Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,826 --> 00:01:35,586
Flu epidemic at peak. Paper!
2
00:01:36,028 --> 00:01:39,588
Thousands away from work. Paper!
3
00:01:40,192 --> 00:01:42,197
ALL COMPLAIN
4
00:01:42,233 --> 00:01:44,833
His mudguard
smashed against my hand.
5
00:01:44,870 --> 00:01:47,240
This is really important.
6
00:01:47,277 --> 00:01:51,037
You were walking
with your back to the car?
7
00:01:51,075 --> 00:01:53,700
What if I was?
You shouldn't have been.
8
00:01:53,737 --> 00:01:55,869
It was dangerous driving.
9
00:01:55,905 --> 00:01:57,968
Just a minute, all of you!
10
00:01:58,005 --> 00:02:01,885
Six down with flu now.
Difficult days, eh, Sergeant?
11
00:02:01,923 --> 00:02:04,528
Yes, sir, very difficult
for some of us.
12
00:02:04,565 --> 00:02:07,367
Some of us? Difficult for all of us.
13
00:02:07,404 --> 00:02:10,137
For those of us who has to carry on.
14
00:02:10,174 --> 00:02:12,699
It can't be difficult
for those who have flu.
15
00:02:12,736 --> 00:02:16,261
They're in bed in the section house.
I don't get your meaning.
16
00:02:16,298 --> 00:02:21,298
All I'm saying is it's a difficult
time for those of us who have flu.
17
00:02:21,337 --> 00:02:23,902
No, you said it's a difficult time
for those of us...
18
00:02:23,939 --> 00:02:25,144
BOTH: Who haven't got flu.
19
00:02:25,180 --> 00:02:26,830
Yes.
20
00:02:26,866 --> 00:02:31,466
Anyway, there's too much arguing
and it's bad for discipline.
21
00:02:31,505 --> 00:02:34,750
Now, I've warned you once,
I shan't warn you again.
22
00:02:34,787 --> 00:02:38,672
Yes, sir, this time it's final...
again.
23
00:02:39,796 --> 00:02:42,496
Would you like to see my shubunkin?
24
00:02:42,533 --> 00:02:45,198
If it will give you any satisfaction.
25
00:02:46,521 --> 00:02:50,361
That's him with the three stripes.
Or her.
26
00:02:50,399 --> 00:02:51,729
What about that plain one?
27
00:02:51,765 --> 00:02:56,005
I'm hoping that's the opposite
of the other one.
28
00:02:56,043 --> 00:02:58,545
Haven't got much room, have they?
29
00:02:58,582 --> 00:03:01,236
They don't need much room for, er...
30
00:03:01,273 --> 00:03:04,462
Anyway, I'm putting them in a pond.
31
00:03:04,500 --> 00:03:06,757
Who's gonna dig that, sir? I see.
32
00:03:06,793 --> 00:03:09,016
Hard work never hurt anyone, Wilkie.
33
00:03:09,053 --> 00:03:10,743
I feel very well myself.
34
00:03:10,779 --> 00:03:15,619
You surprise me. Anyway,
see that my orders are carried out.
35
00:03:15,823 --> 00:03:17,163
Yes, sir.
36
00:03:17,199 --> 00:03:18,469
Well, go on.
37
00:03:18,505 --> 00:03:21,864
I haven't any orders, sir.
What?
38
00:03:21,868 --> 00:03:24,108
You asked me about replacements, sir.
39
00:03:24,144 --> 00:03:27,394
I did?
Due to the flu epidemic, sir.
40
00:03:27,432 --> 00:03:31,752
Yes, you thought I'd forgotten it,
didn't you?
41
00:03:31,790 --> 00:03:34,755
Three temporary replacements.
42
00:03:34,957 --> 00:03:36,402
Three!
43
00:03:36,438 --> 00:03:40,043
In the police corps.
Anyway, chase them!
44
00:03:40,081 --> 00:03:44,766
They're volunteers.
Half a rousing and they resign.
45
00:03:44,805 --> 00:03:49,405
Don't argue. But remember, if
there isn't a change around here...
46
00:03:49,443 --> 00:03:53,105
I'll ask for you to be transferred.
47
00:03:53,143 --> 00:03:56,771
Yes, sir.
Thank you very much, sir.
48
00:03:58,455 --> 00:04:02,615
It was dangerous driving
and I want to report it.
49
00:04:02,778 --> 00:04:04,743
Sedition!
50
00:04:04,780 --> 00:04:07,220
Well, Sergeant Moon, it's happened.
51
00:04:07,256 --> 00:04:08,826
Threatened to transfer you?
52
00:04:08,863 --> 00:04:11,843
The crafty...
If you weren't a lady, I'd say it.
53
00:04:11,880 --> 00:04:14,825
If you weren't a gentleman,
I'd expect you to.
54
00:04:14,862 --> 00:04:17,312
What a technique!
55
00:04:17,349 --> 00:04:21,714
Give the sergeant all the work,
but before he gets credit,...
56
00:04:21,752 --> 00:04:28,152
.. panic him into making a mistake,
moan to HQ, bingo, I'm transferred.
57
00:04:28,357 --> 00:04:30,277
Sergeant Wilkins, I need a hand.
58
00:04:30,314 --> 00:04:32,079
Coming.
59
00:04:32,320 --> 00:04:33,960
I want my provisional licence.
60
00:04:33,996 --> 00:04:35,046
Post office.
61
00:04:35,082 --> 00:04:37,562
We need purges in this country.
62
00:04:37,599 --> 00:04:39,569
I was here before him.
63
00:04:39,606 --> 00:04:43,686
My neighbour's radio's too loud.
What can I do?
64
00:04:43,929 --> 00:04:45,373
Move! Stick it, Thurston.
65
00:04:45,375 --> 00:04:48,089
Relief's coming.
Replacements, Sergeant?
66
00:04:48,092 --> 00:04:54,292
Three! Three keen, alert,
raring-to-go constables. I hope.
67
00:05:05,225 --> 00:05:08,065
Hurry up. It's nearly closing time.
68
00:05:08,102 --> 00:05:10,067
Good afternoon.
69
00:05:17,594 --> 00:05:21,874
Just a moment. Could you direct me
to the police station?
70
00:05:21,912 --> 00:05:25,197
Just cross over and it's on the left
71
00:05:25,520 --> 00:05:29,920
Thanks awfully. I'm new here.
Sorry to have delayed you.
72
00:05:29,958 --> 00:05:32,483
That's quite all right.
73
00:05:36,008 --> 00:05:37,447
Any luck?
Rather.
74
00:05:37,449 --> 00:05:41,689
Thank goodness.
My feet are killing me.
75
00:05:41,892 --> 00:05:44,772
What a nice fellow. It's this way.
76
00:05:46,335 --> 00:05:47,815
GHOSTLY MUSIC
77
00:05:47,852 --> 00:05:49,262
Now what?
78
00:05:49,298 --> 00:05:52,498
A cross-eyed man crossing our path.
79
00:05:52,535 --> 00:05:54,860
Cor! Shocking bad luck.
80
00:05:54,897 --> 00:05:57,342
Utter twaddle!
81
00:05:57,624 --> 00:06:02,989
You may sneer if you wish, Benson,
but cosmic forces rule our lives.
82
00:06:03,028 --> 00:06:06,698
And a cross-eyed man
seen when the moon is in
83
00:06:06,702 --> 00:06:10,371
its third quarter is
the worst omen there is.
84
00:06:10,408 --> 00:06:12,253
It means two misfortunes.
85
00:06:12,256 --> 00:06:17,715
You can tempt fate if you like,
but I'm not crossing this road here.
86
00:06:18,279 --> 00:06:20,879
CAR SKIDS & TOOTS HORN
87
00:06:22,683 --> 00:06:25,243
That's one misfortune.
88
00:06:30,248 --> 00:06:31,888
Aah!
89
00:06:32,130 --> 00:06:34,695
That's two misfortunes.
90
00:06:34,732 --> 00:06:37,332
All right, we can cross now.
91
00:06:37,814 --> 00:06:39,974
Thanks, chaps.
92
00:07:00,031 --> 00:07:02,831
I'll have a constable to you soon.
93
00:07:02,868 --> 00:07:05,633
Why?
Want make a male-voice quartet?
94
00:07:06,035 --> 00:07:07,835
Sssh!
95
00:07:08,037 --> 00:07:10,837
Sergeant! It's our replacements.
96
00:07:12,800 --> 00:07:15,760
Welcome! Welcome!
97
00:07:16,603 --> 00:07:18,563
What a lovely sight, eh, Thurston?
98
00:07:18,599 --> 00:07:20,281
Not half, Sergeant.
99
00:07:20,318 --> 00:07:21,931
At ease, at ease.
100
00:07:21,967 --> 00:07:25,607
I'm Benson. This is Constable Potter
and this is Constable Constable.
101
00:07:25,645 --> 00:07:27,690
Who?
102
00:07:27,931 --> 00:07:30,211
Charlie Constable.
103
00:07:30,248 --> 00:07:32,493
Oh, that's your name?
104
00:07:32,775 --> 00:07:36,495
Yeah,
and everybody takes the mickey.
105
00:07:36,698 --> 00:07:39,223
We won't here, Constable Constable.
106
00:07:39,260 --> 00:07:42,940
I'm pleased to here it,
Sergeant Sergeant.
107
00:07:44,104 --> 00:07:49,024
Yes. Well, what delayed you?
Couldn't you find the station?
108
00:07:49,062 --> 00:07:50,752
That's right.
109
00:07:50,789 --> 00:07:53,794
Sense of humour, eh? That's good.
110
00:07:53,831 --> 00:07:55,871
You're from police school.
How'd you do?
111
00:07:55,907 --> 00:07:58,072
Frightfully fit, thanks.
112
00:07:58,474 --> 00:08:00,674
No, how did you do at school?
113
00:08:00,711 --> 00:08:02,676
Horrible.
114
00:08:04,479 --> 00:08:10,119
You're pulling my leg, aren't you?
You didn't really do badly at school?
115
00:08:10,363 --> 00:08:12,768
Well, we did pass.
116
00:08:12,805 --> 00:08:18,525
Just. In my case, it was prejudice.
The instructors were old-fashioned.
117
00:08:18,729 --> 00:08:21,529
All hostile to my forensic theories.
118
00:08:21,567 --> 00:08:24,337
That had nothing to do with it.
119
00:08:24,374 --> 00:08:30,374
Sergeant, on the day of the finals,
a black cat fell off the roof.
120
00:08:30,413 --> 00:08:33,423
Mars was in conjunction with Uranus.
121
00:08:33,460 --> 00:08:39,180
I ask you, Sergeant.
How could we possibly do well?
122
00:08:39,220 --> 00:08:42,345
About 100 trainees did very well.
123
00:08:42,587 --> 00:08:44,907
They were influenced by Pisces.
124
00:08:45,109 --> 00:08:46,869
Oh, Pisces yourself.
125
00:08:46,905 --> 00:08:48,395
You septic!
126
00:08:48,432 --> 00:08:51,077
It's sceptic, you ignoramus.
127
00:08:51,114 --> 00:08:52,587
Don't get so rattled.
128
00:08:52,589 --> 00:08:55,954
Exam results aren't everything.
Hear, hear!
129
00:08:55,957 --> 00:08:57,802
Hear, hear.
130
00:08:57,839 --> 00:09:02,439
Put us on the beat, Sergeant.
We'll show the instructors.
131
00:09:02,477 --> 00:09:04,607
That's the spirit. Now...
132
00:09:04,644 --> 00:09:08,684
Sergeant, jewellery-shop robbery.
Subject caught.
133
00:09:08,722 --> 00:09:09,772
Get on with it.
134
00:09:09,808 --> 00:09:11,848
When caught, they were in hysterics.
135
00:09:11,884 --> 00:09:13,809
Psychopaths.
136
00:09:14,011 --> 00:09:16,536
Nutcases. Very sad. When...
137
00:09:16,573 --> 00:09:20,253
No, they thought
it was worth a stretch...
138
00:09:20,416 --> 00:09:25,936
.. because a constable helped them.
A posh fellow with a moustache.
139
00:09:25,975 --> 00:09:30,580
Nutcases. There's no constable
answering to that desr...
140
00:09:31,464 --> 00:09:34,824
I, um... Them? Robbers?
141
00:09:35,026 --> 00:09:36,871
GHOSTLY MUSIC
142
00:09:36,908 --> 00:09:39,268
The wall-eyed man.
143
00:09:40,551 --> 00:09:42,076
What wall-eyed man?
144
00:09:42,112 --> 00:09:45,032
An omen, I knew it was an omen.
145
00:09:46,515 --> 00:09:49,595
Mark my words,
Jupiter's behind this.
146
00:09:49,837 --> 00:09:51,477
Jupiter?
147
00:09:51,514 --> 00:09:53,119
Jupiter.
148
00:09:54,281 --> 00:09:56,126
Now are you convinced?
149
00:09:56,162 --> 00:09:58,967
If you think a cock-eyed pedestrian
150
00:09:59,004 --> 00:10:03,884
can make Potter any more stupid
than he already is, you're mistaken.
151
00:10:04,128 --> 00:10:05,968
Benson, step outside.
152
00:10:06,005 --> 00:10:08,609
Yeah, step outside.
Delighted!
153
00:10:08,612 --> 00:10:11,412
Just a minute, just a minute.
154
00:10:11,449 --> 00:10:13,579
Hello.
Hello, Gorse.
155
00:10:13,615 --> 00:10:20,175
Sorry I'm late, but I had to bring
something for the poor constables.
156
00:10:20,460 --> 00:10:25,860
So it was off to my greenhouse, and
with a snip here and a snip there,..
157
00:10:26,105 --> 00:10:28,750
.. and here we are with my love.
158
00:10:28,787 --> 00:10:33,627
Oh, what have I said?
With my very best floral greetings.
159
00:10:33,665 --> 00:10:35,915
Thank you, Gorse.
160
00:10:35,952 --> 00:10:38,432
You weren't on duty during the crime,
so forget it.
161
00:10:38,469 --> 00:10:41,234
A crime? Goody! Where?
162
00:10:41,476 --> 00:10:43,081
I was going down the road...
163
00:10:43,117 --> 00:10:46,117
Forget it! Special Constable Gorse.
164
00:10:46,360 --> 00:10:47,879
Benson.
How do you do?
165
00:10:47,881 --> 00:10:49,126
Him.
166
00:10:49,162 --> 00:10:50,402
How do you do?
167
00:10:50,438 --> 00:10:53,123
Potter.
How do you do?
168
00:10:53,405 --> 00:10:56,485
And now meet Bobby.
Say hello, Bobby.
169
00:10:56,727 --> 00:10:58,687
ALL: Hello, Bobby.
170
00:10:58,889 --> 00:11:02,254
Isn't he quaint?
I couldn't leave him.
171
00:11:02,292 --> 00:11:08,252
Well, Gorse will be working full time
with us. You'll all sleep together.
172
00:11:08,536 --> 00:11:10,496
Charmed, I'm sure.
173
00:11:11,298 --> 00:11:13,258
Harrison!
174
00:11:18,103 --> 00:11:19,388
Yes, Sergeant.
175
00:11:19,424 --> 00:11:21,664
Show these constables their quarters,
please.
176
00:11:21,701 --> 00:11:23,626
This way.
177
00:11:23,948 --> 00:11:25,376
With you, anywhere.
178
00:11:25,378 --> 00:11:30,189
Flu or no flu, we must get
time off, Policewoman Harrison.
179
00:11:30,228 --> 00:11:35,113
How do you like to spend it?
Cinema, dancing, or just talking?
180
00:11:35,356 --> 00:11:37,316
Ooh!
181
00:11:39,119 --> 00:11:41,719
A dog. Symbol of Pluto.
182
00:11:42,001 --> 00:11:46,361
The darkest,
most evil planet of them all.
183
00:11:46,400 --> 00:11:48,930
Oh, crikey!
184
00:11:48,967 --> 00:11:51,567
Oh, dry up. What's it doing here?
185
00:11:51,604 --> 00:11:54,049
She's a police dog.
186
00:11:54,250 --> 00:11:58,730
Why wasn't it tied up?
What you been noshing, aniseed balls?
187
00:11:58,769 --> 00:12:02,934
Don't tell her off, Sergeant,
she's taken to me.
188
00:12:02,972 --> 00:12:04,377
Harrison, get these men out of here.
189
00:12:04,413 --> 00:12:06,738
Yes, Sergeant.
190
00:12:07,540 --> 00:12:09,180
Come on, Lady, this way.
191
00:12:09,217 --> 00:12:11,142
DOG BARKS
192
00:12:12,744 --> 00:12:14,704
Lady!
193
00:12:15,666 --> 00:12:17,786
Sergeant Wilk...
194
00:12:18,028 --> 00:12:20,668
When you can spare a moment.
195
00:12:22,151 --> 00:12:26,951
It'd be fun to spend our off time
together, eh, Policewoman Harrison?
196
00:12:26,990 --> 00:12:29,955
What do your friends call you?
197
00:12:29,992 --> 00:12:32,002
Policewoman Harrison.
198
00:12:32,039 --> 00:12:37,159
That's a nice name. My name's
Potter, Tom Potter. None hotter.
199
00:12:37,523 --> 00:12:38,488
This is it.
200
00:12:38,524 --> 00:12:40,644
This is our accommodation?
201
00:12:40,680 --> 00:12:42,730
That's all that's available.
202
00:12:42,767 --> 00:12:45,092
I don't like it. There's a saying -
203
00:12:45,129 --> 00:12:49,729
.. spend your first night in
a strange bed below ground level...
204
00:12:49,767 --> 00:12:54,132
.. and bad luck will haunt you
straight from the devil.
205
00:12:54,415 --> 00:12:57,855
Sort yourselves out
and report to Sergeant Wilkins.
206
00:12:57,893 --> 00:13:02,498
Yes, sir.
Bless you.
207
00:13:03,903 --> 00:13:05,943
Policewoman Harrison.
208
00:13:05,979 --> 00:13:07,949
What is it? I'm busy.
209
00:13:07,986 --> 00:13:11,046
Too busy to get acquainted?
210
00:13:11,083 --> 00:13:14,108
I'll think about it.
211
00:13:14,350 --> 00:13:16,910
Don't take too long.
212
00:13:22,076 --> 00:13:24,921
I think I'm going to like it here.
213
00:13:24,958 --> 00:13:27,278
How can you say that, Potter?
214
00:13:27,281 --> 00:13:32,400
With all the omens stacked up
against us. I've warned you.
215
00:13:32,439 --> 00:13:35,514
Yes, when Mars is in conjunction with
216
00:13:35,517 --> 00:13:39,006
Uranus, it'll be a
bumpy night. Come on.
217
00:13:40,170 --> 00:13:42,730
I never said that.
218
00:13:45,494 --> 00:13:46,814
You sent for us, Sergeant.
219
00:13:46,850 --> 00:13:47,872
And here we are.
220
00:13:47,907 --> 00:13:49,694
Keen, aren't you?
Rather.
221
00:13:49,697 --> 00:13:53,262
Gorse, you patrol area five.
222
00:13:53,299 --> 00:13:57,699
Benson, I've got something special
for you.
223
00:13:57,738 --> 00:13:59,503
On my first day, too.
224
00:13:59,539 --> 00:14:01,464
This way.
225
00:14:05,589 --> 00:14:07,549
Willy!
226
00:14:07,750 --> 00:14:09,710
Willy!
227
00:14:10,392 --> 00:14:11,731
Police!
228
00:14:11,767 --> 00:14:13,072
Oh!
229
00:14:13,074 --> 00:14:15,954
Police! Police!
230
00:14:16,197 --> 00:14:18,157
Coppers!
231
00:14:18,919 --> 00:14:22,279
Get out of my way, you fool,
I want a policeman.
232
00:14:22,316 --> 00:14:24,721
Madam, I am a policeman.
233
00:14:25,003 --> 00:14:29,703
So you are. Oh, thank heavens.
What a blessed relief.
234
00:14:29,742 --> 00:14:34,407
My little boy, officer, he's gone.
Find my little Willy.
235
00:14:34,445 --> 00:14:38,330
Madam! Panic not.
I must have your particulars.
236
00:14:38,613 --> 00:14:42,533
Oh, hurry up.
Have pity on a mother's agony.
237
00:14:42,816 --> 00:14:48,216
Madam, I shall have him back here
before you can say Jack Robinson.
238
00:14:48,256 --> 00:14:51,270
You little stop-out.
Giving me a turn like that.
239
00:14:51,273 --> 00:14:54,102
I'll skin you alive.
Madam, you've no...
240
00:14:54,105 --> 00:14:59,665
You shut up and buzz off and
mind your own business, bluebottle.
241
00:14:59,704 --> 00:15:03,229
I'll tell your dad.
He'll have your guts.
242
00:15:05,313 --> 00:15:07,873
I say, madam, wait!
243
00:15:24,287 --> 00:15:25,647
Lady!
244
00:15:36,577 --> 00:15:40,337
Heel, Lady, heel! Heel!
245
00:15:44,182 --> 00:15:46,302
Lady, wait!
246
00:15:48,786 --> 00:15:51,546
Lady, wait! Lady, come back!
247
00:15:54,150 --> 00:15:55,710
Lady!
248
00:15:56,311 --> 00:15:57,871
Lady!
249
00:15:58,313 --> 00:15:59,873
Oh!
250
00:16:01,035 --> 00:16:03,635
Oh, where's the doggy gone?
251
00:16:03,672 --> 00:16:06,357
Confound the creature.
I've done myself an injury.
252
00:16:06,394 --> 00:16:08,199
I nearly broke my neck.
253
00:16:08,440 --> 00:16:10,599
Have you studied it?
Yes.
254
00:16:10,602 --> 00:16:12,820
OK. Right, first question.
255
00:16:12,823 --> 00:16:14,443
Ready?
Right.
256
00:16:14,445 --> 00:16:20,445
What's the shortest route between
Waverly Square and the high street?
257
00:16:20,484 --> 00:16:24,609
I don't know,
I'm a stranger here myself.
258
00:16:24,648 --> 00:16:26,138
Let's be serious, shall we?
259
00:16:26,174 --> 00:16:29,379
Oh, Charlie, why don't you laugh?
260
00:16:29,416 --> 00:16:33,141
Life's a serious business.
The forces of destiny...
261
00:16:33,179 --> 00:16:37,619
The most powerful force
is the sparkle in a popsy's eyes.
262
00:16:37,657 --> 00:16:40,227
Please! Let's study our routes.
263
00:16:40,264 --> 00:16:45,704
I'm only interested in the route
to Policewoman Harrison's heart.
264
00:16:45,949 --> 00:16:48,389
Yes. Thank you, goodbye.
265
00:16:52,634 --> 00:16:56,274
WPC Passworthy, Sergeant.
On temporary attachment.
266
00:16:56,311 --> 00:16:57,521
Oh!
267
00:16:57,557 --> 00:17:01,202
As a connoisseur of police officers,
268
00:17:01,240 --> 00:17:06,240
.. I have never before been arrested
with such charm. Never!
269
00:17:06,484 --> 00:17:08,564
I salute her.
270
00:17:08,846 --> 00:17:13,446
You mean you arrested Mrs May
on your way here?
271
00:17:13,729 --> 00:17:18,729
I wasn't yet on station strength,
Sergeant, but I was in uniform.
272
00:17:18,768 --> 00:17:21,853
I was called to help
by a barman with a bleeding head.
273
00:17:21,890 --> 00:17:25,372
I can imagine the circumstances.
274
00:17:25,410 --> 00:17:28,854
Mrs May is a regular customer here.
275
00:17:28,892 --> 00:17:32,301
Oh, charming.
You're all so charming.
276
00:17:32,583 --> 00:17:37,543
OK, Passworthy, you did well.
Good start. I'll charge her.
277
00:17:37,582 --> 00:17:39,344
Usual? Drunk?
278
00:17:39,380 --> 00:17:41,108
And disorderly.
279
00:17:41,670 --> 00:17:43,310
Take her to the cells,
they're just...
280
00:17:43,346 --> 00:17:45,991
I can find my own way, Sergeant.
281
00:17:46,274 --> 00:17:50,674
Watch out, Sergeant.
She'll have your job within a week.
282
00:17:50,917 --> 00:17:52,837
Bye now.
283
00:17:55,480 --> 00:17:58,854
I usually have that nice cell with the
284
00:17:58,858 --> 00:18:02,763
southern exposure,
Policewoman Passworthy.
285
00:18:06,008 --> 00:18:10,288
Don't trouble to take me any further.
I know my way.
286
00:18:10,327 --> 00:18:13,309
No trouble, Mrs May, it's my job.
287
00:18:13,346 --> 00:18:16,294
Ah-ha-ha. Me old friend, number five.
288
00:18:16,536 --> 00:18:19,261
Aren't you ashamed of yourself?
289
00:18:19,298 --> 00:18:23,343
I had eight brandies
to help my digestion,...
290
00:18:23,381 --> 00:18:27,901
.. and that crude barman insulted me
by asking me to leave.
291
00:18:28,225 --> 00:18:32,371
I did what any lady would
do in the circumstances.
292
00:18:32,375 --> 00:18:35,788
I hit him on the head
with a siphon soda.
293
00:18:35,826 --> 00:18:40,368
Well, just settle down
and behave yourself. Sleep it off.
294
00:18:40,406 --> 00:18:44,879
I don't like your tone, my girl,
I don't like it at all.
295
00:18:44,917 --> 00:18:50,837
I'm going to write to my friend, the
Home Secretary. Overwrought I may be.
296
00:18:50,877 --> 00:18:56,482
To hear you go on, anyone would think
I was seeing things. Not nice.
297
00:18:58,448 --> 00:19:01,648
Heavens, I'm seeing things!
298
00:19:01,890 --> 00:19:04,930
Look, in that cell, policemen.
299
00:19:05,173 --> 00:19:07,978
Now, Mrs May, I can see them, too.
300
00:19:08,015 --> 00:19:13,775
Who heard of policemen in a cell?
Fetch a doctor from Harley Street!
301
00:19:15,700 --> 00:19:20,560
No, keep away! I swear I'll never
touch another drop. I swear.
302
00:19:20,599 --> 00:19:25,424
Come back here, Mrs May.
Look, see, they're real policemen.
303
00:19:26,268 --> 00:19:28,508
They may not look it, but...
304
00:19:28,545 --> 00:19:30,347
Do you mind?
305
00:19:30,383 --> 00:19:31,907
Oh, it speaks.
306
00:19:31,944 --> 00:19:33,398
Please, Mrs May.
307
00:19:33,434 --> 00:19:36,759
How do you do? My name's Potter.
308
00:19:36,796 --> 00:19:41,036
No, not one of
the Hertfordshire Potters?
309
00:19:41,280 --> 00:19:44,000
Yes, I'm the youngest son, Thomas.
310
00:19:44,282 --> 00:19:49,322
My dear boy, how delightful!
I came out with your mother.
311
00:19:49,526 --> 00:19:53,851
Did you? You never told me
your mum had been inside.
312
00:19:53,889 --> 00:19:57,963
Now, if I can do anything
to help you in your careers,
313
00:19:57,967 --> 00:20:01,892
I'm a close personal friend
of the Home Secretary...
314
00:20:02,175 --> 00:20:03,593
.. and I... We know.
315
00:20:03,595 --> 00:20:06,056
But you're also very tired.
316
00:20:06,093 --> 00:20:08,218
You'd better get a kip, madam.
317
00:20:08,255 --> 00:20:10,825
Kip? Oh, kip!
318
00:20:10,862 --> 00:20:15,742
Yes, well, perhaps I will.
Goodbye, au revoir, see you later.
319
00:20:16,586 --> 00:20:21,786
Policewoman Passworthy, when's
Policewoman Harrison next off duty?
320
00:20:21,825 --> 00:20:24,315
Right now. She's off with flu.
321
00:20:24,352 --> 00:20:27,112
Oh, what a shame. Poor old Harrison.
322
00:20:28,915 --> 00:20:34,200
Life must go on. I hate going to
the flicks on my own. Would you...?
323
00:20:34,239 --> 00:20:37,658
This is my first
assignment since training
324
00:20:37,662 --> 00:20:40,682
school and I intend to work and work.
325
00:20:40,719 --> 00:20:42,409
I hope that's clear.
326
00:20:42,445 --> 00:20:45,530
Get on with whatever
you've doing.
327
00:20:45,568 --> 00:20:51,128
Oh, well, I am. Right now
I'm familiarising myself with the...
328
00:20:51,167 --> 00:20:53,892
.. prominent points around here.
329
00:21:02,260 --> 00:21:04,625
She's beautiful.
330
00:21:04,662 --> 00:21:09,501
Policewoman Passworthy.
Beautiful.
331
00:21:09,506 --> 00:21:14,071
Nicely stacked.
Passworthy, hmm, interesting name.
332
00:21:14,109 --> 00:21:19,109
Not quite my type, I'm afraid. You
know, she's too regimental, too...
333
00:21:19,148 --> 00:21:22,113
Charlie, you mean you?
334
00:21:22,876 --> 00:21:27,836
You've seen the old sparkle?
Oh, I never thought I'd see the day.
335
00:21:27,874 --> 00:21:30,479
Me neither. Oh, it's terrible.
336
00:21:30,516 --> 00:21:33,238
What? You don't understand.
337
00:21:33,241 --> 00:21:36,163
You see, I... I can't.
338
00:21:37,046 --> 00:21:40,411
You can.
There's always a first time.
339
00:21:40,449 --> 00:21:45,409
No, no, no. I can't. I've got to be
very careful with girls.
340
00:21:45,447 --> 00:21:46,937
Who hasn't?
341
00:21:46,974 --> 00:21:49,779
There you go, taking the mickey.
342
00:21:49,816 --> 00:21:54,656
No, I'm not honestly, Charlie,
honestly. What's your problem?
343
00:21:54,694 --> 00:21:57,116
You won't take the mickey?
344
00:21:57,153 --> 00:21:59,541
Those boys. Those dear boys.
345
00:22:00,183 --> 00:22:03,583
Thank you for being so real.
346
00:22:03,621 --> 00:22:05,511
You were saying.
347
00:22:05,547 --> 00:22:08,907
Sssh! Not now. Let her sleep.
348
00:22:14,524 --> 00:22:17,284
Will that dog find its way back?
349
00:22:17,321 --> 00:22:20,011
Yes. Lady's absolutely marvellous.
350
00:22:20,048 --> 00:22:23,888
Not the adjective I'd have chosen.
However.
351
00:22:23,926 --> 00:22:26,891
You know the local police
quite well?
352
00:22:26,928 --> 00:22:29,410
Yes, I do. A fine body of men.
353
00:22:29,447 --> 00:22:31,895
So they're mentally constipated?
354
00:22:31,932 --> 00:22:33,862
Why do you say that?
355
00:22:33,899 --> 00:22:38,699
Criminology is in its infancy and
infantile minds are in charge of it.
356
00:22:38,737 --> 00:22:39,743
Really?
Yes.
357
00:22:39,745 --> 00:22:42,823
What's the function of
a policeman on his beat?
358
00:22:42,860 --> 00:22:45,345
Erm... to catch criminals.
359
00:22:45,547 --> 00:22:47,587
No, to prevent crime.
360
00:22:47,749 --> 00:22:49,714
Easy to say.
361
00:22:49,750 --> 00:22:51,750
Easy to do if you study.
362
00:22:51,787 --> 00:22:54,552
Study what?
Physiognomy.
363
00:22:54,874 --> 00:22:57,279
I'm not altogether with you.
364
00:22:57,316 --> 00:23:02,036
Neither were the instructors.
There are signs in the face.
365
00:23:02,075 --> 00:23:06,760
I can tell at a glance if a man
is of criminal inclination.
366
00:23:06,798 --> 00:23:09,728
Good heavens, how very useful.
367
00:23:09,765 --> 00:23:12,844
If all that stuff at the school was
368
00:23:12,848 --> 00:23:16,893
scrapped and we learnt
forensic physiognomy,
369
00:23:16,931 --> 00:23:19,927
it would revolutionise
police practice.
370
00:23:19,930 --> 00:23:24,573
That's what I'm interested
in. Not taking dogs for walks.
371
00:23:24,857 --> 00:23:27,062
It's old-fashioned muck.
372
00:23:27,098 --> 00:23:30,858
I'm sorry.
I was thinking of something else.
373
00:23:30,896 --> 00:23:33,478
That's quite all right.
374
00:23:33,515 --> 00:23:36,063
Go on, then, do it on him.
375
00:23:36,100 --> 00:23:37,390
What do you mean?
376
00:23:37,426 --> 00:23:40,631
Do physi-what-you-ma-call-it on him.
377
00:23:40,669 --> 00:23:44,189
On him?
He's as honest as the day is long.
378
00:23:44,226 --> 00:23:46,516
Can you tell that quickly?
379
00:23:46,553 --> 00:23:51,913
At a glance. Of course, one has to
study. It means years of research.
380
00:23:51,952 --> 00:23:55,997
But the signs always show
in a criminal's face.
381
00:23:56,881 --> 00:23:58,801
Turned rather chilly, hasn't it?
382
00:23:58,837 --> 00:24:00,802
Have you got flu?
383
00:24:01,164 --> 00:24:03,684
That man! He pinched my braces!
384
00:24:13,453 --> 00:24:15,453
BIRD CHIRPS
385
00:24:22,580 --> 00:24:27,340
Morning, Bobby. Ready for brekkers?
Uncle's coming.
386
00:24:27,378 --> 00:24:29,343
Ow!
387
00:24:30,306 --> 00:24:32,911
Naughty, rude Bobby!
388
00:24:32,948 --> 00:24:38,548
Laughing because poor Uncle Timothy
hurt his footy. You're a bad bird.
389
00:24:38,587 --> 00:24:44,272
# Bop-bop-bop-bop-bop-bop-bop!
390
00:24:45,757 --> 00:24:48,277
Wakey, wakey!
391
00:24:58,967 --> 00:25:01,367
Rise and shine!
392
00:25:01,529 --> 00:25:05,529
GHOSTLY MUSIC
393
00:25:18,942 --> 00:25:20,107
Up and out!
394
00:25:20,143 --> 00:25:21,903
Must you make that flaming row?
395
00:25:21,939 --> 00:25:24,029
Restrain yourself!
396
00:25:24,066 --> 00:25:28,986
I know someone who didn't get out
of the right side of their bed.
397
00:25:34,514 --> 00:25:37,674
All ready, then?
Come on, turn it on.
398
00:25:37,876 --> 00:25:39,876
ALL:
399
00:25:40,318 --> 00:25:45,318
Oh, I'm sorry, I remember now.
It's only hot at certain times.
400
00:25:45,357 --> 00:25:46,487
You maniac!
401
00:25:46,523 --> 00:25:49,243
We'll all catch... f-f-f-f-flu.
402
00:25:49,445 --> 00:25:52,045
Let's get out of here.
403
00:25:52,082 --> 00:25:55,247
ALL:
404
00:25:57,010 --> 00:25:59,010
Gentlemen, really!
405
00:26:08,099 --> 00:26:14,059
One of the Hertfordshire Potters.
It's utterly disgraceful!
406
00:26:14,303 --> 00:26:18,623
You did ask for a cell
with a southern exposure.
407
00:26:24,751 --> 00:26:30,351
No time like the present, Charlie.
Go to it. Remember, delay is fatal.
408
00:26:45,567 --> 00:26:47,892
Hello there.
409
00:26:47,928 --> 00:26:50,768
Good morning, Constable Constable.
410
00:26:50,806 --> 00:26:53,576
My name's Charlie. Charles, actually
411
00:26:53,613 --> 00:26:59,573
It's against regulations to be
familiar. Didn't you learn anything?
412
00:26:59,612 --> 00:27:05,254
Yes, Policewoman Passworthy. I know
what constitutes an obstruction,
413
00:27:05,293 --> 00:27:10,901
parking regulations, rules of
evidence. I was top with a truncheon.
414
00:27:10,941 --> 00:27:15,266
That's a great comfort to us all,
I'm sure.
415
00:27:15,304 --> 00:27:17,909
Please, what's your birthday?
416
00:27:17,946 --> 00:27:19,828
My what? Your birthday.
417
00:27:19,830 --> 00:27:21,792
It's vital I know.
418
00:27:21,829 --> 00:27:24,011
Don't be so silly.
419
00:27:24,047 --> 00:27:26,160
No, please, tell me.
420
00:27:26,197 --> 00:27:28,677
Here's the Sergeant. Go away!
421
00:27:32,402 --> 00:27:34,402
Oh, dear!
422
00:27:34,603 --> 00:27:35,723
Good morning, Sergeant.
423
00:27:35,759 --> 00:27:38,729
Good morning.
I see I'm not on patrol.
424
00:27:38,766 --> 00:27:43,766
I'm glad you're so keen, Passworthy,
but you must know the district.
425
00:27:43,805 --> 00:27:45,730
Pick up a map and study it.
426
00:27:45,767 --> 00:27:48,132
Yes, Sergeant.
427
00:27:58,661 --> 00:28:03,901
I should never have tried. My tea
leaves at breakfast were clotted.
428
00:28:04,105 --> 00:28:05,750
Call in at Mrs Bottomley.
429
00:28:05,787 --> 00:28:09,107
There were suspicious
activities on her premises.
430
00:28:09,144 --> 00:28:13,754
Yes, Sergeant.
You're late, Constable.
431
00:28:13,793 --> 00:28:16,413
We had some trouble with the shower.
432
00:28:16,450 --> 00:28:19,035
Looks like I will, too, doesn't it?
433
00:28:19,072 --> 00:28:21,002
Oh, how witty!
434
00:28:21,038 --> 00:28:23,718
Quiet, Gorse! No more talking.
435
00:28:25,642 --> 00:28:29,842
All present and correct, sir.
Show your appointments.
436
00:28:35,249 --> 00:28:36,734
Excuse me, sir.
437
00:28:36,770 --> 00:28:38,210
Constable Benson, sir.
438
00:28:38,246 --> 00:28:39,616
Yes?
439
00:28:39,652 --> 00:28:44,572
In the absence of the dog handler,
I took "Lady" walking.
440
00:28:45,096 --> 00:28:46,855
On a job?
Routine, sir.
441
00:28:46,857 --> 00:28:49,017
What about it?
442
00:28:49,339 --> 00:28:53,091
I protest at being sent
out with a brute that far
443
00:28:53,095 --> 00:28:57,222
from being trained seemed
barely advanced from a wolf.
444
00:28:58,106 --> 00:29:00,466
Don't send him out again with Lady.
445
00:29:00,503 --> 00:29:02,673
No, sir.
Thank you, sir.
446
00:29:02,709 --> 00:29:04,669
Can't have Lady upset.
447
00:29:05,111 --> 00:29:07,076
No, sir.
448
00:29:07,113 --> 00:29:09,198
Why's your uniform torn?
449
00:29:09,234 --> 00:29:11,194
I fell down some stairs, sir.
450
00:29:11,231 --> 00:29:12,441
How? Quick!
451
00:29:12,477 --> 00:29:15,957
Yes, sir, very quick.
I was on a scooter.
452
00:29:16,319 --> 00:29:19,599
On a scooter? Why wasn't I told?
453
00:29:19,637 --> 00:29:22,807
The facts, Gorse.
I was proceeding easterly...
454
00:29:22,844 --> 00:29:26,804
And that canine misfit
was proceeding westerly.
455
00:29:26,842 --> 00:29:28,706
Quiet, Benson!
Quiet, Wilkins!
456
00:29:28,743 --> 00:29:30,088
You were there?
457
00:29:30,090 --> 00:29:32,495
We were both nearly killed.
458
00:29:32,532 --> 00:29:35,012
It's the fault of that stupid bitch.
459
00:29:35,048 --> 00:29:36,293
There was a third party?
460
00:29:36,329 --> 00:29:37,691
No. Lady.
461
00:29:37,727 --> 00:29:39,054
Lady?
462
00:29:39,056 --> 00:29:42,456
The dog, sir. She's a bitch, sir.
463
00:29:42,494 --> 00:29:44,116
I know that.
464
00:29:44,152 --> 00:29:45,705
Yes, sir.
465
00:29:45,741 --> 00:29:50,501
We're all nattering like old women.
Let's have some discipline.
466
00:29:50,540 --> 00:29:52,470
Yes, sir.
467
00:29:52,506 --> 00:29:53,586
How do you do, sir?
468
00:29:53,622 --> 00:29:54,672
How do you..?
469
00:29:54,708 --> 00:29:56,308
Constable Potter, sir.
470
00:29:56,344 --> 00:29:57,874
I've seen you before.
471
00:29:57,910 --> 00:30:01,070
No, I couldn't forget your face.
472
00:30:01,273 --> 00:30:05,433
What do you mean? You have
such an arresting face, sir.
473
00:30:05,676 --> 00:30:10,756
Oh, very swift, an arresting face.
You merry quipper, you.
474
00:30:10,795 --> 00:30:12,485
Gorse!
475
00:30:12,521 --> 00:30:14,566
Where have I seen you before?
476
00:30:14,603 --> 00:30:18,803
Perhaps you met him
in a previous existence, sir.
477
00:30:20,527 --> 00:30:22,087
Who's this lot?
478
00:30:22,124 --> 00:30:23,226
Constable, sir.
479
00:30:23,261 --> 00:30:24,328
Constable who?
480
00:30:24,330 --> 00:30:26,255
Constable, sir.
481
00:30:26,292 --> 00:30:28,432
I know, I said Constable who?
482
00:30:28,468 --> 00:30:30,573
Constable Constable, sir.
483
00:30:31,936 --> 00:30:33,096
That's unusual, isn't it?
484
00:30:33,132 --> 00:30:36,022
Yes, sir, isn't it?
485
00:30:36,059 --> 00:30:38,819
Explain yourself
Constable Constable.
486
00:30:39,061 --> 00:30:41,501
Reincarnation, sir.
487
00:30:41,743 --> 00:30:43,028
Who?
488
00:30:43,064 --> 00:30:48,024
Reincarnation. It accounts for some
of our more uncanny experiences.
489
00:30:48,063 --> 00:30:49,553
Get away.
490
00:30:49,589 --> 00:30:51,752
If you cooperate with me, sir,
491
00:30:51,755 --> 00:30:56,511
I could uncover where you and
Potter met in a previous life.
492
00:30:56,955 --> 00:30:58,000
Utter nonsense!
493
00:30:58,035 --> 00:31:00,755
Close your eyes and relax, sir.
494
00:31:00,998 --> 00:31:02,483
Certainly not.
495
00:31:02,519 --> 00:31:08,879
Please, sir. They're very strong,
your hereditary thought waves.
496
00:31:08,919 --> 00:31:12,044
Cor! Wait!
497
00:31:13,607 --> 00:31:19,567
I can see a pond. A beautiful,
artificial pond in a garden, sir.
498
00:31:19,607 --> 00:31:20,777
Any fish?
499
00:31:20,812 --> 00:31:23,092
The fountains are playing.
500
00:31:23,129 --> 00:31:24,454
I said any fish?
501
00:31:24,490 --> 00:31:26,420
No fish.
502
00:31:26,457 --> 00:31:31,417
Wait a minute. Yes. I can see you
and Potter. You're in the garden.
503
00:31:31,661 --> 00:31:36,421
You're centurions together, sir.
2,000 years ago in ancient Rome.
504
00:31:38,506 --> 00:31:42,626
Wait a minute.
I can see the vestal virgins.
505
00:31:45,431 --> 00:31:47,711
Ah, they've gone indoors.
506
00:31:47,953 --> 00:31:51,513
I've never heard such poppycock.
507
00:31:51,796 --> 00:31:58,796
Please, sir, let's try it again,
we're very near. Shut your eyes, sir
508
00:31:58,836 --> 00:32:03,081
Shut your trap! I've had enough.
And I remember now.
509
00:32:03,284 --> 00:32:06,089
You're a society playboy, Lothario.
510
00:32:06,126 --> 00:32:10,686
One of the siphon-squirters
and waiter-debaggers of this world.
511
00:32:10,725 --> 00:32:12,575
Happy days, sir, eh?
512
00:32:12,611 --> 00:32:16,011
You lot won't know
what's hit you soon.
513
00:32:16,134 --> 00:32:18,174
Horrible, disgusting!
514
00:32:19,336 --> 00:32:22,576
I don't want trouble,
you can't afford trouble, right?
515
00:32:22,614 --> 00:32:24,539
Right.
516
00:32:27,302 --> 00:32:29,462
Right.
517
00:32:29,984 --> 00:32:32,184
You four, do you know your routes?
518
00:32:32,221 --> 00:32:35,591
Yes, Sergeant.
Well, concentrate on them.
519
00:32:35,628 --> 00:32:40,348
This is a police patrol, not
a protest march against Crufts,
520
00:32:40,387 --> 00:32:42,752
a scooter demonstration,
521
00:32:42,789 --> 00:32:44,919
boat-race night,
522
00:32:44,955 --> 00:32:47,515
or a reincarnation seance.
523
00:32:48,118 --> 00:32:50,878
It's just a routine police patrol.
524
00:32:51,120 --> 00:32:53,120
ALL: Yes, Sergeant.
525
00:32:54,522 --> 00:32:59,762
Just stay here, you lot,
and remember, you're still on parade.
526
00:33:03,329 --> 00:33:05,374
Ask me how it went.
527
00:33:05,411 --> 00:33:06,451
All right, how did it go?
528
00:33:06,486 --> 00:33:08,416
Don't ask.
529
00:33:08,453 --> 00:33:11,258
Ask Thurston to meet me in the car.
530
00:33:11,295 --> 00:33:15,815
Anything to help. And my voices
tell me you do need help.
531
00:33:43,319 --> 00:33:45,279
Potty-poos!
532
00:33:47,602 --> 00:33:51,082
Potty-poos! Potty-darling!
533
00:33:51,120 --> 00:33:53,725
Honoria, old thing!
534
00:33:53,967 --> 00:33:58,967
Haven't seen you since
Fruity Fotheringill's pyjama party.
535
00:33:59,171 --> 00:34:01,811
I say, what is this, a rag?
536
00:34:02,053 --> 00:34:04,073
No, I'm in the force.
537
00:34:04,110 --> 00:34:06,060
Potter the Copper!
538
00:34:06,096 --> 00:34:07,732
Meet my new chums.
539
00:34:07,734 --> 00:34:13,457
Timothy Gorse, Charlie, Stanley
Benson, Sergeant Wilkins.
540
00:34:13,497 --> 00:34:17,942
Sweet, just sweet, all of you.
Especially Wilky-poos.
541
00:34:19,706 --> 00:34:21,111
I'm sorry, Sergeant, I...
542
00:34:21,147 --> 00:34:24,467
Have I done something madly illegal?
543
00:34:24,710 --> 00:34:29,670
Oh, no, you're just obstructing the
police in the execution of their duty
544
00:34:29,709 --> 00:34:31,159
It's my fault, Sergeant.
545
00:34:31,195 --> 00:34:35,395
Oh, don't blame Potty-poodle.
I'm terribly sorry.
546
00:34:35,678 --> 00:34:40,038
You will forgive me, won't you?
Everybody does.
547
00:34:40,076 --> 00:34:42,681
Bye-bye, Potty-poodles.
548
00:34:45,766 --> 00:34:48,446
It's my fault, Sergeant. I...
549
00:34:48,483 --> 00:34:51,128
Back to work, Potty-poos!
550
00:34:51,165 --> 00:34:53,130
Yes.
551
00:35:10,744 --> 00:35:12,584
Gorse, you still there?
552
00:35:12,621 --> 00:35:13,791
Yes.
553
00:35:13,827 --> 00:35:16,587
Why? Your beat starts here!
554
00:35:18,390 --> 00:35:21,790
Does it? Oh, so it does. Thank you.
555
00:35:31,320 --> 00:35:35,240
I know, I know,
this is where I get off.
556
00:35:42,208 --> 00:35:44,613
Good morning, madam, can I help you?
557
00:35:44,650 --> 00:35:49,210
Well, I certainly need a copper
and that's a fact.
558
00:35:51,295 --> 00:35:54,055
You're my first customer.
Have this one on me.
559
00:35:54,092 --> 00:35:56,097
Oh, ta.
560
00:36:42,493 --> 00:36:47,133
By Jove! A simian amoralist
with paralysed conscience.
561
00:37:02,668 --> 00:37:04,588
Don't do it, my friend.
562
00:37:04,624 --> 00:37:07,049
Don't do what?
You know what.
563
00:37:07,086 --> 00:37:08,596
I don't know what.
564
00:37:08,632 --> 00:37:14,152
Pause, consider. If you can resist
the temptation to steal that car,...
565
00:37:14,192 --> 00:37:19,677
.. you won't want to rob that post
office. But you'll need skilled help
566
00:37:19,716 --> 00:37:21,166
To do the robbery?
567
00:37:21,202 --> 00:37:24,002
No, to recover from your sickness.
568
00:37:24,039 --> 00:37:25,129
You think I'm ill?
569
00:37:25,165 --> 00:37:29,930
Crime is an illness.
Its symptoms show in the face.
570
00:37:29,968 --> 00:37:33,270
You need help. Look,
come to me, anytime.
571
00:37:33,274 --> 00:37:36,811
Even when the temptation
seems overwhelming.
572
00:37:36,849 --> 00:37:41,414
Ask for me at the station.
My name's Benson, Constable Benson.
573
00:37:41,452 --> 00:37:42,497
My name's Liddell.
574
00:37:42,533 --> 00:37:43,543
Liddell.
575
00:37:43,579 --> 00:37:45,939
Detective Sergeant Liddell.
576
00:37:46,221 --> 00:37:49,101
Not a very good start to your reform
577
00:37:49,104 --> 00:37:54,223
- no fantasies now. No policeman
would behave so suspiciously.
578
00:37:54,827 --> 00:38:01,067
What if he'd just drawn a few pounds
to buy his wife a surprise present?
579
00:38:01,107 --> 00:38:03,832
Huh, ingenious! You're a card.
580
00:38:05,995 --> 00:38:08,395
I'm not, but this is.
581
00:38:12,320 --> 00:38:16,365
Oh dear!
But you looked such a criminal type.
582
00:38:16,403 --> 00:38:20,883
Oh, don't be misled by appearances.
I'm not. You look quite sensible.
583
00:38:20,921 --> 00:38:22,903
Thank you.
584
00:38:22,940 --> 00:38:24,888
Charming
585
00:38:33,736 --> 00:38:35,696
DOG WHIMPERS
586
00:39:07,321 --> 00:39:08,646
What's up, Sergeant?
587
00:39:08,682 --> 00:39:13,122
How would you check the patrol
was keeping an eye on things?
588
00:39:13,161 --> 00:39:14,126
Keep an eye on the patrol.
589
00:39:14,161 --> 00:39:16,126
Get cracking.
590
00:39:22,773 --> 00:39:24,733
SCREAMING
591
00:39:29,298 --> 00:39:33,138
Help! Stop!
Look out, he's got a gun!
592
00:39:33,175 --> 00:39:35,420
Stand back, Ursula. ^
Help! ^
593
00:39:35,622 --> 00:39:38,027
Ursula, stand back! ^
Help! ^
594
00:39:38,064 --> 00:39:40,224
Thir... thirteen!
595
00:39:42,467 --> 00:39:44,632
Help! Stop!
596
00:39:44,669 --> 00:39:47,069
You vicious swine!
597
00:40:03,283 --> 00:40:05,243
Follow me.
598
00:40:10,809 --> 00:40:13,169
Oh, you fool!
599
00:40:16,893 --> 00:40:18,578
GUNSHOT
600
00:40:18,614 --> 00:40:21,414
Alistair, you've killed him!
601
00:40:37,829 --> 00:40:40,249
What do you think you're doing?
602
00:40:40,286 --> 00:40:42,671
I heard a... I thought I heard...
603
00:40:42,873 --> 00:40:44,833
What's going on here?
604
00:40:46,155 --> 00:40:47,675
I thought I heard a murder, Sergeant
605
00:40:47,711 --> 00:40:49,721
It was the radio.
606
00:40:49,758 --> 00:40:53,478
RADIO:
"That was from tonight's play. "
607
00:40:53,721 --> 00:40:56,166
Do you want to make a complaint?
608
00:40:56,203 --> 00:40:58,563
He was only doing
what he thought right.
609
00:40:58,599 --> 00:41:00,564
Thank you, miss.
610
00:41:00,766 --> 00:41:01,811
Does it hurt?
611
00:41:01,847 --> 00:41:04,207
Not at all, Sergeant.
612
00:41:04,409 --> 00:41:06,134
Get back on the beat!
613
00:41:06,170 --> 00:41:09,010
Yes, sir. Thank you very much, miss.
614
00:41:12,935 --> 00:41:15,135
Thank you, miss.
615
00:41:18,149 --> 00:41:19,629
LOUD CAR HORN
616
00:41:32,199 --> 00:41:34,079
Want to cross the road, ma?
617
00:41:34,116 --> 00:41:36,198
Very heavy load, yes.
618
00:41:36,234 --> 00:41:38,282
I see. Well, never mind.
619
00:41:38,319 --> 00:41:40,489
What? Wait.
620
00:41:40,526 --> 00:41:42,766
You're all right with me.
621
00:41:42,802 --> 00:41:45,007
My key? I ain't done nothing.
622
00:41:45,044 --> 00:41:47,009
Now!
623
00:41:48,452 --> 00:41:51,132
All right, it's all in a day's work.
624
00:41:51,334 --> 00:41:53,494
There we are. That's all right.
625
00:41:53,530 --> 00:41:55,135
You half-baked twit, you!
626
00:41:55,172 --> 00:41:57,057
I'm trying.
627
00:41:59,860 --> 00:42:01,940
I was trying to help you.
628
00:42:03,743 --> 00:42:06,028
Help!
What's going on?
629
00:42:06,065 --> 00:42:08,825
Speak up, my battery's running out.
630
00:42:08,862 --> 00:42:10,944
Not a second before time.
631
00:42:10,980 --> 00:42:12,993
What happened, madam?
632
00:42:13,030 --> 00:42:18,830
He forced me to over here, when I'd
taken ten minutes to get over there.
633
00:42:18,869 --> 00:42:21,074
All of a sudden,
he grabbed me behind...
634
00:42:21,111 --> 00:42:23,036
Ooh, I did not.
635
00:42:23,238 --> 00:42:25,038
You lying old witch!
636
00:42:25,279 --> 00:42:27,519
Don't interrupt!
637
00:42:27,721 --> 00:42:30,166
Do you want to make a complaint?
638
00:42:30,203 --> 00:42:35,683
It ain't? It's the gospel truth.
He grabbed me behind...
639
00:42:35,722 --> 00:42:38,484
Sergeant, I assure you I did not.
640
00:42:38,521 --> 00:42:41,249
Well, she didn't want to be grabbed.
641
00:42:41,491 --> 00:42:44,811
Get those crumbs off
and get on patrol.
642
00:42:44,849 --> 00:42:46,345
Yes, Sergeant. Remember
643
00:42:46,347 --> 00:42:50,055
- helping old ladies should
be left to boy scouts.
644
00:42:50,093 --> 00:42:52,698
Don't sneer at Scouts, I was a Rover
645
00:42:52,735 --> 00:42:54,140
Rove!
646
00:42:54,381 --> 00:42:58,981
Police Station.
Calmly and clearly, madam, please.
647
00:42:59,019 --> 00:43:02,781
Miss Horton. You're speaking from?
648
00:43:02,819 --> 00:43:06,547
33. Three, three, Nathaniel Road.
649
00:43:07,591 --> 00:43:12,191
Intruder next door.
Do you mean 31 or 35?
650
00:43:12,229 --> 00:43:14,154
Three, five.
651
00:43:14,356 --> 00:43:17,961
Telephone number? 4573.
652
00:43:17,999 --> 00:43:20,719
We'll send a car immedi... What?
653
00:43:20,961 --> 00:43:24,441
I've just seen a policeman outside.
654
00:43:24,684 --> 00:43:27,044
Sergeant.
655
00:43:28,807 --> 00:43:31,167
Nathaniel Road.
656
00:43:32,890 --> 00:43:36,175
Calling car four, calling car four.
657
00:43:36,212 --> 00:43:41,172
"Constable Potter investigating
an intruder. 35, Nathaniel Road. "
658
00:43:41,211 --> 00:43:43,936
Nathaniel Road. Right, Thurston, move
659
00:43:44,218 --> 00:43:50,178
Psst! Mr and Mrs Barry. They're in
Canada seeing their first grandchild
660
00:43:50,218 --> 00:43:56,143
Their daughter Sally is with her
fiance. The house should be empty.
661
00:43:56,307 --> 00:43:58,272
I see.
662
00:43:58,309 --> 00:43:59,314
Well, go and get him.
663
00:43:59,349 --> 00:44:00,634
I'd sooner wait till he comes out.
664
00:44:00,670 --> 00:44:04,350
Catch him in the act.
The Barrys left the keys.
665
00:44:04,388 --> 00:44:06,993
Back way, over the garden fence.
666
00:44:07,030 --> 00:44:08,000
Supposing he's armed?
667
00:44:08,036 --> 00:44:12,756
If I hear a shot,
I'll ring the station. Ten-four!
668
00:46:02,401 --> 00:46:03,840
What's happened?
Nothing.
669
00:46:03,842 --> 00:46:06,482
It's Eric. An accident.
670
00:46:11,568 --> 00:46:15,248
Hello, I'm a police... officer.
671
00:46:20,055 --> 00:46:24,975
Come on. Potter may be struggling for
his life with a murderous tearaway.
672
00:46:25,619 --> 00:46:29,659
If only Eric was as considerate
as you are. What's your name?
673
00:46:29,697 --> 00:46:32,382
Just call me Tom. Tell me about it.
674
00:46:32,624 --> 00:46:38,224
We were talking about furniture. I
want contemporary things, he doesn't
675
00:46:38,263 --> 00:46:42,668
He said he wasn't going to have
chairs like toadstools.
676
00:46:42,912 --> 00:46:48,292
I said there wasn't much point in
talking. He said he thought so, too.
677
00:46:48,331 --> 00:46:53,676
Whereupon I said that suits me fine,
threw his ring back and came back.
678
00:46:53,715 --> 00:46:56,440
Oh, Tom, we haven't even got a flat.
679
00:46:56,682 --> 00:46:59,527
It's just a little lovers' tiff.
680
00:46:59,564 --> 00:47:04,604
Tiff? It's finished.
I'm never going to see him again.
681
00:47:05,929 --> 00:47:11,129
Of course you will. There, there.
Now, listen, it's quite simple.
682
00:47:11,168 --> 00:47:16,333
You're both tense about getting
married, you can't wait for it.
683
00:47:16,372 --> 00:47:17,862
What do you mean?
684
00:47:17,898 --> 00:47:22,298
Well, I, er... You know.
685
00:47:23,022 --> 00:47:28,187
Don't you see? At present,
you're both a bundle of nerves.
686
00:47:28,226 --> 00:47:34,386
Flying off the handle at anything.
But believe me, once you're married.
687
00:47:34,425 --> 00:47:37,630
We won't be married. It's finished.
688
00:47:37,873 --> 00:47:43,913
Of course it isn't. You phone him,
say you're sorry. Cry a little.
689
00:47:43,952 --> 00:47:45,882
Now, wait.
690
00:47:45,919 --> 00:47:48,884
Trust your Uncle Tom.
691
00:47:48,921 --> 00:47:51,806
He'll come running, you'll see.
692
00:47:51,843 --> 00:47:56,803
Oh, just imagine that moment, Sally.
The bliss of the reunion.
693
00:47:59,329 --> 00:48:03,969
How can any man resist
your lovely innocent eyes, your...
694
00:48:04,007 --> 00:48:08,972
Your yearning look.
A man's heart must melt.
695
00:48:09,176 --> 00:48:11,176
Come on. He's in danger!
696
00:48:11,458 --> 00:48:13,398
Sally!
697
00:48:13,434 --> 00:48:15,339
Oh, Tom!
698
00:48:15,621 --> 00:48:21,541
Oh, hello, Sergeant. Nice of you to
drop in. I don't need help with this
699
00:48:21,746 --> 00:48:24,306
Run along and phone now, Sally.
700
00:48:27,270 --> 00:48:31,310
Well, better get back on the beat,
I s'pose.
701
00:48:31,348 --> 00:48:33,473
Put it on!
702
00:48:37,077 --> 00:48:40,322
Help! Help! Help!
703
00:48:40,359 --> 00:48:45,519
I know you'll think I'm silly, but
I've lost my pussy. The name's Fluff
704
00:48:45,723 --> 00:48:47,803
I'm sorry, Miss Fluff.
705
00:48:48,005 --> 00:48:50,170
That's the cat's name.
706
00:48:50,207 --> 00:48:56,167
The cat's name? So sorry, silly me.
When did you last see Fluff?
707
00:48:56,492 --> 00:48:58,857
I was coming back from the vet.
708
00:48:58,859 --> 00:49:03,053
The catch must have been
loose and he jumped out.
709
00:49:03,257 --> 00:49:05,462
In here, up there.
710
00:49:05,498 --> 00:49:08,703
I see, madam. Just leave it to me.
711
00:49:08,741 --> 00:49:13,421
I couldn't get up there,
in this skirt. Do be careful!
712
00:49:13,459 --> 00:49:16,144
Don't be alarmed, madam.
713
00:49:16,707 --> 00:49:21,267
Fluff! Fluff! Fluff!
Where's the naughty pussycat?
714
00:49:21,305 --> 00:49:23,430
Fluff? Ah, there you are.
715
00:49:24,112 --> 00:49:31,352
Oh, naughty ill-mannered pussy. Not to
spit at Uncle Timothy. Now, stay there.
716
00:49:31,393 --> 00:49:33,638
Oh, don't go up there!
717
00:49:33,919 --> 00:49:39,879
Fluff! Come down! Oh, you naughty
pussy. Where are you now? Fluff!
718
00:49:39,919 --> 00:49:41,249
MIAOWS
719
00:49:41,285 --> 00:49:46,085
Ah, there you are. Now,
how am I going to get you down?
720
00:49:46,124 --> 00:49:49,289
I know this will frighten you. Now!
721
00:49:49,491 --> 00:49:51,451
BELLS RING
722
00:49:53,654 --> 00:49:56,734
Help! Help! Help!
723
00:49:59,178 --> 00:50:01,458
There's a good Fluff.
724
00:50:01,700 --> 00:50:03,625
Help! Help!
725
00:50:03,662 --> 00:50:06,302
Oh, my goodness!
726
00:50:06,464 --> 00:50:08,424
Help!
727
00:50:09,866 --> 00:50:13,106
Stop, stop! Oh, stop! Stop!
728
00:50:16,311 --> 00:50:17,996
What is it, madam?
729
00:50:18,032 --> 00:50:22,432
A policeman. He just shot
to the top of the tower.
730
00:50:22,471 --> 00:50:23,796
Was he wearing glasses?
731
00:50:23,832 --> 00:50:26,477
Yes.
Here we go.
732
00:50:26,514 --> 00:50:28,479
Help!
733
00:50:29,201 --> 00:50:31,761
HELP!
734
00:50:34,445 --> 00:50:38,965
Reports? I've never seen
anything like them in my life.
735
00:50:39,248 --> 00:50:45,248
"I thought I heard a murder". I ask
you! You ever smelt a burglary?
736
00:50:45,288 --> 00:50:49,053
Yes, sir, when a scent store
got broke into.
737
00:50:49,091 --> 00:50:50,381
All right.
738
00:50:50,417 --> 00:50:52,777
It smelt in the street.
739
00:50:53,019 --> 00:50:58,339
"She looked as if she was thinking
of crossing the road". Says who?
740
00:50:58,623 --> 00:51:02,223
Might have been thinking
of thicker knickers.
741
00:51:02,466 --> 00:51:08,146
"I held the rope and flew like Peter
Pan". Not Peter Pan's great aunt?
742
00:51:08,390 --> 00:51:11,990
"She was in the bath. "
Was this through the keyhole?
743
00:51:12,028 --> 00:51:14,513
No, the door wasn't locked.
744
00:51:14,755 --> 00:51:16,635
Have you got anything to say?
745
00:51:16,671 --> 00:51:19,236
Yes, I want a transfer.
746
00:51:19,438 --> 00:51:22,358
To Scotland Yard, I presume?
747
00:51:22,641 --> 00:51:28,161
Yes, I joined to prevent crime,
not to be assaulted by old women.
748
00:51:28,200 --> 00:51:33,685
I feel my proper place is in
the Photographic Records Department.
749
00:51:33,724 --> 00:51:36,046
Not now, Benson. Use your loaf.
750
00:51:36,083 --> 00:51:38,371
Please, don't mention loaves to me.
751
00:51:38,613 --> 00:51:39,698
Benson, please.
752
00:51:39,734 --> 00:51:42,894
It's fine for you. I was boshed...
753
00:51:43,096 --> 00:51:45,816
Can I say a word at this juncture?
754
00:51:46,018 --> 00:51:48,098
BOTH: Of course, sir.
755
00:51:48,380 --> 00:51:51,620
We used to be fined for being late.
Right?
756
00:51:51,657 --> 00:51:52,947
Right.
757
00:51:52,983 --> 00:51:55,703
We couldn't go to the door
in or shirtsleeves. Right?
758
00:51:55,740 --> 00:51:57,270
Right.
759
00:51:57,307 --> 00:52:01,667
That's immaterial as long as
you do your job properly.
760
00:52:01,705 --> 00:52:04,635
Benson!
I'll handle this.
761
00:52:04,672 --> 00:52:08,552
I've been watching you,
and you have a future.
762
00:52:09,316 --> 00:52:11,281
Thank you, sir.
763
00:52:11,317 --> 00:52:13,477
Selling lace table mats.
764
00:52:15,280 --> 00:52:17,725
But as a policeman,...
765
00:52:17,762 --> 00:52:22,322
.. I wouldn't send you
to buy a bag of aniseed balls.
766
00:52:22,606 --> 00:52:26,286
Stupid constable.
Do I make myself clear?
767
00:52:26,368 --> 00:52:27,967
Crystal.
Pardon?
768
00:52:27,970 --> 00:52:30,410
You are always explicit, sir.
769
00:52:30,652 --> 00:52:31,817
Thank you.
770
00:52:31,852 --> 00:52:36,612
But your misreading of my potential
is sublime in its totality.
771
00:52:36,651 --> 00:52:39,493
Get them out, Wilkins! Get them out
772
00:52:39,530 --> 00:52:42,338
Right, sir. All right, dismissed.
773
00:52:43,741 --> 00:52:46,501
Straighten yourselves out there!
774
00:52:53,709 --> 00:52:58,949
Sergeant, huh! You stand like a
dummy, unable to control this rabble.
775
00:52:58,988 --> 00:53:01,878
You said you could handle them, sir.
776
00:53:01,915 --> 00:53:05,880
The sooner you're transferred,
the better for us all.
777
00:53:05,918 --> 00:53:11,278
Don't you think we ought to have
more patience with these youngsters?
778
00:53:11,317 --> 00:53:15,322
When I joined my first station
at Sidcup North...
779
00:53:15,360 --> 00:53:16,690
Here we go again.
780
00:53:16,726 --> 00:53:22,286
.. we weren't asked if we were
greenhorns or old sweats.
781
00:53:22,570 --> 00:53:27,010
I've seen lads sobbing their hearts
out in the wash house.
782
00:53:27,254 --> 00:53:30,014
I think that's what they were doing.
783
00:53:32,378 --> 00:53:34,258
Sergeant Wilkins!
784
00:53:34,294 --> 00:53:36,259
I'm sorry.
785
00:53:41,184 --> 00:53:45,624
That inspector was a holy terror.
I remember him saying...
786
00:53:45,663 --> 00:53:47,748
Roll on my pension.
787
00:54:00,799 --> 00:54:02,439
Going on patrol, Sergeant.
788
00:54:02,475 --> 00:54:04,840
Right, Passworthy.
789
00:54:29,380 --> 00:54:30,785
Why aren't you typing?
790
00:54:30,821 --> 00:54:33,941
It hurts. Can I do something else?
791
00:54:33,979 --> 00:54:36,504
I don't know. Can you?
792
00:54:49,115 --> 00:54:50,635
KNOCK ON DOOR
793
00:54:50,671 --> 00:54:52,596
Come in.
794
00:54:55,920 --> 00:54:57,445
Oh, you!
795
00:54:57,481 --> 00:55:00,961
Yes, sir, you wanted a constable.
796
00:55:01,204 --> 00:55:03,444
And look what I've got!
797
00:55:03,481 --> 00:55:05,011
Shall I go?
798
00:55:05,047 --> 00:55:11,207
Ye... No, I've got a complex report
to write and my secretary's off.
799
00:55:11,247 --> 00:55:12,617
Flu?
800
00:55:12,653 --> 00:55:13,973
No, having a baby.
801
00:55:14,009 --> 00:55:15,294
Makes a change.
802
00:55:15,535 --> 00:55:16,940
It's her fourth.
803
00:55:16,976 --> 00:55:21,536
Some of these girls -
you've only got to sneeze!
804
00:55:21,574 --> 00:55:26,099
Look, you're a distracting
personality, Potter.
805
00:55:26,343 --> 00:55:27,348
Sorry, sir.
806
00:55:27,384 --> 00:55:28,904
You will be if you don't concentrate
807
00:55:28,940 --> 00:55:30,790
Yes, sir.
808
00:55:30,826 --> 00:55:32,726
What do I have to concentrate on?
809
00:55:32,763 --> 00:55:34,628
I've finished with those, burn them.
810
00:55:34,664 --> 00:55:36,189
Sir.
811
00:55:38,352 --> 00:55:40,557
Potter!
What?
812
00:55:40,594 --> 00:55:41,873
Not those!
You told me to, sir.
813
00:55:41,875 --> 00:55:46,115
They're my consolidated notes.
Oh, I'm on fire!
814
00:55:46,153 --> 00:55:48,918
You're not. Lucky escape, though.
815
00:55:48,955 --> 00:55:51,320
The carpet! Get water!
816
00:55:53,163 --> 00:55:54,923
Stand clear!
817
00:55:58,087 --> 00:56:00,047
Potter!
818
00:56:09,015 --> 00:56:11,375
Morning, Officer.
819
00:56:11,412 --> 00:56:12,694
Yes, sir?
820
00:56:12,730 --> 00:56:13,954
Reporting.
821
00:56:13,990 --> 00:56:15,144
What for?
822
00:56:15,179 --> 00:56:16,299
For myself.
823
00:56:16,335 --> 00:56:18,785
Why?
The terms of my release.
824
00:56:18,822 --> 00:56:23,742
From prison? How exciting,
I've never met a criminal before.
825
00:56:23,986 --> 00:56:25,711
Who are you calling a criminal?
826
00:56:25,747 --> 00:56:31,707
Just a minute. Ah, bone structure,
I can tell you're going straight.
827
00:56:31,747 --> 00:56:32,837
There are signs.
828
00:56:32,873 --> 00:56:35,313
You'd er... trust me?
829
00:56:35,555 --> 00:56:37,595
With my life.
830
00:56:37,876 --> 00:56:44,281
It's great to be trusted again. You
could make all the difference to me.
831
00:56:44,321 --> 00:56:46,946
I know, that's my entire purpose.
832
00:56:46,949 --> 00:56:51,483
I want to help, not persecute
and punish. Now if...
833
00:56:51,522 --> 00:56:55,224
Exactly. Well, er... take my case.
834
00:56:55,261 --> 00:56:58,894
My father's estate is worth �492,000
835
00:56:58,932 --> 00:57:04,937
It's mine. Yet our solicitor has had
it tied up in chancery for years.
836
00:57:04,977 --> 00:57:09,667
Now, if I could only get hold
of �50 for legal expenses,
837
00:57:09,671 --> 00:57:12,220
I could make a case of it.
838
00:57:12,257 --> 00:57:15,227
�50, that's all I need.
839
00:57:15,264 --> 00:57:18,264
I've got that in the Post Office.
840
00:57:18,547 --> 00:57:21,104
Earning 2.5%? If you lend it to me,
841
00:57:21,107 --> 00:57:25,709
I could give you �5,000 when
I win the case, that's 500%.
842
00:57:25,747 --> 00:57:29,192
I'd be taking advantage of you.
843
00:57:29,395 --> 00:57:32,475
Believe me, you're not. It's a deal?
844
00:57:32,717 --> 00:57:33,922
Done.
845
00:57:33,958 --> 00:57:39,198
You have been. Meet Herbert Hall,
our craftiest confidence trickster.
846
00:57:39,442 --> 00:57:44,407
I wouldn't have taken your money,
but you're such a born mug.
847
00:57:44,446 --> 00:57:50,486
It's written all over you. There
are signs, you know, bone structure.
848
00:57:50,526 --> 00:57:55,211
What a nerve! Trying a thing
like that on me - a policeman.
849
00:57:55,249 --> 00:57:59,374
You haven't got the taste
of the chin strap yet.
850
00:58:05,102 --> 00:58:07,982
There we are. That's a good job done
851
00:58:09,745 --> 00:58:12,870
I feel like me cup of char now.
852
00:58:12,907 --> 00:58:16,267
I'm sure, but you're not through yet
853
00:58:16,305 --> 00:58:17,830
Eh?
854
00:58:19,472 --> 00:58:24,992
Oh, no! All them hours bashing away
and the carbon's the wrong way round
855
00:58:28,439 --> 00:58:30,399
Well?
856
00:58:48,374 --> 00:58:53,374
Thanks, Wilkie. Thank goodness
Mills has gone off this afternoon.
857
00:58:53,413 --> 00:58:57,778
What do you mean this afternoon?
He's been off for months.
858
00:58:57,816 --> 00:58:59,341
How's that Passworthy girl shaping?
859
00:58:59,377 --> 00:59:01,387
She's shaped.
860
00:59:01,424 --> 00:59:05,784
Weights and measures, road safety
and a breach of the peace already.
861
00:59:05,822 --> 00:59:08,792
When will she get Jack the Ripper?
862
00:59:08,829 --> 00:59:12,794
Strange that the only efficient
rookie's a woman.
863
00:59:12,832 --> 00:59:16,339
Potter's on a job now
that must go right.
864
00:59:16,343 --> 00:59:19,515
The landed gentry are good with dogs.
865
00:59:26,442 --> 00:59:31,362
Oh, heel, heel, heel!
Good dog, good dog, good dog!
866
00:59:37,010 --> 00:59:39,970
I'm frightfully sor... Sir!
867
00:59:40,813 --> 00:59:43,413
Let me help you out. Ah!
868
00:59:49,460 --> 00:59:54,420
I haven't had a cold for 23 years.
Get Potter, I'm going to...
869
00:59:54,458 --> 00:59:57,908
You'll only send your temperature up.
870
00:59:57,946 --> 01:00:03,346
You're protecting these nincompoops
from the consequences of their...
871
01:00:03,385 --> 01:00:07,350
Why don't you take
a few days' sick leave?
872
01:00:07,388 --> 01:00:10,193
What would happen to this station?
873
01:00:10,230 --> 01:00:12,995
I'd rather not say, sir.
874
01:00:13,032 --> 01:00:15,002
Atchoo!
875
01:00:15,039 --> 01:00:19,719
I will not let them out unless
they're with someone compos mentis!
876
01:00:19,922 --> 01:00:21,647
Even though we're understaffed, sir?
877
01:00:21,684 --> 01:00:27,044
Those are my orders, Wilkins.
You always want to argue.
878
01:00:27,848 --> 01:00:30,728
What about Potter, has he got a...?
879
01:00:30,971 --> 01:00:33,031
No, sir, not a sniff.
880
01:00:33,067 --> 01:00:35,057
The injustice of it.
881
01:00:35,094 --> 01:00:36,828
Look on the bright side.
882
01:00:36,830 --> 01:00:41,815
You're always saying the constables
couldn't even catch a cold.
883
01:00:42,059 --> 01:00:47,059
Now you could say that to Potter
and be right. For the first time!
884
01:00:48,664 --> 01:00:50,104
Atchoo!
885
01:00:57,631 --> 01:00:58,756
Morning, Constable.
886
01:00:58,791 --> 01:01:00,831
Good morning, Sergeant Moon.
887
01:01:00,868 --> 01:01:02,873
Let's not beat about the bush.
888
01:01:02,909 --> 01:01:04,639
All right.
889
01:01:04,676 --> 01:01:08,696
You're in love with Passworthy,
yes or no?
890
01:01:08,734 --> 01:01:12,719
Supposing I am,
what's it to do with you?
891
01:01:12,962 --> 01:01:16,447
I'm concerned with
the efficiency of the force.
892
01:01:16,485 --> 01:01:18,849
You in a daze, her wondering why
893
01:01:18,851 --> 01:01:23,726
- that's two units of personnel
at less than maximum efficiency.
894
01:01:23,765 --> 01:01:26,410
The sooner you two get sorted out
the better. Right?
895
01:01:26,447 --> 01:01:28,497
Right.
896
01:01:28,534 --> 01:01:31,294
Then do something about it.
897
01:01:31,536 --> 01:01:34,256
I can't till I know if she's a Virgo
898
01:01:34,293 --> 01:01:35,978
Pardon?
899
01:01:36,219 --> 01:01:41,699
I stand my best chance of romantic
happiness with a Virgo subject.
900
01:01:41,944 --> 01:01:46,464
I have to know her birthday.
It's vital, it's significant.
901
01:01:46,667 --> 01:01:49,346
It's here.
Eh?
902
01:01:49,349 --> 01:01:52,149
Would you like me to look it up?
903
01:01:59,116 --> 01:02:01,516
Passworthy, Gloria.
904
01:02:02,439 --> 01:02:04,524
Gloria!
905
01:02:04,561 --> 01:02:07,481
Date of birth. August 24th.
906
01:02:11,726 --> 01:02:13,726
Virgo!
907
01:02:14,288 --> 01:02:16,848
Ooh, Gloria!
908
01:02:19,862 --> 01:02:20,902
TRAIN ENGINE
909
01:02:28,228 --> 01:02:32,988
I'm so happy to be out on patrol
with you.
910
01:02:33,752 --> 01:02:39,352
Oh, do stop that. It's not good
to be seen chortling on patrol.
911
01:02:39,392 --> 01:02:43,157
Quite right. Must be more dignified.
912
01:02:47,803 --> 01:02:49,928
Ho, ho!
913
01:02:49,965 --> 01:02:51,690
What is the matter?
914
01:02:51,726 --> 01:02:53,850
I can't help it, I'm happy.
915
01:02:53,852 --> 01:02:58,887
I'm becoming an efficient unit
of personnel. Oh, Gloria...
916
01:02:58,926 --> 01:03:04,371
Constable, address me properly
and... don't look at me like that.
917
01:03:06,257 --> 01:03:09,017
Right, Policewoman Passworthy.
918
01:03:12,181 --> 01:03:16,346
But listen to me.
You've got to listen to me.
919
01:03:16,384 --> 01:03:21,664
I'm happy and I want to make you
happy too, my dear,... Policewoman.
920
01:03:22,589 --> 01:03:27,154
I love you, Policewoman Passworthy.
I'm crazy about you.
921
01:03:27,192 --> 01:03:32,792
I couldn't tell you because of the
stars, Policewoman, my sweetheart.
922
01:03:32,832 --> 01:03:37,442
They say it's all right,
Policewoman Passworthy.
923
01:03:37,480 --> 01:03:42,800
Oh, do return my love, Policewoman
Passworthy. Gloria, Virgo. Ooh!
924
01:03:49,969 --> 01:03:54,329
Kindly get that vehicle
off the road, madam.
925
01:04:09,624 --> 01:04:14,624
Gorse, I've got an idea. I'm fed up
with being cooped up like this.
926
01:04:14,663 --> 01:04:18,553
We can't go out alone.
Inspector's orders.
927
01:04:18,591 --> 01:04:22,191
We'll show that inspector
he couldn't inspect gas meters!
928
01:04:22,228 --> 01:04:24,370
Absolutely splendid, but how?
929
01:04:24,407 --> 01:04:26,515
Come on, out the back way.
930
01:04:26,552 --> 01:04:28,522
We daren't.
931
01:04:28,558 --> 01:04:32,518
Dare nothing, achieve nothing.
You with me?
932
01:04:32,556 --> 01:04:33,880
Yes, Benson.
Come on, then.
933
01:04:33,882 --> 01:04:35,442
Right.
934
01:04:41,128 --> 01:04:44,093
This is where the trouble occurs?
935
01:04:44,130 --> 01:04:47,690
We're so busy
and so many assistants are away.
936
01:04:47,728 --> 01:04:49,650
Ideal for shoplifting.
937
01:04:49,686 --> 01:04:51,650
And for observation.
938
01:04:51,686 --> 01:04:53,580
Leave this to us.
939
01:04:53,617 --> 01:04:58,617
No-one will steal anything whilst
two policemen are marching about.
940
01:04:58,656 --> 01:05:02,141
I hadn't thought of that.
Had you, Benson?
941
01:05:02,178 --> 01:05:04,743
Yes, of course I have.
942
01:05:04,985 --> 01:05:08,905
We shall require, sir,
a little help from you.
943
01:05:20,277 --> 01:05:22,837
Get out of the way.
944
01:05:26,001 --> 01:05:31,441
I haven't done this since I was
in the Army, at a camp concert.
945
01:05:31,480 --> 01:05:33,450
This is no laughing matter, Gorse.
946
01:05:33,487 --> 01:05:37,887
You mustn't call me that.
Not on special duty.
947
01:05:37,925 --> 01:05:41,455
Oh, yes, well, er... Agatha, then.
948
01:05:41,493 --> 01:05:44,973
Thank you and I shall call you...
Let me see.
949
01:05:45,010 --> 01:05:48,135
Ethel. It was my grandma's name.
950
01:05:48,378 --> 01:05:51,858
If Grandmama could see you now
she'd be so proud.
951
01:05:51,895 --> 01:05:54,557
Well, to work, to work.
952
01:05:54,595 --> 01:05:57,223
Are you ready, Agatha?
953
01:05:57,465 --> 01:05:59,785
If you are, Ethel.
954
01:06:01,468 --> 01:06:03,428
Let's go.
955
01:06:13,677 --> 01:06:15,637
Must you keep your glasses on?
956
01:06:15,673 --> 01:06:18,658
Why?
You don't look pretty enough.
957
01:06:18,696 --> 01:06:20,881
You're no Brigitte Bardot either.
958
01:06:20,917 --> 01:06:22,567
There's no need to shout.
959
01:06:22,603 --> 01:06:26,643
And there's no need
to make personal remarks.
960
01:06:27,327 --> 01:06:29,207
I beg your pardon, Agatha.
961
01:06:29,243 --> 01:06:31,445
Granted, I'm sure, Ethel.
962
01:06:31,482 --> 01:06:33,650
Can I help you, ladies?
963
01:06:37,374 --> 01:06:42,854
Young girl, we are not ladies,
we are policemen.
964
01:06:43,139 --> 01:06:47,739
Special investigation.
Carry on working as usual.
965
01:06:51,705 --> 01:06:55,865
The manager, quick.
Gone out? Well, get anyone.
966
01:06:55,903 --> 01:06:59,148
There are a couple of loonies here.
967
01:07:01,753 --> 01:07:07,633
Pretend to look at these. Look at
her - a criminal if ever I saw one.
968
01:07:12,681 --> 01:07:17,761
Did you see that? Can I tell
at a glance or can I not?
969
01:07:17,800 --> 01:07:20,250
Let's apprehend her.
970
01:07:20,287 --> 01:07:26,007
Wait. To make a shoplifting charge
stick, the suspect must be outside.
971
01:07:26,046 --> 01:07:28,571
Of course. Come on, then.
972
01:07:33,977 --> 01:07:36,137
They're leaving.
973
01:07:38,260 --> 01:07:40,140
Just a moment, madam.
974
01:07:40,176 --> 01:07:41,998
Show us your girdle.
975
01:07:42,035 --> 01:07:43,823
I beg your pardon?
976
01:07:44,104 --> 01:07:47,584
Did you take a girdle
from that store without paying?
977
01:07:47,622 --> 01:07:49,824
Now, ladies, please.
978
01:07:49,861 --> 01:07:52,029
Aha! The corpus delicti.
979
01:07:52,065 --> 01:07:53,390
We're the police.
980
01:07:53,426 --> 01:07:54,668
Prove it!
981
01:07:54,704 --> 01:07:55,912
Ridiculous!
982
01:07:56,073 --> 01:07:58,113
It's a dreadful mistake.
983
01:07:58,150 --> 01:08:00,155
They all say that. Name?
984
01:08:00,437 --> 01:08:05,677
I am the Lady Mayoress of this
borough and I have an account here.
985
01:08:05,716 --> 01:08:07,926
A likely...
An account!
986
01:08:07,962 --> 01:08:09,047
These are the two.
987
01:08:09,083 --> 01:08:10,383
Now what's all the fuss?
988
01:08:10,419 --> 01:08:12,191
There's been a mistake.
989
01:08:12,227 --> 01:08:13,965
We call it stealing.
990
01:08:14,967 --> 01:08:16,187
Cripes!
991
01:08:16,223 --> 01:08:17,373
Stealing.
992
01:08:17,409 --> 01:08:19,969
Fetch the police.
Wait, we are the police.
993
01:08:20,006 --> 01:08:21,851
Ask the manager.
994
01:08:22,093 --> 01:08:24,698
He's gone out. Come quietly.
995
01:08:24,735 --> 01:08:27,175
Our uniforms are in the ladies...
changing room.
996
01:08:27,212 --> 01:08:28,834
A likely story.
997
01:08:28,870 --> 01:08:30,744
Gorse, run for it.
998
01:08:30,780 --> 01:08:32,619
Wait a moment!
999
01:08:44,229 --> 01:08:46,149
Pull yourself together.
1000
01:08:46,186 --> 01:08:49,151
Yes, Sergeant.
Everything you've done is a mess.
1001
01:08:49,188 --> 01:08:52,393
Hello, Constable.
Hello, Mrs May. Oh, good show.
1002
01:08:52,430 --> 01:08:54,955
All due to you, dear boy.
1003
01:08:57,199 --> 01:08:58,558
Are you listening?
1004
01:08:58,594 --> 01:08:59,919
Yes, Sergeant.
1005
01:08:59,921 --> 01:09:01,201
You could be on report.
1006
01:09:01,237 --> 01:09:02,767
Good morning.
1007
01:09:02,803 --> 01:09:06,283
Everything you've done has gone wrong
1008
01:09:06,321 --> 01:09:07,765
Yes, Sergeant.
You've gotta watch it.
1009
01:09:07,767 --> 01:09:09,372
Hello!
1010
01:09:09,408 --> 01:09:11,768
Hello, Miss Barry. Eric, I presume.
1011
01:09:11,805 --> 01:09:13,570
I want to thank you.
1012
01:09:13,606 --> 01:09:15,051
Not at all!
1013
01:09:15,293 --> 01:09:16,378
We've got a flat.
1014
01:09:16,413 --> 01:09:18,978
We're buying furniture.
Contemporary.
1015
01:09:19,015 --> 01:09:20,615
Only if you want it, Eric.
1016
01:09:20,652 --> 01:09:22,262
I want what you want.
1017
01:09:22,298 --> 01:09:25,058
In that case, name him Tom after me.
1018
01:09:30,064 --> 01:09:34,984
Well, almost everything you touch
gets screwed up. Come on.
1019
01:09:37,029 --> 01:09:40,907
And there I was. 17 yobs
in that pub there were.
1020
01:09:40,911 --> 01:09:44,472
All standing round
there, watching, waiting.
1021
01:09:44,509 --> 01:09:47,274
So I took off my duty armlet,...
1022
01:09:47,311 --> 01:09:48,601
Yes, Sergeant.
1023
01:09:48,637 --> 01:09:51,044
I said "Right, I'm off duty now.
1024
01:09:51,047 --> 01:09:55,559
If you come outside, I'll
take you on, one at a time. "
1025
01:09:55,598 --> 01:09:56,848
What happened?
1026
01:09:56,884 --> 01:09:59,444
They knocked my head off.
1027
01:10:00,646 --> 01:10:04,566
Never take your duty armlet off
at the wrong...
1028
01:10:05,450 --> 01:10:07,010
That van shouldn't be there.
1029
01:10:07,046 --> 01:10:08,971
Obstruction?
1030
01:10:15,978 --> 01:10:17,861
Wages?
1031
01:10:17,863 --> 01:10:20,058
Look!
1032
01:10:20,061 --> 01:10:21,660
Can you drive?
Rather!
1033
01:10:21,662 --> 01:10:23,622
After them!
1034
01:10:29,828 --> 01:10:31,388
Potter!
1035
01:10:34,512 --> 01:10:36,152
Did you get their number?
1036
01:10:36,188 --> 01:10:38,113
'Fraid not.
1037
01:11:10,218 --> 01:11:15,938
Paper! Paper!
Wage thieves get �100,000.
1038
01:11:19,105 --> 01:11:22,225
You're all on report. Any comment?
1039
01:11:22,262 --> 01:11:24,872
Yes, sir.
Not you.
1040
01:11:24,909 --> 01:11:28,586
If I had my way, I'd
suspend the lot of you.
1041
01:11:28,590 --> 01:11:32,512
Unfortunately, it's got
to come from higher up.
1042
01:11:32,550 --> 01:11:38,235
So I'll send you out today in pairs,
so you can watch each other's step.
1043
01:11:38,274 --> 01:11:41,159
And my report goes in sharp at 3pm.
1044
01:11:41,197 --> 01:11:43,002
That's all, Sergeant.
1045
01:11:43,038 --> 01:11:45,003
Dismiss!
1046
01:11:49,288 --> 01:11:53,248
As for you, Sergeant Wilkins,
I'm applying for your transfer.
1047
01:11:53,286 --> 01:11:56,496
Yes, sir. They're only beginners.
1048
01:11:56,533 --> 01:12:01,853
Still trying to protect them. Why?
I want a straight answer this time.
1049
01:12:02,217 --> 01:12:04,761
I've been in the force a long time,
1050
01:12:04,764 --> 01:12:08,979
but I remember the bloomers
I made when I was green.
1051
01:12:09,223 --> 01:12:10,943
What's that got to do with it?
1052
01:12:10,979 --> 01:12:12,904
Everything!
1053
01:12:14,146 --> 01:12:15,671
Sir.
1054
01:12:15,707 --> 01:12:16,809
What's the use?
1055
01:12:16,811 --> 01:12:19,937
We should forget the
rule book sometimes,
1056
01:12:19,941 --> 01:12:22,471
particularly in an emergency.
1057
01:12:22,507 --> 01:12:24,472
And that, sir, is all.
1058
01:12:24,714 --> 01:12:29,514
And that, Sergeant, is quite enough.
Now I'll get on with my report.
1059
01:12:29,553 --> 01:12:31,518
Sir!
1060
01:12:33,561 --> 01:12:35,641
And you!
1061
01:12:41,567 --> 01:12:43,332
It may never happen.
1062
01:12:43,368 --> 01:12:46,133
It has happened, I'm on my way.
1063
01:12:46,170 --> 01:12:51,370
Oh, I'll miss you.
You're a very fine colleague.
1064
01:12:51,574 --> 01:12:53,779
Thanks, Laura.
1065
01:12:53,816 --> 01:12:55,496
You've never called me that before.
1066
01:12:55,532 --> 01:12:57,097
I have, hundreds of times.
1067
01:12:57,133 --> 01:12:58,658
You haven't.
1068
01:12:58,860 --> 01:13:00,140
You know something?
1069
01:13:00,176 --> 01:13:02,741
What?
I'll miss you, too.
1070
01:13:02,778 --> 01:13:04,663
Really, Frank?
1071
01:13:04,864 --> 01:13:06,629
You've never called me that.
1072
01:13:06,665 --> 01:13:09,345
I've wanted to hundreds of times.
1073
01:13:09,588 --> 01:13:13,393
I didn't even know
you thought I was alive.
1074
01:13:13,431 --> 01:13:16,713
In a couple of days,
I'll be posted to some
1075
01:13:16,716 --> 01:13:20,593
dead-and-alive hole helping
cows across the street.
1076
01:13:20,631 --> 01:13:25,596
It's a scandal - you being
sacrificed for his incompetence.
1077
01:13:25,635 --> 01:13:30,040
Oh, I asked for it.
I can't complain, I've had my say.
1078
01:13:30,078 --> 01:13:31,128
But, Frank...
1079
01:13:31,164 --> 01:13:34,404
How's the roster? Still trying
to get a quart into a pint pot?
1080
01:13:34,441 --> 01:13:36,451
Something like that.
1081
01:13:36,488 --> 01:13:39,168
Maybe we can work something out
together.
1082
01:13:39,205 --> 01:13:41,650
All right. Let's do that.
1083
01:13:43,053 --> 01:13:48,013
If we made a lot of arrests
old Mills might change his mind.
1084
01:13:48,051 --> 01:13:49,261
What mind?
1085
01:13:49,297 --> 01:13:54,057
Oh, Benson, we've got to do
something, I need this job.
1086
01:13:55,862 --> 01:13:59,307
Motorists -
I bet we could bag a dozen!
1087
01:13:59,345 --> 01:14:04,025
That wouldn't help, Potter.
We're for it, and that's that.
1088
01:14:07,231 --> 01:14:10,151
Benson! Benson, old man, the car!
1089
01:14:10,393 --> 01:14:15,593
The thieves' car? How do you know?
Yesterday you couldn't describe it!
1090
01:14:15,632 --> 01:14:19,962
Dent on rear left mudguard.
It's all come back.
1091
01:14:20,000 --> 01:14:24,960
Potter, this is a critical moment
in our careers. Are you sure?
1092
01:14:24,999 --> 01:14:26,621
Positive!
1093
01:14:26,657 --> 01:14:28,245
Right!
1094
01:14:32,289 --> 01:14:35,254
They've just dumped it here.
1095
01:14:35,292 --> 01:14:39,872
Oh, they must be well away by now.
Out of the country.
1096
01:14:39,910 --> 01:14:44,455
No, wait, that's exactly
what they want us to believe.
1097
01:14:44,494 --> 01:14:47,259
The cunning bounders. What'll we do?
1098
01:14:47,501 --> 01:14:52,261
I've got it. I know exactly
where those crooks are hiding out.
1099
01:14:52,299 --> 01:14:53,984
Where?
1100
01:14:54,186 --> 01:14:56,986
Here, in this very area.
1101
01:14:57,268 --> 01:15:02,268
They want us to put out a nationwide
search, when all the time they're...
1102
01:15:02,307 --> 01:15:07,477
Oh, Benson, Benson, brilliant.
Brilliant. I have to hand it to you.
1103
01:15:07,516 --> 01:15:11,529
We're not handing it to
anyone else. This is ours.
1104
01:15:11,533 --> 01:15:14,759
We need the kudos of capturing them.
1105
01:15:14,796 --> 01:15:17,006
Oh, if only we could.
1106
01:15:17,043 --> 01:15:23,203
You tell the station about the car.
They'll have it towed to the yard.
1107
01:15:23,243 --> 01:15:26,208
I'll get Charlie and Gorse.
1108
01:15:27,931 --> 01:15:30,931
Police station. Yes, Potter. Right.
1109
01:15:30,968 --> 01:15:33,498
The car's in Church Road.
1110
01:15:33,535 --> 01:15:36,135
Sergeant, they've found the car.
1111
01:15:36,172 --> 01:15:37,782
Sir, they've found the car.
1112
01:15:37,818 --> 01:15:40,858
Take it away before they smother it
with fingerprints.
1113
01:15:40,896 --> 01:15:43,461
Sergeant, I'm on my way.
1114
01:15:43,498 --> 01:15:45,663
Police station.
1115
01:16:02,597 --> 01:16:04,997
Right, now we can get cracking.
1116
01:16:05,034 --> 01:16:07,399
We can't. The omens are against us.
1117
01:16:07,601 --> 01:16:09,566
Shut up!
1118
01:16:09,602 --> 01:16:11,967
Gorse, have you thought of anywhere?
1119
01:16:12,004 --> 01:16:17,004
Yes. There's a street near here
full of tatty lodging houses.
1120
01:16:17,043 --> 01:16:18,333
What's it called?
1121
01:16:18,369 --> 01:16:23,769
It's known locally as
the street of a thousand mouseholes.
1122
01:16:23,973 --> 01:16:25,973
Follow me.
1123
01:16:34,661 --> 01:16:37,426
150 houses and not a sausage.
1124
01:16:37,463 --> 01:16:40,263
It's a wild-goose chase. The omens..
1125
01:16:40,300 --> 01:16:42,430
One more word...
1126
01:16:42,467 --> 01:16:46,852
You can't silence the voice
of truth with empty threats.
1127
01:16:46,856 --> 01:16:50,470
This assignment was
doomed from the start.
1128
01:16:50,508 --> 01:16:54,833
And now we're done.
Done proper. Done crisp.
1129
01:16:56,878 --> 01:17:00,854
Look yonder. That house
has been empty for years.
1130
01:17:00,858 --> 01:17:03,641
They're going to pull it down.
1131
01:17:03,678 --> 01:17:05,328
If it doesn't fall down first.
1132
01:17:05,364 --> 01:17:09,684
Gentlemen, look rather more closely.
There!
1133
01:17:09,722 --> 01:17:11,132
It could be.
1134
01:17:11,168 --> 01:17:14,008
Somebody backed in to turn around.
1135
01:17:14,210 --> 01:17:16,170
We've got to check on it.
1136
01:17:16,207 --> 01:17:18,852
I'm game.
Come on.
1137
01:18:02,046 --> 01:18:06,646
You and your mastermind. I told you
we was crazy to hide here.
1138
01:18:06,685 --> 01:18:08,370
Tired of the stately home already?
1139
01:18:08,406 --> 01:18:09,376
Am I!
1140
01:18:09,412 --> 01:18:12,612
We'll be leaving in coppers' uniform
1141
01:18:15,176 --> 01:18:17,136
CLATTER
1142
01:18:36,152 --> 01:18:38,112
Ah!
1143
01:18:42,837 --> 01:18:43,957
Oh!
1144
01:18:43,993 --> 01:18:45,043
Sshh!
1145
01:18:45,078 --> 01:18:47,438
Yes, all right.
1146
01:19:21,866 --> 01:19:24,666
Really, do you have to? Ooh!
1147
01:19:24,703 --> 01:19:26,668
Beg pardon.
1148
01:19:28,231 --> 01:19:29,791
Help!
1149
01:19:37,157 --> 01:19:41,677
All right, boys, scrub the uniforms.
Let's get out of here.
1150
01:19:47,085 --> 01:19:49,045
Come on.
1151
01:19:57,733 --> 01:20:00,493
I've got him! I've got him!
1152
01:20:01,496 --> 01:20:03,256
Hey, come back here. Come back!
1153
01:20:03,292 --> 01:20:05,217
You fool!
1154
01:20:10,782 --> 01:20:14,702
Ridiculous!
The whole thing's absurd.
1155
01:20:52,013 --> 01:20:57,573
The turning point was when I found
out your birthday was August 24th.
1156
01:20:57,612 --> 01:21:02,297
August?
Whatever gave you that idea?
1157
01:21:02,336 --> 01:21:05,581
You... you mean that you're...?
1158
01:21:05,824 --> 01:21:08,184
Passworthy, switchboard.
1159
01:21:08,220 --> 01:21:10,145
Yes, Sergeant.
1160
01:21:14,470 --> 01:21:18,355
Sergeant, you told me August 24th.
1161
01:21:18,393 --> 01:21:25,273
Oh, well, does it make any difference?
Surely you're not that superstitious?
1162
01:21:29,161 --> 01:21:31,321
Superstitious?
1163
01:21:31,763 --> 01:21:33,803
Me?
1164
01:21:34,045 --> 01:21:37,045
One moment. Connecting you now, sir.
1165
01:21:37,888 --> 01:21:39,187
PHONE
1166
01:21:39,223 --> 01:21:40,488
Hello!
1167
01:21:40,490 --> 01:21:42,895
Sh! Listen.
1168
01:21:42,931 --> 01:21:44,176
"Hello, Chief Constable. "
1169
01:21:44,212 --> 01:21:48,452
"Mills, you've certainly shown
you can inspire recruits. "
1170
01:21:48,696 --> 01:21:50,021
Thank you, sir.
1171
01:21:50,057 --> 01:21:55,417
"I'm transferring you to the college
in charge of morale and discipline. "
1172
01:21:55,456 --> 01:21:57,706
I don't know what to say, sir.
1173
01:21:57,742 --> 01:22:00,862
"Tell Sergeant Wilkins to take over"
1174
01:22:00,900 --> 01:22:02,390
Temporarily, sir, of course?
1175
01:22:02,426 --> 01:22:05,326
"No, he's being promoted at once. "
1176
01:22:05,363 --> 01:22:08,228
"He's just the man for the job. "
1177
01:22:08,470 --> 01:22:09,675
"Goodbye, Mills. "
1178
01:22:09,711 --> 01:22:12,471
Goodbye, sir, and thank you.
1179
01:22:16,156 --> 01:22:18,916
I want everybody in here immediately
1180
01:22:19,158 --> 01:22:22,118
All right, everybody, line up.
1181
01:22:25,003 --> 01:22:27,043
Atten-tion!
1182
01:22:27,325 --> 01:22:32,245
This station needs some discipline.
Right turn! Quick march!
1183
01:22:38,933 --> 01:22:40,133
Harrison!
1184
01:22:40,169 --> 01:22:41,299
Potter!
1185
01:22:41,335 --> 01:22:43,695
Oh, yes, sir!
86929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.