All language subtitles for Candyman.3.1999.Day.Of.The.Dead.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,899 --> 00:02:24,361 CANDYMAN DAY OF THE DEAD 2 00:05:08,734 --> 00:05:12,737 Daniel Robitaille was my great, great grandfather. 3 00:05:12,946 --> 00:05:15,157 He was the son of a slave. 4 00:05:15,199 --> 00:05:17,409 He fell in love with a white woman. 5 00:05:17,451 --> 00:05:21,037 When they were found out a mob dragged him into a field and... 6 00:05:21,038 --> 00:05:23,248 sawed off his right hand. 7 00:05:23,707 --> 00:05:27,836 They took honeycomb from a beehive and covered his body in honey. 8 00:05:28,045 --> 00:05:30,714 A swarm of bees attacked and killed him. 9 00:05:31,507 --> 00:05:33,883 That is one messed-up way to die. 10 00:05:33,884 --> 00:05:36,052 They say he came back from the death. 11 00:05:36,053 --> 00:05:39,055 His hand replaced by a bloody hook. 12 00:05:39,473 --> 00:05:42,767 Call his name 5 times into a mirror and he appears... 13 00:05:42,768 --> 00:05:46,104 and when he comes, he'll be the last thing you ever see. 14 00:05:46,480 --> 00:05:48,607 They call him the Candyman. 15 00:05:48,841 --> 00:05:49,899 Come on... 16 00:05:49,900 --> 00:05:51,985 You called his name five times and nothing happened. 17 00:05:51,986 --> 00:05:53,945 - Right? - I've never done it. 18 00:05:53,946 --> 00:05:55,739 No shit? 19 00:05:55,890 --> 00:05:57,365 Ok... 20 00:05:58,909 --> 00:06:00,576 - Come on. - What are you doing? 21 00:06:00,577 --> 00:06:02,495 I guess I'll just have to prove this to you. 22 00:06:02,496 --> 00:06:03,955 Five times, right? 23 00:06:03,956 --> 00:06:05,415 No, no... No, no, no, don't do this. 24 00:06:05,416 --> 00:06:07,400 No. It's for your own good. 25 00:06:07,401 --> 00:06:08,877 All right... 26 00:06:10,504 --> 00:06:12,097 Candyman... 27 00:06:12,098 --> 00:06:13,172 All right... 28 00:06:13,173 --> 00:06:14,757 Candyman... 29 00:06:14,758 --> 00:06:17,552 - Ok, I get your point. - Candyman... 30 00:06:20,806 --> 00:06:22,849 Candyman... 31 00:06:25,477 --> 00:06:26,937 You're right... 32 00:06:27,146 --> 00:06:28,313 He doesn't exist. 33 00:06:28,314 --> 00:06:29,548 - Right... - It's just a story. 34 00:06:29,549 --> 00:06:31,799 Yes... that's what I've been trying to tell you. 35 00:06:31,800 --> 00:06:35,320 Now, get your little ass over to the gallery and get the show over with. 36 00:06:35,321 --> 00:06:37,864 Gosh, I'm late for my audition. 37 00:07:28,290 --> 00:07:30,625 Se�ora, se�ora... 38 00:07:30,626 --> 00:07:32,321 I have some sweets. Would you like to buy some? 39 00:07:32,322 --> 00:07:35,171 - They're real cheap. - I don't speak spanish. 40 00:07:35,172 --> 00:07:37,173 Candy, candy, candy, candy... 41 00:07:37,174 --> 00:07:39,426 They're for the "Day of the Dead". 42 00:07:40,177 --> 00:07:43,472 - How much for one, little boy? - One dollar. 43 00:07:48,602 --> 00:07:51,479 - Oh, no, thank you. No, I couldn't. - Go ahead. 44 00:07:51,480 --> 00:07:53,648 A gift from me to you. 45 00:07:53,649 --> 00:07:54,983 Okay. Thank you. 46 00:07:54,984 --> 00:07:59,196 On the "Day of the Dead", they remind us that death is sweet. 47 00:07:59,488 --> 00:08:00,738 Personally... 48 00:08:00,739 --> 00:08:03,200 I like to take a bite out of the death. 49 00:08:04,702 --> 00:08:07,370 "Happy Day of the Dead". 50 00:08:08,956 --> 00:08:11,541 "Sweets to the sweet"! 51 00:08:32,296 --> 00:08:33,772 Shit. 52 00:08:35,096 --> 00:08:36,941 Yeah, yeah, yeah, yeah... 53 00:08:36,942 --> 00:08:41,238 the whole urban myth was based on this bad boy and I got his paintings. 54 00:08:41,405 --> 00:08:43,573 That's right, homes. It's authenticated. 55 00:08:43,574 --> 00:08:46,635 Hold on one second. Guys, that's leaning to the left. 56 00:08:46,636 --> 00:08:47,910 Yeah, yeah, Jeffrey... 57 00:08:47,911 --> 00:08:49,787 listen, I'm talking a killer show, all right? 58 00:08:49,788 --> 00:08:52,749 Now you're fucking art-critic. You're not gonna see anything like this. 59 00:08:52,750 --> 00:08:55,001 Yeah, you'll have an exlusive. Just get your ass down here, ok? 60 00:08:55,002 --> 00:08:56,920 - You asshole. - Hold on one second. 61 00:08:56,921 --> 00:08:59,547 You held out on me, Ruca. You didn't tell me this was the Candyman. 62 00:08:59,548 --> 00:09:02,825 This is the reason I didn't tell you. Mickey... you can't do this. 63 00:09:02,826 --> 00:09:03,843 Jeffrey, Jeffrey... 64 00:09:03,844 --> 00:09:05,495 Can I call you back in about 10 minutes? 65 00:09:05,496 --> 00:09:07,138 All right... Peace. 66 00:09:07,139 --> 00:09:08,306 - Now, baby. - No. 67 00:09:08,307 --> 00:09:10,099 Daniel Robitaille was an artist. 68 00:09:10,100 --> 00:09:11,726 Not some monster with a hook. 69 00:09:11,727 --> 00:09:14,301 - This is unfair. It's bullshit. - Ok, all right. Take a breath... 70 00:09:14,302 --> 00:09:15,956 - please. - I want people to know... 71 00:09:15,957 --> 00:09:17,106 Daniel Robitaille as a man... 72 00:09:17,107 --> 00:09:18,603 not some twisted urban myth. 73 00:09:18,604 --> 00:09:20,943 Yeah, I hear you, baby. Guys, lift up the left side, please. 74 00:09:20,944 --> 00:09:22,408 - Mickey! - What? 75 00:09:22,409 --> 00:09:24,533 You're turning this show into exactly what I didn't want. 76 00:09:24,534 --> 00:09:26,783 It's just an angle, baby. 77 00:09:26,784 --> 00:09:28,493 I'll pull the paintings, Mickey. 78 00:09:28,494 --> 00:09:31,245 - I own them. - All right, look. Let's chill. 79 00:09:31,246 --> 00:09:34,624 Now, I agreed to show the paintings, but I did it to promote my gallery. 80 00:09:34,625 --> 00:09:37,710 Now, these pieces, they're good, they're fucking great. But I need an angle. 81 00:09:37,711 --> 00:09:39,903 I mean, come on. Saturday is Day of the Dead. 82 00:09:39,904 --> 00:09:43,299 It's "Synergy". You cannot buy promotion like this. 83 00:09:43,300 --> 00:09:45,134 I make a name for the gallery. 84 00:09:45,135 --> 00:09:48,847 And you get a lot more people to hear your side of the story. Right? 85 00:09:49,807 --> 00:09:51,808 Right...? 86 00:09:52,518 --> 00:09:54,227 Relax... 87 00:09:54,395 --> 00:09:57,689 I'll honor the dead. 88 00:09:57,982 --> 00:10:00,358 Man, that's not straight. 89 00:10:00,359 --> 00:10:04,404 Hold on one second. Left side, pendejos, left side! 90 00:10:05,197 --> 00:10:07,782 - Like that. - Yeah, but how do you do that? 91 00:10:26,093 --> 00:10:27,218 - Miguel? - Yeah, babe. 92 00:10:27,219 --> 00:10:28,720 There's some guys here to see you. 93 00:10:28,721 --> 00:10:30,346 Aw, shit. 94 00:10:30,347 --> 00:10:32,015 What? Who are they? 95 00:10:32,349 --> 00:10:33,934 Cops. 96 00:10:34,084 --> 00:10:35,535 Kraft... 97 00:10:35,853 --> 00:10:37,813 Sacco... 98 00:10:43,260 --> 00:10:44,711 So... 99 00:10:44,737 --> 00:10:47,697 looks like you're having another opening night tonight. 100 00:10:47,698 --> 00:10:49,825 Everything up to code? 101 00:10:50,200 --> 00:10:53,369 - Got all your licences in place? - Yeah. 102 00:10:53,370 --> 00:10:55,903 All the paperwork's in back, but I'm sure you guys will find... 103 00:10:55,904 --> 00:10:58,583 some way to bust my balls. You always do. 104 00:10:58,584 --> 00:11:01,545 Yeah, your kind's always up to something. 105 00:11:03,047 --> 00:11:04,548 Is that all? 106 00:11:04,673 --> 00:11:05,715 'Cause I'm busy. 107 00:11:05,716 --> 00:11:07,300 Yeah... 108 00:11:07,551 --> 00:11:10,887 Get back to your business... Miguel. 109 00:11:12,890 --> 00:11:14,558 Catch you later. 110 00:11:17,586 --> 00:11:19,037 Miss... 111 00:11:25,861 --> 00:11:28,863 L.A.'s finest assholes. 112 00:11:28,864 --> 00:11:30,740 Are you serious? 113 00:11:30,741 --> 00:11:35,078 Joe... it so nice to see you! - Good to see you! 114 00:11:35,079 --> 00:11:38,665 ...It has been long time... - Oh, well, you know, busy as... 115 00:11:40,918 --> 00:11:42,552 I never took you for an art lover. 116 00:11:42,553 --> 00:11:44,003 You ok? 117 00:11:44,004 --> 00:11:46,631 You know... I don't know if this show was a good idea. 118 00:11:46,632 --> 00:11:48,883 It's not... going the way I wanted. 119 00:11:48,884 --> 00:11:52,179 - Ow! - What's blood for...? 120 00:11:52,221 --> 00:11:57,142 - if not for shedding. - Oh, don't want... 121 00:11:58,736 --> 00:12:00,187 Excuse me... 122 00:12:04,233 --> 00:12:05,734 So... 123 00:12:06,485 --> 00:12:08,945 who was Daniel Robitaille? 124 00:12:09,279 --> 00:12:11,907 And why did he become the Candyman? 125 00:12:12,282 --> 00:12:13,908 It all began... 126 00:12:13,909 --> 00:12:17,620 when a confederate army colonel hired the young black artist... 127 00:12:17,621 --> 00:12:21,249 to paint the portrait of his only daughter... 128 00:12:21,291 --> 00:12:22,626 ...Caroline. 129 00:12:23,919 --> 00:12:25,628 They fell in love... 130 00:12:25,629 --> 00:12:29,007 And it was a love as forbidden as it was passionate. 131 00:13:21,685 --> 00:13:23,186 When they were discovered... 132 00:13:23,187 --> 00:13:27,273 The colonel gathered an angry mob and chased him down like an animal. 133 00:13:27,274 --> 00:13:31,695 They tied him to a tree, where his body was ravaged by bees! 134 00:13:37,117 --> 00:13:41,997 Candyman, candyman, candyman, candyman... 135 00:13:44,375 --> 00:13:48,295 By the time mob chanted his name for the fifth and final time... 136 00:13:49,505 --> 00:13:51,882 Daniel Robitaille was dead. 137 00:13:53,801 --> 00:13:58,388 Stories of the Candyman spread througout the black population of the South. 138 00:13:58,389 --> 00:14:02,893 They said the hate, that had killed the young artist, had created something evil. 139 00:14:03,227 --> 00:14:08,022 Hate generates hate! Evil breeds evil. This man couldn't lash out in life. 140 00:14:08,023 --> 00:14:12,903 But in death that... that hate, that evil was strong enough to bring him back... 141 00:14:12,945 --> 00:14:15,655 ...to reclaim what was taken away. 142 00:14:21,245 --> 00:14:24,080 Do any of you dare call his name? 143 00:14:30,196 --> 00:14:31,688 Do you? 144 00:14:32,589 --> 00:14:35,300 Daniel Robitaille was just a man. 145 00:14:35,301 --> 00:14:36,634 Ladies and gentlemen... 146 00:14:36,635 --> 00:14:39,262 Daniel Robitaille's great great granddaughter... 147 00:14:39,263 --> 00:14:41,515 Caroline McKeever, give her a hand. 148 00:14:44,977 --> 00:14:47,706 I think it's sad that this wonderful artist's memory... 149 00:14:47,707 --> 00:14:50,606 is overshadowed by all those stories... 150 00:14:50,607 --> 00:14:52,734 It's not who Daniel Robitaille was... 151 00:14:52,735 --> 00:14:56,487 The soul of a good man is reflected in these paintings. 152 00:14:56,488 --> 00:14:58,281 That is what's real. 153 00:14:58,282 --> 00:15:01,117 He should be remembered for what he left behind. 154 00:15:01,118 --> 00:15:02,702 His art... 155 00:15:03,120 --> 00:15:06,016 Not the terrible myth that has haunted my family for years. 156 00:15:06,017 --> 00:15:07,666 But... 157 00:15:08,292 --> 00:15:10,785 what about the Candyman, huh? 158 00:15:11,170 --> 00:15:12,712 How can you deny the stories? 159 00:15:12,713 --> 00:15:15,905 - I don't believe in him or the stories. - Prove it. Call his name 5 times, 160 00:15:15,906 --> 00:15:16,907 - it's gonna be... - I'm not gonna play this game. 161 00:15:16,908 --> 00:15:18,517 Why not? 162 00:15:18,519 --> 00:15:20,720 You afraid he might appear? 163 00:15:23,223 --> 00:15:24,641 No. 164 00:15:24,683 --> 00:15:27,894 But in the back of your mind you still have some doubt, don't you? 165 00:15:32,383 --> 00:15:33,833 Well? 166 00:15:41,617 --> 00:15:43,326 Candyman... 167 00:15:43,827 --> 00:15:45,662 Candyman... 168 00:15:46,205 --> 00:15:47,998 Candyman... 169 00:15:49,166 --> 00:15:51,084 Candyman... 170 00:15:53,754 --> 00:15:55,505 Candyman... 171 00:16:01,145 --> 00:16:02,078 See? 172 00:16:02,079 --> 00:16:03,613 Nothing. 173 00:16:04,264 --> 00:16:06,557 Do not tempt the powers of darkness... 174 00:16:06,558 --> 00:16:08,167 For the hour of dead. 175 00:16:08,168 --> 00:16:10,478 - Is at hand! - Get him outta here! 176 00:16:10,479 --> 00:16:12,605 He will come for you... 177 00:16:12,606 --> 00:16:14,593 - He will come for you. - I said get him out! 178 00:16:14,594 --> 00:16:16,193 He will come for you! 179 00:16:16,294 --> 00:16:20,462 He will come for you... 180 00:16:27,354 --> 00:16:28,847 Hey... 181 00:16:30,207 --> 00:16:32,952 I'm sorry. I guess things got a little carried away... 182 00:16:32,953 --> 00:16:34,452 I... I'll be fine. 183 00:16:34,453 --> 00:16:35,921 Cool. 184 00:16:36,113 --> 00:16:38,647 Miguel? We're outta here or what? 185 00:16:38,648 --> 00:16:40,466 Yeah, baby, I'll be there in one second. 186 00:16:40,467 --> 00:16:41,927 New friend? 187 00:16:42,386 --> 00:16:44,694 Lina... something. She's a model... 188 00:16:44,695 --> 00:16:47,432 - You're pathetic. - No, I know, I know. 189 00:16:47,433 --> 00:16:51,353 Mira, do me a favor and put this on my desk. I'm gonna go close this deal. 190 00:16:57,776 --> 00:16:58,868 Oh my God... 191 00:16:58,869 --> 00:17:00,378 Mickey! 192 00:17:00,412 --> 00:17:01,738 Mickey? 193 00:17:01,739 --> 00:17:03,448 Mickey! 194 00:17:06,577 --> 00:17:12,415 And the award for the best actor goes to David de La Paz as the Candyman freak... 195 00:17:12,499 --> 00:17:15,585 Hey, I'm sorry if I scared you, I got carried away with the part. 196 00:17:15,586 --> 00:17:16,753 You're an actor? 197 00:17:16,754 --> 00:17:18,988 - A very well-paid actor. - Nice doing business with you. 198 00:17:18,989 --> 00:17:20,523 I'll take that. 199 00:17:20,591 --> 00:17:22,092 Hey, you ok? 200 00:17:22,509 --> 00:17:24,327 - You're so fucked. - Yes, I know. 201 00:17:24,328 --> 00:17:25,808 But you have to admit it was cool, right? 202 00:17:25,809 --> 00:17:28,848 We had that Melrose crowd shitting in their pants. 203 00:17:28,849 --> 00:17:30,807 - I'm out of here! - Hey... come on... 204 00:17:30,808 --> 00:17:33,044 Come on, Caroline, we're just having fun. 205 00:17:33,045 --> 00:17:35,908 - Don't you need a ride home? - I'll get home myself. 206 00:17:35,932 --> 00:17:37,987 Ay... caramba. 207 00:17:38,817 --> 00:17:41,027 She's cute, man. 208 00:17:50,537 --> 00:17:52,997 You better watch where you're walking. 209 00:17:52,998 --> 00:17:54,916 It's dark in here. 210 00:18:34,289 --> 00:18:38,251 C A R O L I N E... 211 00:19:20,294 --> 00:19:21,920 Caroline... 212 00:19:24,214 --> 00:19:26,591 You doubted me... 213 00:19:27,051 --> 00:19:30,053 And yet you call my name... 214 00:19:31,221 --> 00:19:33,056 Who are you? 215 00:19:34,224 --> 00:19:36,184 Your past... 216 00:19:36,352 --> 00:19:38,394 Your present... 217 00:19:38,395 --> 00:19:40,564 Your future... 218 00:19:41,440 --> 00:19:43,859 Your blood... 219 00:19:46,570 --> 00:19:48,405 What do you want? 220 00:19:50,074 --> 00:19:52,117 I... 221 00:19:53,202 --> 00:19:55,078 came... 222 00:19:55,079 --> 00:19:57,247 for you... 223 00:20:02,127 --> 00:20:04,003 Believe... 224 00:20:04,004 --> 00:20:05,964 in me... 225 00:20:44,461 --> 00:20:46,129 Mickey? 226 00:20:46,714 --> 00:20:48,632 Mickey, it's Caroline. 227 00:21:09,069 --> 00:21:10,779 Mickey? 228 00:21:18,495 --> 00:21:21,248 Son of a bitch! 229 00:21:27,254 --> 00:21:28,922 Miguel? 230 00:21:31,258 --> 00:21:33,468 That gross! 231 00:21:33,886 --> 00:21:36,263 Yes, sauce. 232 00:21:36,847 --> 00:21:38,515 It's Caroline! 233 00:21:38,766 --> 00:21:40,600 Mickey, are you here? 234 00:21:45,773 --> 00:21:49,734 Get this off... - Come here, my little bumblebee. 235 00:21:57,993 --> 00:21:59,452 Miguel? 236 00:22:01,038 --> 00:22:02,747 Miguel? 237 00:22:16,887 --> 00:22:18,597 Get them away! 238 00:22:21,058 --> 00:22:23,267 What the fuck's going on? 239 00:22:23,268 --> 00:22:26,396 What the fuck's going on? Oh, putamadre! 240 00:22:27,731 --> 00:22:29,190 Oh, fuck! 241 00:22:29,191 --> 00:22:31,193 Oh, fuck! 242 00:22:32,945 --> 00:22:34,529 Help me! 243 00:22:38,109 --> 00:22:39,576 Help me!... 244 00:23:56,812 --> 00:23:57,820 Miss McKeever... 245 00:23:57,821 --> 00:24:01,182 I'm detective Jamal Matthews. This is detective Jamie Gold. 246 00:24:01,183 --> 00:24:02,667 Hi. 247 00:24:04,662 --> 00:24:06,329 Miss McKeever? 248 00:24:07,498 --> 00:24:10,834 I already told them everything. I... I just wanna go home. 249 00:24:13,796 --> 00:24:15,255 Miss McKeever... 250 00:24:15,339 --> 00:24:17,808 Why don't we go out and get some air? 251 00:24:17,809 --> 00:24:19,384 We need to talk. 252 00:24:19,385 --> 00:24:21,020 I already told them everything. 253 00:24:21,021 --> 00:24:24,180 Look I know, but I still have some questions. 254 00:24:24,181 --> 00:24:27,726 - Maybe we can get a cup of coffee. - I don't want any coffee. 255 00:24:37,111 --> 00:24:39,779 - Beaner's doing pretty good for himself. - Tell me about it. 256 00:24:39,780 --> 00:24:44,534 - Then he goes and gets himself killed. - Ay, caramba! 257 00:24:45,294 --> 00:24:47,306 We got it from here, Jamal, why don't you take a boot. 258 00:24:47,307 --> 00:24:48,806 Take a hike. 259 00:24:49,581 --> 00:24:51,833 Look, we're taking care of it, okay? 260 00:24:58,257 --> 00:25:00,675 We investigated a robbery this morning... 261 00:25:00,676 --> 00:25:02,636 involving the victim. 262 00:25:02,671 --> 00:25:04,346 We got primary. 263 00:25:05,014 --> 00:25:08,308 Like he said, Jamal... why don't you go shoot some hoops? 264 00:25:09,059 --> 00:25:11,728 - What, the hell, did you say to me? - Come on, it's not worth it. 265 00:25:12,229 --> 00:25:14,856 That's right, sweetheart. It isn't. 266 00:25:27,328 --> 00:25:28,745 Det Sacco? 267 00:25:31,749 --> 00:25:33,416 Caroline McKeever? 268 00:25:39,465 --> 00:25:44,219 I'm detective Samuel Kraft. We met at the gallery yesterday. 269 00:25:44,928 --> 00:25:47,472 I'm sorry, Caroline. I have some... 270 00:25:47,473 --> 00:25:51,852 questions regarding, what you told the first officer on site. 271 00:25:52,728 --> 00:25:57,315 You said that a male hispanic... David de La Paz... 272 00:25:57,316 --> 00:26:00,652 was the last person, you saw with Miguel and the girl. 273 00:26:00,778 --> 00:26:04,239 You said that he was carrying a weapon of some sort. 274 00:26:04,948 --> 00:26:06,532 It was a prop... 275 00:26:06,533 --> 00:26:08,201 A meat hook. 276 00:26:09,286 --> 00:26:10,870 He was an actor. 277 00:26:10,871 --> 00:26:14,624 I have witnesses that say this guy went ballistic at the show. 278 00:26:15,042 --> 00:26:17,794 It was an act. He was an actor. 279 00:26:20,422 --> 00:26:22,215 Tell me about... 280 00:26:22,299 --> 00:26:24,092 The Candyman... 281 00:26:27,012 --> 00:26:28,805 The Candyman? 282 00:26:28,889 --> 00:26:31,140 We just came from Miguel's gallery. 283 00:26:31,141 --> 00:26:34,853 The place had been broken into. All the paintings were stolen... 284 00:26:36,522 --> 00:26:37,772 Stolen? 285 00:26:37,773 --> 00:26:40,942 We think the robbery and the murders are connected. 286 00:26:40,943 --> 00:26:43,111 Someone obsessed with this killer. 287 00:26:43,112 --> 00:26:45,322 This Candyman. 288 00:26:47,783 --> 00:26:50,076 There's no such thing as the Candyman. 289 00:27:10,848 --> 00:27:12,474 You wanna be alone? 290 00:27:13,309 --> 00:27:15,352 My roomate's upstairs. 291 00:27:15,936 --> 00:27:17,854 Here's my home number... 292 00:27:17,980 --> 00:27:21,817 If you can think of anything else, just give me a call... anytime. 293 00:27:22,109 --> 00:27:23,860 Day or night. 294 00:27:24,495 --> 00:27:25,921 Hey... 295 00:27:26,196 --> 00:27:28,802 We used to give Miguel a hard time, but... 296 00:27:28,837 --> 00:27:31,409 underneath it all, we really liked him. 297 00:27:32,619 --> 00:27:34,538 I'm sorry about what happened. 298 00:27:35,039 --> 00:27:36,456 Thanks. 299 00:27:52,598 --> 00:27:53,890 "Underneath it all... 300 00:27:53,891 --> 00:27:55,725 We liked him"? 301 00:27:55,726 --> 00:27:57,644 What's that crock of shit? 302 00:27:57,645 --> 00:27:59,180 Oh, you trying to get in her pants, aren't you? 303 00:27:59,181 --> 00:28:00,480 Let's go... 304 00:28:00,481 --> 00:28:04,150 Next you'll be showing up on her doorstep with a dozen roses. 305 00:28:04,151 --> 00:28:07,737 - She's a witness. - She's a piece of ass, is what she is. 306 00:28:47,111 --> 00:28:48,862 Shit. 307 00:29:09,383 --> 00:29:11,134 Caroline... 308 00:29:13,637 --> 00:29:14,662 Oh my God. 309 00:29:14,663 --> 00:29:16,072 Tamara! 310 00:29:16,181 --> 00:29:17,682 Who are you? 311 00:29:18,058 --> 00:29:21,519 Get... Get away from me... 312 00:29:21,520 --> 00:29:24,231 Oh my God. What do you want? 313 00:29:25,349 --> 00:29:26,817 Oh my God! 314 00:29:27,109 --> 00:29:28,693 Oh, no, no. Don't kill me! 315 00:29:28,694 --> 00:29:31,738 Oh my God! Please, don't kill me! 316 00:29:32,531 --> 00:29:35,575 - Don't! Oh, please! - Tamara! 317 00:29:36,919 --> 00:29:38,386 Don't kill me! 318 00:29:46,211 --> 00:29:47,796 I got the part! 319 00:29:51,258 --> 00:29:53,009 It's a horror movie... 320 00:29:54,178 --> 00:29:55,846 Are you ok? 321 00:30:31,507 --> 00:30:32,924 God... 322 00:30:33,436 --> 00:30:35,281 Help me! 323 00:30:36,128 --> 00:30:37,888 Help me! 324 00:30:40,352 --> 00:30:42,001 Help... 325 00:30:43,352 --> 00:30:46,001 Caroline... they're shooting the scene in Burbank... 326 00:30:46,002 --> 00:30:49,541 and I left the production office number on the fridge. 327 00:30:57,241 --> 00:31:00,160 They're gonna find out who did this, ok? 328 00:31:12,631 --> 00:31:14,132 It was him... 329 00:31:15,384 --> 00:31:17,594 I called his name and he came... 330 00:31:24,184 --> 00:31:26,186 My mother knew it. 331 00:31:26,687 --> 00:31:28,626 The night she died... 332 00:31:28,661 --> 00:31:30,565 She'd called his name. 333 00:31:36,947 --> 00:31:40,200 You must destroy the myth... 334 00:31:40,492 --> 00:31:42,577 As long as people believe... 335 00:31:42,578 --> 00:31:44,246 As long as they... 336 00:31:44,455 --> 00:31:46,915 call his name... 337 00:31:50,836 --> 00:31:52,963 He will always come back. 338 00:31:53,964 --> 00:31:55,882 It's ok, mom. 339 00:31:56,434 --> 00:31:57,926 It's ok. 340 00:31:59,678 --> 00:32:01,930 Two hours later she was dead. 341 00:32:03,641 --> 00:32:06,393 Caroline, I want you to stop this. 342 00:32:07,353 --> 00:32:10,313 Your mother committed suicide... 343 00:32:10,314 --> 00:32:12,523 - I don't know any more. - Caroline... 344 00:32:12,524 --> 00:32:13,858 I saw him kill Mickey. 345 00:32:13,859 --> 00:32:15,646 No, no, you found their dead bodies. 346 00:32:15,647 --> 00:32:18,246 You couldn't deal with it, so your mind made up the rest. 347 00:32:18,247 --> 00:32:19,491 Some nut-job... 348 00:32:19,492 --> 00:32:21,991 obsessed with the Candyman killed Miguel and that girl. 349 00:32:21,992 --> 00:32:23,430 And the police are gonna find out who did it. 350 00:32:23,431 --> 00:32:26,830 And it's not gonna be some guy with the hook for a hand. 351 00:32:28,832 --> 00:32:30,375 I'm sorry. 352 00:32:33,754 --> 00:32:35,630 Do you want me to stay? 353 00:32:41,971 --> 00:32:44,306 Well, you page me if you need me. 354 00:33:10,708 --> 00:33:13,168 What, the hell, did you tell the cops? 355 00:33:15,045 --> 00:33:18,047 The've been playing "good cop, bad cop" on my ass all afternoon. 356 00:33:18,048 --> 00:33:19,882 Turned my shit inside out. 357 00:33:19,883 --> 00:33:23,344 I'm sorry, but I just told them the truth. That Miguel hired you as an actor. 358 00:33:23,345 --> 00:33:26,264 Right... an actor, not a killer. I've known Miguel for years... 359 00:33:26,265 --> 00:33:28,474 We went to the same school since we were little. 360 00:33:28,475 --> 00:33:31,769 I loved Miguel, I wouldn't kill him. I wouldn't kill anybody! 361 00:33:31,770 --> 00:33:33,240 Then you've nothing to worry about... 362 00:33:33,241 --> 00:33:35,440 But Miguel and Lina were killed with the hook. 363 00:33:35,441 --> 00:33:37,894 If it's the same hook I had in the gallery last night. 364 00:33:37,895 --> 00:33:39,569 It's got my fingerprints on it. 365 00:33:39,570 --> 00:33:42,697 - I'm screwed. - Don't worry, I told them the truth. 366 00:33:42,698 --> 00:33:45,408 What fucking planet o you live on? 367 00:33:45,409 --> 00:33:47,910 You know what they say about this cop Kraft? 368 00:33:47,911 --> 00:33:51,581 He's been investigated 5 times for police brutality. 369 00:33:51,582 --> 00:33:54,417 He likes to close the case, no matter who he's pinned it on. 370 00:33:54,418 --> 00:33:58,254 And in his mind I'm just another wetback. And if he can pin it on me... 371 00:33:58,255 --> 00:33:59,589 it's miller time... 372 00:33:59,590 --> 00:34:02,091 He's closed the case; He goes home to Simi Valley; 373 00:34:02,092 --> 00:34:04,678 and I'm up in chino doing life. 374 00:34:05,387 --> 00:34:07,097 Look, I'm innocent... 375 00:34:07,598 --> 00:34:09,266 I didn't do this... 376 00:34:09,350 --> 00:34:11,017 I know... 377 00:34:11,226 --> 00:34:12,894 I'm sorry. 378 00:34:16,482 --> 00:34:18,191 Hell, if they done their... 379 00:34:18,233 --> 00:34:20,318 fucking job. Then they'd know it wasn't me. 380 00:34:20,319 --> 00:34:24,864 Word on the street is: A gang... broke into, the gallery and stole the paintings. 381 00:34:24,865 --> 00:34:26,975 They probably killed Miguel and the girl. 382 00:34:26,976 --> 00:34:28,076 A gang? 383 00:34:28,077 --> 00:34:29,118 What gang? 384 00:34:29,119 --> 00:34:32,021 - I don't know yet. - Why didn't somebody tell the cops? 385 00:34:32,022 --> 00:34:34,635 The gallery's in Boyle Heighst. If you live in east L.A., 386 00:34:34,636 --> 00:34:37,335 you don't go outta your way to be friendly with cops. 387 00:34:37,336 --> 00:34:39,045 Well... we have to find them. 388 00:34:39,046 --> 00:34:40,464 Find who? 389 00:34:40,798 --> 00:34:42,548 We have to find that gang. 390 00:34:42,549 --> 00:34:44,634 What, the hell, are you talking about? 391 00:34:44,635 --> 00:34:48,680 If we can find them and prove that they did it... no one else could have. 392 00:34:48,681 --> 00:34:50,265 Not you... 393 00:34:50,349 --> 00:34:51,975 Not anybody. 394 00:35:05,656 --> 00:35:07,512 Hey Sac, have we found the murder weapon yet? 395 00:35:07,513 --> 00:35:09,659 No. Still looking. 396 00:35:09,952 --> 00:35:12,120 Hey, you know that Caroline McKeever? 397 00:35:12,171 --> 00:35:14,706 Do a backround check. See what you can find out. 398 00:35:14,707 --> 00:35:15,832 What's wrong, Sam? 399 00:35:15,833 --> 00:35:18,751 - She didn't like the roses? - You go to hell. 400 00:35:18,752 --> 00:35:20,879 Just check her out. 401 00:35:37,455 --> 00:35:40,773 We're looking for some cholos that were hanging out near Miguel's gallery. 402 00:35:40,774 --> 00:35:42,383 You need to find somebody talk to Tino. 403 00:35:42,384 --> 00:35:43,484 - Tino? - Yeah. 404 00:35:43,485 --> 00:35:46,856 But tell him you're my cousin, 'cause he don't like talking to strangers. 405 00:35:46,857 --> 00:35:47,797 Cool. 406 00:35:47,798 --> 00:35:49,994 - Okay, later, primo, take care. - Okay. 407 00:35:49,995 --> 00:35:51,909 - Thanks. - Hey, you're welcome. 408 00:35:51,910 --> 00:35:55,247 Hey, this is a good one, man. 409 00:36:01,378 --> 00:36:02,796 What's the matter? 410 00:36:03,547 --> 00:36:05,215 It's... him. 411 00:36:05,841 --> 00:36:09,886 No, Miguel hired some taggers to paint it to promote the show. 412 00:36:10,012 --> 00:36:14,015 A few years ago, they found a little girl, she was murdered there. 413 00:36:14,016 --> 00:36:16,184 People in the neighborhood- they believe it's a place of evil. 414 00:36:16,185 --> 00:36:19,479 That's why Miguel chose it. It's not... it's not the Candyman. 415 00:36:35,254 --> 00:36:36,721 Efa... 416 00:36:36,997 --> 00:36:38,832 I'm looking for Tino. 417 00:36:38,916 --> 00:36:41,125 What do you want, sweetheart? 418 00:36:41,126 --> 00:36:43,003 I want to talk to him. 419 00:36:43,170 --> 00:36:45,213 One moment, pretty. 420 00:36:49,593 --> 00:36:51,511 I think she likes you. 421 00:36:54,431 --> 00:36:56,975 I... I've seen that guy before. 422 00:36:57,267 --> 00:37:00,937 Everybody in Boyle Heighst knows Tino. And Tino knows everybody. 423 00:37:05,184 --> 00:37:06,902 Hey boy! 424 00:37:06,986 --> 00:37:08,778 Hey, just hang, ok? 425 00:37:21,292 --> 00:37:25,778 - Flowers? Flowers for the dead. - No. 426 00:37:25,779 --> 00:37:29,716 For the Day of the Dead. 427 00:37:30,634 --> 00:37:32,802 Flowers for the dead. 428 00:37:32,803 --> 00:37:34,304 Yes. Excuse me. 429 00:38:11,884 --> 00:38:14,344 I have shown you death... 430 00:38:14,595 --> 00:38:17,305 Yet still, you doubt me... 431 00:38:17,681 --> 00:38:19,266 In death... 432 00:38:19,850 --> 00:38:22,310 lies your destiny. 433 00:38:39,879 --> 00:38:41,371 Mom? 434 00:38:58,806 --> 00:39:00,223 Caroline... 435 00:39:02,101 --> 00:39:04,686 Our story shall be one... 436 00:39:05,062 --> 00:39:07,397 One... destiny... 437 00:39:07,731 --> 00:39:10,108 One family... 438 00:39:10,401 --> 00:39:13,487 One... blood. 439 00:39:14,305 --> 00:39:15,739 No. 440 00:39:17,157 --> 00:39:18,700 No. 441 00:39:22,338 --> 00:39:23,413 Easy. 442 00:39:23,414 --> 00:39:24,831 You ok? 443 00:39:27,584 --> 00:39:29,044 That's everything. 444 00:39:31,088 --> 00:39:35,091 I... thought I could convince myself that he didn't exist... 445 00:39:35,968 --> 00:39:37,427 But he does. 446 00:39:39,096 --> 00:39:41,807 He's haunted my family for years. 447 00:39:43,225 --> 00:39:45,268 And now he's come for me. 448 00:39:47,304 --> 00:39:48,747 Hey... 449 00:39:53,402 --> 00:39:55,904 Come on. There is somebody I want you to meet. 450 00:40:15,391 --> 00:40:16,716 What're you doing, old man? 451 00:40:16,717 --> 00:40:19,845 - What're you doing here? - Bueno. 452 00:40:23,682 --> 00:40:25,150 Where are we going? 453 00:40:25,151 --> 00:40:26,601 You'll see. 454 00:41:06,976 --> 00:41:08,685 What's going on? 455 00:41:25,176 --> 00:41:26,985 Papi. 456 00:41:30,082 --> 00:41:34,252 - You're supposed to be in bed, huh? - That lady was crying real good. 457 00:41:34,253 --> 00:41:35,878 I told you never to listen in. 458 00:41:35,879 --> 00:41:39,048 But it's so much fun. Hi... 459 00:41:39,049 --> 00:41:41,426 This is my daughter Cristina. 460 00:41:41,593 --> 00:41:43,011 Hi. 461 00:41:43,053 --> 00:41:44,805 Ok. Let's go to the bed. 462 00:41:45,973 --> 00:41:48,350 - Ok. - Bye. -Bye. 463 00:41:55,524 --> 00:41:58,693 - She's beatiful, David. - Thanks. 464 00:41:59,028 --> 00:42:01,655 She's all I have since her mother died. 465 00:42:08,078 --> 00:42:10,080 David... 466 00:42:16,920 --> 00:42:19,089 Grandmother, how are you? 467 00:42:21,258 --> 00:42:24,594 I am waiting for my time to come, my son. 468 00:42:24,595 --> 00:42:25,970 This is my grandmother. 469 00:42:25,971 --> 00:42:28,340 Grandmother, this is Carolina. 470 00:42:28,341 --> 00:42:29,824 Hi. 471 00:42:35,314 --> 00:42:37,983 You have brought her here to see me. 472 00:42:39,943 --> 00:42:42,153 My... my grandmother's a curandera. 473 00:42:42,154 --> 00:42:43,154 She's a healer. 474 00:42:43,155 --> 00:42:44,801 You know, people in the neighborhood, they come to her... 475 00:42:44,802 --> 00:42:47,451 when they have problems with the spirit. 476 00:42:47,618 --> 00:42:50,120 She can heal you. She can help you. 477 00:42:50,788 --> 00:42:52,414 You know, I don't think that... 478 00:42:55,084 --> 00:42:56,317 Is that a good thing? 479 00:42:56,318 --> 00:42:57,786 Come on. 480 00:43:02,591 --> 00:43:04,342 Come close. 481 00:43:36,834 --> 00:43:38,835 Something hunts you. 482 00:43:45,676 --> 00:43:48,386 You don't wanna face the evil. 483 00:43:52,725 --> 00:43:54,935 But nobody escapes evil. 484 00:43:59,523 --> 00:44:01,525 You have to face it. 485 00:44:09,116 --> 00:44:10,534 Stand up. 486 00:44:20,794 --> 00:44:24,881 Speak the name of this evil. 487 00:44:27,885 --> 00:44:29,386 Do as she says. 488 00:44:30,262 --> 00:44:31,721 Say... 489 00:44:31,722 --> 00:44:33,473 ...his name. 490 00:44:36,226 --> 00:44:38,061 Candyman. 491 00:45:00,334 --> 00:45:02,335 Very strong. 492 00:45:03,504 --> 00:45:06,756 VERY STRONG. 493 00:45:07,800 --> 00:45:12,387 Evil cannot exist without good... 494 00:45:14,264 --> 00:45:20,020 Without one, the other cannot exist. 495 00:45:23,565 --> 00:45:26,067 Grandmother... easy. 496 00:45:26,068 --> 00:45:28,028 Excuse me, I'll be right back. 497 00:45:29,622 --> 00:45:30,622 This way. 498 00:45:30,623 --> 00:45:32,032 Easy. 499 00:46:30,808 --> 00:46:31,891 Hello? 500 00:46:31,892 --> 00:46:33,242 Hey. 501 00:46:33,243 --> 00:46:37,472 - Ok. Sure, Tino. Thanks. - I'm scared of the Candyman too. 502 00:46:37,473 --> 00:46:40,128 I heard about him also at school, they say... 503 00:46:40,129 --> 00:46:43,728 if you call him 5 times, he'll come and get you. 504 00:46:46,523 --> 00:46:48,733 Hey Cristina, what did I say, huh? 505 00:46:49,860 --> 00:46:51,570 Yeah? Go to bed. 506 00:46:52,196 --> 00:46:55,198 I appreciate you bringing me here, but... it didn't help. 507 00:46:55,199 --> 00:46:56,908 I don't know if anything can help. 508 00:46:56,909 --> 00:46:58,034 Give her a... 509 00:46:58,035 --> 00:46:59,577 What are you doing, vato? 510 00:46:59,578 --> 00:47:01,037 - Hey man, get off me... - Let him go! 511 00:47:01,038 --> 00:47:02,723 You like hanging out with this latin lover... 512 00:47:02,724 --> 00:47:04,399 because he's dangerous? 513 00:47:04,400 --> 00:47:07,187 - Remember what he did to Miguel. - I didn't do anything to Miguel. 514 00:47:07,188 --> 00:47:09,087 Let him go! 515 00:47:09,755 --> 00:47:11,881 You don't know what you're getting into, little girl. 516 00:47:11,882 --> 00:47:13,257 You don't know these people. 517 00:47:13,258 --> 00:47:15,551 I've been a cop for 14 years, I know. 518 00:47:15,552 --> 00:47:17,115 Hey man, you got something on me? Then arrest me. 519 00:47:17,116 --> 00:47:20,015 Otherwise get the fuck outta here! 520 00:47:20,349 --> 00:47:22,767 I'm watching you, vato. 521 00:47:26,146 --> 00:47:28,064 You make me sick. 522 00:47:32,027 --> 00:47:33,904 What, the fuck, are you looking at? 523 00:47:34,571 --> 00:47:36,239 Are you ok? - Yeah. 524 00:47:36,240 --> 00:47:39,451 Now you know why we don't get friendly with the cops around here. 525 00:47:41,045 --> 00:47:42,512 Come on. 526 00:47:50,504 --> 00:47:52,588 Surrender to me. 527 00:47:52,589 --> 00:47:54,882 Witness my madness. 528 00:47:54,883 --> 00:47:58,594 In death you will become a legend. 529 00:47:58,595 --> 00:48:03,057 Stories of your death will be used to frighten children. 530 00:48:03,058 --> 00:48:08,521 Lovers will hold each other tight... at the mere mention of our names. 531 00:48:08,522 --> 00:48:12,108 Be my victim. 532 00:48:14,445 --> 00:48:16,446 Hey, look, I know you're going through a tough time... 533 00:48:16,447 --> 00:48:18,448 But tommorow I'll com pick you up first thing... 534 00:48:18,449 --> 00:48:21,493 and we're gonna find these guys and you'll be able to rest. 535 00:48:21,619 --> 00:48:23,036 We both will. 536 00:48:23,037 --> 00:48:24,587 All right, I'll see you. 537 00:48:24,588 --> 00:48:25,585 David? 538 00:48:25,586 --> 00:48:27,015 Yeah? 539 00:48:27,875 --> 00:48:29,709 Could you stay a while? 540 00:48:30,002 --> 00:48:31,961 My roomate is still not in and... 541 00:48:31,962 --> 00:48:33,797 I don't wanna be alone. 542 00:48:36,208 --> 00:48:37,767 Sure. 543 00:48:48,937 --> 00:48:50,980 I see you've done these before. 544 00:48:50,981 --> 00:48:54,275 Well, a few more of these and all your troubles will be set aside for the night. 545 00:48:54,276 --> 00:48:55,610 Gimme your hand. 546 00:48:55,611 --> 00:48:57,904 No, no, no, no... I'm not drinking alone. 547 00:49:05,463 --> 00:49:07,038 Your turn. 548 00:49:22,596 --> 00:49:24,931 Oh, chihuahua! 549 00:49:30,896 --> 00:49:33,440 What exactly is the Day of the Dead? 550 00:49:35,025 --> 00:49:37,735 It's a day to honor the loved ones that have died. 551 00:49:37,736 --> 00:49:40,280 You go to the cemetary and you have lunch with them. 552 00:49:41,699 --> 00:49:44,033 - Get out of here. - No, I'm serious. 553 00:49:44,034 --> 00:49:47,829 You go have a picnic at the grave of those you've lost... 554 00:49:47,830 --> 00:49:50,582 to celebrate death as a part of living. 555 00:49:58,424 --> 00:50:01,343 I couldn't bring myself to visit my mother's grave. 556 00:50:01,885 --> 00:50:03,886 It was just too difficult. 557 00:50:03,887 --> 00:50:05,972 Reminds me that I'm all alone. 558 00:50:07,224 --> 00:50:08,850 And your father? 559 00:50:08,934 --> 00:50:11,061 Died before I was born. 560 00:50:11,520 --> 00:50:14,124 And you got no brothers, no sisters, no family? 561 00:50:14,125 --> 00:50:16,024 I'm the last one. 562 00:50:18,736 --> 00:50:20,529 I'm all alone. 563 00:50:25,117 --> 00:50:26,868 No, you're not. 564 00:51:30,641 --> 00:51:32,809 You won't know true extasy, 565 00:51:34,019 --> 00:51:36,271 until you've tasted death. 566 00:51:37,481 --> 00:51:39,357 David... 567 00:51:40,451 --> 00:51:41,943 No. 568 00:51:42,611 --> 00:51:45,697 Another daughter will be orphaned,... 569 00:51:45,739 --> 00:51:48,116 unless you surrender to me. 570 00:51:48,117 --> 00:51:49,659 Where is he? 571 00:51:51,537 --> 00:51:52,601 If he is... 572 00:51:52,602 --> 00:51:54,097 to live. 573 00:51:54,290 --> 00:51:56,833 You must come to me... 574 00:51:57,334 --> 00:52:00,295 Accept your destiny. 575 00:52:00,629 --> 00:52:02,839 Accept your fate. 576 00:52:03,708 --> 00:52:05,175 Be... 577 00:52:05,676 --> 00:52:06,926 my... 578 00:52:06,927 --> 00:52:08,512 victim. 579 00:52:12,308 --> 00:52:13,599 Wake up, baby. 580 00:52:13,600 --> 00:52:16,561 It's okay, you're just having a bad dream, it was just a dream. 581 00:52:16,562 --> 00:52:18,755 - David? - Who's David. You're home. 582 00:52:18,756 --> 00:52:23,026 - No, he was here. He was here with me. - No honey nobody else is here. 583 00:52:23,986 --> 00:52:27,014 - The Candyman has him. - Caroline, quit it. 584 00:52:27,019 --> 00:52:28,823 No, you don't understand. 585 00:52:28,824 --> 00:52:31,603 - The Candyman has him. - Cut it out, you've been drinking. 586 00:52:31,604 --> 00:52:33,703 He told me so. 587 00:52:33,738 --> 00:52:36,539 That's it. I'm getting you some help. 588 00:52:36,540 --> 00:52:38,727 - I'm not crazy. - I didn't say you're crazy, 589 00:52:38,728 --> 00:52:40,627 but you need to talk to somebody. 590 00:52:40,628 --> 00:52:44,756 - You just need some help. - It was the Candyman. He is real. 591 00:52:44,757 --> 00:52:47,759 The Candyman does not exist. 592 00:52:47,760 --> 00:52:49,803 You said so yourself. 593 00:52:50,304 --> 00:52:52,180 I was wrong? 594 00:52:54,266 --> 00:52:55,350 Here... 595 00:52:55,351 --> 00:52:58,227 David couldn't have left. These are the keys to his... 596 00:52:58,228 --> 00:53:00,522 - Tamara! - What? 597 00:53:32,221 --> 00:53:34,473 Surrender... 598 00:53:41,939 --> 00:53:44,274 There is no reason... 599 00:53:47,319 --> 00:53:49,112 to live. 600 00:54:00,332 --> 00:54:01,624 God... 601 00:54:01,625 --> 00:54:03,460 Oh God! 602 00:55:06,065 --> 00:55:08,024 One last chance... 603 00:55:08,442 --> 00:55:10,360 Where is de la Paz? 604 00:55:10,694 --> 00:55:12,988 I told you. 605 00:55:13,280 --> 00:55:15,449 It was the Candyman... 606 00:55:16,725 --> 00:55:18,201 Hey! 607 00:55:19,119 --> 00:55:20,704 Sam... 608 00:55:33,717 --> 00:55:36,178 Head down and move to the center of the car. 609 00:55:46,647 --> 00:55:48,648 Just relax, Sam. 610 00:55:58,867 --> 00:56:00,243 Jesus... 611 00:56:00,244 --> 00:56:02,120 Get a sense of humor. 612 00:56:08,627 --> 00:56:10,545 Where are you taking me? 613 00:56:10,713 --> 00:56:13,965 Los Angeles police station, Boyle Heighst division. 614 00:56:14,758 --> 00:56:16,802 I didn't kill her. 615 00:56:17,119 --> 00:56:18,553 I know. 616 00:56:18,762 --> 00:56:22,489 It was your uncle. No, no, no, no, no... your grandfather. 617 00:56:22,775 --> 00:56:24,851 Or maybe it was, huh... 618 00:56:24,852 --> 00:56:26,520 your mother. 619 00:56:27,646 --> 00:56:29,397 Annie Tarrant? 620 00:56:29,398 --> 00:56:32,192 That's right. We did a little background check on you. 621 00:56:32,943 --> 00:56:34,615 New Orleans P.D. was very cooperative. 622 00:56:34,616 --> 00:56:38,315 Seems your whole family was obsessed with the Candyman. 623 00:56:39,700 --> 00:56:42,035 They'd be real proud of you. 624 00:56:42,077 --> 00:56:45,288 It was him. He is real! 625 00:56:49,918 --> 00:56:51,169 Ho, oh, oh shit! 626 00:56:51,170 --> 00:56:53,130 - What? - Candyman. 627 00:57:08,771 --> 00:57:10,355 Are you ok? 628 00:57:18,948 --> 00:57:21,116 Help me someone! 629 00:57:22,076 --> 00:57:24,161 Help me someone! 630 00:57:33,045 --> 00:57:34,963 They won't... 631 00:57:35,172 --> 00:57:37,382 believe you. 632 00:58:12,960 --> 00:58:14,878 Oh God... 633 00:58:41,405 --> 00:58:43,573 - Ain't done nothing. - Come on over. 634 00:58:51,790 --> 00:58:54,375 I cannot oblige you... 635 00:58:54,376 --> 00:58:55,918 to die. 636 00:58:55,919 --> 00:58:59,589 You alone must decide your fate. 637 00:58:59,923 --> 00:59:01,924 But surrender to me,... 638 00:59:01,925 --> 00:59:04,761 and talk of your death... 639 00:59:05,095 --> 00:59:07,263 will live on the lips... 640 00:59:07,264 --> 00:59:09,599 of the faithful... 641 00:59:09,600 --> 00:59:11,268 forever. 642 00:59:12,353 --> 00:59:15,229 My congregation will whisper your name... 643 00:59:15,230 --> 00:59:17,440 in reverence. 644 00:59:19,234 --> 00:59:24,448 Thoughts of you will stir fear in their hearts. 645 00:59:25,366 --> 00:59:27,284 Your memory... 646 00:59:27,576 --> 00:59:29,286 shall be... 647 00:59:29,453 --> 00:59:31,538 immortal. 648 00:59:33,624 --> 00:59:35,917 My altar... 649 00:59:35,918 --> 00:59:39,296 awaits your sacrifice. 650 00:59:39,588 --> 00:59:41,197 You must... 651 00:59:41,198 --> 00:59:42,632 come... 652 00:59:42,633 --> 00:59:44,134 to me. 653 00:59:45,094 --> 00:59:47,637 I will grant his life... 654 00:59:49,139 --> 00:59:51,308 for yours. 655 01:00:08,284 --> 01:00:09,826 La migra... 656 01:00:11,328 --> 01:00:13,579 No, I'm not immigration. 657 01:00:13,580 --> 01:00:15,398 It's Caroline. 658 01:00:15,399 --> 01:00:16,875 Open up! 659 01:00:16,917 --> 01:00:18,584 Abuela, please. 660 01:00:18,585 --> 01:00:21,171 David's in trouble, Abuela. 661 01:00:22,881 --> 01:00:24,508 Please. 662 01:00:38,772 --> 01:00:40,857 Can I use your bathroom, please? 663 01:00:42,343 --> 01:00:43,777 That way. 664 01:01:16,060 --> 01:01:17,561 My God... 665 01:01:18,837 --> 01:01:20,063 Cristina... 666 01:01:20,064 --> 01:01:21,815 come here now. 667 01:01:24,068 --> 01:01:26,570 Our Father, who art in heaven... 668 01:01:42,386 --> 01:01:43,461 who art in heaven... 669 01:01:43,462 --> 01:01:44,796 hallowed by Thy name. 670 01:01:44,797 --> 01:01:47,307 Thy kingdom come, Thy will be done. 671 01:01:47,308 --> 01:01:48,758 Abuela... 672 01:01:48,884 --> 01:01:51,135 Excuse me. I'm... I'm sorry, I... I need your help. 673 01:01:51,136 --> 01:01:53,262 Go to the next room. 674 01:01:53,263 --> 01:01:54,890 Hurry, later. 675 01:02:04,742 --> 01:02:06,234 Drink. 676 01:02:09,863 --> 01:02:11,364 Evil.. 677 01:02:11,448 --> 01:02:13,616 cannot exist... 678 01:02:13,617 --> 01:02:15,786 without good. 679 01:02:16,870 --> 01:02:19,998 Without one there is no other. 680 01:02:20,082 --> 01:02:22,591 Nothing left. 681 01:02:22,626 --> 01:02:25,962 You must destroy... 682 01:02:26,463 --> 01:02:28,048 the good. 683 01:02:28,299 --> 01:02:30,550 Without the good... 684 01:02:30,551 --> 01:02:33,512 the evil will die. 685 01:02:34,888 --> 01:02:37,348 There will be nothing... 686 01:02:37,349 --> 01:02:38,767 left. 687 01:02:40,736 --> 01:02:41,811 "The good"? 688 01:02:41,812 --> 01:02:44,022 I don't understand, Abuela. 689 01:02:45,482 --> 01:02:46,858 You... 690 01:02:46,859 --> 01:02:50,070 must find the good. 691 01:02:51,322 --> 01:02:54,533 What is his... good? 692 01:03:18,641 --> 01:03:20,392 The paintings. 693 01:03:32,997 --> 01:03:34,030 You guys... 694 01:03:34,031 --> 01:03:35,949 Check De la Paz' apartment. 695 01:03:35,950 --> 01:03:37,784 Let's go. Let's move it! 696 01:03:43,582 --> 01:03:46,543 It's Tino... He's looking for papi. 697 01:03:47,803 --> 01:03:49,337 Who is this? 698 01:03:49,338 --> 01:03:52,299 It's Caroline. I... was with David last night. 699 01:03:52,616 --> 01:03:53,883 Well, look... 700 01:03:53,884 --> 01:03:55,551 You know that gang you were looking for? 701 01:03:55,552 --> 01:03:57,220 It's not what you think. 702 01:03:57,221 --> 01:03:58,888 I got one of them here. 703 01:03:58,889 --> 01:04:00,023 You want him? 704 01:04:00,024 --> 01:04:01,433 Yeah. 705 01:04:01,976 --> 01:04:04,102 Tino, don't let him go anywhere. 706 01:04:05,896 --> 01:04:07,731 He ain't going nowhere. 707 01:04:08,107 --> 01:04:10,942 He wants to talk to you. - Ok. 708 01:04:14,405 --> 01:04:16,490 Where is my papi? 709 01:04:22,997 --> 01:04:26,124 Don't let the Candyman take him away... 710 01:04:26,458 --> 01:04:28,543 Oh Cristina, I won't. 711 01:04:28,544 --> 01:04:30,337 Don't worry. 712 01:04:46,228 --> 01:04:47,645 Open up... Police. 713 01:04:47,646 --> 01:04:49,522 Cristina, I need another way out of here. 714 01:04:49,523 --> 01:04:51,650 I know. The back door. 715 01:04:53,235 --> 01:04:55,112 Come on. Open up... 716 01:04:55,487 --> 01:04:57,697 Or I'll break the door down. Open the door. 717 01:05:11,420 --> 01:05:14,631 I just saw the Coroner's pictures on that guy Sacco. 718 01:05:15,382 --> 01:05:17,967 Somehow, this chick gets out of the cuffs... 719 01:05:17,968 --> 01:05:21,471 and rips the guy twice her size to shreds. 720 01:05:21,805 --> 01:05:24,599 Gives a whole new meaning to P.M.S. 721 01:05:41,116 --> 01:05:44,452 That's it. Go and do your own damn job. Go find her. 722 01:05:44,453 --> 01:05:46,663 Spread out and find her! 723 01:05:47,298 --> 01:05:48,748 Shit! 724 01:06:33,836 --> 01:06:36,338 Caroline... 725 01:06:36,380 --> 01:06:39,007 Give yourself to me! 726 01:06:50,978 --> 01:06:53,563 Just like your mother did. 727 01:06:58,569 --> 01:07:00,529 It's ok, honey. 728 01:07:01,030 --> 01:07:02,823 I'm here. 729 01:07:33,354 --> 01:07:34,979 Move! Get out of my way! 730 01:07:34,980 --> 01:07:36,105 Move it! 731 01:07:36,106 --> 01:07:37,858 Come on! Move it out. 732 01:07:38,175 --> 01:07:39,284 Move it out. 733 01:07:39,285 --> 01:07:40,311 Get out of my way! 734 01:07:40,312 --> 01:07:41,836 Move it! 735 01:07:42,513 --> 01:07:43,964 Move! 736 01:07:44,114 --> 01:07:45,824 Turn around! 737 01:07:48,285 --> 01:07:50,579 Put your hands on your head! 738 01:07:52,456 --> 01:07:54,082 Where is she? 739 01:07:54,917 --> 01:07:57,126 Where, the fuck, is she? 740 01:07:57,127 --> 01:07:58,962 Tell me where she is! 741 01:07:58,963 --> 01:08:00,755 Back off, Kraft! 742 01:08:01,882 --> 01:08:03,758 Get away from me, boy. 743 01:08:05,494 --> 01:08:06,970 Shit. 744 01:08:08,130 --> 01:08:10,014 Nice shot. 745 01:08:10,015 --> 01:08:12,026 Get his drunk, racist ass, the fuck, out here now! 746 01:08:12,027 --> 01:08:14,269 Get him outta here. Get him outta here. 747 01:08:14,311 --> 01:08:17,522 All right, spread out. I want her found now! 748 01:08:36,066 --> 01:08:37,083 Tino... 749 01:08:37,084 --> 01:08:39,085 the skinny huera again. 750 01:08:40,379 --> 01:08:41,922 Is this the chick? 751 01:08:41,972 --> 01:08:43,465 Yes. 752 01:08:44,550 --> 01:08:45,800 Where are paintings? 753 01:08:45,801 --> 01:08:46,884 I'll take you to them. 754 01:08:46,885 --> 01:08:49,971 Don't you, fucking, worry. I'll take you to them right now. 755 01:08:50,431 --> 01:08:52,849 Some sick shit's been happening, you know. 756 01:08:52,850 --> 01:08:56,269 Take you there right now. You can take them, the fuck, away. 757 01:09:00,816 --> 01:09:02,400 Hey huerita! 758 01:09:03,611 --> 01:09:05,529 You be careful. 759 01:09:07,906 --> 01:09:09,908 Chingado crazy. 760 01:09:21,387 --> 01:09:22,838 Right here. 761 01:09:23,380 --> 01:09:26,258 They're all there and the're all yours. Take them. 762 01:10:16,684 --> 01:10:18,727 I'm glad you can make it. 763 01:10:33,200 --> 01:10:34,826 Look, there's papi. 764 01:10:36,120 --> 01:10:39,998 You said you wouldn't let the Candyman take my papi. 765 01:10:41,300 --> 01:10:42,793 No... 766 01:10:52,594 --> 01:10:56,681 Somebody is awake... 767 01:10:58,851 --> 01:11:00,476 I got you. 768 01:11:00,477 --> 01:11:02,103 Fooled you, didn't I? 769 01:11:02,104 --> 01:11:05,649 You and that fat mexican fuck. 770 01:11:06,567 --> 01:11:08,151 You didn't know, did you? 771 01:11:08,152 --> 01:11:09,820 None of you did. 772 01:11:09,945 --> 01:11:12,614 I brought you here... 773 01:11:13,157 --> 01:11:14,633 to him! 774 01:11:15,159 --> 01:11:16,618 Him! 775 01:11:16,619 --> 01:11:18,578 Tonight we HONOR him. 776 01:11:18,662 --> 01:11:20,622 It's the Day of the Dead. 777 01:11:22,875 --> 01:11:24,668 We had an epiphany... 778 01:11:24,835 --> 01:11:26,669 at the gallery. 779 01:11:26,670 --> 01:11:27,920 His myth... 780 01:11:27,921 --> 01:11:29,589 called to us. 781 01:11:30,174 --> 01:11:34,219 A reflection of the evil... that created him. 782 01:11:34,345 --> 01:11:35,928 He came back... 783 01:11:35,929 --> 01:11:39,118 - to shed innocent blood. - What's blood for... 784 01:11:39,119 --> 01:11:41,518 if not for shedding... 785 01:11:42,645 --> 01:11:44,312 Poetry... 786 01:11:46,223 --> 01:11:47,691 We... 787 01:11:49,109 --> 01:11:51,236 are his new congregation. 788 01:11:51,528 --> 01:11:55,157 Believers... of his myth. 789 01:11:55,407 --> 01:11:58,243 We will keep the myth alive... 790 01:11:58,410 --> 01:12:02,372 ...so others will believe. 791 01:12:03,374 --> 01:12:04,916 We are the faithful. 792 01:12:04,917 --> 01:12:07,419 You're responsible for bringing him to us. 793 01:12:07,586 --> 01:12:11,381 If there wasn't for his art, we would've never known his pain... 794 01:12:11,882 --> 01:12:14,009 Called his name. 795 01:12:19,848 --> 01:12:21,724 Do you dare... 796 01:12:21,725 --> 01:12:23,852 call his name? 797 01:12:33,137 --> 01:12:34,571 Candyman. 798 01:12:35,523 --> 01:12:36,990 Candyman. 799 01:12:38,867 --> 01:12:40,744 Candyman. 800 01:12:42,705 --> 01:12:44,456 Candyman. 801 01:12:48,544 --> 01:12:50,504 Candyman. 802 01:13:03,434 --> 01:13:05,227 He's here. 803 01:13:14,153 --> 01:13:16,488 Candyman. 804 01:13:18,282 --> 01:13:20,200 Believe... 805 01:13:52,816 --> 01:13:54,568 Come to me... 806 01:13:59,531 --> 01:14:01,199 His life... 807 01:14:01,450 --> 01:14:03,285 for yours. 808 01:14:09,759 --> 01:14:11,168 Be... 809 01:14:11,502 --> 01:14:13,170 my victim. 810 01:15:24,199 --> 01:15:26,076 You took them. 811 01:15:27,953 --> 01:15:30,872 You took them! 812 01:15:30,956 --> 01:15:33,166 You took everything from me! 813 01:15:33,167 --> 01:15:34,542 My family! 814 01:15:34,543 --> 01:15:36,837 My mother! 815 01:15:48,223 --> 01:15:51,768 I hope you burn in hell! 816 01:16:17,086 --> 01:16:18,428 Take my shield... 817 01:16:18,429 --> 01:16:19,754 for one 818 01:16:19,755 --> 01:16:21,840 little fuckup. 819 01:16:24,009 --> 01:16:26,970 One little fuckup! 820 01:16:32,818 --> 01:16:34,185 You know... 821 01:16:34,186 --> 01:16:36,313 I'll fucking show 'em. 822 01:16:36,397 --> 01:16:39,483 I'll show those fucking assholes. 823 01:19:08,382 --> 01:19:10,175 David? 824 01:19:17,474 --> 01:19:19,226 David! 825 01:19:45,085 --> 01:19:46,628 God. 826 01:19:58,624 --> 01:20:00,100 I'm here. 827 01:20:00,476 --> 01:20:02,011 What has he done to you? 828 01:20:02,012 --> 01:20:03,495 David... 829 01:20:03,520 --> 01:20:06,148 I'm going to get you help. I need your help. 830 01:20:08,442 --> 01:20:10,026 Caroline... 831 01:20:11,195 --> 01:20:12,988 Your life... 832 01:20:13,030 --> 01:20:15,073 for his. 833 01:20:17,534 --> 01:20:20,579 You cannot fight it, Caroline. 834 01:20:31,465 --> 01:20:33,467 Caroline... 835 01:20:37,554 --> 01:20:38,930 see... 836 01:20:38,931 --> 01:20:41,475 what the've taken from me. 837 01:20:45,346 --> 01:20:46,354 Feel... 838 01:20:46,355 --> 01:20:48,231 my pain. 839 01:21:05,925 --> 01:21:06,925 Be... 840 01:21:06,926 --> 01:21:08,251 my... 841 01:21:08,252 --> 01:21:10,003 victim. 842 01:21:37,323 --> 01:21:39,116 Come to me... 843 01:21:41,619 --> 01:21:43,829 Do not fear the pain. 844 01:21:44,496 --> 01:21:46,915 It will be but momentary. 845 01:21:47,833 --> 01:21:50,544 In death there will be release... 846 01:21:51,529 --> 01:21:53,004 peace. 847 01:21:53,922 --> 01:21:57,300 Our legends will be forever remembered. 848 01:21:57,635 --> 01:21:59,845 Written on the walls. 849 01:22:03,098 --> 01:22:05,183 Immortality... 850 01:22:05,184 --> 01:22:07,269 shall be yours. 851 01:22:09,772 --> 01:22:11,731 The last of my descendants... 852 01:22:14,485 --> 01:22:16,987 will finally be with me. 853 01:22:17,655 --> 01:22:19,155 At last... 854 01:22:19,156 --> 01:22:20,740 I will have... 855 01:22:20,741 --> 01:22:23,701 what was taken from me so many... 856 01:22:23,702 --> 01:22:25,662 many years ago. 857 01:22:27,957 --> 01:22:29,916 My dignity... 858 01:22:30,334 --> 01:22:32,252 my destiny... 859 01:22:33,003 --> 01:22:34,754 my blood. 860 01:23:22,886 --> 01:23:25,347 Behold... 861 01:23:25,597 --> 01:23:27,682 your end. 862 01:23:47,745 --> 01:23:49,371 Noo! 863 01:23:49,413 --> 01:23:51,081 Caroline. 864 01:23:55,377 --> 01:23:57,087 Caroline. 865 01:23:59,465 --> 01:24:01,716 Do not forsake me... 866 01:24:03,802 --> 01:24:05,554 Caroline. 867 01:24:11,018 --> 01:24:12,436 Caroline! 868 01:24:17,441 --> 01:24:20,610 Do not betray me! 869 01:24:23,489 --> 01:24:25,407 Caroline! 870 01:25:21,297 --> 01:25:23,006 Don't move. 871 01:25:23,048 --> 01:25:24,257 I'm gonna get some help. 872 01:25:24,258 --> 01:25:26,051 Where am I? 873 01:25:27,261 --> 01:25:28,803 You're going to be ok. 874 01:25:28,804 --> 01:25:30,764 Everythings gonna be ok. 875 01:25:53,746 --> 01:25:56,039 Look at you... 876 01:25:56,206 --> 01:25:58,792 You disgust me. 877 01:25:59,543 --> 01:26:02,420 Making nice to the wetback. 878 01:26:02,421 --> 01:26:04,714 After you cut him up. 879 01:26:04,798 --> 01:26:06,842 You don't understand. 880 01:26:06,884 --> 01:26:08,927 Oh, I understand. 881 01:26:09,094 --> 01:26:12,222 I understand you're a twisted little bitch. 882 01:26:14,224 --> 01:26:15,892 You don't understand. 883 01:26:15,893 --> 01:26:20,063 I'm gonna split you open from groin to gullet. 884 01:26:20,064 --> 01:26:21,522 Don't do this; 885 01:26:21,523 --> 01:26:23,483 it was the Candyman. 886 01:26:26,862 --> 01:26:29,114 I'm the Candyman. 887 01:26:36,464 --> 01:26:37,580 Miss McKeever? 888 01:26:37,581 --> 01:26:39,332 Miss McKeever, you ok? 889 01:26:43,012 --> 01:26:44,087 All right. 890 01:26:44,088 --> 01:26:45,922 Just relax. 891 01:26:51,095 --> 01:26:53,430 Candyman. 892 01:27:08,120 --> 01:27:11,323 You must destroy the myth. 893 01:27:13,117 --> 01:27:15,118 Kraft was the Candyman. 894 01:27:18,806 --> 01:27:20,457 It was him. 895 01:27:21,292 --> 01:27:24,527 After an exhaustive year-long internal investigation... 896 01:27:24,528 --> 01:27:26,197 the department has come to the conclusion... 897 01:27:26,198 --> 01:27:29,129 that lieutenant detective Samuel Deacon Kraft, 898 01:27:29,130 --> 01:27:30,552 an officer with a long history... 899 01:27:30,553 --> 01:27:32,952 of psychiatric and disciplinary problems, 900 01:27:32,953 --> 01:27:35,150 was solely responsible for the serial homicides... 901 01:27:35,151 --> 01:27:38,350 now dubbed "The Candyman murders". 902 01:27:39,318 --> 01:27:42,229 They all blame someone else for your crimes. 903 01:27:42,271 --> 01:27:43,646 I destroyed you. 904 01:27:43,647 --> 01:27:45,648 Your good and your evil. 905 01:27:45,649 --> 01:27:47,275 There's nothing left. 906 01:27:47,276 --> 01:27:49,778 There's no proof of your existence. 907 01:27:49,987 --> 01:27:51,988 I destroyed the myth. 908 01:27:51,989 --> 01:27:54,616 No one will ever call your name again. 909 01:27:55,534 --> 01:27:58,036 There's no such thing as the Candyman. 60812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.