All language subtitles for Barry.S02E02.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-METCON
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,483 --> 00:01:12,610
Jorden anropar Barry...
2
00:01:14,278 --> 00:01:16,047
- Barry!
- Vad Àr det?
3
00:01:16,072 --> 00:01:20,551
Kontrolltornet anropar major Barry.
Lyssnar du?
4
00:01:20,576 --> 00:01:24,305
Trollet Esther försöker lura oss.
5
00:01:24,330 --> 00:01:28,059
Burmeser kommer till USA
och lÄtsas vara buddhister.
6
00:01:28,084 --> 00:01:33,773
De begÀr asyl och bor pÄ templet
tills de fÄr uppehÄllstillstÄnd.
7
00:01:33,798 --> 00:01:38,819
Sen gÄr de med i burmesiska maffian.
Klostren tar hit soldater och droger.
8
00:01:38,845 --> 00:01:43,324
- Det Àr en genialisk plan.
- Nej, hon Àr inget geni.
9
00:01:43,349 --> 00:01:48,896
Det Àr en hyfsad plan, men hon
kom inte pÄ den. Titta bara pÄ henne.
10
00:01:49,939 --> 00:01:53,751
Titta pÄ Cristobals ansikte.
Det Àr ett rop pÄ hjÀlp.
11
00:01:53,776 --> 00:01:59,090
Du gÄr in och skjuter henne
i hennes vattenmelonstora ansikte -
12
00:01:59,115 --> 00:02:01,742
- med... den hÀr.
13
00:02:03,661 --> 00:02:09,709
Min familj skickade den som ett hot.
Om de fÄr den med Esthers blod pÄ...
14
00:02:10,877 --> 00:02:12,979
...kan Hank ÄterhÀmta sig.
15
00:02:13,004 --> 00:02:16,315
FÄr den med hennes blod pÄ? Hur...?
16
00:02:16,340 --> 00:02:20,361
Vill du att jag ska grÀva ut kulan
ur skallen pÄ henne?
17
00:02:20,386 --> 00:02:23,281
Det gÄr inte. SÄ funkar inte kulor.
18
00:02:23,306 --> 00:02:27,451
Okej, men skjut henne
nÀr hon har en tjock bok bakom sig.
19
00:02:27,476 --> 00:02:33,583
Den gÄr genom huvudet och in i boken.
Du tar med dig kulan. Enkelt.
20
00:02:33,608 --> 00:02:38,880
Ska jag fÄ henne att lÀsa en tjock
bok och skjuta henne i bakhuvudet?
21
00:02:38,905 --> 00:02:44,385
Jag förstÄr vad du menar.
Det Àr kaka pÄ kaka.
22
00:02:44,410 --> 00:02:49,332
Alla mÄste fÄ veta att Hank
gjorde det hÀr. SÄ ta den nu.
23
00:02:54,962 --> 00:02:56,339
Ăr jag ond?
24
00:02:58,799 --> 00:03:04,263
- Va?
- Ăr jag en ondskefull person?
25
00:03:06,140 --> 00:03:11,579
Ja, herregud... Absolut!
SÀger jag inte det tillrÀckligt ofta?
26
00:03:11,604 --> 00:03:14,123
Du Àr grymmast av alla!
27
00:03:14,148 --> 00:03:17,835
Jag njuter inte av att döda.
Det vet du, va?
28
00:03:17,860 --> 00:03:21,697
Jag blir hungrig av att snacka.
Vet du vad jag Àr sugen pÄ?
29
00:03:23,157 --> 00:03:24,534
Kött frÄn Yoshinoya.
30
00:03:31,499 --> 00:03:33,417
Vad fan?
31
00:03:38,089 --> 00:03:42,610
Hej, Loach!
Vilket leende. Ăr det ditt ex?
32
00:03:42,635 --> 00:03:46,781
Vem...? Ăr det den nya killen?
Han Àr snygg.
33
00:03:46,806 --> 00:03:49,575
Man vill ju att de hittar en fuling.
34
00:03:49,600 --> 00:03:52,019
Vad har jag sagt om mitt kontor?
35
00:03:54,355 --> 00:03:58,251
Jag gÄr ut igen. Okej...
36
00:03:58,276 --> 00:04:01,045
Knack, knack.
Jag har packat för resan.
37
00:04:01,070 --> 00:04:05,633
- Vilken resa?
- Till Cleveland. Förhöret av Fuches.
38
00:04:05,658 --> 00:04:10,096
- Du ska inte Ă„ka till Cleveland.
- Va? Du fÄr inte Äka ensam.
39
00:04:10,121 --> 00:04:15,226
Moss var min partner.
Det hÀr Àr personligt.
40
00:04:15,251 --> 00:04:17,687
Jag gör det hÀr ensam.
41
00:04:17,712 --> 00:04:21,048
Ăr det allt?
Har din fru tagit allt bagage?
42
00:04:28,681 --> 00:04:33,244
TyvÀrr, men en tvilling
kvÀvde den andra i livmodern.
43
00:04:33,269 --> 00:04:36,205
- Nej!
- Hur kan Gud lÄta nÄgot sÄnt ske?
44
00:04:36,230 --> 00:04:39,333
Han kanske ville
att vi bara skulle ha ett barn.
45
00:04:39,358 --> 00:04:41,652
- En flicka.
- Vad gör de?
46
00:04:42,695 --> 00:04:47,633
Alla blev avundsjuka pÄ dig
och ville visa upp sin egen smÀrta.
47
00:04:47,658 --> 00:04:49,802
En tÀvling i sorg.
48
00:04:49,827 --> 00:04:52,663
- Vi döper henne till... Natalie.
- Natalie.
49
00:04:56,501 --> 00:04:57,877
VĂ€nta...
50
00:04:59,378 --> 00:05:05,484
Jag vet att du bara var ett foster.
Men liknar det din erfarenhet?
51
00:05:05,510 --> 00:05:07,929
Ja, sÄvitt jag minns.
52
00:05:09,764 --> 00:05:12,783
- Vem stÄr pÄ tur?
- Jag! Antonio.
53
00:05:12,808 --> 00:05:15,436
Jag vill gÀrna smaka pÄ hans taco.
54
00:05:16,479 --> 00:05:19,790
Ă
h, nej!
Jag spillde stark sÄs pÄ vristen.
55
00:05:19,815 --> 00:05:22,126
Dios mio!
56
00:05:22,151 --> 00:05:24,362
Det rÀcker. Sluta!
57
00:05:26,572 --> 00:05:29,800
Doktorn! Kommer mitt ben att bli bra?
58
00:05:29,825 --> 00:05:31,802
Din pitbull bet igenom senan.
59
00:05:31,827 --> 00:05:33,846
- HĂ€lsenan.
- HĂ€lsenan.
60
00:05:33,871 --> 00:05:36,499
Din fotbollskarriÀr Àr över. TyvÀrr.
61
00:05:40,127 --> 00:05:44,357
Brum, brum...
62
00:05:44,382 --> 00:05:48,653
Grabben... Mamma och jag ska skiljas.
63
00:05:48,678 --> 00:05:53,574
Det Àr inte ditt fel.
Vi har bara utvecklats Ät olika hÄll.
64
00:05:53,599 --> 00:05:56,118
Men vi Àlskar dig, lille Eric.
65
00:05:56,143 --> 00:05:59,705
Ta nu bort liken,
din sjuka seriemördare!
66
00:05:59,730 --> 00:06:01,107
SĂ„ var det inte!
67
00:06:02,275 --> 00:06:08,798
Vilken dag! Det var en riktig resa
med lÀkare som gav trÄkiga besked.
68
00:06:08,823 --> 00:06:13,135
Men jag vet inte
om ni kan mÀta er med Barrys insats.
69
00:06:13,160 --> 00:06:16,264
- Han har ju varit med i ett krig.
- Vilken tur!
70
00:06:16,289 --> 00:06:21,435
Ja, Barry vÀlsignades med möjligheten
att bevittna krigets ohygglighet.
71
00:06:21,460 --> 00:06:25,648
Ni hade sÀkert gÀrna
velat sitta i skiten med honom.
72
00:06:25,673 --> 00:06:28,776
Men det hÀr Àr skillnaden...
73
00:06:28,801 --> 00:06:34,182
Barry... Du berÀttade din historia
med stor sÄrbarhet och Àrlighet.
74
00:06:35,308 --> 00:06:40,204
Jag vet att det Àr svÄrt
att se er sjÀlva i vÄra övningar.
75
00:06:40,229 --> 00:06:44,750
Vi kanske ska utmana oss sjÀlva
att upptÀcka oss sjÀlva?
76
00:06:44,775 --> 00:06:48,004
Vi kanske ska skriva
vÄra egna stycken -
77
00:06:48,029 --> 00:06:52,550
- med hjÀlp av ögonblick ur livet
som har format oss?
78
00:06:52,575 --> 00:06:56,846
Vi kanske inte ska upphöja
en annan författares karaktÀr -
79
00:06:56,871 --> 00:06:59,473
- utan faktiskt skriva vÄr egen?
80
00:06:59,498 --> 00:07:04,003
Det kanske ska handla
om oss sjÀlva för en gÄngs skull?
81
00:07:05,087 --> 00:07:08,232
Du ska berÀtta historien
frÄn Afghanistan.
82
00:07:08,257 --> 00:07:11,444
Ni andra ska hitta ert ögonblick
med fÄrknullarna.
83
00:07:11,469 --> 00:07:18,910
Sen sÀtter vi ihop alla i en
förestÀllning inför betalande publik.
84
00:07:18,935 --> 00:07:23,564
Det Àr ert nya uppdrag, mina damer
och herrar. StÀller ni upp?
85
00:07:25,358 --> 00:07:26,734
SÀtt fart, dÄ!
86
00:07:28,861 --> 00:07:31,923
Vart ska du, Sally?
Du har inte upptrÀtt Àn.
87
00:07:31,948 --> 00:07:37,595
Kan jag göra det nÀsta gÄng?
Jag har ett möte. PÄ Gersh.
88
00:07:37,620 --> 00:07:41,891
Ăr det viktigare Ă€n att visa
din sanning inför gruppen?
89
00:07:41,916 --> 00:07:48,606
Mina nya agenter har gjort en rulle
med alla mina klipp.
90
00:07:48,631 --> 00:07:51,150
- Vi vet vad det Àr.
- Det Àr sÄ roligt!
91
00:07:51,175 --> 00:07:54,195
UrsÀkta. Men ni var duktiga.
92
00:07:54,220 --> 00:07:57,014
Ni andra fÄr ta en paus.
93
00:08:33,009 --> 00:08:35,987
- Mr Cousineau?
- Hej, menige Pyle.
94
00:08:36,012 --> 00:08:39,073
- Hur Àr det?
- Kalla mig inte sÄ.
95
00:08:39,098 --> 00:08:42,368
Din historia... Jag har en idé.
96
00:08:42,393 --> 00:08:45,121
Det finns nÄgot
som kallas Dennehy-ballong.
97
00:08:45,146 --> 00:08:50,001
En stomipÄse full med blod som
Brian Dennehy anvÀnde i "DödsfÀllan".
98
00:08:50,026 --> 00:08:51,903
NÀr han blev skjuten sÄ...
99
00:08:55,406 --> 00:09:01,095
Jag mÄste vÀl inte berÀtta historien
frÄn i gÄr inför publik?
100
00:09:01,120 --> 00:09:03,347
- Givetvis inte.
- Bra. Tack.
101
00:09:03,372 --> 00:09:05,433
- Det Àr bara början.
- Fan!
102
00:09:05,458 --> 00:09:11,522
Under repetitionerna kommer du nog pÄ
mer invecklade och sjuka detaljer.
103
00:09:11,547 --> 00:09:13,357
De mÄste vi fÄ höra.
104
00:09:13,382 --> 00:09:18,196
Ja, men ni sa att det Àr
en historia som definierar oss.
105
00:09:18,221 --> 00:09:22,074
Och jag Àr inte den personen.
106
00:09:22,099 --> 00:09:24,452
Jag förstÄr att du Àr nervös.
107
00:09:24,477 --> 00:09:30,958
Men jag vill inte höra ett ord om att
byta den mot nÄgot mindre fÀngslande.
108
00:09:30,983 --> 00:09:34,320
Ni, sir, ska göra Afghanistan.
109
00:09:36,239 --> 00:09:39,634
- Jag ville berÀtta om mötet med er.
- FortsÀtt.
110
00:09:39,659 --> 00:09:42,970
Att fÄ vara med
och se er undervisa...
111
00:09:42,995 --> 00:09:46,474
Vill du berÀtta om
hur du trÀffade mig?
112
00:09:46,499 --> 00:09:49,185
- Ja.
- Det tillÄter jag.
113
00:09:49,210 --> 00:09:53,731
Okej, vad bra. Det blir mycket bÀttre
Ă€n Afghanistan.
114
00:09:53,756 --> 00:09:59,195
Jag kan gÀrna vara delaktig,
eller sÄ stÄr jag vid sidan av.
115
00:09:59,220 --> 00:10:01,280
Det gÄr bra vilket som.
116
00:10:01,305 --> 00:10:05,618
- Jag behöver nog inte...
- Men vem vet mer om mig Àn jag?
117
00:10:05,643 --> 00:10:09,747
Ni behöver inte vara delaktig.
Jag var med, sÄ jag minns...
118
00:10:09,772 --> 00:10:12,375
Jag har klippböcker.
119
00:10:12,400 --> 00:10:17,296
Jag har dagböcker,
bilder och inspelningar. I mÀngder.
120
00:10:17,321 --> 00:10:20,216
Det Àr bra ÀndÄ, mr Cousineau. Tack.
121
00:10:20,241 --> 00:10:24,512
Jag ringer Natalie
och skickar henne till förrÄdet ÀndÄ.
122
00:10:24,537 --> 00:10:26,722
- Okej.
- Bara utifall att.
123
00:10:26,747 --> 00:10:28,708
- För att hÀmta banden!
- Ja.
124
00:10:30,251 --> 00:10:34,564
Om nÄgon ringer eller knackar pÄ
ignorerar du dem bara.
125
00:10:34,589 --> 00:10:38,843
Du och Emily stannar hÀr.
Det Àr snart över.
126
00:10:39,886 --> 00:10:43,347
- Det mÄste finnas nÄgot jag kan göra.
- Det gör det.
127
00:10:44,974 --> 00:10:46,475
LÄt mig sköta det hÀr.
128
00:10:49,687 --> 00:10:53,232
Ni har tvingats övervinna
kvinnohat...
129
00:10:54,275 --> 00:10:58,362
...motgÄngar och sexism
för att komma sÄ hÀr lÄngt.
130
00:10:59,405 --> 00:11:03,926
Ni har inte fÄtt nÄgot gratis.
Ni har förtjÀnat det.
131
00:11:03,951 --> 00:11:07,597
Gratulerar, mina damer.
Ni Àr mina frÀmsta Äklagare.
132
00:11:07,622 --> 00:11:09,932
Vi ska inte
göra er besviken, McGarrity.
133
00:11:09,957 --> 00:11:14,353
- Det vet jag.
- Ni har ett möte nu klockan tre, sir.
134
00:11:14,378 --> 00:11:18,524
SÀg Ät dem att vÀnta!
Jag pratar med mina frÀmsta Äklagare.
135
00:11:18,549 --> 00:11:21,552
- UrsÀkta.
- Varför blev det ingen serie?
136
00:11:22,929 --> 00:11:26,115
Vi Àr omringade.
Hur ska vi komma hem, pappa?
137
00:11:26,140 --> 00:11:29,894
- Vi fÄr springa.
- Springa? DÄ Àr vi dödens!
138
00:11:32,480 --> 00:11:36,317
- Lyssna pÄ pappa, Nathan.
- Tack, Àlskling.
139
00:11:41,322 --> 00:11:42,840
SĂ„ bra!
140
00:11:42,865 --> 00:11:46,552
Du Àr sÄ bra,
jag glömmer bort att det Àr en roll.
141
00:11:46,577 --> 00:11:49,205
Du blev... vad hette hon?
142
00:11:50,248 --> 00:11:54,477
- I manuset stod det "hustru".
- Du gjorde det bra. Vi Àlskade det.
143
00:11:54,502 --> 00:11:57,672
Men strunt i det. Vad tycker du?
144
00:11:59,131 --> 00:12:03,319
Det Àr fantastiskt.
Tack sÄ mycket. Jag har haft tur.
145
00:12:03,344 --> 00:12:07,740
Du fÄr massor av bokningar.
Du borde komma hit oftare.
146
00:12:07,765 --> 00:12:12,245
UrsÀkta, men Mike och jag mÄste gÄ.
Receptionen ordnar med parkeringen.
147
00:12:12,270 --> 00:12:14,455
- Du hittar vÀl ut?
- Ja.
148
00:12:14,480 --> 00:12:17,708
Stanna, Sally.
- Ni kan gÄ. Jag följer henne ut.
149
00:12:17,733 --> 00:12:19,735
SÄ jÀvla roligt!
150
00:12:26,993 --> 00:12:30,513
- Du avskyr det.
- Jag...
151
00:12:30,538 --> 00:12:33,099
NĂ€r jag ser allt hopklippt...
152
00:12:33,124 --> 00:12:36,102
Rollerna framhÀver inte din talang.
153
00:12:36,127 --> 00:12:40,273
Jag kan lÀgga mer pÄ bordet
Ă€n bara frukosten.
154
00:12:40,298 --> 00:12:45,361
Frukosten? Jag Àlskar verkligen dig.
155
00:12:45,386 --> 00:12:50,558
- Jag vill bara göra dig nöjd.
- Okej. Vad gör vi, dÄ?
156
00:12:51,976 --> 00:12:56,105
Vi gör sÄ hÀr:
Vi följer spelets regler.
157
00:12:57,148 --> 00:12:59,000
Nej, lyssna nu.
158
00:12:59,025 --> 00:13:04,322
Innan Jennifer Lawrence blev JLaw
spelade hon dottern i en sitcom.
159
00:13:05,364 --> 00:13:07,508
- Okej?
- Ja.
160
00:13:07,533 --> 00:13:11,262
Man fÄr bra roller i sinom tid.
Men du mÄste hÄlla ut.
161
00:13:11,287 --> 00:13:15,850
Det Àr frustrerande,
men det Àr sÄ branschen fungerar.
162
00:13:15,875 --> 00:13:17,768
- Okej?
- Ja.
163
00:13:17,793 --> 00:13:19,670
- Ăr det en bra plan?
- Ja.
164
00:13:20,796 --> 00:13:24,550
- Ja, sÄ gör vi. Tack, Lindsay.
- Det var sÄ lite.
165
00:13:28,346 --> 00:13:30,806
Hej. Monroe Fuches.
166
00:13:33,309 --> 00:13:34,727
Tack.
167
00:13:39,649 --> 00:13:41,192
Monroe Fuches?
168
00:13:42,902 --> 00:13:44,420
Nej.
169
00:13:44,445 --> 00:13:48,491
Kriminalassistent Loach.
Jag har nÄgra frÄgor.
170
00:13:51,744 --> 00:13:53,120
Ja.
171
00:13:54,330 --> 00:14:01,145
Jag har hittat er tand pÄ platsen
dÀr fyra mord gÀde rum.
172
00:14:01,170 --> 00:14:02,547
Hur kommer det sig?
173
00:14:04,799 --> 00:14:09,570
Det var lustigt.
Jag tÀnkte ringa polisen om det.
174
00:14:09,595 --> 00:14:17,036
En dag nÀr jag vaknade var den borta.
Jag vet inte vart den tog vÀgen.
175
00:14:17,061 --> 00:14:20,147
- Vet ni inte?
- Nej, ingen aning.
176
00:14:24,026 --> 00:14:30,049
Okej, jag ska inte ljuga.
Jag var med en kvinna.
177
00:14:30,074 --> 00:14:37,164
Jag tror att medan jag sov...
sÄ drog hon ut den.
178
00:14:39,125 --> 00:14:40,643
Varför det?
179
00:14:40,668 --> 00:14:43,396
Vem vet
vad prostituerade frÄn utlandet gör?
180
00:14:43,421 --> 00:14:48,442
Hon kan vÀl ha tagit den
som nÄgon sorts trofé.
181
00:14:48,467 --> 00:14:51,195
Som en elefantbete
eller ett noshörningshorn.
182
00:14:51,220 --> 00:14:56,726
Kanske ville hon mala ner den.
Jag vet inte hur de tÀnker.
183
00:14:59,395 --> 00:15:03,524
SÄ, om vi utgÄr frÄn det...
184
00:15:04,692 --> 00:15:07,987
Hur hamnade den i Pazars garage?
185
00:15:10,531 --> 00:15:17,847
Tja... Hon kan ha tagit med sig den
pÄ sin runda och lÀmnat den dÀr.
186
00:15:17,872 --> 00:15:19,916
De har nog inte rundor.
187
00:15:21,751 --> 00:15:25,271
Visst, men poliser borde titta
pÄ alla möjligheter.
188
00:15:25,296 --> 00:15:27,381
KÀnner ni den hÀr killen?
189
00:15:32,803 --> 00:15:37,617
Ăr det en kille?
Han ser lite androgyn ut.
190
00:15:37,642 --> 00:15:42,246
Han heter Barry Block,
men egentligen Barry Berkman.
191
00:15:42,271 --> 00:15:45,024
Han kommer frÄn Cleveland, som ni.
192
00:15:48,736 --> 00:15:51,489
Jaha. Jag har aldrig sett honom förr.
193
00:15:53,866 --> 00:16:00,306
DÄ sÄg ni honom inte mörda Pazar?
194
00:16:00,331 --> 00:16:05,520
Jag kÀnner inte den hÀr idioten
och jag skiter i Pazar.
195
00:16:05,545 --> 00:16:07,063
Ja...
196
00:16:07,088 --> 00:16:11,092
Jag skiter ocksÄ i Pazar.
Men vet ni vad jag bryr mig om?
197
00:16:14,554 --> 00:16:18,808
Jag vill hitta den som dödade
min partner, Janice Moss.
198
00:16:20,309 --> 00:16:25,356
Och jag tror att den hÀr killen
kan ha varit inblandad i det.
199
00:16:27,108 --> 00:16:29,235
Han kan vara en polismördare.
200
00:16:30,278 --> 00:16:36,676
Om jag fÄr veta att ni har
minsta lilla med den killen att göra -
201
00:16:36,701 --> 00:16:43,349
- och dÄ menar jag pÄ nÄgot vis alls,
sÄ fÄr ni fÀngelse.
202
00:16:43,374 --> 00:16:44,750
Ăr det förstĂ„tt?
203
00:16:47,128 --> 00:16:50,022
Nej, nej... Kom igen!
204
00:16:50,047 --> 00:16:53,109
- Jag tryckte pÄ knappen!
- Inte enligt spelet.
205
00:16:53,134 --> 00:16:56,070
Jo, jag trycker ju pÄ knappen.
206
00:16:56,095 --> 00:16:59,031
- Hej, killar.
- Inte nu, rumskompis.
207
00:16:59,056 --> 00:17:02,326
Jag köpte bröd och makaroner.
Och Gatorade, Jermaine.
208
00:17:02,351 --> 00:17:04,871
Schysst. Tack, B.
209
00:17:04,896 --> 00:17:08,416
Jag har ont om pengar.
Kan jag betala i morgon?
210
00:17:08,441 --> 00:17:10,668
Visst.
211
00:17:10,693 --> 00:17:13,045
- Va?
- Fan! Det hÀnde igen.
212
00:17:13,070 --> 00:17:15,031
Du Àr inte bra pÄ det hÀr.
213
00:18:15,383 --> 00:18:18,094
COUSINEAUS GRĂNSAKER
214
00:18:25,768 --> 00:18:27,144
Hej, pappa.
215
00:18:28,187 --> 00:18:30,356
Leo! Hej!
216
00:18:31,691 --> 00:18:35,044
Vilken fantastisk slump!
217
00:18:35,069 --> 00:18:40,299
Du vet nog inte det, men jag
har nyligen förlorat en nÀrstÄende.
218
00:18:40,324 --> 00:18:41,843
Mamma sa det.
219
00:18:41,868 --> 00:18:46,013
Och jag tÀnkte att livet Àr för kort.
220
00:18:46,038 --> 00:18:48,791
En far
ska ha en relation med sin son.
221
00:18:54,088 --> 00:18:55,464
Okej...
222
00:18:58,634 --> 00:19:02,780
Var du planerad? Nej.
Men sen fanns du ÀndÄ.
223
00:19:02,805 --> 00:19:06,534
- DÀrför fick jag lov att improvisera.
- Du stack.
224
00:19:06,559 --> 00:19:10,997
Man ska gÄ nÀr de vill ha mer,
inte mindre.
225
00:19:11,022 --> 00:19:16,027
- Jag hade jobbet och eleverna...
- De jÀvla eleverna!
226
00:19:18,863 --> 00:19:22,466
Du Àr svartsjuk. Det Àr förstÄeligt.
227
00:19:22,491 --> 00:19:27,555
Jag bryr mig inte om eleverna och
inte du heller. Allt handlar om dig.
228
00:19:27,580 --> 00:19:30,433
Det hÀr handlar ocksÄ om dig.
229
00:19:30,458 --> 00:19:34,754
Vi har ingen relation, pappa.
Och jag har accepterat det.
230
00:19:37,215 --> 00:19:38,591
Tvinga inte fram nÄgot.
231
00:19:58,945 --> 00:20:01,030
Du Àr vÀrdelös och svag, Barry.
232
00:20:02,865 --> 00:20:07,094
- Hör du det, din klant?
- Ja, mr Cousineau.
233
00:20:07,119 --> 00:20:11,457
Vet du att du inte klarar av
att spela en karaktÀr med...
234
00:20:12,500 --> 00:20:14,894
...minsta stake?
235
00:20:14,919 --> 00:20:19,799
Jag har ingen manlig förebild
och har inga kÀnslomÀssiga redskap.
236
00:20:21,968 --> 00:20:26,697
Jag vet. Jag ska ge dig redskapen
och förÀndra ditt liv.
237
00:20:26,722 --> 00:20:30,243
Det blir fantastiskt.
Och allt Àr er förtjÀnst.
238
00:20:30,268 --> 00:20:32,995
Det Àr min teater. Det Àr sÄ jag gör.
239
00:20:33,020 --> 00:20:37,750
- Barry?
- Hej! Mr Cousineau.
240
00:20:37,775 --> 00:20:40,878
Vi testar oss fram. Det kÀnns bra.
241
00:20:40,903 --> 00:20:43,714
- Vi har en frÄga...?
- Stake.
242
00:20:43,739 --> 00:20:48,094
Sa ni att jag saknar styrka
eller att jag saknar stake?
243
00:20:48,119 --> 00:20:49,971
Det mÄste bli rÀtt.
244
00:20:49,996 --> 00:20:54,475
- Du ska göra Afghanistan-grejen.
- Va?
245
00:20:54,500 --> 00:20:57,170
Var ditt riktiga jag. Afghanistan.
246
00:20:59,255 --> 00:21:04,735
Han gillade nog inte förestÀllningen.
Han har inte fel.
247
00:21:04,760 --> 00:21:11,325
Tur att Lindsay stÄr pÄ min sida.
Mike och Michael förstÄr mig inte.
248
00:21:11,350 --> 00:21:14,620
De skickar mig pÄ audition
för skitroller.
249
00:21:14,645 --> 00:21:18,332
Det Àr sÄrande
att de inte tror mer om mig.
250
00:21:18,357 --> 00:21:22,920
- Ăr din börda att du fĂ„r jobba?
- Ja, visst fÄr jag jobba.
251
00:21:22,945 --> 00:21:26,799
Men inte med nÄgot vÀsentligt.
252
00:21:26,824 --> 00:21:30,761
Hemmafru, styvmor, assistent.
253
00:21:30,786 --> 00:21:34,682
Inget som speglar min sanning.
Bara ett gÀng svaga kvinnor.
254
00:21:34,707 --> 00:21:39,187
Gillar du inte svaga kvinnor?
Kan du inte ge dem din sanning?
255
00:21:39,212 --> 00:21:41,172
- Nej.
- Varför inte?
256
00:21:44,217 --> 00:21:48,763
Vad menar du?
Jag Àr en sjÀlvtillrÀcklig person.
257
00:21:53,309 --> 00:21:56,187
Jag Àr mycket sjÀlvstÀndig.
258
00:21:58,689 --> 00:22:02,793
NÀr jag flyttade hit kÀnde jag ingen
och hade inga pengar.
259
00:22:02,818 --> 00:22:04,278
Men nu klarar jag mig bra.
260
00:22:08,241 --> 00:22:14,430
Okej, Gene... Jag förstÄr vad du
vill göra, men jag gÄr inte pÄ det.
261
00:22:14,455 --> 00:22:18,292
Jag vet vad du vill att jag ska sÀga.
Jag fattar.
262
00:22:23,464 --> 00:22:29,070
Jag ska sÀga att jag har varit gift
och att han misshandlade mig -
263
00:22:29,095 --> 00:22:35,226
- men jag stannade kvar i flera Ă„r.
Var det vad du ville höra?
264
00:22:38,563 --> 00:22:43,668
FÄr jag spela svaga kvinnor för att
jag var svag i mitt Àktenskap?
265
00:22:43,693 --> 00:22:50,007
Du har fel! Jag Àr inte svag.
Jag lÀmnade honom. Jag...
266
00:22:50,032 --> 00:22:55,054
Jag flyttade till Los Angeles för min
egen skull och nu stÄr jag pÄ mig.
267
00:22:55,079 --> 00:22:58,599
Och jag ber inte om ursÀkt.
268
00:22:58,624 --> 00:23:03,521
Och jag Àr ihop med en person
som respekterar mig som jag Àr.
269
00:23:03,546 --> 00:23:07,175
Jag kommer aldrig att vara ihop
med en vÄldsam man igen.
270
00:23:21,230 --> 00:23:24,108
Kan inte det vara din historia?
271
00:26:17,657 --> 00:26:19,033
Jag...
272
00:26:40,429 --> 00:26:42,098
Fan!
273
00:26:50,147 --> 00:26:51,649
Fan!
274
00:27:05,121 --> 00:27:06,622
Fan, fan!
275
00:27:09,375 --> 00:27:11,252
Fan!
276
00:27:30,813 --> 00:27:33,191
Fan, fan!
277
00:28:16,234 --> 00:28:19,253
- Fuches?
- Ja.
278
00:28:19,278 --> 00:28:23,908
Jag vet att du inte vill trÀffa mig
och det Àr ömsesidigt.
279
00:28:25,701 --> 00:28:29,347
- Vad fan gör du hÀr?
- Jag vill inte störa.
280
00:28:29,372 --> 00:28:32,266
Men jag Àr bara lite nervös.
281
00:28:32,291 --> 00:28:36,395
Polisen kom till Cleveland
och stÀllde en massa frÄgor.
282
00:28:36,420 --> 00:28:41,359
- Hur fan hittade du mig?
- HÄll kÀften och lyssna pÄ mig.
283
00:28:41,384 --> 00:28:42,927
Har du dödat en polis?
284
00:28:45,555 --> 00:28:49,158
Har du det?
De tror att jag Àr inblandad.
285
00:28:49,183 --> 00:28:52,245
- Jag vill veta allt.
- Du mÄste gÄ.
286
00:28:52,270 --> 00:28:57,416
- Jag kan fÄ fÀngelse.
- Du fÄr inte hoppa pÄ mig sÄ hÀr.
287
00:28:57,441 --> 00:29:01,112
- Det hÀr handlar om mig!
- Dra Ă„t helvete!
288
00:29:03,573 --> 00:29:07,034
- Jag kan hjÀlpa dig!
- Jag vill inte trÀffa dig igen!
289
00:29:19,255 --> 00:29:22,466
Jag kan ta honom.
Ge mig ett försök till.
290
00:29:30,308 --> 00:29:33,644
Text: Ellinor Larsen
www.sdimedia.com
24047