All language subtitles for Bloodsport (1988)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,860 --> 00:02:19,478 Jackson, you going to go to Hong Kong? 2 00:02:19,612 --> 00:02:22,874 I love anything full-contact. I need a few more scars on my face. 3 00:02:22,940 --> 00:02:24,762 I heard you can get killed at that kumite. 4 00:02:24,828 --> 00:02:26,518 Only if you fuck up. 5 00:02:38,140 --> 00:02:40,442 Tomorrow we leave for the kumite. 6 00:02:59,708 --> 00:03:00,723 Sir? 7 00:03:02,140 --> 00:03:03,384 Excuse me. 8 00:03:03,452 --> 00:03:05,940 Col. Cooke would like to see you before you leave. 9 00:03:06,012 --> 00:03:07,670 What's the problem? 10 00:03:07,996 --> 00:03:11,509 He found out you're going to Hong Kong. He wants to talk to you about it. 11 00:03:11,580 --> 00:03:14,711 Tell him I'll be right there after I take a shower. 12 00:03:14,876 --> 00:03:16,883 But I'll have to wait, sir. 13 00:03:17,084 --> 00:03:18,131 Okay. 14 00:03:22,620 --> 00:03:24,824 What's taking so long, Captain? 15 00:03:26,524 --> 00:03:27,701 Captain? 16 00:03:38,172 --> 00:03:39,219 Shit! 17 00:03:57,468 --> 00:03:58,483 Sir! 18 00:03:58,972 --> 00:04:00,019 Where's Dux? 19 00:04:00,123 --> 00:04:01,585 He was at the gym, like you said. 20 00:04:01,660 --> 00:04:03,765 He took a shower, I waited, and he disappeared. 21 00:04:03,868 --> 00:04:05,144 What do you mean, disappeared? 22 00:04:05,212 --> 00:04:06,968 One minute he's there, then gone. 23 00:04:07,036 --> 00:04:09,971 Jesus Christ! If anything happens to Dux in Hong Kong... 24 00:04:10,044 --> 00:04:11,898 Get Helmer and Rawlins on this right away. 25 00:04:11,964 --> 00:04:14,931 And I don't want to see your face again until Dux is beside it! 26 00:04:15,004 --> 00:04:15,800 Understand? 27 00:04:34,556 --> 00:04:35,504 How is he? 28 00:04:35,612 --> 00:04:38,546 He's resting now. He'll be so happy to see you. 29 00:04:38,812 --> 00:04:40,951 It's so good to be here again. 30 00:04:44,572 --> 00:04:46,579 I'll tell him you are here. 31 00:04:46,684 --> 00:04:47,960 Thank you. 32 00:05:07,612 --> 00:05:09,270 Look at the sword! 33 00:05:15,484 --> 00:05:16,564 Let's get it. 34 00:05:16,635 --> 00:05:19,385 Come on, Frank. What's the matter, you chicken? 35 00:05:19,451 --> 00:05:21,240 - No. - Then get in here. 36 00:05:21,596 --> 00:05:24,530 Frank, you want to hang out with us, then come on! 37 00:05:27,612 --> 00:05:30,579 You just going to stand there, or are you going to grab something? 38 00:05:30,652 --> 00:05:33,499 Shit! They're coming back! Let's get out of here! 39 00:05:33,563 --> 00:05:34,970 Come on, Frank! 40 00:05:35,036 --> 00:05:36,824 Forget him! Let's go! 41 00:05:54,619 --> 00:05:56,408 That's enough, Shingo. 42 00:05:56,476 --> 00:05:58,134 Go to your studies. 43 00:06:07,771 --> 00:06:10,390 You cannot get katana sword by stealing. 44 00:06:11,643 --> 00:06:13,650 It is a very special sword. 45 00:06:15,420 --> 00:06:16,980 You must earn it. 46 00:06:17,275 --> 00:06:19,283 I wasn't going to steal it. 47 00:06:24,603 --> 00:06:27,473 You didn't flinch. You have fighting spirit. 48 00:06:27,900 --> 00:06:30,103 You're not gonna call the cops? 49 00:06:30,428 --> 00:06:32,216 Not if we make a deal. 50 00:06:32,604 --> 00:06:34,294 What kind of a deal? 51 00:06:34,524 --> 00:06:37,241 Your son and my son are in the same school. 52 00:06:38,235 --> 00:06:40,275 Frank sees my son's skill... 53 00:06:41,179 --> 00:06:44,147 ...and he desires to learn martial science, too. 54 00:06:44,476 --> 00:06:47,290 Yes, but what do you mean by martial science? 55 00:06:48,891 --> 00:06:52,568 Frank has told me you came to America to grow vines. 56 00:06:53,051 --> 00:06:55,353 Yes, that's right. I work at the Verne vineyard. 57 00:06:55,419 --> 00:06:58,037 I came here to grow fish in my hatchery. 58 00:06:59,580 --> 00:07:01,368 We both grow children. 59 00:07:01,531 --> 00:07:04,215 You use science to make vines grow better. 60 00:07:05,211 --> 00:07:07,829 Like vines, children need training. 61 00:07:08,859 --> 00:07:11,641 Martial science provides a way of training. 62 00:07:12,411 --> 00:07:16,088 It brings mind, body, spirit together. 63 00:07:21,499 --> 00:07:23,921 That's enough. That's all for today. 64 00:07:24,123 --> 00:07:25,301 Not yet. 65 00:07:25,723 --> 00:07:27,862 Why don't you quit, round-eye? 66 00:07:28,795 --> 00:07:29,972 Not yet. 67 00:07:31,675 --> 00:07:33,497 Go practice your katas. 68 00:07:35,195 --> 00:07:37,584 How come you coach him, but not me? 69 00:07:38,043 --> 00:07:39,985 I brought you here to help me train my son. 70 00:07:40,060 --> 00:07:41,205 Don't question me! 71 00:07:41,275 --> 00:07:44,657 If you expect me to be his punching bag, you can forget about our deal. 72 00:08:07,387 --> 00:08:08,664 Someday... 73 00:08:09,275 --> 00:08:12,504 ...I'll fight in the kumite and make my father proud. 74 00:08:22,939 --> 00:08:26,551 Shidoshi, I feel like I've lost part of my family, too. 75 00:08:27,131 --> 00:08:31,571 Shingo and I were close friends, like brothers. 76 00:08:32,027 --> 00:08:34,198 And you and Mrs. Tanaka... 77 00:08:34,619 --> 00:08:37,848 ...have treated me like a son. 78 00:08:43,066 --> 00:08:44,179 What will happen now? 79 00:08:46,139 --> 00:08:47,699 No more training. 80 00:08:47,995 --> 00:08:49,304 I stop now. 81 00:08:54,427 --> 00:08:56,566 But you have so much to teach. 82 00:08:58,426 --> 00:09:00,150 You don't understand. 83 00:09:01,275 --> 00:09:03,762 In the war, I lost my first family... 84 00:09:05,211 --> 00:09:08,506 ...my son, daughter, and wife. 85 00:09:11,899 --> 00:09:13,786 They lived in Hiroshima. 86 00:09:17,147 --> 00:09:19,383 I left Japan because of the war. 87 00:09:20,506 --> 00:09:21,913 War was wrong. 88 00:09:23,611 --> 00:09:25,651 I came here to start over... 89 00:09:26,843 --> 00:09:29,330 ...begin a new family, have a son... 90 00:09:30,618 --> 00:09:33,335 ...another chance to pass on the teaching. 91 00:09:34,523 --> 00:09:36,116 For 2,000 years... 92 00:09:37,307 --> 00:09:39,990 ...knowledge passed from father to son... 93 00:09:40,155 --> 00:09:41,715 ...father to son. 94 00:09:45,243 --> 00:09:46,901 When Shingo died... 95 00:09:48,058 --> 00:09:49,487 ...it stopped. 96 00:09:52,923 --> 00:09:55,443 Teach me. I can do it. 97 00:09:56,219 --> 00:09:58,936 You are not Japanese! You are not a Tanaka! 98 00:09:59,355 --> 00:10:02,290 You taught me using any technique that works... 99 00:10:02,939 --> 00:10:05,557 ...never to limit myself to one style... 100 00:10:06,075 --> 00:10:07,962 ...to keep an open mind! 101 00:10:08,539 --> 00:10:09,553 Why? 102 00:10:11,323 --> 00:10:14,040 To honor you, Shidoshi. 103 00:13:01,882 --> 00:13:04,216 Practice until you can meditate... 104 00:13:04,730 --> 00:13:06,618 ...and nothing can distract you... 105 00:13:06,682 --> 00:13:08,754 ...so that you see and feel nothing... 106 00:13:08,826 --> 00:13:10,768 ...except your own energy. 107 00:16:17,338 --> 00:16:19,225 Are you awake, Shidoshi? 108 00:16:20,922 --> 00:16:23,223 Do you sleep with your eyes open? 109 00:16:23,545 --> 00:16:25,236 How are you feeling? 110 00:16:27,450 --> 00:16:29,238 Like an old man. 111 00:16:30,905 --> 00:16:32,498 And how about you? 112 00:16:35,065 --> 00:16:36,888 I'm going to Hong Kong. 113 00:16:37,305 --> 00:16:39,410 You sure you want to do this? 114 00:16:39,833 --> 00:16:44,208 To honor you means everything to me. 115 00:16:45,849 --> 00:16:48,467 I have poured all my knowledge into you. 116 00:16:49,401 --> 00:16:53,558 When you fight, my spirit fights with you. 117 00:16:54,841 --> 00:16:57,361 In kumite, you will need it. 118 00:17:34,809 --> 00:17:37,678 Hey, babe, want to go out with a real big man? 119 00:17:38,233 --> 00:17:39,411 No, huh? 120 00:17:46,137 --> 00:17:48,177 Too handsome for you, honey? 121 00:17:53,497 --> 00:17:55,985 Is this your first time in Hong Kong? 122 00:17:56,313 --> 00:17:58,964 You two are here for the kumite, aren't you? 123 00:17:59,033 --> 00:18:01,237 Kumite? What is kumite? 124 00:18:02,713 --> 00:18:05,811 Look, guys, I know there's a secret full-contact event... 125 00:18:05,881 --> 00:18:08,247 ...being held in Hong Kong in the next few days. 126 00:18:08,313 --> 00:18:10,734 Yes. Hong Kong is an exciting city. 127 00:18:11,353 --> 00:18:15,247 I also happen to know a little bit about some of your competition. 128 00:18:16,473 --> 00:18:17,520 Okay. 129 00:18:19,064 --> 00:18:21,453 Would you just tell me how you got invited? 130 00:18:25,753 --> 00:18:27,160 Thanks, guys. 131 00:18:35,577 --> 00:18:38,447 What? Think you can give me some competition? 132 00:18:38,872 --> 00:18:40,399 Sure. I'll try. 133 00:18:41,273 --> 00:18:44,721 That's what I like to hear, a kid who isn't afraid to lose. 134 00:18:44,793 --> 00:18:47,181 No, I got it. I don't want to take your money. 135 00:18:49,177 --> 00:18:50,738 - You ready? - Yeah. 136 00:19:17,784 --> 00:19:20,305 - You like this kind of fighting? - Yeah. 137 00:19:20,729 --> 00:19:24,340 If you want to see some real fighting, you can see me fight at the kumite. 138 00:19:24,408 --> 00:19:26,547 I'm here, too, for the kumite. 139 00:19:27,161 --> 00:19:29,714 Aren't you a little young for full-contact? 140 00:19:29,785 --> 00:19:32,403 Aren�t you a little old for video games? 141 00:19:33,592 --> 00:19:36,178 - You want to go at it again, huh? - Yeah. 142 00:19:49,785 --> 00:19:51,988 Not bad, kid. Name's Ray Jackson. 143 00:19:52,057 --> 00:19:53,234 I'm Frank Dux. 144 00:20:01,432 --> 00:20:02,642 Mrs. Tanaka... 145 00:20:02,712 --> 00:20:04,119 Mrs. Tanaka? 146 00:20:04,185 --> 00:20:05,199 Yes? 147 00:20:05,272 --> 00:20:08,469 It's very important to the government of the United States... 148 00:20:08,537 --> 00:20:10,227 ...that we find Frank Dux. 149 00:20:10,296 --> 00:20:13,941 We understand that he might have visited Mr. Tanaka recently. 150 00:20:14,009 --> 00:20:16,180 Mr. Tanaka is very ill. 151 00:20:16,537 --> 00:20:18,446 We're sorry to hear that. 152 00:20:19,097 --> 00:20:20,853 Was Frank here recently? 153 00:20:20,921 --> 00:20:23,342 Frank came here to pay his respects. 154 00:20:23,672 --> 00:20:25,712 - When was that? - Two days ago. 155 00:20:25,784 --> 00:20:29,166 Did he say, or do you know if he was going to Hong Kong? 156 00:20:30,009 --> 00:20:31,415 I don't know. 157 00:20:31,577 --> 00:20:33,519 Of course you know. We're not trying to... 158 00:20:33,592 --> 00:20:36,756 Mrs. Tanaka, we're very sorry to have disturbed you. 159 00:20:37,337 --> 00:20:39,671 Thank you very much for your time. 160 00:20:46,041 --> 00:20:47,634 - May I help you? - Yeah, how you doing? 161 00:20:47,705 --> 00:20:49,647 My name's Jackson. This is Mr. Frank Dux. 162 00:20:49,721 --> 00:20:50,669 Are our rooms ready? 163 00:20:50,744 --> 00:20:54,322 Mr. Lin in Room 310 wants to see you after you check in. 164 00:20:54,808 --> 00:20:56,499 Who the hell's Mr. Lin? 165 00:20:56,568 --> 00:20:59,765 I'm Lin. You Jackson? You look like a Jackson. 166 00:21:02,488 --> 00:21:04,244 That would make you Frank Ducks. 167 00:21:04,312 --> 00:21:06,516 No, no. It's Dux. 168 00:21:06,905 --> 00:21:09,588 Gotcha. Like "Put up your dukes," right? 169 00:21:09,689 --> 00:21:11,282 Okay, so here's the deal. 170 00:21:11,353 --> 00:21:13,425 This is the biggest kumite ever. 171 00:21:13,496 --> 00:21:15,601 We got fighters from all over. 172 00:21:15,672 --> 00:21:17,428 I've been assigned by the IFAA... 173 00:21:17,496 --> 00:21:20,017 ...to help you and the other North American fighters... 174 00:21:20,089 --> 00:21:21,943 ...to find your way around. 175 00:21:22,009 --> 00:21:24,659 I'm gonna make sure you guys give it your best. 176 00:21:24,728 --> 00:21:26,997 And don't disqualify by fighting outside the arena. 177 00:21:28,408 --> 00:21:30,797 The Triad, they are like the Mafia... 178 00:21:31,320 --> 00:21:34,254 ...is allowing us to hold kumite here this time. 179 00:21:37,912 --> 00:21:40,334 Here it comes, man, the Walled City. 180 00:21:40,664 --> 00:21:42,606 Not a place for outsiders. 181 00:21:42,776 --> 00:21:44,369 You are in Hong Kong. 182 00:21:44,440 --> 00:21:48,401 But you are about to cross an invisible border into mainland China. 183 00:21:48,632 --> 00:21:49,777 No joke, man. 184 00:21:49,848 --> 00:21:51,823 It's a run-down piece of no-mars-land... 185 00:21:51,896 --> 00:21:53,968 ...in the middle of a tourist paradise. 186 00:21:54,040 --> 00:21:57,935 It goes back to the old lease agreement between Great Britain and China. 187 00:21:58,008 --> 00:22:01,423 Once you step out of the sunlight into the narrow corridors... 188 00:22:01,496 --> 00:22:04,114 ...it's time to protect your nuts, guys. 189 00:22:14,584 --> 00:22:15,860 Okay, USA! 190 00:22:17,880 --> 00:22:19,157 "Okay, USA!" 191 00:24:23,096 --> 00:24:24,405 Okay, guys. 192 00:24:24,631 --> 00:24:28,046 First, you'll show the Black Dragon boys your invitation. 193 00:24:28,311 --> 00:24:31,410 Then you got to qualify and prove to them... 194 00:24:31,480 --> 00:24:34,327 ...you can step onto the runway and not get killed. 195 00:24:34,391 --> 00:24:35,537 Got it? 196 00:24:36,568 --> 00:24:37,877 You got it? 197 00:24:56,248 --> 00:24:58,997 It says he represents the Tanaka clan. 198 00:25:00,728 --> 00:25:02,582 You don't look like Tanaka. 199 00:25:02,648 --> 00:25:04,655 Shidoshi Tanaka trained me. 200 00:25:04,888 --> 00:25:06,066 What's the hold up? 201 00:25:06,136 --> 00:25:09,135 He says Senzo Tanaka is his Shidoshi. 202 00:25:09,591 --> 00:25:12,787 What's the difference if Bruce Springsteen is his Shidoshi? 203 00:25:12,856 --> 00:25:15,343 If Senzo Tanaka is his Shidoshi... 204 00:25:15,575 --> 00:25:17,615 ...then show us the dim mak. 205 00:25:17,879 --> 00:25:19,886 What the hell is a dim mak? 206 00:25:20,663 --> 00:25:22,005 Death touch. 207 00:25:30,136 --> 00:25:31,281 Thanks. 208 00:25:32,631 --> 00:25:34,322 Vic, choose a brick. 209 00:25:35,831 --> 00:25:37,173 Okay, Frank. 210 00:25:38,871 --> 00:25:40,562 What about this one? 211 00:25:47,672 --> 00:25:48,654 No! 212 00:25:51,447 --> 00:25:52,756 Bottom one. 213 00:26:31,479 --> 00:26:32,941 Son of a bitch! 214 00:26:33,208 --> 00:26:35,150 Is that good enough, guys? 215 00:26:36,023 --> 00:26:37,933 We honor your invitation. 216 00:26:38,327 --> 00:26:40,661 No shit, you honor his invitation! 217 00:26:42,487 --> 00:26:43,949 That was great. 218 00:26:50,807 --> 00:26:54,866 Very good, but brick not hit back. 219 00:27:12,823 --> 00:27:15,473 Here's a picture of the man we're looking for. 220 00:27:15,543 --> 00:27:17,812 His name is Frank Dux. 221 00:27:18,999 --> 00:27:22,228 We have reason to believe Frank is here in Hong Kong. 222 00:27:22,487 --> 00:27:24,080 His name was on a list... 223 00:27:24,151 --> 00:27:26,322 ...on a flight from San Francisco two days ago. 224 00:27:26,391 --> 00:27:27,765 Two days ago? 225 00:27:27,831 --> 00:27:30,547 Maybe he already left, went somewhere else. 226 00:27:30,711 --> 00:27:32,237 Asia's a very big place, you know. 227 00:27:32,311 --> 00:27:34,962 We were hoping you'd hold onto this for reference. 228 00:27:35,031 --> 00:27:37,649 We're here because Frank is fighting in the kumite... 229 00:27:37,719 --> 00:27:39,858 ...and we're here to stop him. 230 00:27:42,455 --> 00:27:43,764 The kumite? 231 00:27:44,887 --> 00:27:45,902 Yes. 232 00:27:59,895 --> 00:28:01,455 Inspector Chen... 233 00:28:01,911 --> 00:28:05,206 ...we all know the kumite is happening here in Hong Kong. 234 00:28:05,270 --> 00:28:08,587 And we all know it's going on over the next three days. 235 00:28:09,783 --> 00:28:12,652 All we want you to do is pass this picture out to your men. 236 00:28:12,727 --> 00:28:15,574 If they spot Dux, they give us a call at our hotel. Simple. 237 00:28:15,639 --> 00:28:17,581 My men already overworked. 238 00:28:18,327 --> 00:28:21,458 - If it's too much trouble, forget it... - Inspector... 239 00:28:21,527 --> 00:28:24,626 We're all overworked, but we need your help. 240 00:28:26,294 --> 00:28:28,236 I'll see what can be done. 241 00:28:28,759 --> 00:28:30,766 You know where to reach us. 242 00:28:33,270 --> 00:28:35,889 You'll come upstairs with me for an interview. 243 00:28:35,990 --> 00:28:37,397 Like hell! Let go of me. 244 00:28:37,462 --> 00:28:38,989 You want Hussein, no? 245 00:28:39,095 --> 00:28:40,622 No. Hussein is an asshole. 246 00:28:40,694 --> 00:28:42,418 What did you call me? 247 00:28:42,487 --> 00:28:44,908 You want me to spell it out for you? 248 00:28:49,879 --> 00:28:51,373 Leave the girl alone. 249 00:28:51,447 --> 00:28:54,414 He is the American shithead who makes tricks with bricks. 250 00:28:54,486 --> 00:28:57,039 Guess the kumite starts one day earlier this year, huh? 251 00:28:57,110 --> 00:28:59,532 - Look, guys, let's all calm down, okay? - No. 252 00:28:59,607 --> 00:29:01,494 She is coming with me upstairs. 253 00:29:01,558 --> 00:29:02,507 No, I'm not. 254 00:29:02,583 --> 00:29:04,175 If we have to fight for her... 255 00:29:04,246 --> 00:29:07,410 ...then both of us will be thrown out of the kumite. 256 00:29:08,438 --> 00:29:09,845 Just for her? 257 00:29:11,318 --> 00:29:13,653 We could arrange this another way. 258 00:29:14,615 --> 00:29:16,654 - Do you gamble? - What is bet? 259 00:29:17,590 --> 00:29:19,019 You hold this. 260 00:29:19,254 --> 00:29:21,938 If I can grab it before you close your hand... 261 00:29:22,007 --> 00:29:23,600 ...I get the girl. 262 00:29:24,054 --> 00:29:25,483 If I cannot... 263 00:29:26,551 --> 00:29:28,012 ...she's yours. 264 00:29:28,727 --> 00:29:29,709 Very good. 265 00:29:29,783 --> 00:29:31,692 What? You can't do this! 266 00:29:32,055 --> 00:29:33,364 Just relax. 267 00:29:37,686 --> 00:29:38,864 Take it. 268 00:29:42,679 --> 00:29:45,712 Geez, Frankie, I hope you know what you're doing. 269 00:29:47,286 --> 00:29:48,399 Ready? 270 00:29:52,950 --> 00:29:53,932 Go. 271 00:29:55,767 --> 00:29:57,774 You lose, American asshole. 272 00:30:08,951 --> 00:30:10,739 Looks like she's mine. 273 00:30:11,223 --> 00:30:14,092 Now leave the lady alone. You understand that? 274 00:30:17,687 --> 00:30:19,629 Why were you with Hussein? 275 00:30:21,590 --> 00:30:24,273 I've been trying to get a story on the kumite. 276 00:30:24,342 --> 00:30:25,804 I'm a reporter. 277 00:30:28,662 --> 00:30:30,385 He tell you anything? 278 00:30:31,510 --> 00:30:33,517 He told me I had nice legs. 279 00:30:34,326 --> 00:30:36,017 He's right about that. 280 00:30:36,087 --> 00:30:39,120 Why is it that no one will talk about the kumite? 281 00:30:39,350 --> 00:30:41,173 What is this air of mystery? 282 00:30:41,239 --> 00:30:43,988 I'm just trying to find out what it's all about. 283 00:30:44,054 --> 00:30:46,062 Why are you fighting in it? 284 00:30:46,743 --> 00:30:48,052 It's personal. 285 00:30:48,118 --> 00:30:50,507 You want to prove your manhood to the world? 286 00:30:50,583 --> 00:30:54,325 The kumite is for the fighters, not for the people who read newspapers. 287 00:30:55,062 --> 00:30:57,746 I've heard that it's unnecessarily brutal... 288 00:30:57,815 --> 00:31:00,749 ...like a cockfight, except it's with people. 289 00:31:01,110 --> 00:31:03,117 You have the wrong picture. 290 00:31:03,575 --> 00:31:05,429 Well, you tell me about it then. 291 00:31:05,495 --> 00:31:07,796 I want to have the right picture. 292 00:31:08,150 --> 00:31:10,867 Okay, I'll talk to you, but one condition. 293 00:31:11,670 --> 00:31:13,012 What's that? 294 00:31:13,302 --> 00:31:16,269 You agree to have dinner with me tomorrow night. 295 00:31:16,822 --> 00:31:19,953 Well, actually, I was hoping Hussein would be free. 296 00:31:35,926 --> 00:31:38,260 That hurts me, just looking at it. 297 00:31:43,510 --> 00:31:44,852 Yo, Frankie! 298 00:31:45,078 --> 00:31:46,420 Earth to Frankie. 299 00:31:46,486 --> 00:31:48,974 This is ground control. Do you copy? 300 00:31:52,566 --> 00:31:54,388 It's time to get ready. 301 00:31:58,070 --> 00:31:59,597 You'd better stop doing that stuff. 302 00:31:59,670 --> 00:32:02,539 You might want to have kids one of these days. 303 00:32:06,934 --> 00:32:10,480 Victor's downstairs. Kumite Express leaves in five minutes. 304 00:32:17,462 --> 00:32:18,891 Are you ready? 305 00:32:25,462 --> 00:32:26,771 I am ready. 306 00:32:37,750 --> 00:32:40,652 You can almost smell the adrenaline in this place, can't you? 307 00:32:40,726 --> 00:32:41,773 Yeah. 308 00:32:43,702 --> 00:32:46,004 They are gonna love me over here. 309 00:32:46,390 --> 00:32:49,522 You can really love Asians because we're good-looking. 310 00:33:05,878 --> 00:33:08,082 Welcome, warriors of the world. 311 00:33:08,374 --> 00:33:11,408 Today you become part of a tradition... 312 00:33:11,798 --> 00:33:14,220 ...that began hundreds of years ago. 313 00:33:15,094 --> 00:33:18,443 The kumite was first used by the Kokuryukai... 314 00:33:18,774 --> 00:33:20,913 ...the Black Dragon Society... 315 00:33:21,206 --> 00:33:24,468 ...to measure the fighting skills and spirit... 316 00:33:24,694 --> 00:33:26,287 ...of its members. 317 00:33:26,550 --> 00:33:30,227 Every five years, the best fighters in its ranks... 318 00:33:31,317 --> 00:33:34,099 ...would face each other in full-contact... 319 00:33:35,382 --> 00:33:40,270 ...with one winner emerging as the superior warrior... 320 00:33:40,342 --> 00:33:41,684 ...the champion. 321 00:33:42,133 --> 00:33:44,043 The Kokuryukai has been joined... 322 00:33:44,118 --> 00:33:47,281 ...by the International Fighting Arts Association... 323 00:33:47,414 --> 00:33:49,999 ...as co-sponsor for this event... 324 00:33:50,710 --> 00:33:54,965 ...and as the guardians of a rich and powerful heritage. 325 00:33:57,141 --> 00:33:58,450 After three days... 326 00:33:58,518 --> 00:34:02,227 ...one fighter will prove himself to be the best. 327 00:34:02,645 --> 00:34:05,034 May the mightiest warrior prevail! 328 00:34:39,510 --> 00:34:41,811 Now, remember, it's full-contact. 329 00:34:42,069 --> 00:34:45,452 There are three ways to win. One, you knock the guy out. 330 00:34:45,718 --> 00:34:48,336 Two, your opponent quits and shouts, "matte." 331 00:34:48,662 --> 00:34:50,517 It's like saying uncle. 332 00:34:50,582 --> 00:34:53,003 Three, you throw the fucker right off the runway. 333 00:34:53,814 --> 00:34:55,275 Piece of cake. 334 00:34:56,149 --> 00:34:57,196 Haji! 335 00:35:01,973 --> 00:35:03,151 Hajime! 336 00:35:25,494 --> 00:35:27,861 That's why they call this thing "bloodsport," kid. 337 00:36:01,941 --> 00:36:04,974 Watch this, Frankie. I'll show you how it's done, buddy. 338 00:36:27,317 --> 00:36:28,266 Haji! 339 00:36:28,341 --> 00:36:29,519 Asshole. 340 00:36:29,845 --> 00:36:31,023 Hajime! 341 00:36:50,933 --> 00:36:52,875 Come on, get up! Come on! 342 00:36:54,101 --> 00:36:56,108 I'm going to kill you, man! 343 00:36:58,997 --> 00:37:00,306 You got it! 344 00:37:06,421 --> 00:37:07,828 Frankie! 345 00:37:08,949 --> 00:37:10,891 Look at him, buddy. Yeah! 346 00:37:18,805 --> 00:37:19,852 You check that out? 347 00:37:19,925 --> 00:37:22,030 - Good stuff, Jackson. - Thanks. 348 00:37:24,533 --> 00:37:26,475 But what took you so long? 349 00:37:26,549 --> 00:37:28,207 Funny. Real funny. 350 00:37:31,573 --> 00:37:34,442 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 351 00:37:34,517 --> 00:37:36,110 What's going on? 352 00:37:36,181 --> 00:37:37,708 That's Chong Li, the current champ. 353 00:37:37,780 --> 00:37:39,209 He's never been defeated. 354 00:37:39,285 --> 00:37:42,252 Holds all the records, including the fastest KO. 355 00:37:42,997 --> 00:37:44,884 He killed a guy during the last kumite. 356 00:37:44,949 --> 00:37:47,983 Yeah, kicked the poor bastard right in the throat. 357 00:37:48,117 --> 00:37:50,321 Guy died right there on the platform. 358 00:37:50,581 --> 00:37:53,264 Chong Li stood there and watched him die. 359 00:38:08,021 --> 00:38:09,133 Junbi! 360 00:38:10,357 --> 00:38:11,404 Haji! 361 00:38:15,349 --> 00:38:16,526 Hajime! 362 00:38:35,061 --> 00:38:37,265 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 363 00:39:11,349 --> 00:39:13,651 Now I show you some trick or two. 364 00:39:15,700 --> 00:39:16,813 Junbi! 365 00:39:23,252 --> 00:39:24,300 Haji! 366 00:39:26,580 --> 00:39:27,758 Hajime! 367 00:39:39,797 --> 00:39:41,455 Fastest I ever saw! 368 00:40:06,036 --> 00:40:09,866 His first fight in the kumite, he broke the fucking world record! 369 00:40:09,940 --> 00:40:11,053 My buddy! 370 00:40:28,053 --> 00:40:29,165 Junbi! 371 00:40:34,869 --> 00:40:35,916 Haji! 372 00:40:38,932 --> 00:40:40,110 Hajime! 373 00:42:07,668 --> 00:42:08,846 Go home! 374 00:42:42,580 --> 00:42:44,173 This is real good stuff. 375 00:42:44,244 --> 00:42:45,738 How's your eel, as good as mine? 376 00:42:45,812 --> 00:42:47,754 I don't know, I haven't tasted it yet. 377 00:42:47,828 --> 00:42:50,064 You gotta tell them to kill it first. 378 00:42:50,932 --> 00:42:52,590 You should ask for forks. 379 00:42:52,659 --> 00:42:54,121 Inspector Chen. 380 00:42:54,356 --> 00:42:56,396 What a pleasant surprise. Please join us. 381 00:42:56,468 --> 00:42:57,962 No. I never eat here. 382 00:42:58,036 --> 00:43:00,043 I found some information for you. 383 00:43:00,116 --> 00:43:01,709 What is it, Inspector? 384 00:43:01,780 --> 00:43:04,333 Frank Dux is at the East Lake Hotel in Kowloon. 385 00:43:05,172 --> 00:43:06,448 Thank you. 386 00:43:07,412 --> 00:43:09,354 Hey, have some eel. 387 00:43:21,588 --> 00:43:23,977 Okay, Dux, you know why we're here. 388 00:43:24,820 --> 00:43:27,307 We're taking you back, Frank. Let's go. 389 00:43:27,379 --> 00:43:29,135 Only when the kumite is over. 390 00:43:29,203 --> 00:43:31,342 Who the hell are these two scumbags? 391 00:43:31,412 --> 00:43:34,063 Just stay out of it, pal. It's not your business, okay? 392 00:43:34,132 --> 00:43:36,237 I ain't your pal, dickface. 393 00:43:38,932 --> 00:43:40,361 Look, Frank... 394 00:43:40,563 --> 00:43:43,563 ...the government has invested a lot of time and money in you. 395 00:43:43,636 --> 00:43:45,545 Uncle Sam can't afford to let you get hurt. 396 00:43:45,619 --> 00:43:46,961 I won't get hurt. 397 00:43:47,027 --> 00:43:49,809 That's why we're here, to make sure of that. 398 00:43:50,452 --> 00:43:52,427 Don't make it tough on us. 399 00:44:01,300 --> 00:44:03,634 I'll be in the airport in two days. 400 00:44:04,307 --> 00:44:06,217 That's not good enough. 401 00:44:06,291 --> 00:44:10,186 Frank, read my lips. We are taking you back now. 402 00:44:12,243 --> 00:44:14,927 Don't make us use 50,000 volts on you. 403 00:44:19,059 --> 00:44:20,008 Excuse me. 404 00:44:20,724 --> 00:44:22,382 You want to shit sparks? 405 00:44:22,451 --> 00:44:24,207 You just stay put, okay? 406 00:44:24,564 --> 00:44:25,993 Stay put. 407 00:46:20,531 --> 00:46:22,800 All those different fighters in one event. 408 00:46:22,867 --> 00:46:25,714 - It sounds wild. - You'd have to see it to believe it. 409 00:46:25,779 --> 00:46:27,567 Come on, Frank. 410 00:46:27,891 --> 00:46:29,418 Couldn't you just get me in? 411 00:46:29,491 --> 00:46:32,524 I really want this story. It would mean so much to me. 412 00:46:33,043 --> 00:46:35,694 They have strict rules. No press. 413 00:46:35,827 --> 00:46:37,715 I bet we could think of something. 414 00:46:38,099 --> 00:46:39,725 I doubt it. 415 00:46:39,827 --> 00:46:41,932 You telling me you never break rules? 416 00:46:42,003 --> 00:46:43,115 What do you mean? 417 00:46:43,379 --> 00:46:45,167 Who are Helmer and Rawlins? 418 00:46:46,195 --> 00:46:48,496 Just friends. Why? 419 00:46:48,979 --> 00:46:51,051 They must be very close friends. 420 00:46:51,763 --> 00:46:54,480 They've been inquiring about you all over Hong Kong. 421 00:46:55,731 --> 00:46:57,225 What do you want from me? 422 00:46:57,555 --> 00:47:00,010 I'd really like you to help me get into the kumite. 423 00:47:02,451 --> 00:47:04,142 But more than that... 424 00:47:05,171 --> 00:47:07,659 ...I'd really like to get to know you. 425 00:47:10,227 --> 00:47:12,464 After all, we have all night. 426 00:47:59,603 --> 00:48:00,977 I have to go. 427 00:48:01,747 --> 00:48:03,176 I know. 428 00:48:05,651 --> 00:48:07,080 Good luck today. 429 00:48:07,411 --> 00:48:08,588 Thanks. 430 00:48:10,771 --> 00:48:12,429 Meet me for dinner again tonight? 431 00:48:12,594 --> 00:48:13,543 Sure. 432 00:48:15,251 --> 00:48:17,902 About the kumite, I'm sorry. 433 00:48:18,002 --> 00:48:19,660 I cannot help you. 434 00:48:20,626 --> 00:48:21,935 It's okay. 435 00:48:22,450 --> 00:48:24,174 I'll get over it. 436 00:48:41,171 --> 00:48:42,600 See you. 437 00:49:11,218 --> 00:49:13,073 Where the hell have you been? 438 00:49:13,586 --> 00:49:16,336 You can't just disappear in the middle of kumite like that! 439 00:49:16,435 --> 00:49:18,540 I got a rep to uphold, you know. 440 00:49:18,771 --> 00:49:21,291 You and Jackson don't tell me nothing. 441 00:49:21,395 --> 00:49:23,282 You guys are driving me crazy! 442 00:49:23,378 --> 00:49:25,004 Right now, hurry up and change. 443 00:49:25,298 --> 00:49:27,403 Pick a brick, any brick. 444 00:49:27,986 --> 00:49:29,928 I know. The bottom one, right? 445 00:49:40,755 --> 00:49:42,697 See? Not a scratch on it. 446 00:49:46,771 --> 00:49:48,494 Neither is this. 447 00:49:49,587 --> 00:49:51,212 For you. 448 00:49:54,002 --> 00:49:55,376 Yo, Frankie. 449 00:49:55,570 --> 00:49:57,359 I hope we don't bump heads. 450 00:49:57,523 --> 00:49:58,897 Come on, let's do it, buddy. 451 00:49:59,187 --> 00:50:00,463 Feel strong today? 452 00:50:00,818 --> 00:50:02,028 I feel fine. 453 00:50:02,194 --> 00:50:04,049 Good. You're a good fighter. 454 00:50:04,978 --> 00:50:06,505 - Good. - Thanks. 455 00:50:15,763 --> 00:50:19,374 This isn't the first time I've had to go undercover to get a story. 456 00:52:43,825 --> 00:52:45,713 Chong Li! Chong Li! 457 00:54:12,945 --> 00:54:14,287 Junbi! 458 00:54:17,361 --> 00:54:18,790 Haji! 459 00:54:36,849 --> 00:54:38,158 Hajime! 460 00:57:37,265 --> 00:57:39,175 All right, Frankie! Yeah! 461 00:57:44,113 --> 00:57:46,218 Dux! Dux! 462 00:57:53,521 --> 00:57:55,561 Time to separate the men from the boys. 463 00:57:55,697 --> 00:57:58,926 Just be careful Chong Li doesn't separate your head from your body. 464 00:58:00,177 --> 00:58:02,184 Go for the gut. He's soft there. 465 00:58:02,257 --> 00:58:03,882 What are you talking about? 466 00:58:03,952 --> 00:58:05,807 Chong Li's weak in the gut. 467 00:58:05,905 --> 00:58:07,945 That's how Parades surprised him. 468 00:58:08,048 --> 00:58:09,325 You listening to me? 469 00:58:09,425 --> 00:58:12,840 Go for the stomach and stay away from his right leg. 470 00:58:13,233 --> 00:58:16,080 Will you stop worrying, Frankie? I've got it under control. 471 00:58:16,977 --> 00:58:19,432 You sound like my mother. Man alive. 472 00:58:24,497 --> 00:58:25,926 Junbi! 473 00:58:28,304 --> 00:58:29,897 Haji! 474 00:58:31,248 --> 00:58:32,623 Hajime! 475 00:58:41,456 --> 00:58:42,700 I got him! 476 00:58:42,833 --> 00:58:45,102 What are you doing? Keep going! 477 00:58:45,457 --> 00:58:47,017 Jackson! Jackson! 478 00:58:54,128 --> 00:58:55,338 I put him down! 479 00:58:55,473 --> 00:58:57,545 He's dead! I got him! Yeah! 480 00:59:16,560 --> 00:59:18,054 No! Stop! 481 00:59:31,953 --> 00:59:33,807 Chong Li! Chong Li! 482 00:59:44,689 --> 00:59:45,965 Come back, Frank! 483 01:00:25,424 --> 01:00:26,798 Ray, I'm here. 484 01:00:29,904 --> 01:00:32,490 The doctor says you're going to be okay. 485 01:00:33,584 --> 01:00:35,918 You are lucky you have a head like a rock. 486 01:00:35,984 --> 01:00:38,089 Yeah, you'll be out of here in a week. 487 01:00:41,648 --> 01:00:43,655 I'll get back at Chong Li. 488 01:00:44,432 --> 01:00:45,839 That's a promise. 489 01:00:46,000 --> 01:00:48,815 You think that's what he wants, someone to share a room with? 490 01:00:49,456 --> 01:00:51,344 Janice, stay out of this. 491 01:00:51,472 --> 01:00:53,861 Frank, I don't want to see you get hurt. 492 01:00:54,288 --> 01:00:55,433 Then don't watch. 493 01:00:55,504 --> 01:00:57,479 If you want to argue, go elsewhere, please. 494 01:00:59,376 --> 01:01:00,324 Sorry. 495 01:01:03,536 --> 01:01:06,700 You're not even trying to understand what this means to us, are you? 496 01:01:06,768 --> 01:01:09,102 What's to understand about a bunch of guys... 497 01:01:09,168 --> 01:01:12,070 ...who have to prove themselves by beating each other up? 498 01:01:12,144 --> 01:01:14,992 - Why are you a reporter? - What does that have to do with it? 499 01:01:15,056 --> 01:01:16,714 Just answer the question. 500 01:01:16,784 --> 01:01:18,191 My father was a reporter. 501 01:01:18,256 --> 01:01:20,777 I was a good writer. It seemed the right thing to do. 502 01:01:21,264 --> 01:01:25,574 And you want to be the best reporter you can be, for him and yourself, right? 503 01:01:25,648 --> 01:01:26,859 Yes, that's right. 504 01:01:26,928 --> 01:01:29,579 I'm just trying to be the best I can be. 505 01:01:29,968 --> 01:01:33,132 Not just for me, for Tanaka, my Shidoshi, too. 506 01:01:33,296 --> 01:01:35,500 Great, Frank, that's just great! 507 01:01:35,568 --> 01:01:36,745 Go right ahead! 508 01:01:36,815 --> 01:01:39,630 I just hope you don't end up like Jackson, or worse! 509 01:01:39,760 --> 01:01:41,931 But I'm not going to stand around and watch it. 510 01:01:46,063 --> 01:01:47,918 You're blowing it, Frank. 511 01:01:48,335 --> 01:01:50,190 Forget about the girl. 512 01:01:50,544 --> 01:01:52,649 Forget about getting back at Chong Li for Ray. 513 01:01:52,752 --> 01:01:55,567 You have a chance to take it all tomorrow. Do you understand? 514 01:01:55,632 --> 01:01:58,796 You can be the first Westerner to win this thing. 515 01:01:58,864 --> 01:02:01,711 But you got to have a clear head. You hear me? 516 01:02:13,040 --> 01:02:15,407 Why are you so interested in stopping the kumite? 517 01:02:15,632 --> 01:02:17,998 Someone almost got killed there today. 518 01:02:19,248 --> 01:02:22,215 I have a friend fighting in it. I don't want him to get hurt. 519 01:02:32,560 --> 01:02:33,869 Who is your friend? 520 01:02:33,967 --> 01:02:35,462 His name is... 521 01:02:36,400 --> 01:02:38,058 ...Frank Dux. 522 01:05:06,831 --> 01:05:08,424 You guys here for the finals? 523 01:05:08,495 --> 01:05:12,390 There aren't going to be any finals, Dux, at least not for you. 524 01:05:12,943 --> 01:05:14,437 Don't try to stop me. 525 01:05:14,832 --> 01:05:17,133 We're not. He will. 526 01:05:20,783 --> 01:05:23,118 I didn't come this far to stop now. 527 01:05:23,279 --> 01:05:25,580 You shouldn't have come in the first place. 528 01:05:25,679 --> 01:05:27,086 Take him. 529 01:05:55,503 --> 01:05:57,642 You're really being a hard-ass about this. 530 01:05:57,711 --> 01:05:58,758 Careful. 531 01:05:58,959 --> 01:06:02,407 - Put these on and I won't have to use it. - It's your last warning. 532 01:06:08,335 --> 01:06:11,150 Inspector, no. We've got to take him back. 533 01:06:12,847 --> 01:06:15,465 Just give us a break. We've chased you all over Hong Kong. 534 01:06:15,535 --> 01:06:18,120 - Can we stop this? - Okay, Frank, you win. 535 01:06:18,191 --> 01:06:20,777 But it's wrong what you're doing. It's a mistake. 536 01:06:23,055 --> 01:06:25,705 I'll meet you at the airport tomorrow. 537 01:06:30,735 --> 01:06:32,109 Now what? 538 01:06:32,591 --> 01:06:34,501 How are we going to stop him? 539 01:06:35,855 --> 01:06:37,284 Follow me. 540 01:06:41,903 --> 01:06:44,521 Time's up. We can't wait any longer. 541 01:06:44,751 --> 01:06:47,784 Give me one more minute. I give you my word. He'll be here. 542 01:06:47,854 --> 01:06:50,091 We must follow the rules. 543 01:06:50,351 --> 01:06:51,725 Where's Mr. Dux? 544 01:06:51,791 --> 01:06:55,020 I wish everyone would calm down. I said, he'll be here. 545 01:06:55,086 --> 01:06:56,515 - Too late. - Too late? 546 01:06:58,031 --> 01:07:00,267 No such thing as too late. 547 01:07:02,383 --> 01:07:03,593 Finally. 548 01:07:06,671 --> 01:07:08,809 - It's about fucking time! - Sorry. 549 01:07:08,943 --> 01:07:10,568 How do you feel today, Dux? 550 01:07:10,639 --> 01:07:11,719 I feel good. 551 01:07:12,079 --> 01:07:13,126 I am ready. 552 01:07:13,359 --> 01:07:14,668 Dux, my man! 553 01:07:57,167 --> 01:07:58,279 Junbi! 554 01:08:00,431 --> 01:08:01,957 Haji! 555 01:08:04,110 --> 01:08:05,387 Hajime! 556 01:08:59,567 --> 01:09:00,647 Come on! 557 01:09:33,071 --> 01:09:34,347 Well done. 558 01:09:59,951 --> 01:10:01,194 Junbi! 559 01:10:01,934 --> 01:10:03,079 Haji! 560 01:10:04,718 --> 01:10:05,863 Hajime! 561 01:12:01,870 --> 01:12:03,626 You are next. 562 01:12:32,653 --> 01:12:35,588 Prepare the platform for the final match. 563 01:12:37,134 --> 01:12:38,344 This is it, Frank. 564 01:12:38,925 --> 01:12:40,616 You can make history here today. 565 01:12:55,597 --> 01:12:56,874 You okay? 566 01:12:59,150 --> 01:13:00,197 Yeah. 567 01:14:02,541 --> 01:14:03,915 Junbi! 568 01:14:09,198 --> 01:14:10,146 Haji! 569 01:14:29,006 --> 01:14:32,170 You break my record, now I break you. 570 01:14:32,493 --> 01:14:34,402 Like I break your friend. 571 01:14:46,925 --> 01:14:48,300 Hajime! 572 01:15:18,093 --> 01:15:19,337 Get him! Come on! 573 01:15:31,565 --> 01:15:32,579 Get up! 574 01:16:07,597 --> 01:16:08,611 Right on! 575 01:16:08,717 --> 01:16:09,961 Come on! 576 01:16:46,157 --> 01:16:47,105 More! 577 01:17:40,204 --> 01:17:41,219 Up! 578 01:18:33,260 --> 01:18:34,569 Get up, Frankie! 579 01:20:17,996 --> 01:20:18,978 All right! 580 01:21:23,724 --> 01:21:24,804 Say it! 581 01:21:31,628 --> 01:21:33,253 Matte! 582 01:21:35,755 --> 01:21:36,868 All right! 583 01:21:58,539 --> 01:22:02,249 Mr. Dux, you fought with inspiration. 584 01:22:02,731 --> 01:22:05,601 We of the Kokuryukai salute you. 585 01:22:24,459 --> 01:22:26,369 This is for you, Shidoshi. 586 01:22:28,876 --> 01:22:31,079 So you stomped him real good? 587 01:22:31,660 --> 01:22:32,707 Worse. 588 01:22:33,804 --> 01:22:35,364 What do you mean? 589 01:22:36,299 --> 01:22:37,990 He made him say matte. 590 01:22:39,852 --> 01:22:41,761 All right, Frankie! 591 01:22:42,924 --> 01:22:44,517 Don't you get too cocky. 592 01:22:44,619 --> 01:22:47,074 Because you might have to go up against me next time. 593 01:22:47,147 --> 01:22:48,773 I promise. 594 01:22:49,292 --> 01:22:51,747 You guys are out of your minds! 595 01:22:52,459 --> 01:22:54,347 I'll drink to that! 596 01:22:54,987 --> 01:22:57,060 By the way, next time you fight... 597 01:22:57,867 --> 01:22:59,689 ...try to keep your clothes on. 598 01:23:04,843 --> 01:23:08,705 Anytime, anyplace, anywhere... 599 01:23:09,004 --> 01:23:12,003 ...if you ever need me, I'll be there. 600 01:23:15,276 --> 01:23:16,934 I love you, my friend. 601 01:23:21,675 --> 01:23:22,919 Me, too. 602 01:23:27,564 --> 01:23:28,579 Take care. 603 01:23:41,867 --> 01:23:43,361 He's not going to show. 604 01:23:44,043 --> 01:23:46,148 Looks like he did it to us again, huh? 605 01:23:48,555 --> 01:23:49,700 Hey, guys! 606 01:23:50,188 --> 01:23:51,781 You coming or what? 607 01:23:53,580 --> 01:23:55,402 You son of a bitch. 608 01:23:56,331 --> 01:23:57,640 You're always late! 609 01:24:02,476 --> 01:24:05,094 You're really a pain in the ass, you know that? 610 01:24:08,299 --> 01:24:10,306 I'm just glad you're on our side, kid. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 42587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.