All language subtitles for Barry.S02E02.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-METCON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,483 --> 00:01:12,610 Jorden anropar Barry... 2 00:01:14,278 --> 00:01:16,047 - Barry! - Vad Ă€r det? 3 00:01:16,072 --> 00:01:20,551 Kontrolltornet anropar major Barry. Lyssnar du? 4 00:01:20,576 --> 00:01:24,305 Trollet Esther försöker lura oss. 5 00:01:24,330 --> 00:01:28,059 Burmeser kommer till USA och lĂ„tsas vara buddhister. 6 00:01:28,084 --> 00:01:33,773 De begĂ€r asyl och bor pĂ„ templet tills de fĂ„r uppehĂ„llstillstĂ„nd. 7 00:01:33,798 --> 00:01:38,819 Sen gĂ„r de med i burmesiska maffian. Klostren tar hit soldater och droger. 8 00:01:38,845 --> 00:01:43,324 - Det Ă€r en genialisk plan. - Nej, hon Ă€r inget geni. 9 00:01:43,349 --> 00:01:48,896 Det Ă€r en hyfsad plan, men hon kom inte pĂ„ den. Titta bara pĂ„ henne. 10 00:01:49,939 --> 00:01:53,751 Titta pĂ„ Cristobals ansikte. Det Ă€r ett rop pĂ„ hjĂ€lp. 11 00:01:53,776 --> 00:01:59,090 Du gĂ„r in och skjuter henne i hennes vattenmelonstora ansikte - 12 00:01:59,115 --> 00:02:01,742 - med... den hĂ€r. 13 00:02:03,661 --> 00:02:09,709 Min familj skickade den som ett hot. Om de fĂ„r den med Esthers blod pĂ„... 14 00:02:10,877 --> 00:02:12,979 ...kan Hank Ă„terhĂ€mta sig. 15 00:02:13,004 --> 00:02:16,315 FĂ„r den med hennes blod pĂ„? Hur...? 16 00:02:16,340 --> 00:02:20,361 Vill du att jag ska grĂ€va ut kulan ur skallen pĂ„ henne? 17 00:02:20,386 --> 00:02:23,281 Det gĂ„r inte. SĂ„ funkar inte kulor. 18 00:02:23,306 --> 00:02:27,451 Okej, men skjut henne nĂ€r hon har en tjock bok bakom sig. 19 00:02:27,476 --> 00:02:33,583 Den gĂ„r genom huvudet och in i boken. Du tar med dig kulan. Enkelt. 20 00:02:33,608 --> 00:02:38,880 Ska jag fĂ„ henne att lĂ€sa en tjock bok och skjuta henne i bakhuvudet? 21 00:02:38,905 --> 00:02:44,385 Jag förstĂ„r vad du menar. Det Ă€r kaka pĂ„ kaka. 22 00:02:44,410 --> 00:02:49,332 Alla mĂ„ste fĂ„ veta att Hank gjorde det hĂ€r. SĂ„ ta den nu. 23 00:02:54,962 --> 00:02:56,339 Är jag ond? 24 00:02:58,799 --> 00:03:04,263 - Va? - Är jag en ondskefull person? 25 00:03:06,140 --> 00:03:11,579 Ja, herregud... Absolut! SĂ€ger jag inte det tillrĂ€ckligt ofta? 26 00:03:11,604 --> 00:03:14,123 Du Ă€r grymmast av alla! 27 00:03:14,148 --> 00:03:17,835 Jag njuter inte av att döda. Det vet du, va? 28 00:03:17,860 --> 00:03:21,697 Jag blir hungrig av att snacka. Vet du vad jag Ă€r sugen pĂ„? 29 00:03:23,157 --> 00:03:24,534 Kött frĂ„n Yoshinoya. 30 00:03:31,499 --> 00:03:33,417 Vad fan? 31 00:03:38,089 --> 00:03:42,610 Hej, Loach! Vilket leende. Är det ditt ex? 32 00:03:42,635 --> 00:03:46,781 Vem...? Är det den nya killen? Han Ă€r snygg. 33 00:03:46,806 --> 00:03:49,575 Man vill ju att de hittar en fuling. 34 00:03:49,600 --> 00:03:52,019 Vad har jag sagt om mitt kontor? 35 00:03:54,355 --> 00:03:58,251 Jag gĂ„r ut igen. Okej... 36 00:03:58,276 --> 00:04:01,045 Knack, knack. Jag har packat för resan. 37 00:04:01,070 --> 00:04:05,633 - Vilken resa? - Till Cleveland. Förhöret av Fuches. 38 00:04:05,658 --> 00:04:10,096 - Du ska inte Ă„ka till Cleveland. - Va? Du fĂ„r inte Ă„ka ensam. 39 00:04:10,121 --> 00:04:15,226 Moss var min partner. Det hĂ€r Ă€r personligt. 40 00:04:15,251 --> 00:04:17,687 Jag gör det hĂ€r ensam. 41 00:04:17,712 --> 00:04:21,048 Är det allt? Har din fru tagit allt bagage? 42 00:04:28,681 --> 00:04:33,244 TyvĂ€rr, men en tvilling kvĂ€vde den andra i livmodern. 43 00:04:33,269 --> 00:04:36,205 - Nej! - Hur kan Gud lĂ„ta nĂ„got sĂ„nt ske? 44 00:04:36,230 --> 00:04:39,333 Han kanske ville att vi bara skulle ha ett barn. 45 00:04:39,358 --> 00:04:41,652 - En flicka. - Vad gör de? 46 00:04:42,695 --> 00:04:47,633 Alla blev avundsjuka pĂ„ dig och ville visa upp sin egen smĂ€rta. 47 00:04:47,658 --> 00:04:49,802 En tĂ€vling i sorg. 48 00:04:49,827 --> 00:04:52,663 - Vi döper henne till... Natalie. - Natalie. 49 00:04:56,501 --> 00:04:57,877 VĂ€nta... 50 00:04:59,378 --> 00:05:05,484 Jag vet att du bara var ett foster. Men liknar det din erfarenhet? 51 00:05:05,510 --> 00:05:07,929 Ja, sĂ„vitt jag minns. 52 00:05:09,764 --> 00:05:12,783 - Vem stĂ„r pĂ„ tur? - Jag! Antonio. 53 00:05:12,808 --> 00:05:15,436 Jag vill gĂ€rna smaka pĂ„ hans taco. 54 00:05:16,479 --> 00:05:19,790 Åh, nej! Jag spillde stark sĂ„s pĂ„ vristen. 55 00:05:19,815 --> 00:05:22,126 Dios mio! 56 00:05:22,151 --> 00:05:24,362 Det rĂ€cker. Sluta! 57 00:05:26,572 --> 00:05:29,800 Doktorn! Kommer mitt ben att bli bra? 58 00:05:29,825 --> 00:05:31,802 Din pitbull bet igenom senan. 59 00:05:31,827 --> 00:05:33,846 - HĂ€lsenan. - HĂ€lsenan. 60 00:05:33,871 --> 00:05:36,499 Din fotbollskarriĂ€r Ă€r över. TyvĂ€rr. 61 00:05:40,127 --> 00:05:44,357 Brum, brum... 62 00:05:44,382 --> 00:05:48,653 Grabben... Mamma och jag ska skiljas. 63 00:05:48,678 --> 00:05:53,574 Det Ă€r inte ditt fel. Vi har bara utvecklats Ă„t olika hĂ„ll. 64 00:05:53,599 --> 00:05:56,118 Men vi Ă€lskar dig, lille Eric. 65 00:05:56,143 --> 00:05:59,705 Ta nu bort liken, din sjuka seriemördare! 66 00:05:59,730 --> 00:06:01,107 SĂ„ var det inte! 67 00:06:02,275 --> 00:06:08,798 Vilken dag! Det var en riktig resa med lĂ€kare som gav trĂ„kiga besked. 68 00:06:08,823 --> 00:06:13,135 Men jag vet inte om ni kan mĂ€ta er med Barrys insats. 69 00:06:13,160 --> 00:06:16,264 - Han har ju varit med i ett krig. - Vilken tur! 70 00:06:16,289 --> 00:06:21,435 Ja, Barry vĂ€lsignades med möjligheten att bevittna krigets ohygglighet. 71 00:06:21,460 --> 00:06:25,648 Ni hade sĂ€kert gĂ€rna velat sitta i skiten med honom. 72 00:06:25,673 --> 00:06:28,776 Men det hĂ€r Ă€r skillnaden... 73 00:06:28,801 --> 00:06:34,182 Barry... Du berĂ€ttade din historia med stor sĂ„rbarhet och Ă€rlighet. 74 00:06:35,308 --> 00:06:40,204 Jag vet att det Ă€r svĂ„rt att se er sjĂ€lva i vĂ„ra övningar. 75 00:06:40,229 --> 00:06:44,750 Vi kanske ska utmana oss sjĂ€lva att upptĂ€cka oss sjĂ€lva? 76 00:06:44,775 --> 00:06:48,004 Vi kanske ska skriva vĂ„ra egna stycken - 77 00:06:48,029 --> 00:06:52,550 - med hjĂ€lp av ögonblick ur livet som har format oss? 78 00:06:52,575 --> 00:06:56,846 Vi kanske inte ska upphöja en annan författares karaktĂ€r - 79 00:06:56,871 --> 00:06:59,473 - utan faktiskt skriva vĂ„r egen? 80 00:06:59,498 --> 00:07:04,003 Det kanske ska handla om oss sjĂ€lva för en gĂ„ngs skull? 81 00:07:05,087 --> 00:07:08,232 Du ska berĂ€tta historien frĂ„n Afghanistan. 82 00:07:08,257 --> 00:07:11,444 Ni andra ska hitta ert ögonblick med fĂ„rknullarna. 83 00:07:11,469 --> 00:07:18,910 Sen sĂ€tter vi ihop alla i en förestĂ€llning inför betalande publik. 84 00:07:18,935 --> 00:07:23,564 Det Ă€r ert nya uppdrag, mina damer och herrar. StĂ€ller ni upp? 85 00:07:25,358 --> 00:07:26,734 SĂ€tt fart, dĂ„! 86 00:07:28,861 --> 00:07:31,923 Vart ska du, Sally? Du har inte upptrĂ€tt Ă€n. 87 00:07:31,948 --> 00:07:37,595 Kan jag göra det nĂ€sta gĂ„ng? Jag har ett möte. PĂ„ Gersh. 88 00:07:37,620 --> 00:07:41,891 Är det viktigare Ă€n att visa din sanning inför gruppen? 89 00:07:41,916 --> 00:07:48,606 Mina nya agenter har gjort en rulle med alla mina klipp. 90 00:07:48,631 --> 00:07:51,150 - Vi vet vad det Ă€r. - Det Ă€r sĂ„ roligt! 91 00:07:51,175 --> 00:07:54,195 UrsĂ€kta. Men ni var duktiga. 92 00:07:54,220 --> 00:07:57,014 Ni andra fĂ„r ta en paus. 93 00:08:33,009 --> 00:08:35,987 - Mr Cousineau? - Hej, menige Pyle. 94 00:08:36,012 --> 00:08:39,073 - Hur Ă€r det? - Kalla mig inte sĂ„. 95 00:08:39,098 --> 00:08:42,368 Din historia... Jag har en idĂ©. 96 00:08:42,393 --> 00:08:45,121 Det finns nĂ„got som kallas Dennehy-ballong. 97 00:08:45,146 --> 00:08:50,001 En stomipĂ„se full med blod som Brian Dennehy anvĂ€nde i "DödsfĂ€llan". 98 00:08:50,026 --> 00:08:51,903 NĂ€r han blev skjuten sĂ„... 99 00:08:55,406 --> 00:09:01,095 Jag mĂ„ste vĂ€l inte berĂ€tta historien frĂ„n i gĂ„r inför publik? 100 00:09:01,120 --> 00:09:03,347 - Givetvis inte. - Bra. Tack. 101 00:09:03,372 --> 00:09:05,433 - Det Ă€r bara början. - Fan! 102 00:09:05,458 --> 00:09:11,522 Under repetitionerna kommer du nog pĂ„ mer invecklade och sjuka detaljer. 103 00:09:11,547 --> 00:09:13,357 De mĂ„ste vi fĂ„ höra. 104 00:09:13,382 --> 00:09:18,196 Ja, men ni sa att det Ă€r en historia som definierar oss. 105 00:09:18,221 --> 00:09:22,074 Och jag Ă€r inte den personen. 106 00:09:22,099 --> 00:09:24,452 Jag förstĂ„r att du Ă€r nervös. 107 00:09:24,477 --> 00:09:30,958 Men jag vill inte höra ett ord om att byta den mot nĂ„got mindre fĂ€ngslande. 108 00:09:30,983 --> 00:09:34,320 Ni, sir, ska göra Afghanistan. 109 00:09:36,239 --> 00:09:39,634 - Jag ville berĂ€tta om mötet med er. - FortsĂ€tt. 110 00:09:39,659 --> 00:09:42,970 Att fĂ„ vara med och se er undervisa... 111 00:09:42,995 --> 00:09:46,474 Vill du berĂ€tta om hur du trĂ€ffade mig? 112 00:09:46,499 --> 00:09:49,185 - Ja. - Det tillĂ„ter jag. 113 00:09:49,210 --> 00:09:53,731 Okej, vad bra. Det blir mycket bĂ€ttre Ă€n Afghanistan. 114 00:09:53,756 --> 00:09:59,195 Jag kan gĂ€rna vara delaktig, eller sĂ„ stĂ„r jag vid sidan av. 115 00:09:59,220 --> 00:10:01,280 Det gĂ„r bra vilket som. 116 00:10:01,305 --> 00:10:05,618 - Jag behöver nog inte... - Men vem vet mer om mig Ă€n jag? 117 00:10:05,643 --> 00:10:09,747 Ni behöver inte vara delaktig. Jag var med, sĂ„ jag minns... 118 00:10:09,772 --> 00:10:12,375 Jag har klippböcker. 119 00:10:12,400 --> 00:10:17,296 Jag har dagböcker, bilder och inspelningar. I mĂ€ngder. 120 00:10:17,321 --> 00:10:20,216 Det Ă€r bra Ă€ndĂ„, mr Cousineau. Tack. 121 00:10:20,241 --> 00:10:24,512 Jag ringer Natalie och skickar henne till förrĂ„det Ă€ndĂ„. 122 00:10:24,537 --> 00:10:26,722 - Okej. - Bara utifall att. 123 00:10:26,747 --> 00:10:28,708 - För att hĂ€mta banden! - Ja. 124 00:10:30,251 --> 00:10:34,564 Om nĂ„gon ringer eller knackar pĂ„ ignorerar du dem bara. 125 00:10:34,589 --> 00:10:38,843 Du och Emily stannar hĂ€r. Det Ă€r snart över. 126 00:10:39,886 --> 00:10:43,347 - Det mĂ„ste finnas nĂ„got jag kan göra. - Det gör det. 127 00:10:44,974 --> 00:10:46,475 LĂ„t mig sköta det hĂ€r. 128 00:10:49,687 --> 00:10:53,232 Ni har tvingats övervinna kvinnohat... 129 00:10:54,275 --> 00:10:58,362 ...motgĂ„ngar och sexism för att komma sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt. 130 00:10:59,405 --> 00:11:03,926 Ni har inte fĂ„tt nĂ„got gratis. Ni har förtjĂ€nat det. 131 00:11:03,951 --> 00:11:07,597 Gratulerar, mina damer. Ni Ă€r mina frĂ€msta Ă„klagare. 132 00:11:07,622 --> 00:11:09,932 Vi ska inte göra er besviken, McGarrity. 133 00:11:09,957 --> 00:11:14,353 - Det vet jag. - Ni har ett möte nu klockan tre, sir. 134 00:11:14,378 --> 00:11:18,524 SĂ€g Ă„t dem att vĂ€nta! Jag pratar med mina frĂ€msta Ă„klagare. 135 00:11:18,549 --> 00:11:21,552 - UrsĂ€kta. - Varför blev det ingen serie? 136 00:11:22,929 --> 00:11:26,115 Vi Ă€r omringade. Hur ska vi komma hem, pappa? 137 00:11:26,140 --> 00:11:29,894 - Vi fĂ„r springa. - Springa? DĂ„ Ă€r vi dödens! 138 00:11:32,480 --> 00:11:36,317 - Lyssna pĂ„ pappa, Nathan. - Tack, Ă€lskling. 139 00:11:41,322 --> 00:11:42,840 SĂ„ bra! 140 00:11:42,865 --> 00:11:46,552 Du Ă€r sĂ„ bra, jag glömmer bort att det Ă€r en roll. 141 00:11:46,577 --> 00:11:49,205 Du blev... vad hette hon? 142 00:11:50,248 --> 00:11:54,477 - I manuset stod det "hustru". - Du gjorde det bra. Vi Ă€lskade det. 143 00:11:54,502 --> 00:11:57,672 Men strunt i det. Vad tycker du? 144 00:11:59,131 --> 00:12:03,319 Det Ă€r fantastiskt. Tack sĂ„ mycket. Jag har haft tur. 145 00:12:03,344 --> 00:12:07,740 Du fĂ„r massor av bokningar. Du borde komma hit oftare. 146 00:12:07,765 --> 00:12:12,245 UrsĂ€kta, men Mike och jag mĂ„ste gĂ„. Receptionen ordnar med parkeringen. 147 00:12:12,270 --> 00:12:14,455 - Du hittar vĂ€l ut? - Ja. 148 00:12:14,480 --> 00:12:17,708 Stanna, Sally. - Ni kan gĂ„. Jag följer henne ut. 149 00:12:17,733 --> 00:12:19,735 SĂ„ jĂ€vla roligt! 150 00:12:26,993 --> 00:12:30,513 - Du avskyr det. - Jag... 151 00:12:30,538 --> 00:12:33,099 NĂ€r jag ser allt hopklippt... 152 00:12:33,124 --> 00:12:36,102 Rollerna framhĂ€ver inte din talang. 153 00:12:36,127 --> 00:12:40,273 Jag kan lĂ€gga mer pĂ„ bordet Ă€n bara frukosten. 154 00:12:40,298 --> 00:12:45,361 Frukosten? Jag Ă€lskar verkligen dig. 155 00:12:45,386 --> 00:12:50,558 - Jag vill bara göra dig nöjd. - Okej. Vad gör vi, dĂ„? 156 00:12:51,976 --> 00:12:56,105 Vi gör sĂ„ hĂ€r: Vi följer spelets regler. 157 00:12:57,148 --> 00:12:59,000 Nej, lyssna nu. 158 00:12:59,025 --> 00:13:04,322 Innan Jennifer Lawrence blev JLaw spelade hon dottern i en sitcom. 159 00:13:05,364 --> 00:13:07,508 - Okej? - Ja. 160 00:13:07,533 --> 00:13:11,262 Man fĂ„r bra roller i sinom tid. Men du mĂ„ste hĂ„lla ut. 161 00:13:11,287 --> 00:13:15,850 Det Ă€r frustrerande, men det Ă€r sĂ„ branschen fungerar. 162 00:13:15,875 --> 00:13:17,768 - Okej? - Ja. 163 00:13:17,793 --> 00:13:19,670 - Är det en bra plan? - Ja. 164 00:13:20,796 --> 00:13:24,550 - Ja, sĂ„ gör vi. Tack, Lindsay. - Det var sĂ„ lite. 165 00:13:28,346 --> 00:13:30,806 Hej. Monroe Fuches. 166 00:13:33,309 --> 00:13:34,727 Tack. 167 00:13:39,649 --> 00:13:41,192 Monroe Fuches? 168 00:13:42,902 --> 00:13:44,420 Nej. 169 00:13:44,445 --> 00:13:48,491 Kriminalassistent Loach. Jag har nĂ„gra frĂ„gor. 170 00:13:51,744 --> 00:13:53,120 Ja. 171 00:13:54,330 --> 00:14:01,145 Jag har hittat er tand pĂ„ platsen dĂ€r fyra mord gĂ€de rum. 172 00:14:01,170 --> 00:14:02,547 Hur kommer det sig? 173 00:14:04,799 --> 00:14:09,570 Det var lustigt. Jag tĂ€nkte ringa polisen om det. 174 00:14:09,595 --> 00:14:17,036 En dag nĂ€r jag vaknade var den borta. Jag vet inte vart den tog vĂ€gen. 175 00:14:17,061 --> 00:14:20,147 - Vet ni inte? - Nej, ingen aning. 176 00:14:24,026 --> 00:14:30,049 Okej, jag ska inte ljuga. Jag var med en kvinna. 177 00:14:30,074 --> 00:14:37,164 Jag tror att medan jag sov... sĂ„ drog hon ut den. 178 00:14:39,125 --> 00:14:40,643 Varför det? 179 00:14:40,668 --> 00:14:43,396 Vem vet vad prostituerade frĂ„n utlandet gör? 180 00:14:43,421 --> 00:14:48,442 Hon kan vĂ€l ha tagit den som nĂ„gon sorts trofĂ©. 181 00:14:48,467 --> 00:14:51,195 Som en elefantbete eller ett noshörningshorn. 182 00:14:51,220 --> 00:14:56,726 Kanske ville hon mala ner den. Jag vet inte hur de tĂ€nker. 183 00:14:59,395 --> 00:15:03,524 SĂ„, om vi utgĂ„r frĂ„n det... 184 00:15:04,692 --> 00:15:07,987 Hur hamnade den i Pazars garage? 185 00:15:10,531 --> 00:15:17,847 Tja... Hon kan ha tagit med sig den pĂ„ sin runda och lĂ€mnat den dĂ€r. 186 00:15:17,872 --> 00:15:19,916 De har nog inte rundor. 187 00:15:21,751 --> 00:15:25,271 Visst, men poliser borde titta pĂ„ alla möjligheter. 188 00:15:25,296 --> 00:15:27,381 KĂ€nner ni den hĂ€r killen? 189 00:15:32,803 --> 00:15:37,617 Är det en kille? Han ser lite androgyn ut. 190 00:15:37,642 --> 00:15:42,246 Han heter Barry Block, men egentligen Barry Berkman. 191 00:15:42,271 --> 00:15:45,024 Han kommer frĂ„n Cleveland, som ni. 192 00:15:48,736 --> 00:15:51,489 Jaha. Jag har aldrig sett honom förr. 193 00:15:53,866 --> 00:16:00,306 DĂ„ sĂ„g ni honom inte mörda Pazar? 194 00:16:00,331 --> 00:16:05,520 Jag kĂ€nner inte den hĂ€r idioten och jag skiter i Pazar. 195 00:16:05,545 --> 00:16:07,063 Ja... 196 00:16:07,088 --> 00:16:11,092 Jag skiter ocksĂ„ i Pazar. Men vet ni vad jag bryr mig om? 197 00:16:14,554 --> 00:16:18,808 Jag vill hitta den som dödade min partner, Janice Moss. 198 00:16:20,309 --> 00:16:25,356 Och jag tror att den hĂ€r killen kan ha varit inblandad i det. 199 00:16:27,108 --> 00:16:29,235 Han kan vara en polismördare. 200 00:16:30,278 --> 00:16:36,676 Om jag fĂ„r veta att ni har minsta lilla med den killen att göra - 201 00:16:36,701 --> 00:16:43,349 - och dĂ„ menar jag pĂ„ nĂ„got vis alls, sĂ„ fĂ„r ni fĂ€ngelse. 202 00:16:43,374 --> 00:16:44,750 Är det förstĂ„tt? 203 00:16:47,128 --> 00:16:50,022 Nej, nej... Kom igen! 204 00:16:50,047 --> 00:16:53,109 - Jag tryckte pĂ„ knappen! - Inte enligt spelet. 205 00:16:53,134 --> 00:16:56,070 Jo, jag trycker ju pĂ„ knappen. 206 00:16:56,095 --> 00:16:59,031 - Hej, killar. - Inte nu, rumskompis. 207 00:16:59,056 --> 00:17:02,326 Jag köpte bröd och makaroner. Och Gatorade, Jermaine. 208 00:17:02,351 --> 00:17:04,871 Schysst. Tack, B. 209 00:17:04,896 --> 00:17:08,416 Jag har ont om pengar. Kan jag betala i morgon? 210 00:17:08,441 --> 00:17:10,668 Visst. 211 00:17:10,693 --> 00:17:13,045 - Va? - Fan! Det hĂ€nde igen. 212 00:17:13,070 --> 00:17:15,031 Du Ă€r inte bra pĂ„ det hĂ€r. 213 00:18:15,383 --> 00:18:18,094 COUSINEAUS GRÖNSAKER 214 00:18:25,768 --> 00:18:27,144 Hej, pappa. 215 00:18:28,187 --> 00:18:30,356 Leo! Hej! 216 00:18:31,691 --> 00:18:35,044 Vilken fantastisk slump! 217 00:18:35,069 --> 00:18:40,299 Du vet nog inte det, men jag har nyligen förlorat en nĂ€rstĂ„ende. 218 00:18:40,324 --> 00:18:41,843 Mamma sa det. 219 00:18:41,868 --> 00:18:46,013 Och jag tĂ€nkte att livet Ă€r för kort. 220 00:18:46,038 --> 00:18:48,791 En far ska ha en relation med sin son. 221 00:18:54,088 --> 00:18:55,464 Okej... 222 00:18:58,634 --> 00:19:02,780 Var du planerad? Nej. Men sen fanns du Ă€ndĂ„. 223 00:19:02,805 --> 00:19:06,534 - DĂ€rför fick jag lov att improvisera. - Du stack. 224 00:19:06,559 --> 00:19:10,997 Man ska gĂ„ nĂ€r de vill ha mer, inte mindre. 225 00:19:11,022 --> 00:19:16,027 - Jag hade jobbet och eleverna... - De jĂ€vla eleverna! 226 00:19:18,863 --> 00:19:22,466 Du Ă€r svartsjuk. Det Ă€r förstĂ„eligt. 227 00:19:22,491 --> 00:19:27,555 Jag bryr mig inte om eleverna och inte du heller. Allt handlar om dig. 228 00:19:27,580 --> 00:19:30,433 Det hĂ€r handlar ocksĂ„ om dig. 229 00:19:30,458 --> 00:19:34,754 Vi har ingen relation, pappa. Och jag har accepterat det. 230 00:19:37,215 --> 00:19:38,591 Tvinga inte fram nĂ„got. 231 00:19:58,945 --> 00:20:01,030 Du Ă€r vĂ€rdelös och svag, Barry. 232 00:20:02,865 --> 00:20:07,094 - Hör du det, din klant? - Ja, mr Cousineau. 233 00:20:07,119 --> 00:20:11,457 Vet du att du inte klarar av att spela en karaktĂ€r med... 234 00:20:12,500 --> 00:20:14,894 ...minsta stake? 235 00:20:14,919 --> 00:20:19,799 Jag har ingen manlig förebild och har inga kĂ€nslomĂ€ssiga redskap. 236 00:20:21,968 --> 00:20:26,697 Jag vet. Jag ska ge dig redskapen och förĂ€ndra ditt liv. 237 00:20:26,722 --> 00:20:30,243 Det blir fantastiskt. Och allt Ă€r er förtjĂ€nst. 238 00:20:30,268 --> 00:20:32,995 Det Ă€r min teater. Det Ă€r sĂ„ jag gör. 239 00:20:33,020 --> 00:20:37,750 - Barry? - Hej! Mr Cousineau. 240 00:20:37,775 --> 00:20:40,878 Vi testar oss fram. Det kĂ€nns bra. 241 00:20:40,903 --> 00:20:43,714 - Vi har en frĂ„ga...? - Stake. 242 00:20:43,739 --> 00:20:48,094 Sa ni att jag saknar styrka eller att jag saknar stake? 243 00:20:48,119 --> 00:20:49,971 Det mĂ„ste bli rĂ€tt. 244 00:20:49,996 --> 00:20:54,475 - Du ska göra Afghanistan-grejen. - Va? 245 00:20:54,500 --> 00:20:57,170 Var ditt riktiga jag. Afghanistan. 246 00:20:59,255 --> 00:21:04,735 Han gillade nog inte förestĂ€llningen. Han har inte fel. 247 00:21:04,760 --> 00:21:11,325 Tur att Lindsay stĂ„r pĂ„ min sida. Mike och Michael förstĂ„r mig inte. 248 00:21:11,350 --> 00:21:14,620 De skickar mig pĂ„ audition för skitroller. 249 00:21:14,645 --> 00:21:18,332 Det Ă€r sĂ„rande att de inte tror mer om mig. 250 00:21:18,357 --> 00:21:22,920 - Är din börda att du fĂ„r jobba? - Ja, visst fĂ„r jag jobba. 251 00:21:22,945 --> 00:21:26,799 Men inte med nĂ„got vĂ€sentligt. 252 00:21:26,824 --> 00:21:30,761 Hemmafru, styvmor, assistent. 253 00:21:30,786 --> 00:21:34,682 Inget som speglar min sanning. Bara ett gĂ€ng svaga kvinnor. 254 00:21:34,707 --> 00:21:39,187 Gillar du inte svaga kvinnor? Kan du inte ge dem din sanning? 255 00:21:39,212 --> 00:21:41,172 - Nej. - Varför inte? 256 00:21:44,217 --> 00:21:48,763 Vad menar du? Jag Ă€r en sjĂ€lvtillrĂ€cklig person. 257 00:21:53,309 --> 00:21:56,187 Jag Ă€r mycket sjĂ€lvstĂ€ndig. 258 00:21:58,689 --> 00:22:02,793 NĂ€r jag flyttade hit kĂ€nde jag ingen och hade inga pengar. 259 00:22:02,818 --> 00:22:04,278 Men nu klarar jag mig bra. 260 00:22:08,241 --> 00:22:14,430 Okej, Gene... Jag förstĂ„r vad du vill göra, men jag gĂ„r inte pĂ„ det. 261 00:22:14,455 --> 00:22:18,292 Jag vet vad du vill att jag ska sĂ€ga. Jag fattar. 262 00:22:23,464 --> 00:22:29,070 Jag ska sĂ€ga att jag har varit gift och att han misshandlade mig - 263 00:22:29,095 --> 00:22:35,226 - men jag stannade kvar i flera Ă„r. Var det vad du ville höra? 264 00:22:38,563 --> 00:22:43,668 FĂ„r jag spela svaga kvinnor för att jag var svag i mitt Ă€ktenskap? 265 00:22:43,693 --> 00:22:50,007 Du har fel! Jag Ă€r inte svag. Jag lĂ€mnade honom. Jag... 266 00:22:50,032 --> 00:22:55,054 Jag flyttade till Los Angeles för min egen skull och nu stĂ„r jag pĂ„ mig. 267 00:22:55,079 --> 00:22:58,599 Och jag ber inte om ursĂ€kt. 268 00:22:58,624 --> 00:23:03,521 Och jag Ă€r ihop med en person som respekterar mig som jag Ă€r. 269 00:23:03,546 --> 00:23:07,175 Jag kommer aldrig att vara ihop med en vĂ„ldsam man igen. 270 00:23:21,230 --> 00:23:24,108 Kan inte det vara din historia? 271 00:26:17,657 --> 00:26:19,033 Jag... 272 00:26:40,429 --> 00:26:42,098 Fan! 273 00:26:50,147 --> 00:26:51,649 Fan! 274 00:27:05,121 --> 00:27:06,622 Fan, fan! 275 00:27:09,375 --> 00:27:11,252 Fan! 276 00:27:30,813 --> 00:27:33,191 Fan, fan! 277 00:28:16,234 --> 00:28:19,253 - Fuches? - Ja. 278 00:28:19,278 --> 00:28:23,908 Jag vet att du inte vill trĂ€ffa mig och det Ă€r ömsesidigt. 279 00:28:25,701 --> 00:28:29,347 - Vad fan gör du hĂ€r? - Jag vill inte störa. 280 00:28:29,372 --> 00:28:32,266 Men jag Ă€r bara lite nervös. 281 00:28:32,291 --> 00:28:36,395 Polisen kom till Cleveland och stĂ€llde en massa frĂ„gor. 282 00:28:36,420 --> 00:28:41,359 - Hur fan hittade du mig? - HĂ„ll kĂ€ften och lyssna pĂ„ mig. 283 00:28:41,384 --> 00:28:42,927 Har du dödat en polis? 284 00:28:45,555 --> 00:28:49,158 Har du det? De tror att jag Ă€r inblandad. 285 00:28:49,183 --> 00:28:52,245 - Jag vill veta allt. - Du mĂ„ste gĂ„. 286 00:28:52,270 --> 00:28:57,416 - Jag kan fĂ„ fĂ€ngelse. - Du fĂ„r inte hoppa pĂ„ mig sĂ„ hĂ€r. 287 00:28:57,441 --> 00:29:01,112 - Det hĂ€r handlar om mig! - Dra Ă„t helvete! 288 00:29:03,573 --> 00:29:07,034 - Jag kan hjĂ€lpa dig! - Jag vill inte trĂ€ffa dig igen! 289 00:29:19,255 --> 00:29:22,466 Jag kan ta honom. Ge mig ett försök till. 290 00:29:30,308 --> 00:29:33,644 Text: Ellinor Larsen www.sdimedia.com 24047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.