede�i,
�ncerca�i chiar acum.
730
01:28:29,420 --> 01:28:32,549
�i nu trebuie dec�t s� te �ntinzi �i s-o iei.
731
01:28:33,383 --> 01:28:35,051
Ce spune�i de asta ?
732
01:28:35,135 --> 01:28:39,222
- Po�i trimite �i altceva.
Ca de exemplu cereale pentru micul dejun ?
733
01:28:39,305 --> 01:28:42,142
- �tii din ce sunt f�cute cerealele ?
734
01:28:42,225 --> 01:28:45,478
- Sunt f�cute din resturi.
735
01:28:45,562 --> 01:28:49,023
- Le po�i trimite prin televizor dac� vrei.
Sigur c� da.
736
01:28:49,107 --> 01:28:50,692
- Dar oameni ?
737
01:28:50,775 --> 01:28:53,820
De ce a� vrea s� trimit o persoan�,
nu au gust prea bun.
738
01:28:53,903 --> 01:28:57,490
Nu realizezi ce ai inventat ?
Este un teleportator.
739
01:28:57,574 --> 01:29:02,579
Este cea mai mare inven�ie din istorie.
�i tu te g�nde�ti doar la ciocolat�.
740
01:29:02,912 --> 01:29:06,590
Calmeaz�-te Mike. Cred c�
dl Wonka �tie ce vorbe�te.
741
01:29:06,615 --> 01:29:09,269
Nu, nu �tie. Nici nu are idee.
742
01:29:09,752 --> 01:29:12,589
Crezi c�-i un geniu, dar de fapt e un idiot.
743
01:29:13,006 --> 01:29:14,883
Dar eu nu sunt.
744
01:29:19,471 --> 01:29:20,930
Hei, b�iete.
745
01:29:22,182 --> 01:29:23,850
Nu m� enerva.
746
01:30:05,350 --> 01:30:09,312
- A disp�rut.
- S� vedem ce se vede la televizor.
747
01:30:10,980 --> 01:30:13,233
S� sper�m c� nu a fost
l�sat� �n urm� nici o bucat�.
748
01:30:13,274 --> 01:30:15,235
Ce vrei s� spui ?
749
01:30:15,360 --> 01:30:18,905
- P�i... c�teodat� numai
jum�tate din buc��i g�sesc calea.
750
01:30:20,365 --> 01:30:24,119
Dac� ar fi s� alegi o jum�tate
din fiul t�u, pe care ai alege-o ?
751
01:30:24,327 --> 01:30:29,958
- Ce fel de �ntrebare e asta ?
- Nu-i nevoie s� urli. Doar o �ntrebare.
752
01:30:30,792 --> 01:30:34,337
�ncearc� toate canalele.
�ncep s� fiu nelini�tit.
753
01:30:38,759 --> 01:30:42,253
- Uite-l.
- Mike.
754
01:30:42,262 --> 01:30:45,390
Cel mai important lucru
pe care l-am �nv��at vreodat�
755
01:30:45,473 --> 01:30:48,935
Cel mai important lucru pe care l-am
�nv��at vreodat� Dup� ce avem copii
756
01:30:49,018 --> 01:30:52,063
Este c� niciodat�, niciodat�,
niciodat� s� nu-i la�i La televizor
757
01:30:52,147 --> 01:30:55,817
Sau mai bine, nu instala
acest lucru idiot, deloc
758
01:30:56,443 --> 01:31:00,196
Niciodat� s� nu-i la�i
Niciodat� s� nu-i la�i
759
01:31:12,292 --> 01:31:15,378
Niciodat� s� nu-i la�i
Niciodat� s� nu-i la�i
760
01:31:15,420 --> 01:31:18,756
Nu-i mai las� s� g�ndeasc�
Le omoar� imagina�ia
761
01:31:18,840 --> 01:31:20,800
Le pun piedici, �i le fac
dezordine �n g�ndire
762
01:31:20,842 --> 01:31:22,802
�l face pe copil at�t
de prost �i de orb
763
01:31:22,844 --> 01:31:24,429
At�t de prost,
At�t de prost
764
01:31:24,471 --> 01:31:26,890
Nu mai poate s� �n�eleag�
O poveste, un t�r�m al imagina�iei
765
01:31:26,973 --> 01:31:28,850
Un t�r�m al imagina�iei
Un t�r�m al imagina�iei
766
01:31:28,933 --> 01:31:31,978
Creierul lui devine a�a de moale ca br�nza
G�ndirea lui rugine�te �i �nghea��
767
01:31:31,978 --> 01:31:35,023
Nu poate g�ndi, el doar vede
768
01:31:40,236 --> 01:31:46,284
Cu privire la micul Mike Teavee
Regret�m foarte mult c� noi
769
01:31:46,367 --> 01:31:49,412
Regret�m c� noi
770
01:31:55,251 --> 01:31:58,379
Regret�m foarte mult c� noi
Va trebui s� st�m �i s� a�tept�m
771
01:31:58,463 --> 01:32:02,342
Dac� �l vom putea face cum a fost de �nalt
Dar dac� nu putem...
772
01:32:03,593 --> 01:32:04,636
�i va fi ca o lec�ie
773
01:32:04,719 --> 01:32:06,304
Repede, s�-l ia cineva.
774
01:32:06,387 --> 01:32:10,475
Ajuta�i-m�.
775
01:32:11,309 --> 01:32:18,191
- Slav� domnului, c� nu a p��it nimic.
- Nimic ? Ce tot vorbe�ti ?
776
01:32:21,111 --> 01:32:23,613
Trimite-m� �napoi cum am venit.
777
01:32:23,696 --> 01:32:28,618
Nu este alt� cale. Asta este o televiziune
nu teleportator. Este o diferen��
778
01:32:28,701 --> 01:32:31,538
- �i ce ai de g�nd s�
faci �n leg�tur� cu asta ?
779
01:32:31,746 --> 01:32:36,960
Nu �tiu. Dar tinerii sunt flexibili.
Se �ntind ca elasticul.
780
01:32:38,211 --> 01:32:41,756
- S�-l punem la �ntins.
- La �ntins ?
781
01:32:41,840 --> 01:32:43,842
- Hei, asta a fost ideea mea.
782
01:32:45,510 --> 01:32:47,595
Frate, da' ce slab va fi.
783
01:32:47,679 --> 01:32:51,558
Da !? La �ntins...
784
01:32:52,809 --> 01:32:56,146
Vreau s�-l duci pe
domnul Teavee �i pe...
785
01:32:56,771 --> 01:33:00,525
b�ie�elul lui... la �ntins.
Bine. S�-l �ntinde�i.
786
01:33:11,995 --> 01:33:13,872
S� ne continu�m turul.
787
01:33:22,630 --> 01:33:28,678
Mai sunt at�tea de v�zut.
C��i copii au mai r�mas ?
788
01:33:30,763 --> 01:33:35,143
Dle Wonka, Charlie e singurul r�mas.
789
01:33:37,437 --> 01:33:41,399
- Doar tu ai mai r�mas ?
- Da.
790
01:33:41,483 --> 01:33:43,693
- Ce s-a �nt�mplat cu ceilal�i ?
791
01:33:47,238 --> 01:33:50,158
Dragul meu b�iat,
�nseamn� c� tu ai c��tigat.
792
01:33:50,241 --> 01:33:54,746
Te felicit din toat� inima. Sunt �nc�ntat.
Am avut o presim�ire, s� �tii.
793
01:33:54,829 --> 01:33:56,831
Chiar de la �nceput. Foarte bine.
794
01:33:56,915 --> 01:34:01,628
Acum nu trebuie s� mai lenevim.
Mai avem multe de f�cut pe ziua de azi.
795
01:34:01,711 --> 01:34:06,007
Norocul nostru este c� avem acest
lift de sticl�, care s� ne gr�beasc� luc...
796
01:34:12,680 --> 01:34:14,557
Care s� ne gr�beasc� lucrurile.
797
01:34:16,643 --> 01:34:18,103
Haide�i.
798
01:34:23,108 --> 01:34:24,234
Sus �i afar�
799
01:34:24,317 --> 01:34:28,738
- Sus �i afar� ? Ce fel de camer� e asta ?
- �ine-te bine.
800
01:34:37,914 --> 01:34:43,336
Dumnezeule, ar trebui s� mergem
mai repede altfel nu vom trece.
801
01:34:43,419 --> 01:34:44,796
Nu vom trece de ce ?
802
01:34:44,879 --> 01:34:47,048
Mi-am dorit s� ap�s butonul
�sta de ani de zile.
803
01:34:47,173 --> 01:34:49,884
�ine�i-v� bine. Pornim.
804
01:34:50,009 --> 01:34:51,469
Sus �i afar�.
805
01:34:51,553 --> 01:34:53,972
- Vrei s� spui...
- Da. Vreau.
806
01:34:54,055 --> 01:34:58,643
Dar este f�cut din sticl�.
Se va sparge �n milioane de buc��ele.
807
01:35:33,386 --> 01:35:38,808
Augustus, te rog, nu-�i mai m�nca degetele.
Dar au un gust a�a de bun.
808
01:35:51,738 --> 01:35:56,743
- Uite mam�, sunt mai flexibil� acum.
- Da, dar e�ti albastr�.
809
01:36:19,265 --> 01:36:21,518
Tati, vreau �i eu lift
de sticl� ca acela.
810
01:36:21,684 --> 01:36:24,562
Tot ce vei primi ast�zi va fi o baie bun�.
�i nimic mai mult.
811
01:36:26,231 --> 01:36:28,441
Dar �l vreau.
812
01:36:45,125 --> 01:36:50,964
- Unde locuie�ti ?
- Acolo. Casa aceea micu��.
813
01:36:55,343 --> 01:36:58,680
- C�nd crezi c� se vor �ntoarce ?
- Greu de spus drag�.
814
01:37:10,358 --> 01:37:14,946
- Cred c� e cineva la u��.
- Bun� mam�.
815
01:37:17,866 --> 01:37:21,619
- Mam�, tat�, ne-am �ntors.
- Charlie !
816
01:37:26,624 --> 01:37:29,544
- El e Willy Wonka. Ne-a adus acas�.
817
01:37:29,627 --> 01:37:33,089
- V�d asta.
- Voi trebuie s� fi�i p�...
818
01:37:34,549 --> 01:37:37,260
- P�rin�ii b�iatului ?
- Da, asta.
819
01:37:37,343 --> 01:37:40,388
- Spune c� Charlie a c��tigat ceva.
820
01:37:41,639 --> 01:37:47,061
Nu doar ceva ceva, ci cel mai ceva
din toate ceva-urile care au fost vreodat�.
821
01:37:47,687 --> 01:37:51,441
�i voi da acestui b�iat toat� fabrica mea.
822
01:37:52,692 --> 01:37:56,279
- Cred c� glume�ti.
- Nu, chiar este adev�rat.
823
01:37:56,362 --> 01:37:59,699
Vede�i voi, acum c�teva luni �n urm�
�mi f�ceam tunsoarea semestrial�
824
01:37:59,783 --> 01:38:03,119
�i am avut cea mai stranie revela�ie.
825
01:38:17,300 --> 01:38:21,888
�n acel singur fir de p�r alb, mi-am
v�zut reflectat� toat� munca de o via��.
826
01:38:21,971 --> 01:38:28,353
Fabrica mea, dragii mei umpa-lumpa.
Cine-i va �ngriji dup� ce voi muri eu ?
827
01:38:28,770 --> 01:38:32,524
�n acel moment mi-am dat seama...
Trebuie s�-mi g�sesc un "p�r"...
828
01:38:34,609 --> 01:38:38,154
�i asta am f�cut Charlie. Pe tine.
829
01:38:40,448 --> 01:38:42,951
De asta ai trimis toate tichetele �lea.
830
01:38:44,619 --> 01:38:46,496
Ce sunt umpa-lumpa ?
831
01:38:46,579 --> 01:38:50,250
Am invitat 5 copii la fabric�,
iar cel care era mai pu�in lacom...
832
01:38:50,333 --> 01:38:53,586
era c��tig�torul.
- Adic� tu, Charlie.
833
01:38:53,795 --> 01:38:55,839
- Deci ce spui ? E�ti
gata s� la�i toate astea
834
01:38:56,005 --> 01:38:58,007
�n urm� �i s� vii s� stai
cu mine la fabric� ?
835
01:38:59,217 --> 01:39:02,971
Sigur. Adic� dac� poate
veni �i familia mea cu mine.
836
01:39:03,596 --> 01:39:10,687
Sigur c� nu. Nu po�i conduce
o fabric� cu p�rin�ii pe cap.
837
01:39:11,104 --> 01:39:14,232
- F�r� sup�rare.
- Nu ne-am sup�rat... tic�losule.
838
01:39:15,900 --> 01:39:19,863
Un ciocolatier trebuie s� fie liber.
Trebuie s�-�i urmeze visurile.
839
01:39:19,946 --> 01:39:22,157
Trebuie s�-�i suporte consecin�ele.
840
01:39:22,782 --> 01:39:27,370
Uit�-te la mine. Nu am familie
�i sunt un succes gigantic.
841
01:39:28,413 --> 01:39:32,584
Deci, dac� vin cu tine la fabric�,
nu o s�-mi mai v�d familia niciodat�.
842
01:39:32,667 --> 01:39:36,546
- Da. Consider� asta
ca un fel de bonus.
843
01:39:37,589 --> 01:39:39,257
Atunci nu merg.
844
01:39:39,883 --> 01:39:45,513
Nu renun� la familia mea pentru nimic.
Nici pentru toat� ciocolata din lume.
845
01:39:47,390 --> 01:39:49,476
�n�eleg.
846
01:39:51,352 --> 01:39:53,646
Asta este ciudat !
847
01:39:56,566 --> 01:39:59,903
Mai sunt �i alte dulciuri
�n afar� de ciocolat�.
848
01:39:59,986 --> 01:40:03,031
- �mi pare r�u dle Wonka.
R�m�n aici.
849
01:40:09,913 --> 01:40:17,629
Este... nea�teptat.
�i... ciudat.
850
01:40:24,719 --> 01:40:27,222
Presupun c� �n cazul �sta o s�...
851
01:40:29,724 --> 01:40:31,810
Atunci, r�mas bun.
852
01:40:34,104 --> 01:40:36,606
- Sigur nu te vei r�zg�ndi ?
853
01:40:38,274 --> 01:40:40,151
Sigur.
854
01:40:49,119 --> 01:40:51,830
Bine. Pa.
855
01:41:12,684 --> 01:41:16,020
- Lucrurile vor merge mult mai bine.
856
01:41:16,104 --> 01:41:22,068
- De data aceasta bunica Georgina
�tia exact despre ce vorbea.
857
01:41:22,902 --> 01:41:27,490
�n diminea�a urm�toare p�rin�ii lui Charlie
au reparat gaura din acoperi�.
858
01:41:28,533 --> 01:41:34,372
Bunicul Joe nu mai st�tea �n pat.
Nu se sim�ea obosit deloc.
859
01:41:35,832 --> 01:41:38,585
Tat�l lui Charlie a ob�inut
o slujb� la fabrica
860
01:41:38,585 --> 01:41:41,463
de past�, s� repare
ma�ina ce-l �nlocuise.
861
01:41:44,591 --> 01:41:47,719
Lucrurile n-au fost niciodat� mai bune
pentru familia Bucket.
862
01:41:47,802 --> 01:41:52,098
Dar nu tot a�a se putea
spune �i despre Willy Wonka.
863
01:41:52,182 --> 01:41:53,766
Nu pot s�-mi pun mintea la lucru.
864
01:41:54,809 --> 01:41:59,606
Dulciurile au fost singurul lucru de care
eram sigur, dar acum nu mai sunt a�a sigur...
865
01:41:59,814 --> 01:42:02,901
Nu �tiu ce arome s� fac, nu
�tiu pe care s� le �ncerc
866
01:42:02,942 --> 01:42:05,904
m-am s�turat de mine �nsumi
ceea ce este o nebunie
867
01:42:06,905 --> 01:42:10,033
Mereu am f�cut dulciuri pe care am sim�it
c� trebuie s� le fac �i acum...
868
01:42:16,289 --> 01:42:17,749
Asta e, nu !?
869
01:42:18,166 --> 01:42:22,962
Fac dulciurile dup� cum m� simt, dar acum
m� simt r�u �i a�a ies �i dulciurile.
870
01:42:24,214 --> 01:42:26,090
E�ti foarte bun.
871
01:42:30,053 --> 01:42:32,138
Cafeneaua Greystone
872
01:42:39,020 --> 01:42:41,481
Ai auzit de ciocolatierul �la, Wender...
adic� Walter ?
873
01:42:41,523 --> 01:42:42,816
Willy Wonka ?
874
01:42:43,691 --> 01:42:44,651
Asta este.
875
01:42:45,175 --> 01:42:50,180
Se spune aici ca dulciurile lui nu se mai
v�nd foarte bine.
876
01:42:50,285 --> 01:42:51,996
Presupun c� o merit�.
877
01:42:52,797 --> 01:42:56,757
- Nu.
- Adev�rat ? L-ai cunoscut ?
878
01:42:57,699 --> 01:43:03,363
Da. Am crezut c� e minunat, la �nceput.
Dar s-a dovedit c� nu este a�a dr�gu�.
879
01:43:04,296 --> 01:43:08,750
- Avea doar o coafur� ciudat�.
- Ba nu am.
880
01:43:09,676 --> 01:43:11,970
- De ce e�ti aici ?
- Nu m� simt a�a bine.
881
01:43:13,221 --> 01:43:15,823
- Ce te face s� te sim�i mai bine,
atunci c�nd te sim�i oribil ?
882
01:43:15,907 --> 01:43:17,075
- Familia mea.
883
01:43:21,146 --> 01:43:26,568
- Ce ai tu �mpotriva familiei mele ?
- Nu doar familia ta, ci ideea �n sine de...
884
01:43:30,321 --> 01:43:34,909
Mereu ��i spun ce s� faci �i ce nu,
�i nu duce la o atmosfer� prea creativ�.
885
01:43:35,535 --> 01:43:39,080
De obicei �ncearc� s� te protejeze
pentru c� te iubesc.
886
01:43:41,374 --> 01:43:43,251
Dac� nu m� crezi ar trebui s� �ntrebi.
887
01:43:43,877 --> 01:43:48,882
Pe cine s� �ntreb ?
Pe tata ? Nici vorb�.
888
01:43:50,550 --> 01:43:54,929
- M�car nu de unul singur.
- Vrei s� merg cu tine ?
889
01:43:57,640 --> 01:44:00,977
Ce idee bun�. Da.
890
01:44:03,271 --> 01:44:05,565
�i �tii ceva ?
Am transpor...
891
01:44:09,736 --> 01:44:12,655
Trebuie s� fiu mai atent
unde parchez �sta.
892
01:44:43,103 --> 01:44:45,814
Cred c� am gre�it casa.
893
01:45:00,411 --> 01:45:04,582
- Ai o programare ?
- Nu.
894
01:45:07,710 --> 01:45:09,379
Deschide.
895
01:45:12,090 --> 01:45:16,261
S� vedem care sunt stric�ciunile.
896
01:45:36,072 --> 01:45:38,158
Deschiderea celei mai mari fabrici din lume
897
01:45:46,916 --> 01:45:49,210
Wonka a deschis un magazin
de dulciuri �n centrul ora�ului
898
01:45:49,294 --> 01:45:51,921
Deschiderea fabricii
899
01:45:57,760 --> 01:46:02,348
Nu am mai v�zut o denti�ie ca asta de...
900
01:46:05,143 --> 01:46:07,145
De...
901
01:46:16,321 --> 01:46:21,951
- Willy ?
- Bun� tat�.
902
01:46:31,753 --> 01:46:37,801
To�i anii ��tia...
�i nu te-ai cur��at cu a�a dentar�.
903
01:46:39,052 --> 01:46:40,929
Nici m�car o dat�.
904
01:47:05,954 --> 01:47:08,031
Dup� aceasta Willy i-a
ref�cut oferta lui Charlie,
905
01:47:08,056 --> 01:47:12,042
care a acceptat
cu o singur� condi�ie.
906
01:47:13,128 --> 01:47:15,839
Ne scuza�i c� am �nt�rziat,
am fost prin�i de furtun�
907
01:47:15,880 --> 01:47:17,632
Mi s-a p�rut mie c� am auzit un tunet.
908
01:47:17,757 --> 01:47:20,385
- Stai la cina Willy ?
- Da, v� rog.
909
01:47:21,803 --> 01:47:24,305
Eu voi �mp�r�i farfuriile.
910
01:47:32,439 --> 01:47:39,529
Miro�i a alune. �mi plac alunele.
Mul�umesc.
911
01:47:39,737 --> 01:47:44,534
Tu miro�i a... ca oamenii b�tr�ni.
�i a s�pun.
912
01:47:46,202 --> 01:47:48,079
�mi place.
913
01:47:52,459 --> 01:47:54,961
Coatele jos de pe mas�, Charlie.
914
01:47:55,044 --> 01:47:59,757
Ce zici de cele cu afine ?
Cu lichior �n loc de sirop.
915
01:48:00,383 --> 01:48:04,345
- B�ie�i, f�r� afaceri la mas�.
- Scuze mam�.
916
01:48:04,554 --> 01:48:07,474
Cred c� ai descoperit ceva Charlie.
917
01:48:18,943 --> 01:48:23,948
P�n� la urm� Charlie Bucket
a c��tigat o fabric� de ciocolat�.
918
01:48:24,991 --> 01:48:30,116
Dar Willy Wonka s-a ales cu ceva �i mai bun.
919
01:48:30,121 --> 01:48:32,521
O familie.
920
01:48:34,167 --> 01:48:42,133
Una ce i se potrivea de minune.
Via�a nu fusese niciodat� mai dulce.
921
01:48:44,000 --> 01:48:51,000
Sincronizarea: "roeduard"
pentru varianta "Charlie and the Chocolate
Factory (2005) 720p BrRip x264 - YIFY"
922
01:48:52,000 --> 01:49:02,000
Traducerea: Tzony81851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.