Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,459 --> 00:01:43,791
-Γυρνα πίσω! -Εντάξει,εντάξει.
2
00:01:43,792 --> 00:01:48,625
Σε παρακαλώ...ασε με να έχω λίγο,λίγο.
3
00:01:48,626 --> 00:01:50,541
-Μία μπουκίτσα... -Γυρνα πίσω,είπα!
4
00:01:50,542 --> 00:01:54,416
Σε παρακαλω,λυπήσου με.Έξι ημέρες σε αυτήν την τρύπα...
5
00:01:54,417 --> 00:01:56,625
Είμαι τόσο πεινασμένη!
6
00:01:56,626 --> 00:01:58,583
Ανήκεις σε αυτήν την τρύπα!
7
00:01:58,584 --> 00:02:01,125
Κύριε,σε παρακαλώ δώσε μου κάτι να φάω.
8
00:02:01,126 --> 00:02:04,000
-Μόνο ενα κομματάκι! -Σκάσε!Κάτσε κάτω!
9
00:02:04,001 --> 00:02:09,001
Πρέπει να φάω.Μετά μπορώ να κάνω οτιδήποτε.Πρέπει να φαω,να φαω!
10
00:02:09,126 --> 00:02:11,709
Πρέπει να φάω,να φάω!
11
00:02:12,542 --> 00:02:16,875
-Κανονικα δεν θα πρεπε να τρως τιποτα. -Τοτε θα ειμουν πολυ αδυνατη.
12
00:02:16,876 --> 00:02:20,416
- Εντάξει όπως επιθυμείτε.-Σκασε σκυλα μην μιλας.
13
00:02:20,417 --> 00:02:22,958
Το μόνο που πρέπει να σκέφτεσαι είναι τον εαυτό σου.
14
00:02:22,959 --> 00:02:27,750
Σε παρακαλώ...σε παρακαλώ άσε με να φάω απο το πιάτο.
15
00:02:27,751 --> 00:02:31,416
Μετά θα κάνω ότι θέλεις.
16
00:02:31,417 --> 00:02:33,958
Εάν απλά με αφηνες να φάω κάτι...
17
00:02:33,959 --> 00:02:38,333
- Κρατα τα χερια σου μακριά!-Όχι,θέλω απλώς να το αγγίξω.
18
00:02:38,334 --> 00:02:42,000
-Δεν θα φάς τίποτα.Αρκετα,με ακούς;
19
00:02:42,001 --> 00:02:45,791
- Ναι,απλα θέλω μόνο να το αγγίξω... -Γυρνα πίσω!
20
00:02:45,792 --> 00:02:48,500
Θέλεις να τριγυρνάς σαν μια χοντρη πόρνη
21
00:02:48,501 --> 00:02:51,333
αντί να γίνεις ένα χρήσιμο μέλος της κοινωνίας.
22
00:02:51,334 --> 00:02:54,208
Αλλά εγώ θα σου μαθω τρόπους.
23
00:02:54,209 --> 00:02:56,666
Με την βια,άν χρειαστεί.
24
00:02:56,667 --> 00:03:01,250
Προκαλείς τις συγκρατούμενές σου εναντίον μου.Ηθελες να αποδρασεις.
25
00:03:01,251 --> 00:03:02,958
Οχι ποτέ.
26
00:03:02,959 --> 00:03:05,083
-Παραδέξου το! -Τι να παραδεχτώ;
27
00:03:05,084 --> 00:03:09,750
-Αρνήθηκες τον Κυβερνήτη. -Είπα ότι ο κυβερνήτης δεν είναι Θεός.
28
00:03:09,751 --> 00:03:13,125
-Για σενα,είναι Θεός. -Τον λατρεύω,κυριε.
29
00:03:13,126 --> 00:03:17,666
Λατρεύω τον διοικητή του ιδρύματος,όπου ανήκω,τον γιατρό και τους δεσμοφύλακες
30
00:03:17,667 --> 00:03:20,500
και λατρεύω αυτό το υπέροχο,υπέροχο φαγητό.
31
00:03:20,501 --> 00:03:22,500
- Σήκω πάνω. - Δεν μπορώ!
32
00:03:22,501 --> 00:03:26,875
Δεν θέλεις,λαιμαργει αγελάδα.Αλλά δεν θα σου το κάνω το χατήρι.
33
00:03:26,876 --> 00:03:29,834
- Ναι,κυριε. - "Ναι,κυριε"
34
00:03:30,584 --> 00:03:33,916
Σώσε με.Μπορείς να με σκοτώσεις,αλλά δεν μπορείς να με αφήσεις να λιμοκτονήσω.
35
00:03:33,917 --> 00:03:38,583
Μην με αφήσεις πεινασμένη.Δεν έχω τη δύναμη.Δεν μπορώ.
36
00:03:38,584 --> 00:03:43,333
Αν μπορούσες να σπρωξεις το μπωλ λίγο πιο κοντά,τότε θα μπορούσα να το φτάσω.
37
00:03:43,334 --> 00:03:47,458
Απλά θέλω να το φτάσω.Δεν θέλω να το φάω,απλά να το αγγίξω.
38
00:03:47,459 --> 00:03:50,542
Είναι τόσο κοντά!Τόσο κοντά!
39
00:03:52,376 --> 00:03:54,833
Εμπρός,κλωτσα το προς τα μένα.
40
00:03:54,834 --> 00:03:58,792
Δώσε στο μπολ μια κλωτσιά.Σε παρακαλω,είσαι τόσο δυνατος!
41
00:05:36,209 --> 00:05:39,626
- Κοίτα!Ελα να δεις. -Τι είναι αυτό?
42
00:05:41,959 --> 00:05:45,291
Αλλη μια? Ποια μπορεί να είναι;
43
00:05:45,292 --> 00:05:49,041
Η σενιόρα Ιζαμπελα,η χήρα του ευγενούς προέδρου αυτοπροσώπως.
44
00:05:49,042 --> 00:05:50,583
Μην αστειεύεσαι.
45
00:05:50,584 --> 00:05:54,666
Αστείο?Είναι εδώ για να κάνει όργια μαζί μας.Οι εραστές της της έδωσαν την ώθηση.
46
00:05:54,667 --> 00:05:57,916
Τώρα το κάνει αυτό με χαμηλότερου επιπέδου κοπελες.
47
00:05:57,917 --> 00:06:01,292
Πάντα ήθελα να κλωτσήσω τον κώλο της.
48
00:06:04,751 --> 00:06:07,251
Σταματα την γκρίνια!Κουνησου!
49
00:06:11,376 --> 00:06:15,417
Τι υπέροχη στιγμή θα ήταν αν ικετευε για χαρη μου.
50
00:06:16,126 --> 00:06:18,166
Θα της σπάσω τα μούτρα.
51
00:06:18,167 --> 00:06:20,126
Ή θα σπάσει αυτή τα δικά σου.
52
00:06:21,126 --> 00:06:25,541
Θα γίνει σίγουρα ένα πάρτυ.Ωω,μου αρέσουν τα παρτυ!
53
00:06:25,542 --> 00:06:28,876
- Ω,σκατά. -Θα είσαι κι εσύ εκεί,έτσι δεν είναι;
54
00:06:31,417 --> 00:06:35,041
Ναι,η όμορφη Μπερθα θα είναι η βασίλισσα του χορου.
55
00:06:35,042 --> 00:06:40,042
Και εγώ,Ροζάριο,θα φαω τουρτα μέχρι σκασμου.
56
00:06:40,542 --> 00:06:43,876
Σταμάτα να μιλάς όλο για το φαί.Δεν είναι σωστό.
57
00:06:49,459 --> 00:06:54,459
Αλλά για την αγάπη ή για μια κόλαση γέλιου δεν έχεις τίποτα να προσφερεις,ηλιθια.
58
00:06:54,584 --> 00:06:56,875
Νιώθω τόσο ασφαλής μαζί σας.
59
00:06:56,876 --> 00:06:59,334
Είστε οι φύλακες άγγελοι μου.
60
00:07:00,209 --> 00:07:04,291
Ειχα πολλές ανησυχίες στο μεταλλικο μου κελι,αλλά οχι φύλακες αγγελους.
61
00:07:04,292 --> 00:07:06,000
Είναι πάλι πεσμένη.
62
00:07:06,001 --> 00:07:10,041
Υπερεκτιμάς την επιρροή σου στο δικαστικό μας σύστημα.
63
00:07:10,042 --> 00:07:12,709
Είμαι ακόμα η διοικητής αυτης της φυλακής.
64
00:07:13,501 --> 00:07:16,291
Πρέπει να με ευχαριστείς που είσαι μαζί μας.
65
00:07:16,292 --> 00:07:19,916
Αν προτιμάς να περάσεις ολη σου την ζωη στο Marismas,
66
00:07:19,917 --> 00:07:23,333
όπου οι γυναίκες εργάζονται 14 ώρες την ημέρα στα αλατωρυχεία,
67
00:07:23,334 --> 00:07:25,417
Μπορώ να σε μεταφέρω εκεί.
68
00:07:27,626 --> 00:07:32,626
Στη δίκη σου πείστηκα ότι ο δολοφόνος πρέπει να ήταν ψυχικά άρρωστος.
69
00:07:32,959 --> 00:07:36,250
Ως εκ τούτου,θα ήθελα να σε βάλω σε ενα ειδικό τμήμα,
70
00:07:36,251 --> 00:07:41,251
που θεωρούμε ότι δεν είναι ένα ειδικό τμήμα τιμωρίας,αλλά ένα κέντρο αποκατάστασης.
71
00:07:41,459 --> 00:07:46,459
Στις προσπάθειές μας να γυρίσουν οι διανοητικά καθυστερημένοι κρατούμενοι στις δουλειές τους δεν αφήσαμε ούτε πέτρα άψαχτη.
72
00:07:47,126 --> 00:07:51,000
Επομένως μην νομίζεις ότι δεν θα μπορέσεις να το χειριστείς εκεί πέρα.
73
00:07:51,001 --> 00:07:53,500
Να αποδείξεις την σοβαρότητα των προθέσεών μας,
74
00:07:53,501 --> 00:07:56,750
και να δώσεις την ευκαιρία να ηρεμήσουν τα νεύρα σου,
75
00:07:56,751 --> 00:07:59,958
θα μπεις στην απομόνωση.Πάρτε την απο δω.
76
00:07:59,959 --> 00:08:05,042
Μόνο μια μικρη διατύπωση.Παρακαλώ υπεγραψε το έντυπο συγκατάθεσης για θεραπεία με ηλεκτροσοκ.
77
00:08:30,626 --> 00:08:33,000
Νέστορα,έλα εδώ.
78
00:08:33,001 --> 00:08:35,584
Ναι,Εξοχότατε.Εξοχότατε;
79
00:08:39,876 --> 00:08:42,750
Τώρα,εχoυμε την υπόθεση της καημένης της Λολίτας Μουρόν.
80
00:08:42,751 --> 00:08:45,459
Ναι,περιμένει εσας να την παραλάβετε.
81
00:08:45,626 --> 00:08:47,500
Τι εντύπωση δίνει αυτη;
82
00:08:47,501 --> 00:08:50,083
Δεν είμαι σίγουρος,αλλά είναι ηλίθια χωρίς λόγο.
83
00:08:50,084 --> 00:08:54,666
- Ακριβώς το αντίθετο.Πως μπορώ να πω...? -Σωστά,θα την περιμένω σημερα το βραδυ.
84
00:08:54,667 --> 00:08:56,875
- Μάλιστα κύριε. -Να το κανονίσεις.
85
00:08:56,876 --> 00:08:58,376
Μάλιστα κύριε!
86
00:10:10,792 --> 00:10:14,416
Ωω,μακάρι να το βούλωνε!Είμαι εξαντλημένη.
87
00:10:14,417 --> 00:10:17,833
Τι της κάνουν;Βογκαει σαν βόδι!
88
00:10:17,834 --> 00:10:21,584
Είμαστε όλοι στο καθαρτήριο.Αυτό είναι ένα σκατοπαιχνίδι.
89
00:10:24,001 --> 00:10:26,375
Μην στενοχωριέσαι για αυτό το πράγμα.
90
00:10:26,376 --> 00:10:29,000
Έχεις δίκιο,είναι ένα σκατοπαιχνίδι.
91
00:10:29,001 --> 00:10:32,666
Το παίζουν μέρα και νύχτα.Έτσι περνάνε την ώρα τους.
92
00:10:32,667 --> 00:10:34,791
Παίζουν και με μένα επίσης.
93
00:10:34,792 --> 00:10:39,792
Αναρωτιέμαι αν η λατρεμενη πόρνη του προέδρου θα ερθει στο παρτυ.
94
00:10:40,126 --> 00:10:43,458
Θα δώσω στην πλούσια σκύλα πολύ μεγαλη απόλαυση.
95
00:10:43,459 --> 00:10:46,208
- Μια πόρνη σαν κι εμένα ... -Δεν είσαι πόρνη.
96
00:10:46,209 --> 00:10:49,250
...που στριφογυρνάει στην βρωμιά.
97
00:10:49,251 --> 00:10:52,708
-Ένα σκατό σαν εμένα. -Είσαι τόσο πολύ εγκάρδια.
98
00:10:52,709 --> 00:10:57,125
Είμαι καλή στο να τις πετάξω τα μάτια έξω,αυτες τις λεγόμενες εκλεπτυσμένες κυριες.
99
00:10:57,126 --> 00:11:00,917
Θα φτύσω στο άσχημο πρόσωπό τους,ακόμη και αν με ποδοπατησουν μέχρι θανάτου.
100
00:11:11,667 --> 00:11:15,376
Σταμάτα κλαψιάρα!Δεν θα φέρεις τον Ιησού εδώ.
101
00:11:31,751 --> 00:11:34,625
Εξοχότατε ήσασταν πολύ καλός μαζί μου.
102
00:11:34,626 --> 00:11:38,042
Πλησιάσατε ακόμη και την διοικητη εκ μέρους μου.Σας ευχαριστώ.
103
00:11:38,959 --> 00:11:43,625
Ως αποδεικτικό στοιχείο της εμπιστοσύνης μου,σου δίνω μια ευκαιρία να δείξεις την ευγνωμοσύνη σου.
104
00:11:43,626 --> 00:11:45,126
Παρακαλώ συνεχίσε.
105
00:11:54,042 --> 00:11:58,501
Εάν ο Κύριος θελει να παρει ευχαρίστηση από το κορμί μου, θα μου έδινε μεγάλη ικανοποίηση.
106
00:12:01,959 --> 00:12:06,125
Τρελή είσαι και με αγγίζεις με αυτόν τον τρόπο;
107
00:12:06,126 --> 00:12:11,084
Χυδαία μικρή αναρχικιά που έχεις την αναίδεια να προκαλέσεις έναν άνθρωπο της θέσης μου;
108
00:12:15,667 --> 00:12:18,042
Είναι απλά εξωφρενικό!
109
00:12:19,959 --> 00:12:22,500
-Νέστορα! -Σε παρακαλώ μην τον φωνάζεις!
110
00:12:22,501 --> 00:12:24,917
Θες να μου πεις τι να κάνω;
111
00:12:30,292 --> 00:12:32,042
Εξοχότατε;
112
00:12:35,001 --> 00:12:36,917
Δώσ'της ένα...
113
00:12:38,667 --> 00:12:40,958
-Μάλιστα κύριε. -Βγαλτο από μέσα της.
114
00:12:40,959 --> 00:12:45,250
Η καυλωμένη μικρή βρώμα που νομίζει ότι μπορεί να κοιμηθεί με τον κυβερνήτη.
115
00:12:45,251 --> 00:12:49,709
Τώρα,γουρουνιτσα μου,θα διασκέδασω μαζί σου.
116
00:12:50,792 --> 00:12:54,376
Ελα.Να είσαι καλή και ήσυχη,ακούς;
117
00:13:28,876 --> 00:13:30,959
Μείνε ξαπλωμένη.
118
00:13:57,959 --> 00:14:00,833
Έχεις κάτι το ιδιαίτερο ν'αναφέρεις από την νυχτερινή παρακολούθηση;
119
00:14:00,834 --> 00:14:03,416
- Όχι,τίποτα,Λοχαγε. -Ωραια.
120
00:14:03,417 --> 00:14:05,917
Έχεις υπηρεσία πάλι σήμερα.
121
00:14:11,626 --> 00:14:14,041
Κοντεύει η ώρα.
122
00:14:14,042 --> 00:14:17,541
Δεν είναι μακριά μέχρι το Μάρντι Γκρας.
123
00:14:17,542 --> 00:14:21,834
Και θα τρέξω προς το ουράνιο τόξο μέχρι να βρω το τέλος του.
124
00:14:22,876 --> 00:14:24,875
Δεν θα μπορέσει να φύγει μακριά.
125
00:14:24,876 --> 00:14:28,291
Ω,και στη συνέχεια θα πάρουμε δώρα.
126
00:14:28,292 --> 00:14:33,292
Η Αγια θα μου φέρει μια κούκλα και το δωμάτιο θα είναι γεμάτο λουλούδια.Θα είναι λαμπρό!
127
00:14:35,417 --> 00:14:37,458
Ω,θέλω πραγματικά μια κούκλα!
128
00:14:37,459 --> 00:14:42,459
Τότε πάρε με.Είμαι μοναδική-φτιαγμένη από σάρκα και αίμα.
129
00:14:42,959 --> 00:14:45,876
Θα πάρεις έναν όμορφο,δυνατο άνδρα.
130
00:14:47,751 --> 00:14:51,208
Τι συμβαίνει;Δεν θέλεις να παίξεις,Μπέρθα;
131
00:14:51,209 --> 00:14:53,708
Ασε την αθωα περιστερα να κοιμηθεί.
132
00:14:53,709 --> 00:14:57,334
Η μόνη στιγμή που είναι ήρεμη είναι όταν κοιμαται.
133
00:15:04,334 --> 00:15:06,292
Ασε με ήσυχη.
134
00:15:08,501 --> 00:15:10,667
Ασε με ήσυχη.
135
00:15:14,001 --> 00:15:16,834
Τι συμβαίνει μέσα σου,αρνάκι μου;
136
00:15:17,751 --> 00:15:20,625
Δεν σου άρεσε η ιδέα μου;Δεν θέλεις να το κάνεις μαζί μου;
137
00:15:20,626 --> 00:15:24,833
Σταματα να είσαι τόσο ηλίθια,εντάξει;Σταμάτα,γαμώτο!
138
00:15:24,834 --> 00:15:28,042
Ηρεμήσε,γλυκιά μου.Πες μας τι εχεις στο μυαλό σου.
139
00:15:31,209 --> 00:15:35,208
Τον αδελφό μου.Ήταν ενάντια στην επανάσταση.
140
00:15:35,209 --> 00:15:39,209
Ήθελε να ξεφύγει απο τους συντρόφους του και μου είπαν να τον σκοτώσω.
141
00:15:39,751 --> 00:15:43,583
Αυτό είναι υπέροχο.Είναι καλύτερα απο σενα τώρα.
142
00:15:43,584 --> 00:15:47,666
θα πηγε στον παράδεισο για να περάσει την αιωνιότητα εκεί πανω με τις μεγάλες προσωπικότητες.
143
00:15:47,667 --> 00:15:50,666
Απλά σκεψου,ότι θα είναι σε θέση να γαμησει την Ιωάννα της Λωραίνης.
144
00:15:50,667 --> 00:15:55,333
Όλες εκεινες τις πόρνες -την Πομπαντούρ,την Μαρία Αντουανέτα και οποιοδήποτε αλλη.
145
00:15:55,334 --> 00:15:58,958
Ή ακόμα και την Κλεοπάτρα.Ωω,τι προοπτικές θα εχει ο άνθρωπος!
146
00:15:58,959 --> 00:16:04,792
Όταν έρθει η ώρα μου,θα κοιμηθώ με τον Τζακ τον Αντεροβγάλτη και τον Πορφίριο Ρουμπιροσα.
147
00:16:09,876 --> 00:16:13,251
Εντάξει,θα σταματήσω τώρα.
148
00:17:06,459 --> 00:17:09,500
Πες στην διοικητη ότι θέλω να της μιλήσω.
149
00:17:09,501 --> 00:17:12,333
-Μήπως ξέρεις πού μπορώ να την βρω; -Όχι,κυριε.
150
00:17:12,334 --> 00:17:16,292
- Οχι?Τοτε πηγαίνε και... -Δεν ειδοποιήθηκα για την επίσκεψή σας,Κυβερνήτη.
151
00:17:17,126 --> 00:17:19,125
Θα έρθουμε κατευθείαν κάτω.
152
00:17:19,126 --> 00:17:22,208
Μην ενοχλείστε,θα είμαι εκεί αμεσως.
153
00:17:22,209 --> 00:17:26,876
Λυπάμαι που εμφανιστηκα αιφνιδιαστικά αλλά υπάρχουν σημαντικές περιστάσεις.
154
00:17:44,001 --> 00:17:47,958
- Πώς είστε,αγαπητοί μου φίλοι; -Είναι αυτο το θέμα τοσο σημαντικό;
155
00:17:47,959 --> 00:17:52,709
Πιστεύω ναι,κυρίως επειδή θα μπορούσε να έχει μεγαλες και δυσάρεστες συνέπειες για σας.
156
00:17:54,501 --> 00:17:56,251
Διάβασε αυτό.
157
00:18:04,667 --> 00:18:08,666
«Εξοχότατε,οι κρατούμενοι βασανίζονται καθημερινά σε ένα κελί απομόνωσης.
158
00:18:08,667 --> 00:18:12,666
«Ζητούν η διοικητης να σας αφησει να ρίξετε μια ματιά. Βοηθήστε μας.»
159
00:18:12,667 --> 00:18:16,000
- Θέλω να ξέρω ποιος... -Χωρίς αμφιβολία,ένας κρατούμενος.
160
00:18:16,001 --> 00:18:19,125
Εχουν τη δυνατότητα να περάσουν εξω λαθραία μυστικά μηνύματα.
161
00:18:19,126 --> 00:18:23,375
Εκφράζω τη λύπη μου για αυτό το δυσάρεστο περιστατικό. Υπόσχομαι ότι δεν θα συμβεί ξανά.
162
00:18:23,376 --> 00:18:27,041
Αυτό είναι προς τα συμφέροντά σας,όχι τα δικα μου.
163
00:18:27,042 --> 00:18:30,876
Το επόμενο γράμμα μπορει να καταλήξει σε λάθος διεύθυνση.
164
00:18:32,209 --> 00:18:36,125
Από κάπου αναγνωρίζω αυτόν τον γραφικό χαρακτήρα.
165
00:18:36,126 --> 00:18:39,375
Πρέπει να ελέγξω τα χαρτια μου.
166
00:18:39,376 --> 00:18:41,001
θα το ανακαλύψω.
167
00:18:41,917 --> 00:18:44,416
Σας ξέρω και με ξέρετε.
168
00:18:44,417 --> 00:18:47,791
Γνωρίζετε ότι σιχαίνομαι τα μεγάλα λόγια και τις επισημες ομιλίες,
169
00:18:47,792 --> 00:18:51,666
και ότι ποτέ δεν σας κουνησα το δάχτυλο.
170
00:18:51,667 --> 00:18:56,667
Αλλά λόγω ενος λυπηρου περιστατικου,αναγκάστηκα να σας φέρω όλους μαζί,
171
00:18:57,876 --> 00:19:01,625
ακόμα και σε όσους από εσάς έχουν ανάγκη ειδικής μεταχείρισης.
172
00:19:01,626 --> 00:19:04,541
Είναι ένα γεγονός με σχεδόν τραγικές διαστάσεις,
173
00:19:04,542 --> 00:19:08,708
αλλά αυτό που έχει προηγηθεί είναι μια πολύ μεγαλύτερη τραγωδία
174
00:19:08,709 --> 00:19:11,583
και ως εκ τούτου δικαιολογείται με οποιοδήποτε μέσο.
175
00:19:11,584 --> 00:19:14,417
Υπάρχει μια προδότης ανάμεσά σας.
176
00:19:15,334 --> 00:19:17,875
Ναι,καλα ακούσατε,μια προδότης.
177
00:19:17,876 --> 00:19:20,791
Μια γυναίκα χωρίς ντροπή που δεν είναι ικανοποιημένη
178
00:19:20,792 --> 00:19:24,833
που της έχουμε επιτρέψει να υπηρετήσει την ποινή της.
179
00:19:24,834 --> 00:19:27,041
Είχε το θράσος
180
00:19:27,042 --> 00:19:31,125
να ισχυριστεί σε επίσημη επιστολή στον Κυβερνήτη του νησιού
181
00:19:31,126 --> 00:19:34,625
ότι υπάρχει ένα κελί απομόνωσης εντός αυτών των τοιχων
182
00:19:34,626 --> 00:19:37,083
όπου οι άνθρωποι βασανίζονται σε καθημερινή βάση.
183
00:19:37,084 --> 00:19:43,417
Φυσικά καταφέραμε να επιτύχουμε να βρουμε αυτό το φυλλάδιο του ψεύδους έγκαιρα.
184
00:19:44,126 --> 00:19:46,959
Είναι εκπληκτικό το γεγονός ότι ένας δεσμοφύλακας...
185
00:19:47,959 --> 00:19:50,958
αναμφίβολα της βοηθησε
186
00:19:50,959 --> 00:19:55,959
να υποστηρίξουν αυτή την προδοσία και αδιανόητη εξέγερση κατά της πειθαρχίας.
187
00:19:56,542 --> 00:20:01,542
Δεν έχω καμία αμφιβολία ότι οι δειλοί αποστάτες που ηταν ικανοι για αυτην την πράξη
188
00:20:01,709 --> 00:20:05,083
δεν θα έχουν το θάρρος να αποκαλυφθούν.
189
00:20:05,084 --> 00:20:10,834
Είναι κρίμα,γιατί με αναγκάζουν να κανω πιο αυστηρή την πειθαρχία της φυλακης για όλους.
190
00:20:20,001 --> 00:20:23,333
Δυστυχώς,για όλους αυτούς τους λόγους,είναι αναπόφευκτο
191
00:20:23,334 --> 00:20:26,625
ότι αθώοι άνθρωποι θα είναι αυτοί που θα υποφέρουν
192
00:20:26,626 --> 00:20:31,042
για όσο χρονικό διάστημα η δικαιοσύνη αδυνατη να πιάσει αυτόν τον υποκριτή.
193
00:20:31,751 --> 00:20:36,708
Με άμεση ισχύ,η διανομή τροφίμων θα μειωθεί κατά το ήμισυ.
194
00:20:36,709 --> 00:20:40,375
Κάθε ανυποταξία θα τιμωρηθει με απομόνωση.
195
00:20:40,376 --> 00:20:44,000
Αυτό θα πρέπει να δώσει στην ένοχο την ευκαιρία να έρθει στα συγκαλά της
196
00:20:44,001 --> 00:20:48,541
ή εκείνοι που γνωρίζουν τις πιθανότητες να φέρουν τους δράστες αυτής της επαίσχυντης συκοφαντικής δυσφήμησης
197
00:20:48,542 --> 00:20:50,125
για τιμωρία.
198
00:20:50,126 --> 00:20:52,958
Δεν τους οφείλετε κανέναν σεβασμό
199
00:20:52,959 --> 00:20:57,959
επειδή σας θεωρούν αρκετά καλες για να φορτωθητε τις αμαρτίες τους στους ώμους σας.
200
00:20:58,584 --> 00:21:01,708
Οι κρατούμενοι που δεν είναι μαζί μας πολύ καιρό,
201
00:21:01,709 --> 00:21:03,791
να λάβουν σοβαρά υπόψη την ακόλουθη προειδοποίηση:
202
00:21:03,792 --> 00:21:07,250
Αν δεν μπορουμε να κάνουμε τους ανθρώπους να μετανιώσουν για τα εγκλήματά τους
203
00:21:07,251 --> 00:21:10,917
και να δεχτούν τις ποινές τους,
204
00:21:12,376 --> 00:21:15,458
θα δείξουμε ανελέητη αυστηρότητα.
205
00:21:15,459 --> 00:21:17,875
Η εμπειρία έχει αποδείξει
206
00:21:17,876 --> 00:21:22,583
ότι ο κάθε ένας από εσάς θα έρθει στα συγκαλά του
207
00:21:22,584 --> 00:21:24,917
με κατάλληλη αυστηρή πειθαρχία.
208
00:21:58,542 --> 00:22:00,542
Φαίνεσαι νευρικός.
209
00:22:01,834 --> 00:22:06,250
- Ναί. -Εντάξει,μου χρωστάς 17 πέσος.
210
00:22:06,251 --> 00:22:09,834
Και αυτή τη φορά,παλιοαπατεώνα,θα με πληρώσεις.
211
00:22:10,751 --> 00:22:13,541
Αυτή η επιστολή μ'αναστάτωσε.
212
00:22:13,542 --> 00:22:18,333
Αν κάποιος φέρει την κυβέρνηση σ'εμάς,
213
00:22:18,334 --> 00:22:21,750
είναι βέβαιο ότι θα ανακαλύψουν ότι δεν είμαι ο Δρ Moore.
214
00:22:21,751 --> 00:22:24,833
Κανένας από αυτους τους κωλογλύφτες δεν θα έρθει εδώ.
215
00:22:24,834 --> 00:22:28,666
Εκείνοι στην κορυφή είναι σε πάρα πολύ δύσκολη θέση για να ανησυχουν για εμάς.
216
00:22:28,667 --> 00:22:32,208
Αλλά η συνείδησή μου...Δεν σημαίνει τίποτα για σένα;
217
00:22:32,209 --> 00:22:35,875
Αρκετά!Μπορώ να το κάνω χωρίς το ηθικο σου κήρυγμα.
218
00:22:35,876 --> 00:22:39,000
Είμαι περήφανη για ό,τι έχω επιτύχει μέχρι στιγμής.
219
00:22:39,001 --> 00:22:41,958
Μας στελνουν τα αποβράσματα,τους αλήτες της πόλης,
220
00:22:41,959 --> 00:22:44,791
τους σκοτεινούς τύπους από τις φτωχογειτονιές.
221
00:22:44,792 --> 00:22:47,375
Αργόσχολους ψωριάρηδες,φουκαράδες που πεθαίνουν από την πείνα,
222
00:22:47,376 --> 00:22:51,541
όχλος υποβαθμισμένος που ποτέ δεν σήκωσαν τα δάχτυλα για να κερδίσουν ένα καρβέλι ψωμί,
223
00:22:51,542 --> 00:22:53,750
είναι καταδικασμένοι να πεθάνουν.
224
00:22:53,751 --> 00:22:58,751
Πιστεύεις ότι νοιάζονται για μας;Θα μας είχαν κάνει κιμά αν μπορούσαν!
225
00:22:58,876 --> 00:23:01,667
Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε,από το να τους φερθούμε σαν ζώα;
226
00:23:03,667 --> 00:23:08,667
Και τα ζώα τα χτυπάμε όταν δεν κάνουν αυτο που τους λένε.
227
00:23:09,251 --> 00:23:12,583
Και αν η γάτα έχει πάρα πολλους απογόνους,τις πνίγεις.
228
00:23:12,584 --> 00:23:15,500
Πού χρησιμεύουν οι ψωριάρικες γάτες κατά τ'άλλα;
229
00:23:15,501 --> 00:23:18,416
Ζωυφία που δηλητηριάζουν με αέρια,σκουλήκια που τρώγονται από πουλιά...
230
00:23:18,417 --> 00:23:24,334
Τις κλεισαμε μεσα σε κλουβιά,και για αυτό παμε να αντιμετώπισουμε αυτον τον οχλο.
231
00:23:26,834 --> 00:23:32,542
Οι κλωτσιές που της δινουμε σε μικρές δόσεις είναι μεγάλη τιμή γι'αυτούς.
232
00:23:33,542 --> 00:23:38,500
Αλλά μην ξεχνάς ότι αποκτουν επιρροή σε κάποιους ανθρώπους.
233
00:23:38,501 --> 00:23:40,501
Μαζί με τους επαναστάτες.
234
00:23:41,334 --> 00:23:46,334
Ξέχνα το.Οι φωνες και οι διαδηλώσεις ταρακουνουν τον κόσμο απο τα θεμέλια του.
235
00:23:47,376 --> 00:23:50,541
-...αλλά η δύναμη ανήκει σε εμάς. -Θα μπορούσαμε να τη χάσουμε
236
00:23:50,542 --> 00:23:54,750
αν δεν βρούμε σύντομα ποια ήταν αυτη που μας κατήγγειλε.
237
00:23:54,751 --> 00:23:58,001
Νομίζω ότι ο κυβερνήτης θα μπορούσε να στηρίξει πραγματικά την κοπέλα.
238
00:23:59,292 --> 00:24:02,375
Και ποίος ισχυρίστηκε ότι θα μπορούσε να την βρει;Εσυ.
239
00:24:02,376 --> 00:24:05,708
Μόνο λίγοι μπορουν πραγματικά να γράψουν,αυτο κανει τα πράγματα πιο εύκολα.
240
00:24:05,709 --> 00:24:09,875
Έχω βάσιμες υποψίες ότι είναι η Μπέρθα Κοντρίνι,μια ισοβίτισσα.
241
00:24:09,876 --> 00:24:12,500
Φοβούμενος τι θα μπορουσες να κάνεις,κάθομαι φρονιμος.
242
00:24:12,501 --> 00:24:16,208
Δεν θέλω να βάλω «καρδιακή ανεπάρκεια» σε ένα άλλο πιστοποιητικό θανάτου.
243
00:24:16,209 --> 00:24:18,417
Εάν ένας γιατρός εκτελεί μια μεταθανάτια ..
244
00:24:19,084 --> 00:24:21,542
Θα γράψεις ότι σου πω εγω.
245
00:24:22,751 --> 00:24:27,751
Αλλιως,ο επικεφαλής των φυλακών της κυβέρνησης θα μάθει
246
00:24:28,834 --> 00:24:33,500
ότι ο Δρ Moore αντικαταστάθηκε από τον νοσοκόμο Κάρλος Κόστα
247
00:24:33,501 --> 00:24:37,834
ο οποίος ανέλαβε γιατρός της φυλακής πριν από δύο χρόνια.
248
00:24:40,959 --> 00:24:44,166
Ένας σχολαστικός δολοφόνος που κρατά τα πραγματα υπό έλεγχο
249
00:24:44,167 --> 00:24:47,251
καταστέλλοντας και απειλώντας τες.
250
00:24:48,084 --> 00:24:50,126
Ας παίξουμε.
251
00:24:57,959 --> 00:24:59,376
Περιμένε.
252
00:25:00,751 --> 00:25:02,791
Ελα εδώ.
253
00:25:02,792 --> 00:25:04,792
Έλα εδώ,είπα.
254
00:25:10,459 --> 00:25:12,042
Θα πάμε μαζί.
255
00:25:13,251 --> 00:25:14,792
Εσείς οι δύο περιμένετε εδώ.
256
00:25:17,792 --> 00:25:20,251
Ελά μαζί μας,σε παρακαλω.
257
00:25:29,209 --> 00:25:31,541
Όχι,όχι εδώ.Στο επόμενο κελί.
258
00:25:31,542 --> 00:25:34,459
Χοσέ!Γαμώτο,πού είναι αυτός;
259
00:25:35,959 --> 00:25:38,583
- Ωω,τι τιμή. -Ανοίξε,Χοσέ!
260
00:25:38,584 --> 00:25:40,667
Η στρίγγλα αυτοπροσώπως.
261
00:25:49,126 --> 00:25:51,001
Λοιπόν,Κορτίνα,τι κάνεις;
262
00:25:51,792 --> 00:25:55,542
Δεν έχω παράπονο,ευχαριστώ.
263
00:25:56,751 --> 00:25:58,416
Εσύ θα μείνεις εδώ,
264
00:25:58,417 --> 00:26:01,708
στην παρέα της δολοφόνου,της τρελής και της πόρνης.
265
00:26:01,709 --> 00:26:04,041
θα διασκεδάσεις όπως βλέπεις,άνετα.
266
00:26:04,042 --> 00:26:07,626
Αν το βρίσκεις τόσο διασκεδαστικό,γιατί δεν κοιμάσαι εδώ;
267
00:26:10,042 --> 00:26:12,084
Τέτοιο θράσος!
268
00:26:12,751 --> 00:26:15,334
Δες το κρεβάτι σου,για τελευταία φορά!
269
00:26:17,042 --> 00:26:19,666
Πηγαίνετέ την για Ειδική Μεταχείρηση.
270
00:26:19,667 --> 00:26:21,667
Εδώ θα είσαι τώρα.
271
00:26:33,959 --> 00:26:36,001
Ποιο είναι το όνομά σου,Μαντόνα;
272
00:26:37,209 --> 00:26:39,416
Το όνομά μου;Μαρία.
273
00:26:39,417 --> 00:26:42,833
Το όνομά μου είναι Πομπαντούρ,σαν αυτή
που έκανε τον Γάλλο βασιλιά τόσο ξαναμμένο.
274
00:26:42,834 --> 00:26:45,083
Αλλά δεν χρειάζεται να με λες μεγαλειοτάτη.
275
00:26:45,084 --> 00:26:48,125
- Παρθενα Μαρια...
- Ασε με ήσυχη!
276
00:26:48,126 --> 00:26:50,875
Χάρηκα που σε γνώρισα.Κι άλλη φίλη!
277
00:26:50,876 --> 00:26:55,500
Κάνοντας μια φίλη είναι τόσο δύσκολο
σαν να πιάνεις τον ήλιο με τα χέρια σου
278
00:26:55,501 --> 00:26:59,126
Αλλά τώρα έχουμε άλλη μία.
Δεν είναι υπέροχο αυτό,Πομπαντούρ;
279
00:27:07,709 --> 00:27:09,833
Έλα μέσα.
280
00:27:09,834 --> 00:27:11,251
Έλα μέσα!
281
00:27:17,542 --> 00:27:20,708
- Μπορείς να πηγαίνεις,Χοσέ.
- Μην αφήσεις κανέναν να μπει.-Μαλιστα,κυρια.
282
00:27:20,709 --> 00:27:25,375
-Νομιζεις οτι εισαι
τοσο εξυπνη.
283
00:27:25,376 --> 00:27:28,708
Υπάρχουν τρόποι να δειξεις
την αυθάδειά σου.
284
00:27:28,709 --> 00:27:31,125
Το έχεις φέρει για τον εαυτό σου.
285
00:27:31,126 --> 00:27:36,126
Δεν θ'αφήσουμε κανέναν από σας να μας υποδουλωσεται,
δεν έχει σημασία πόσο εκλεπτυσμένες είναι οι μέθοδοί σας,
286
00:27:36,292 --> 00:27:41,041
-...τουλάχιστον όλων σας.
- Ικετεύω την συγχώρεσή σας.Σας παρακαλώ συγχωρέστε με.
287
00:27:41,042 --> 00:27:43,292
Βγαλε τα ρουχα σου.
288
00:27:43,876 --> 00:27:46,417
Όπως θέλετε.
289
00:27:50,834 --> 00:27:53,751
Τι άλλο θέλετε να κάνω,κυρία;
290
00:27:55,417 --> 00:27:57,375
-Στα γόνατα!
-Στα...
291
00:27:57,376 --> 00:28:00,625
-Γονάτισε!
-Μάλιστα,κυρία.Μάλιστα,βέβαια.
292
00:28:00,626 --> 00:28:03,958
-Γρήγορα!
-Ακριβώς όπως επιθυμείτε.Θα κάνω οτιδήποτε.
293
00:28:03,959 --> 00:28:06,751
- Σύρσου εδώ.
- Ότι θέλετε,κυρία.
294
00:28:07,376 --> 00:28:09,833
Σύρσου προς τα μένα!
Είσαι κουφή;
295
00:28:09,834 --> 00:28:11,875
Όχι,όχι,κυρία.
296
00:28:11,876 --> 00:28:16,876
Απλά δώστε μου τις διαταγές σας...Δώστε μου
τις διαταγές σας και θα κάνω οτιδήποτε.
297
00:28:17,584 --> 00:28:19,167
Οτιδήποτε.
298
00:28:24,459 --> 00:28:27,916
Απλά πέστε μου τι θέλετε,
τι πρέπει να κάνω,κυρία.
299
00:28:27,917 --> 00:28:30,376
Θα συμμορφωθώ απολύτως με οτιδήποτε θελήσετε.
300
00:28:31,042 --> 00:28:33,958
Είναι εφτά μήνες
από τότε που ήρθες εδώ.
301
00:28:33,959 --> 00:28:37,791
Ήσουν παρθένα.
Εξακολουθεί να ισχύει;
302
00:28:37,792 --> 00:28:39,042
Ναι.
303
00:28:40,167 --> 00:28:41,583
Ειμαι.
304
00:28:41,584 --> 00:28:43,417
Ξάπλωσε μπρούμυτα.
305
00:28:52,126 --> 00:28:53,709
Εδώ,στο τραπέζι.
306
00:29:48,834 --> 00:29:52,126
Δεν είσαι παρθένα.
Αυτό είναι σιγουρο.
307
00:29:53,584 --> 00:29:56,541
Μπορείς να μου πεις γιατί δεν είσαι παρθένα;
308
00:29:56,542 --> 00:29:59,041
Όχι.Δεν έχω κάνει τίποτα.
309
00:29:59,042 --> 00:30:01,416
Δεν ξέρω.Πραγματικά δεν ξέρω.
310
00:30:01,417 --> 00:30:03,958
Αλλά ήσουν παρθένα.
311
00:30:03,959 --> 00:30:07,250
- Μήπως ξεπαρθενιάστηκες από μόνη σου;
- Ναι.
312
00:30:07,251 --> 00:30:10,751
Δεν ήθελα να το κάνω στην αρχή,
αλλά μετά πράγματι το έκανα.
313
00:30:11,751 --> 00:30:14,250
Είσαι καλό κορίτσι.
314
00:30:14,251 --> 00:30:17,875
Πόσο υπέροχο θα ήταν
για μένα να σ'έβλεπα να το κάνεις.
315
00:30:17,876 --> 00:30:20,125
Δεν ήθελα να το κάνω με τα κορίτσια.
316
00:30:20,126 --> 00:30:21,875
- Αλλά ίσως...
- Τι?
317
00:30:21,876 --> 00:30:24,376
- ...μ'έναν από τους δεσμοφύλακες;
- Οχι!
318
00:30:25,417 --> 00:30:29,125
Όχι; Δεν κοιμηθηκες μ'έναν
από τους δεσμοφύλακες;
319
00:30:29,126 --> 00:30:32,750
Και δεν πέρασες λαθραία
τις ιστορίες σου στον Κυβερνήτη;
320
00:30:32,751 --> 00:30:35,584
- Αλλά φυσικά...
- Όχι,δεν ήμουν εγώ!
321
00:30:36,167 --> 00:30:38,376
Πραγματι δεν ημουν εγω,κυρία.
322
00:30:50,584 --> 00:30:55,584
Αν επιμένεις να συνεχίζεις αυτά τα ψέματα,
θα πρέπει να σου δώσω ένα μάθημα.
323
00:30:56,251 --> 00:30:58,416
Θα σιχαινόμουν να το κάνω.
324
00:30:58,417 --> 00:31:02,333
Αν έρθεις στα συγκαλά σου,
αν ομολογήσεις,
325
00:31:02,334 --> 00:31:06,750
αν με κακομάθεις λίγο,
τότε θα μπορούσα λίγο να βελτιώσω τα πράγματα.
326
00:31:06,751 --> 00:31:12,834
Τι σημαίνει αυτό,να σε κακομάθω λίγο;
327
00:31:13,626 --> 00:31:17,750
Αν ήσουν ευγενική μ'εμένα
όπως ήσουν με τον δεσμοφύλακα.
328
00:31:17,751 --> 00:31:20,666
Θα δεις,δεν είμαι τόσο τραχιά όπως ένας άντρας.
329
00:31:20,667 --> 00:31:25,667
- Μπορώ να συγχωρήσω...Τώρα,λοιπόν; -Ναι,κυρία.Ηταν απαίσιο.
330
00:31:26,167 --> 00:31:30,416
Δεν αντέχα ν'ακούω τις κραυγές των γυναικών.Μου ραγίζαν την καρδιά.
331
00:31:30,417 --> 00:31:33,417
Επομένως εσύ ήσουν,έτσι δεν είναι;
332
00:31:34,376 --> 00:31:37,626
Όσο πιο πολύ μου ανοίγεσαι,τόσο το καλύτερο.
333
00:31:44,251 --> 00:31:46,875
Βλέπεις,είμαι γυναίκα,στο κάτω-κάτω.
334
00:31:46,876 --> 00:31:50,458
Εμπιστέψου με.Ανοίξε μου την καρδιά σου,εντάξει;
335
00:31:50,459 --> 00:31:52,751
Ναι,ήμουν εγώ.
336
00:31:54,042 --> 00:31:56,958
Δεν μπορούσα να το αντέξω άλλο.
337
00:31:56,959 --> 00:32:00,541
Όταν ουρλιάζουν εκεί,μου ανακατεύεται το στομάχι.
338
00:32:00,542 --> 00:32:03,500
Επομένως αποφάσισα να λήξω το θέμα
339
00:32:03,501 --> 00:32:07,041
και έγραψα την επιστολή προς τον Κυβερνήτη.
340
00:32:07,042 --> 00:32:08,833
Ναι,ήμουν εγώ.
341
00:32:08,834 --> 00:32:11,584
- Ναί.-Ήθελα αυτή την εξομολόγηση.
342
00:32:11,751 --> 00:32:13,958
Και ήταν τόσο εύκολη,έτσι δεν είναι;
343
00:32:13,959 --> 00:32:15,792
Ελα.
344
00:32:37,584 --> 00:32:42,417
Θα είμαι πολύ πιο τρυφερή με σενα από τον άνθρωπο που έδωσες την επιστολή.
345
00:33:44,042 --> 00:33:45,584
Ελα.
346
00:34:13,501 --> 00:34:17,083
Χτύπα με.Χτύπα με όσο πιο δυνατά μπορείς.
347
00:34:17,084 --> 00:34:20,751
- Όχι.-Χτύπα με,χτύπα με!Κακοποίησέ με!
348
00:34:21,751 --> 00:34:23,834
Σε διατάζω να το κάνεις.Χτύπα με!
349
00:34:28,209 --> 00:34:30,458
Βρίσε με!
350
00:34:30,459 --> 00:34:33,001
Πόρνη! Βρώμα! Μάγισσα!
351
00:34:35,792 --> 00:34:37,751
Χτύπα με! Χτύπα με!
352
00:34:49,584 --> 00:34:51,376
Ασε με να σηκωθώ.
353
00:35:15,917 --> 00:35:18,542
-Χοσέ;-Μάλιστα,κυρία;
354
00:35:21,876 --> 00:35:24,375
Πάρτην για ειδική μεταχείριση.
355
00:35:24,376 --> 00:35:25,959
Οχι!
356
00:35:27,084 --> 00:35:28,834
Ναι κυρια.
357
00:35:48,167 --> 00:35:50,501
Ξύπνα!Η ώρα του ύπνου τελείωσε.
358
00:35:53,167 --> 00:35:55,000
Όχι.Όχι.
359
00:35:55,001 --> 00:35:57,709
Δεν μπορώ να συνεχίσω.Σε παρακαλώ μην το κάνεις.
360
00:35:58,376 --> 00:36:00,166
Ασε με.
361
00:36:00,167 --> 00:36:05,042
Θα τρελαθώ.Πιστέψε με,θα τρελαθώ.
362
00:36:09,834 --> 00:36:12,291
Πόσο καιρό είμαι εδώ;
363
00:36:12,292 --> 00:36:14,666
Ούτε καν μια μέρα.
364
00:36:14,667 --> 00:36:16,834
Σήκω.
365
00:36:19,751 --> 00:36:24,083
Αλλά έχεις συνηθίσει σ'αυτό από τη στιγμή που οι συνάδελφοί μου έπρεπε να φύγουν.
366
00:36:24,084 --> 00:36:27,791
Ω,ναι.Της μικρής πουτανίτσας,δεν της αρέσει αυτό,έτσι δεν είναι;
367
00:36:27,792 --> 00:36:31,875
Μου...αρέσουν...όλα.
368
00:36:31,876 --> 00:36:35,208
Καλύτερα να κάνεις αυτό που σου λέω.Σταμάτα!
369
00:36:35,209 --> 00:36:37,333
Η κούραση δεν αποτελεί δικαιολογία.
370
00:36:37,334 --> 00:36:40,083
Κοίταξέ με.Δεν κάθομαι εδω για να κλαψουριζεις.
371
00:36:40,084 --> 00:36:43,625
Παραμενεις φωτεινη,χαρωπη και ικανή για ολα.
372
00:36:43,626 --> 00:36:46,458
Όπως ακριβώς κάνεις με τους νταβατζήδες που σε υπηρετούν.
373
00:36:46,459 --> 00:36:50,709
Ω,δεν σου αρέσει αυτό,σου θύμισε παλιές εποχές;
374
00:36:54,167 --> 00:36:57,166
Όταν ήσουν ακόμη ικανή να προκαλέσεις αναταραχή.
375
00:36:57,167 --> 00:36:59,750
Τι θα μου πάρεις,το στήριγμά μου;
376
00:36:59,751 --> 00:37:01,250
Ελα!
377
00:37:01,251 --> 00:37:04,500
Σηκω πανω και σταματα να το παίζεις κουρασμένος πάνθηρας.
378
00:37:04,501 --> 00:37:07,833
Έχεις ώρα τωρα που με νευριαζεις.
379
00:37:07,834 --> 00:37:11,208
Ναι,εδώ και ώρα.
380
00:37:11,209 --> 00:37:13,208
Χάνω την υπομονή μου.
381
00:37:13,209 --> 00:37:16,250
- Βοήθησέ με. -Με κάνεις και βαριέμαι.
382
00:37:16,251 --> 00:37:18,250
Δεν μπορώ να συνεχίσω.
383
00:37:18,251 --> 00:37:20,834
- Τι? - Δεν μπορώ να συνεχίσω.
384
00:37:23,501 --> 00:37:26,625
Ναι,αλλά εγω μπορώ,και αν είμαι κυριευμένος από θυμό
385
00:37:26,626 --> 00:37:33,167
σου εγγυώμαι ότι θα το νιωσεις,εσυ και το όμορφο σου σώμα.
386
00:37:39,542 --> 00:37:41,209
Μην γελάς.
387
00:37:43,667 --> 00:37:46,125
Η παλιοστρίγγλα το γύρισε στο ποτό.
388
00:37:46,126 --> 00:37:50,292
Όταν είναι πιωμένη,ίσως να μας τιμήσει με μια επίσκεψή της.
389
00:37:51,126 --> 00:37:53,250
Τότε θα το πάρουν για σένα.
390
00:37:53,251 --> 00:37:55,875
Μην επικαλείσαι τον διάβολο.
391
00:37:55,876 --> 00:37:58,459
Τώρα,αυτός είναι ο τύπος μου.
392
00:38:01,084 --> 00:38:04,375
Λοιπόν,Βασίλισσα της Νύχτας,είσαι και πάλι ήρεμη.
393
00:38:04,376 --> 00:38:09,125
Εχεις τέτοια υπέροχη επιδερμίδα και αυτό με κάνει και αναβω.
394
00:38:09,126 --> 00:38:11,209
Με ξετρελαίνει.
395
00:38:12,292 --> 00:38:14,875
Σε κολακεύω,
396
00:38:14,876 --> 00:38:18,166
αλλά ακόμα δεν θέλεις να κοιμηθείς μαζί μου.
397
00:38:18,167 --> 00:38:20,916
Είσαι πραγματικα σεμνότυφη.
398
00:38:20,917 --> 00:38:24,583
Αλλά απλώς αγαπώ το απαλό δέρμα.
399
00:38:24,584 --> 00:38:27,708
Είναι δυνατόν να είσαι απόγονη της Αφροδίτης;
400
00:38:27,709 --> 00:38:30,625
Ή της Βασίλισσας του Σαβά;
401
00:38:30,626 --> 00:38:33,375
Ωω,λέω βλακείες.
402
00:38:33,376 --> 00:38:35,542
Κι εσύ ούτε που μ'ακούς!
403
00:38:38,334 --> 00:38:41,000
Ωω,Μαρκησία Πομπαντούρ,
404
00:38:41,001 --> 00:38:43,542
γιατί γεννήθηκα τόσο αργά;
405
00:38:49,417 --> 00:38:52,083
Θα μπορούσες να μου δώσεις λίγη περισσότερη ζάχαρη;
406
00:38:52,084 --> 00:38:56,500
Ωραία,ευχαριστώ.Ο καφές σου είναι τέλειος αλλά μου αρέσει ωραίος και γλυκός.
407
00:38:56,501 --> 00:39:00,750
Μ'αρέσει καλύτερα μαζί με Ιρλανδέζικο ουίσκυ αλλά σπάνια έχουμε την ευκαιρία...
408
00:39:00,751 --> 00:39:05,583
Συγνώμη που έχω μόνο καφέ να σου προσφέρω αλλά δεν σε περιμέναμε.
409
00:39:05,584 --> 00:39:09,083
- Έχω έρθει αιφνιδιαστικά πάλι.-Γιατί έρχεσαι να μας δεις;
410
00:39:09,084 --> 00:39:12,625
Εξαιτίας της υπόθεσης με το γράμμα,βασικά.
411
00:39:12,626 --> 00:39:17,626
Ο φίλος μας ο Νέστορ με ενημέρωσε ότι έχεις βρει το άτομο που το έγραψε.
412
00:39:18,376 --> 00:39:21,041
Σωστά.Σου υποσχεθήκαμε ότι θα το κάναμε.
413
00:39:21,042 --> 00:39:24,875
Είναι η Μπέρθα Κοντρίνι,ένα κορίτσι που δεν γνωρίζεις.
414
00:39:24,876 --> 00:39:28,041
Κατά πάσα πιθανότητα δεν την ξέρεις.
415
00:39:28,042 --> 00:39:32,208
Μια δολοφόνος,μια κρατούμενη εξαιρετικά υψηλού κινδύνου.
416
00:39:32,209 --> 00:39:35,041
-Θεωρείς ότι είναι επικίνδυνη; -Οχι αυτή...
417
00:39:35,042 --> 00:39:39,375
Γι'αυτόν το λόγο,θα πρέπει να πάρουμε τις προφυλάξεις μας.
418
00:39:39,376 --> 00:39:42,875
Έτσι μου έχουν πει.Θα ήθελα να μιλήσω με την κρατούμενη ιδιαιτέρως.
419
00:39:42,876 --> 00:39:45,416
Πιστεύεις ότι θα είναι υπερευαίσθητη;
420
00:39:45,417 --> 00:39:47,666
Θα μπορούσα να την ηρεμήσω εκ των προτέρων.
421
00:39:47,667 --> 00:39:51,416
Θα το΄θελα αυτό.Παρεμπιπτόντως,ο Νέστορ είναι ένα αληθινό χαιδεμα της τύχης.
422
00:39:51,417 --> 00:39:56,125
Νομίζεις ότι μια αναποδιά όπως αυτό το γράμμα μπορεί να ξανασυμβεί;Δια μέσου της Κοντρίνι.
423
00:39:56,126 --> 00:39:59,958
Τα νεύρα της είναι σε κακή κατάσταση.Δεν θα θεωρούσα ότι είναι πιθανό.
424
00:39:59,959 --> 00:40:02,875
Έχεις επαναφέρει την πειθαρχία;
425
00:40:02,876 --> 00:40:06,416
-Ένα κονιάκ,Κυβερνήτη; -Σπάνια πίνω,ευχαριστώ.
426
00:40:06,417 --> 00:40:08,375
Πρέπει να έχω καθαρό μυαλό.
427
00:40:08,376 --> 00:40:11,126
Σκέψου τις ευθύνες σου και τις δικές μου.
428
00:40:13,626 --> 00:40:16,417
-Εξοχότατε; -Φέρε το αυτοκίνητο.
429
00:40:18,126 --> 00:40:21,541
Έχω ραντεβού με τον υπουργό δικαιοσύνης.
430
00:40:21,542 --> 00:40:23,792
Θα μου στείλεις την Κοντρίνι;
431
00:40:24,709 --> 00:40:31,084
Κι εσύ,Δόκτωρ,θυμήσου την υπόσχεσή σου,αν μου επιτρέπεις να το πω έτσι.
432
00:40:31,751 --> 00:40:33,292
Εδώ είμαστε.
433
00:40:35,792 --> 00:40:38,291
- Τι είναι αυτό? -Περίεργη εισαι.
434
00:40:38,292 --> 00:40:40,459
Έλα εδώ,σήκω πάνω.
435
00:40:41,292 --> 00:40:43,001
Γύρνα.
436
00:40:56,376 --> 00:40:57,876
Ολα τελείωσαν.
437
00:41:13,667 --> 00:41:16,250
Συγχώρεσέ με,Εξοχότατε.
438
00:41:16,251 --> 00:41:19,375
Καλησπέρα,Εξοχότατε.Η κρατούμενη.
439
00:41:19,376 --> 00:41:21,875
Α,εδώ είσαι.Πώς είσαι;
440
00:41:21,876 --> 00:41:24,625
Πολύ καλά,ευχαριστώ,Εξοχότατε.
441
00:41:24,626 --> 00:41:27,959
Χαίρομαι που το ακούω.Ήταν αναμενόμενο.
442
00:41:28,626 --> 00:41:31,001
Νέστορ,πήγαινέ την στην κρεβατοκάμαρά μου.
443
00:41:32,251 --> 00:41:34,626
- Σας ευχαριστώ,Εξοχότατε. -Πάμε.
444
00:42:04,667 --> 00:42:06,292
Νεστορ εξαφανίσου απο εδω.
445
00:42:20,834 --> 00:42:22,376
Μάλιστα κύριε.
446
00:42:39,792 --> 00:42:41,751
Κουνήσου.
447
00:43:14,459 --> 00:43:16,917
Ω,ναι,είσαι όμορφη.
448
00:43:18,126 --> 00:43:20,542
Υπέροχη.
449
00:43:28,042 --> 00:43:29,834
Αγγιξε τον εαυτό σου.
450
00:43:30,876 --> 00:43:32,751
Θέλω να βλέπω.
451
00:43:36,792 --> 00:43:39,417
-Να βλέπω και ν'ακούω. -Ναί.
452
00:44:16,751 --> 00:44:19,584
Συνέχισε.Συνέχισε.
453
00:44:30,876 --> 00:44:33,417
Τι τρέχει;Συνέχισε.
454
00:45:53,584 --> 00:45:55,542
Πατέρα...
455
00:46:57,917 --> 00:46:59,417
Μαρία.
456
00:47:07,626 --> 00:47:09,959
Κοιμήθηκα τόσο καλά.
457
00:47:13,126 --> 00:47:15,708
- Εσύ όμως όχι,πατέρα;-Οχι.
458
00:47:15,709 --> 00:47:18,625
- Δεν κοιμήθηκα καλά.-Οχι!
459
00:47:18,626 --> 00:47:20,584
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό,πατέρα.
460
00:47:22,001 --> 00:47:24,042
Θα πρέπει να υπακούς τον πατέρα σου.
461
00:47:35,417 --> 00:47:36,709
Οχι!
462
00:49:50,834 --> 00:49:52,084
Πατέρα...
463
00:49:53,501 --> 00:49:56,709
Πρέπει να ήταν ένα πραγματικό στήριγμα,ο γέρος της.
464
00:50:17,334 --> 00:50:18,959
-Χοσέ! -Μάλιστα,κυρία;
465
00:50:21,626 --> 00:50:24,708
Φέρ'την κατευθείαν σε μένα.
466
00:50:24,709 --> 00:50:26,626
Ιδιαιτέρως.
467
00:50:36,459 --> 00:50:39,708
-Μη δημιουργήσεις πρόβλημα. -Τι θα έλεγες για ένα μικρό σπρώξιμο;
468
00:50:39,709 --> 00:50:44,250
Δεν θα δημιουργήσω πρόβλημα σε σένα,αλλά η χάρη της Πομπαντούρ μην σε απασχολεί.
469
00:50:44,251 --> 00:50:46,417
Θα το προτιμούσα αν το αναβάλλαμε.
470
00:50:49,001 --> 00:50:53,292
Προς το παρόν,άλλοι έχουν υποβάλει αίτηση για την εύνοιά σου και είναι στη διοίκηση.
471
00:50:54,584 --> 00:50:56,459
Περίμενε και θα δεις.
472
00:51:38,251 --> 00:51:41,750
- Μου δίνουν τα σκατά.Ποιο είναι το όνομά της? -Μαρία, νομίζω.
473
00:51:41,751 --> 00:51:44,875
- Τι έκανε? -Δεν την ξέρω.Δεν έχω ιδέα.
474
00:51:44,876 --> 00:51:47,375
Πήρε τη θέση μου στο παλιό κελί μου.
475
00:51:47,376 --> 00:51:48,917
Όπως και να'χει.
476
00:52:01,334 --> 00:52:03,000
Όχι!Αηδία!
477
00:52:03,001 --> 00:52:05,834
- Τι είναι αυτό? -Εδώ,στο πιάτο μου.Αυτό το ποντίκι.
478
00:52:06,751 --> 00:52:09,459
Και λοιπόν?Δεν εχεις ξαναδει ποντικι;
479
00:52:13,959 --> 00:52:16,501
Τι κάνεις? Θα σε αναφέρω.
480
00:52:17,334 --> 00:52:22,334
Αν σκοπεύεις να κανεις καβγά και να συμπεριφέρθεις σαν γουρούνα,μπορείς να έχεις ενα κελι στην απομόνωση.
481
00:52:22,584 --> 00:52:24,126
Ελα μαζί μου.
482
00:53:01,126 --> 00:53:02,416
Θέλω να πεθάνω.
483
00:53:02,417 --> 00:53:06,751
Ναι,το πλαίσιο του κουνιστου κρεβατιου δεν έχει χάσει ποτέ τον σκόπο του.
484
00:53:07,334 --> 00:53:09,751
Όλοι το αγαπούν.
485
00:54:07,501 --> 00:54:12,501
Αν ήμουν επαναστάτης,θα ήμουν κολλητός με τους ιερείς,χωρίς φόβο για την ασφάλειά μου.
486
00:54:13,209 --> 00:54:16,500
Ως κρατικός αξιωματούχος,ο Κυβερνήτης μου προσφέρει καλύτερες εγγυήσεις
487
00:54:16,501 --> 00:54:20,291
δια μέσου των σχέσεών του με τις ανώτερες θέσεις στην κυβέρνηση.
488
00:54:20,292 --> 00:54:24,208
Δεν γνωρίζω.Αυτή η παλιά αλεπού ξέρει πώς να χρησιμοποιήσει τις διασυνδέσεις της σοφά.
489
00:54:24,209 --> 00:54:27,125
Ίσως αυτές οι σχέσεις να είναι απλά μια πρόφαση.
490
00:54:27,126 --> 00:54:32,041
Έχει πάρα πολλά σχέδια στο μυαλό του για να σταθεί στις δημόσιες συμβάσεις όπως κάνεις εσύ.
491
00:54:32,042 --> 00:54:33,791
Είναι σαν εμένα.
492
00:54:33,792 --> 00:54:37,625
Να απολαμβάνεις την ζωή είναι ένα ταλέντο που δεν μαθαίνεται.
493
00:54:37,626 --> 00:54:40,416
Ποια δύναμη πρέπει να χρησιμοποιήσεις για να αποκτήσεις εξουσία
494
00:54:40,417 --> 00:54:43,500
αν τρέμεις από λίγους εξεγερμένους κρατούμενους;
495
00:54:43,501 --> 00:54:48,501
Ίσως,αλλά η Μαρία...Τι γίνεται όμως όταν έρχεται στο φως η διαμαρτυρία της;
496
00:54:49,626 --> 00:54:53,458
Τι συμβανει με αυτην την διαμαρτυρια οταν κοιτάζω μια μέρα πίσω στην δουλεια μου
497
00:54:53,459 --> 00:54:55,708
από κάποια ειδυλλιακή γωνιά του κόσμου;
498
00:54:55,709 --> 00:54:57,583
Αγνοείς τις ερωτήσεις μου.
499
00:54:57,584 --> 00:55:02,041
Η διαμαρτυρία της ήταν δικαιολογημένη.Η τιμωρία της ήταν δικαιολογημένη;
500
00:55:02,042 --> 00:55:07,042
Φαίνεται ενδιαφέρεσαι ιδιαίτερα για αυτό το κορίτσι.Έχω παρατηρήσει πόσο συχνά ρωτας για αυτην.
501
00:55:07,376 --> 00:55:10,750
Όχι,δεν...δεν ενδιαφέρομαι για αυτήν.
502
00:55:10,751 --> 00:55:13,625
Ανησυχώ για σένα και για μένα.
503
00:55:13,626 --> 00:55:16,875
Η ανησυχίες σου για μένα θα πρέπει να έχουν ένα όριο
504
00:55:16,876 --> 00:55:19,500
και εσύ ανησυχείς αρκετά για τον εαυτό σου.
505
00:55:19,501 --> 00:55:24,375
Δεν είναι μυστικό ότι ο τρόπος σου να μαλακώνεις τους κρατούμενους είναι πολύ ιδιαίτερος.
506
00:55:24,376 --> 00:55:27,583
Είμαι... είμαι τόσο ευαίσθητος.
507
00:55:27,584 --> 00:55:29,833
Τα νεύρα μου δεν είναι καλά για αυτό.
508
00:55:29,834 --> 00:55:34,791
Όταν αυτές τινάζονται από φόβο,νιώθω άρρωστος.
509
00:55:34,792 --> 00:55:39,250
Θα προτιμούσα να ακούω τις κραυγές τους,ώστε να μπορείς να φωνάξεις πάνω από αυτές.
510
00:55:39,251 --> 00:55:44,041
Σε αυτή την έκσταση,είναι όμορφες.Αυτό είναι το αποκορύφωμα.
511
00:55:44,042 --> 00:55:48,458
Η ποινή για την Μαρία ντα Γκουέρα είναι ισόβια κάθειρξη.
512
00:55:48,459 --> 00:55:50,833
Ο πατέρας της ήταν ο εραστής μου.
513
00:55:50,834 --> 00:55:54,541
Ένας άπιστος εραστής.Ένας άντρας που επιθυμούσε την ίδια του την κόρη.
514
00:55:54,542 --> 00:55:58,834
Ευχαρίστως θα έπεφτα μέσα στη φωτιά γι' αυτόν.Δεν είχα ιδέα.
515
00:55:59,751 --> 00:56:04,125
Μια μέρα,όταν γυρνούσα πίσω στο σπίτι του,την άκουσα να ουρλιάζει.
516
00:56:04,126 --> 00:56:06,625
Η Μαρία ούρλιαζε και ούρλιαζε.
517
00:56:06,626 --> 00:56:10,583
Ξέσπασε στο σπίτι,ουρλιάζοντας.Μπήκα μέσα.
518
00:56:10,584 --> 00:56:13,625
Και ξαφνικά,όλα ξεκαθαρίστηκαν.
519
00:56:13,626 --> 00:56:16,125
Αυτός προσπάθησε να την βιάσει.
520
00:56:16,126 --> 00:56:18,458
Αυτή αμύνθηκε εναντίον του.
521
00:56:18,459 --> 00:56:21,541
Πρέπει να τον ειχε ριξει στο τζάκι.
522
00:56:21,542 --> 00:56:25,833
Μονομιάς,κατάλαβα γιατί ήταν τόσο βίαιος προς εμένα.
523
00:56:25,834 --> 00:56:29,208
Τι τραγική κατάσταση βρήκα.
524
00:56:29,209 --> 00:56:31,333
Τον μισούσα για αυτό.
525
00:56:31,334 --> 00:56:33,791
Ήταν ακόμα ζωντανός,ανέπνεε βαριά.
526
00:56:33,792 --> 00:56:37,375
Τότε μου ήρθε η σκέψη να καταστρέψω και τους δύο.
527
00:56:37,376 --> 00:56:42,376
Η Μαρία ποτέ δεν θα ηταν σε θέση να αποδείξει ότι δεν ήταν ένοχη για το θάνατο του πατέρα της.
528
00:56:42,626 --> 00:56:44,166
Αυτή ήταν η ευκαιρία μου.
529
00:56:44,167 --> 00:56:48,625
Το'ξερα ότι μπορούσα να πάρω εκδίκηση απ'αυτήν την ευγενή γενιά που με τραβούσε από τη μύτη,
530
00:56:48,626 --> 00:56:52,000
χωρίς καμιά υποψία να πέφτει πάνω μου.
531
00:56:52,001 --> 00:56:55,292
Εκείνη τη στιγμή,είδα την μέταλλικη λάμπα μπροστά μου.
532
00:56:57,001 --> 00:56:58,459
Αυτη είναι η Μαρία.
533
00:57:02,084 --> 00:57:06,041
Αν δεν ήταν εδώ πια,αν εξαφανιζόταν,
534
00:57:06,042 --> 00:57:09,667
τότε τα εμπόδια ανάμεσα σε εκείνη και σε μενα θα πρέπει να εξαλειφθούν.
535
00:57:14,792 --> 00:57:17,666
Όχι.Όχι,δεν μπορείς να το ζητήσεις αυτό.
536
00:57:17,667 --> 00:57:19,542
Δεν θα το κάνω.
537
00:58:18,209 --> 00:58:19,626
Περιμένε.
538
00:58:36,001 --> 00:58:38,000
Νιώθω απαίσια.
539
00:58:38,001 --> 00:58:41,125
- Θα αισθανθείς καλύτερα σύντομα. -Δεν μπορώ να σκεφτώ καθαρά.
540
00:58:41,126 --> 00:58:43,250
Μα γιατί...
541
00:58:43,251 --> 00:58:45,251
με βασανίζουν τόσο;
542
00:58:47,292 --> 00:58:51,792
Γιατί,ωω γιατί πρέπει να φέρνω τόσο πόνο;
543
00:58:53,626 --> 00:58:55,542
Δεν ξέρεις;
544
00:58:58,084 --> 00:59:01,041
- Θα αλλάξει αυτο. -Δεν μπορώ να επιβιώσω τόσο πολύ.
545
00:59:01,042 --> 00:59:05,916
- Δεν μπορώ να το αντέξω. Νομίζω ότι χάνω το μυαλό μου. - Θα σε βοηθήσω.
546
00:59:05,917 --> 00:59:07,917
- Γιατί? -Επειδή σε συμπαθώ.
547
00:59:08,834 --> 00:59:11,500
- Ελά να με δείς όποτε θέλεις. -Θα το κάνω.
548
00:59:11,501 --> 00:59:15,166
-Φέρε επίσης και τις φίλες σου.-Μάλιστα,με μεγάλη μου χαρά,κύριε.
549
00:59:15,167 --> 00:59:19,541
- Θα σε ευχαριστήσω για αυτό. -Αλλά πρώτα θα πρέπει να ξεκουραστείς.
550
00:59:19,542 --> 00:59:22,625
-Δεν θα σε βασανίσουν άλλο.-Οχι?
551
00:59:22,626 --> 00:59:25,125
- Θα σε προστατέψω εγω. - Ω,κυριε.
552
00:59:25,126 --> 00:59:29,541
Εσένα και τις φίλες σου,για όσο θα είσαι καλή μαζί μου.
553
00:59:29,542 --> 00:59:31,375
Θα σε βοηθήσω.
554
00:59:31,376 --> 00:59:36,126
Ω,κύριε,είστε το μόνο ανθρώπινο πλάσμα σ'αυτήν την κόλαση.
555
00:59:56,709 --> 00:59:58,375
Ήσουν μακριά για πολύ καιρό;
556
00:59:58,376 --> 01:00:00,084
-Κι εσύ επίσης; -Ναί.
557
01:00:27,626 --> 01:00:30,500
Τώρα η Πομπαντούρ έφυγε.
558
01:00:30,501 --> 01:00:32,416
-Ναί. -θα είναι εκεί;
559
01:00:32,417 --> 01:00:37,001
Πού αλλού θα μπορούσε να είναι;Ούτε εκεί ή μαζί με τον διευθυντή.
560
01:00:39,042 --> 01:00:41,916
-Δεν ήσουν στον τροχό; -Ω,ναι,ήμουν.
561
01:00:41,917 --> 01:00:46,750
Πριν μ'αυτήν την παλιόγρια και μετά στο σπίτι του Κυβερνήτη.
562
01:00:46,751 --> 01:00:50,291
Είναι απίστευτο τι μπορεί να ανεχτεί ένας άνθρωπος.
563
01:00:50,292 --> 01:00:53,458
Αλλά ο Κυβερνήτης έχει ανθρωπιά,σε σύγκριση με αυτήν.
564
01:00:53,459 --> 01:00:57,376
Ναι,αλλά είναι ανίκανος,όπως και οι υπόλοιποι.
565
01:00:58,459 --> 01:01:00,417
Ήταν αηδιαστικό.
566
01:01:01,292 --> 01:01:04,291
Πρώτα απ'όλα,με έβρισαν.
567
01:01:04,292 --> 01:01:05,834
Ναί.
568
01:01:07,167 --> 01:01:09,126
Στη συνέχεια ένας από αυτούς με βίασε.
569
01:01:10,209 --> 01:01:12,416
- Ένας χοντρός. - Ήταν ο Νέστορ;
570
01:01:12,417 --> 01:01:17,626
Ναί.Απαίτησε τις πιο ασελγείς πράξεις από μένα σε όλους τους.
571
01:01:19,251 --> 01:01:22,125
Ένα πράγμα ξέρω,δεν θέλω αλλο πια.
572
01:01:22,126 --> 01:01:25,083
Δεν μπορώ να τα βγάλω πέρα μ'αυτό το βασανιστήριο άλλο.
573
01:01:25,084 --> 01:01:28,167
Θα προτιμούσα να πεθάνω.Να πεθάνω.
574
01:01:30,917 --> 01:01:33,708
Ελα.Προσπάθησε και ξέχνα το.
575
01:01:33,709 --> 01:01:36,001
Καθάρισε το μυαλό σου από τις σκέψεις.
576
01:01:45,667 --> 01:01:47,916
Πού θα πρέπει να αρχίσω να ξεχνάω;
577
01:01:47,917 --> 01:01:49,791
Μετά που πέθανε η μητέρα μου,
578
01:01:49,792 --> 01:01:53,750
Ο πατέρας μου με κοίταξε με τρόπο που με απώθησε.
579
01:01:53,751 --> 01:01:58,751
Και μετα συνέβη.Πώς μπορώ να καθαρίσω το μυαλό μου όταν είμαι ένοχη για το θάνατο του πατέρα μου;
580
01:01:59,042 --> 01:02:02,709
Όταν δεν υπάρχει κάποιος σ'αυτόν τον σκατένιο κόσμο που να μ'αγαπάει;
581
01:02:04,459 --> 01:02:06,166
Αλλά αυτό δεν είναι αλήθεια.
582
01:02:06,167 --> 01:02:08,501
Πως το ξέρεις?
583
01:02:10,209 --> 01:02:14,708
Είμαι πάντα εδώ για σενα,ακόμα κι αν δεν φαίνεται αυτό τόσο πολύ.
584
01:02:14,709 --> 01:02:18,000
Δεν θα ξεχάσω ότι μου είπες.
585
01:02:18,001 --> 01:02:20,916
-Ακόμη και αν είναι ψέμα. -Δεν είναι ψέμα...
586
01:02:20,917 --> 01:02:25,041
- «συμπτωματικά. -Δεν ήξερα αν το αξίζω.
587
01:02:25,042 --> 01:02:27,959
Αλλά θα μπορούσα πραγματικά να το χρησιμοποιήσω αυτή τη στιγμή.
588
01:02:30,792 --> 01:02:32,626
Ποιος δεν θα μπορούσε;
589
01:02:45,584 --> 01:02:49,583
Μπέρθα,μετά που είχα παραδοθεί,αβοήθητη και ελεεινή,
590
01:02:49,584 --> 01:02:52,250
στον αποκρουστικό Κόστα στο αναρρωτήριο,
591
01:02:52,251 --> 01:02:54,708
μου ήρθε μια ιδέα.
592
01:02:54,709 --> 01:02:58,708
Μετά στην αηδιαστική φωνή του για αυτό που φαινόταν όπως πάντα
593
01:02:58,709 --> 01:03:03,709
έκανε ακριβώς τα ίδια πράγματα σε μένα,όπως όλοι οι άλλοι χωρίς δισταγμό.
594
01:03:04,251 --> 01:03:06,916
Μπορείτε να επιλέξετε τι προτιμάτε,
595
01:03:06,917 --> 01:03:10,500
την αηδιαστικότητά του ή την κτηνωδία των άλλων;
596
01:03:10,501 --> 01:03:15,417
Παρ'όλα αυτά,αυτό μου συνέβη σε μένα ο Κόστα θα μπορούσε να μας είναι πολύτιμος.
597
01:03:16,459 --> 01:03:20,250
Παρακαλώ,θα φάω τα σκουλήκια,ακόμη και αν τα φτύσω μετά.
598
01:03:20,251 --> 01:03:24,166
-Ροζάριο! -Είναι τα γενέθλια του προέδρου σήμερα.
599
01:03:24,167 --> 01:03:28,166
Μην κάνετε άλλα βασανιστήρια σήμερα,κύριε.
600
01:03:28,167 --> 01:03:31,625
-Ροζάριο, εγώ είμαι.-Μάλιστα, κύριε.
601
01:03:31,626 --> 01:03:34,291
-Μαρία -Μην το τρως...
602
01:03:34,292 --> 01:03:36,125
Δεν σου αρέσει;
603
01:03:36,126 --> 01:03:39,166
Δεν μπορείς να την βγάλεις από την χώρα.
604
01:03:39,167 --> 01:03:41,126
Το ξέρω.
605
01:04:09,626 --> 01:04:13,125
-Ευχαριστώ. -Πιστεύεις ότι υποφέρει;
606
01:04:13,126 --> 01:04:15,208
Δε νομίζω.
607
01:04:15,209 --> 01:04:18,833
Της είχε αυτές τις επιθέσεις από τότε που ήταν πεινασμένη για 30 ημέρες.
608
01:04:18,834 --> 01:04:21,042
Από τότε έχασε τον έλεγχο.
609
01:04:22,042 --> 01:04:27,042
-Πού τα βρήκες αυτά; -Εδώ είναι ένα ολόκληρο πακέτο.
610
01:04:27,417 --> 01:04:29,584
Ένα δώρο από τον Κόστα.
611
01:04:30,667 --> 01:04:33,000
Υπέθεσα ότι θα φέρει και έναν φίλο μαζί του.
612
01:04:33,001 --> 01:04:35,084
-Αλήθεια; -Εχω ενα σχέδιο.
613
01:04:38,167 --> 01:04:41,708
Εντάξει,θα ρωτήσω τον Χοσέ να μας πάρει και τις δυο μαζί του.
614
01:04:41,709 --> 01:04:44,791
- Και όταν θα είμαστε μαζί του; -Πολλά πράγματα θα γίνουν.
615
01:04:44,792 --> 01:04:48,666
Είναι βέβαιο ότι θα στείλει τον δεσμοφύλακα μακριά, όταν έρθει η ώρα.
616
01:04:48,667 --> 01:04:50,708
Τότε θα έχουμε κερδίσει.
617
01:04:50,709 --> 01:04:54,459
Θα τον ξεπεράσουμε και μετά θα φύγουμε από δω μέσα.
618
01:04:55,251 --> 01:04:58,416
-Θα το σκασουμε. -Αλλά πού θα παμε,σε αυτό το νησί;
619
01:04:58,417 --> 01:05:02,166
Όσο πιο γρήγορα βγούμε από το κάστρο,θα σωθούμε.
620
01:05:02,167 --> 01:05:05,291
-Θα φύγουμε μακριά. -Ισως έχεις δίκιο.
621
01:05:05,292 --> 01:05:07,666
Τι γίνεται μ'αυτήν;
622
01:05:07,667 --> 01:05:11,251
-Ευχαρίστως θα έρθει μαζί μας.-Πώς θα το καταφέρουμε αυτό;
623
01:05:12,376 --> 01:05:15,876
Θα πω στο δεσμοφύλακα οτι είναι σοβαρά άρρωστη.
624
01:05:16,834 --> 01:05:18,709
Τότε θα την στείλουν στο αναρρωτήριο.
625
01:05:22,501 --> 01:05:26,917
Εδώ είναι.Μπορείς να τον ακούσεις;Θα του το πω τώρα.Θα τον φωνάξω.
626
01:05:28,876 --> 01:05:32,125
Βοήθεια! Πεθαίνει! Φρουροί!
627
01:05:32,126 --> 01:05:36,083
-Τι συμβαίνει;-Η Ροζάριο παραληρεί από τον πυρετό.
628
01:05:36,084 --> 01:05:38,125
Ποτέ δεν ήταν τόσο άσχημα.
629
01:05:38,126 --> 01:05:41,833
Παρακαλώ καλέσε τον γιατρό,αυτή θα πεθάνει.Κάλεσε τον!
630
01:05:41,834 --> 01:05:44,167
Θα δω τι μπορώ να κάνω. Περιμένε.
631
01:05:45,959 --> 01:05:48,333
Ωραία τα κατάφερες!
632
01:05:48,334 --> 01:05:50,751
Δεν είναι τίποτα για γέλια.
633
01:05:54,834 --> 01:05:58,625
Δώσε μας σήμερα το καθημερινο μας ψωμί...
634
01:05:58,626 --> 01:06:01,916
Οι κρατούμενες Μαρία ντα Γκουέρα και η Μπέρθα Κοντρίνι.
635
01:06:01,917 --> 01:06:04,208
Πηγαίνετέ τες στο αναρρωτήριο.Εκεί μέσα.
636
01:06:04,209 --> 01:06:06,833
Ναι,γιατρε.
637
01:06:06,834 --> 01:06:08,750
Μπορείς να πηγαίνεις,Χοσέ.
638
01:06:08,751 --> 01:06:10,792
Ελα πάρτες σε μια ώρα.
639
01:06:11,417 --> 01:06:15,125
-Οι ασθενεις θα μείνουν εδώ.-Μάλιστα κύριε.Σε μια ώρα.
640
01:06:15,126 --> 01:06:16,792
Μπέρθα!
641
01:06:20,209 --> 01:06:21,876
Αφήσε τα εκεί κάτω.
642
01:06:24,042 --> 01:06:26,126
Δεν έδιωξε τον φρουρό.
643
01:06:26,917 --> 01:06:29,167
Έλα,θα το ρισκάρουμε έτσι κι αλλιώς.
644
01:06:40,626 --> 01:06:42,542
Ερχεται.
645
01:06:44,126 --> 01:06:45,708
Το ψαλίδι.
646
01:06:45,709 --> 01:06:47,209
Πρόσεχε.
647
01:06:54,626 --> 01:06:57,666
Καλησπέρα.Από δω η φίλη μου,Μπέρθα Κοντρίνι.
648
01:06:57,667 --> 01:07:01,166
Είμαι στην ευχάριστη θέση να μου επιτραπεί να είμαι μαζί σου.
649
01:07:01,167 --> 01:07:04,334
Ήθελα να σου ζητήσω να μου φερθείς κι εσύ καλά.
650
01:07:05,667 --> 01:07:07,584
Ακριβώς όπως την Μαρία.
651
01:07:08,292 --> 01:07:09,958
Τι τρέχει?
652
01:07:09,959 --> 01:07:12,291
-Δεν είσαι καλά; -Οχι.
653
01:07:12,292 --> 01:07:16,666
Αισθάνομαι εντελώς κομμένη και η φίλη μου είναι στ'αλήθεια αδιάθετη.
654
01:07:16,667 --> 01:07:18,166
Θα δούμε.
655
01:07:18,167 --> 01:07:20,333
Είμαι σίγουρος ότι μπορείς να την βοηθήσεις.
656
01:07:20,334 --> 01:07:23,333
Αντιλαμβάνεστε τα πράγματα τόσο καλά,κύριε.
657
01:07:23,334 --> 01:07:25,417
Δεν έχει πυρετό.Το χέρι σου;
658
01:07:30,417 --> 01:07:34,001
Δεν μπορώ να αναπνεύσω τη νύχτα.Έχω ένα πλάκωμα στο στήθος μου.
659
01:07:36,959 --> 01:07:39,833
- Απλά δεν ξέρω. -Φτωχό μου παιδί.
660
01:07:39,834 --> 01:07:44,625
- Είσαι ακόμα τόσο νέα. -Γι'αυτό.Έτσι νομίζω κι εγώ.
661
01:07:44,626 --> 01:07:46,667
Δεν επιτρέπεται να πεθάνεις ακόμα.
662
01:07:47,584 --> 01:07:50,209
Η αγάπη θα σε κάνει καλά και πάλι.
663
01:07:51,376 --> 01:07:55,292
Οχι! Δεν θέλω να πεθάνω! Δεν θέλω να πεθάνω!
664
01:07:56,917 --> 01:07:59,750
Δεν θέλω να πεθάνω!
665
01:07:59,751 --> 01:08:01,542
Κάνε ησυχία.Τι τρέχει?
666
01:08:04,876 --> 01:08:06,666
Βοήθεια!
667
01:08:06,667 --> 01:08:08,667
Φόνος!
668
01:08:14,917 --> 01:08:17,666
Έλα Ροζάριο,να πάμε μια βόλτα.
669
01:08:17,667 --> 01:08:21,083
Θα πάμε έξω στον καθαρό αέρα.Ελα!
670
01:08:21,084 --> 01:08:22,584
Αλλά γρήγορα!
671
01:08:23,792 --> 01:08:26,042
Θα χτυπήσουμε τους φρουρούς!
672
01:08:40,084 --> 01:08:41,709
Ελα!
673
01:08:53,209 --> 01:08:55,167
Κάποιος είναι εκεί!
674
01:08:56,626 --> 01:08:57,917
Ο φρουρός!
675
01:09:07,667 --> 01:09:09,542
Έλα,Ροζάριο.
676
01:09:14,251 --> 01:09:16,417
Δώσε μου το άλλο,γρήγορα!
677
01:09:37,251 --> 01:09:38,917
Τράβα το τεντωμένο.
678
01:09:54,542 --> 01:09:58,626
-Έλα,Ροζάριο! -Δεν μπορώ!Ασε με!
679
01:10:01,792 --> 01:10:03,625
Δεν θα με πάρεις.
680
01:10:03,626 --> 01:10:06,959
-Ασε με μόνη. -Ηρέμησε,για όνομα του Θεού!
681
01:10:08,667 --> 01:10:11,875
-Είμαστε κοντά στην ακτή. -Δεν θέλω να μπω στο νερό!
682
01:10:11,876 --> 01:10:15,083
-Μετά θα είμαστε ελεύθερες. -Όχι,δεν θέλω!
683
01:10:15,084 --> 01:10:17,750
Έλα εδώ στη μέση.
684
01:10:17,751 --> 01:10:20,375
-Ασε με. -Προχώρα.
685
01:10:20,376 --> 01:10:22,584
Όχι,έχω ξαναδεί την θάλασσα.
686
01:10:24,626 --> 01:10:26,292
Ελα.
687
01:11:25,626 --> 01:11:28,500
Βοήθησέ με,βοήθησέ με.
688
01:11:28,501 --> 01:11:30,376
Δεν μπορώ να συνεχίσω.
689
01:11:43,626 --> 01:11:48,333
Αρκετά.Τέλος.Δεν θα πάω ούτε βήμα παραπέρα μαζί σας.
690
01:11:48,334 --> 01:11:50,750
-Έλα,Ροζάριο. -Δεν θέλω.
691
01:11:50,751 --> 01:11:54,625
Δεν θέλω να πάω στη θάλασσα.Δεν ξέρω κολύμπι. Δεν θα πιάσει.
692
01:11:54,626 --> 01:11:56,958
Δεν μπορούμε - υπάρχουν καρχαρίες εκεί.
693
01:11:56,959 --> 01:11:58,875
Εντάξει,ακούσε με.
694
01:11:58,876 --> 01:12:01,708
Δεν χρειάζεται να κολυμπήσουμε.Όταν μπούμε στο νερό...
695
01:12:01,709 --> 01:12:04,958
θα πάρουμε μια βάρκα.
696
01:12:04,959 --> 01:12:07,916
-Ωω,ταξίδι με βάρκα! -Γι'αυτό έλα.
697
01:12:07,917 --> 01:12:10,541
Πάμε.
698
01:12:10,542 --> 01:12:13,459
Το να πάμε με βάρκα είναι σαν να ταξιδεύουμε όπως τα σύννεφα.
699
01:12:47,459 --> 01:12:49,916
Εκεί!Το άκουσες αυτό;
700
01:12:49,917 --> 01:12:52,667
-Πολυ καθαρα. -Θα τους βρούμε σύντομα.
701
01:13:16,042 --> 01:13:19,500
Πρέπει να συνεχίσουμε.Δεν μπορείς να τα παρατήσεις.Είναι στο κατόπι μας.
702
01:13:19,501 --> 01:13:21,666
Σκέψου το,Μαρία
703
01:13:21,667 --> 01:13:26,416
Θα μας κυνηγήσουν μέχρι να είμαστε στην γραμμή πυρός τους. Είναι απλά θέμα χρόνου.
704
01:13:26,417 --> 01:13:28,291
Δεν μπορούμε να τα παρατήσουμε,Μπέρθα.
705
01:13:28,292 --> 01:13:32,500
Δεν έχω άλλες δυνάμεις.Πρέπει να βρούμε μέρος να κρυφτούμε.Πρέπει να ξεκουραστούμε.
706
01:13:32,501 --> 01:13:34,458
-Ναι,αλλά όχι εδώ. -Γιατί όχι?
707
01:13:34,459 --> 01:13:37,791
Θα βρω ένα μέρος.Έλα,πάμε.
708
01:13:37,792 --> 01:13:40,042
Έλα να πάμε μαζί.
709
01:13:43,709 --> 01:13:47,250
-Η μητέρα μου με γέννησε πάνω στον θυμό της. -Ροζάριο.
710
01:13:47,251 --> 01:13:52,166
-Είμαι χειρότερα και από κοτόπουλο.-Κουράγιο.Μας ακολουθούν.
711
01:13:52,167 --> 01:13:55,500
Οι φτωχοί διώκονται επειδή είναι φτωχοί,
712
01:13:55,501 --> 01:13:57,500
οι Εβραίοι επειδή είναι έξυπνοι.
713
01:13:57,501 --> 01:14:00,333
Αλλά έχουν ένα προφήτη,τον Μωυσή.
714
01:14:00,334 --> 01:14:02,959
Τους δίνει πλεονεκτήματα.
715
01:14:18,417 --> 01:14:21,708
Υπάρχει μια καλή κρυψώνα.
716
01:14:21,709 --> 01:14:24,792
Ναί.Εδώ μπορούμε να κοιμηθούμε επιτέλους.
717
01:14:25,959 --> 01:14:27,792
Πάω εκεί.
718
01:14:43,709 --> 01:14:48,125
Αλλά δεν πρέπει να ξαπλώσετε,είμαστε κοντά στην θάλασσα.
719
01:14:48,126 --> 01:14:51,167
Δεν καταλαβαίνω.
720
01:14:55,917 --> 01:15:01,626
Τι θα κάνατε χωρίς εμένα; Πάω να παίξω με τα πλοία μου.
721
01:15:15,876 --> 01:15:20,250
Θα σε κάνω κιμά αν δεν ανοίξεις το στόμα σου.Πού είναι αυτες;
722
01:15:20,251 --> 01:15:25,251
Είσαι υποχρεωμένη να ξεράσεις το πού είναι κρυμμένες θα σε γαργαλήσω για πολλή ώρα στο στομάχι σου.
723
01:15:25,376 --> 01:15:27,541
Ήσουν στο ίδιο κελί με αυτές.
724
01:15:27,542 --> 01:15:29,333
Θα σε λιώσω σαν ψείρα.
725
01:15:29,334 --> 01:15:33,625
Το σχεδιάσατε όλες μαζί αλλά μετά τα σκατώσατε.
726
01:15:33,626 --> 01:15:35,250
Βάλε τον κώλο σου κάτω.
727
01:15:35,251 --> 01:15:40,251
Αν δεν ανοίξεις το στομα σου,θα του δώσω μια καλή λίπανση. Πάνω πάνω!
728
01:15:40,292 --> 01:15:43,500
-Πάνω πάνω. -Δεν ξέρω γιατι μιλάτε.
729
01:15:43,501 --> 01:15:45,500
-Σοβαρά; -Ορκίζομαι.
730
01:15:45,501 --> 01:15:49,292
Η θέση αυτή δεν σου ταιριάζει.Είσαι σίγουρα πιο εκλεπτυσμένη.
731
01:15:49,459 --> 01:15:52,791
-Σε παρακαλώ μη. -Τώρα,κοιλιά μέσα,κώλος έξω,
732
01:15:52,792 --> 01:15:57,417
και μετα θα μου πείς ακριβώς πώς οργάνωσατε αυτήν την απόδραση.
733
01:15:58,376 --> 01:16:02,458
Κούνα το φλύαρο στόμα σου αλλιώς θα σε κάνω να το κουνήσεις με το ζόρι!
734
01:16:02,459 --> 01:16:06,541
Θέλω να ομολογήσω τα πάντα!Ομολογώ τις πιο μεγάλες μου αμαρτίες.
735
01:16:06,542 --> 01:16:11,250
Σου έχω πει ψέμματα,σε έχω εξαπατήσει,δεν είμαι άξια του αέρα που αναπνέω.
736
01:16:11,251 --> 01:16:14,583
Προσπάθησα να αποπλανήσω τα κορίτσια,να αμαρτήσουν ενάντια στην σάρκα.
737
01:16:14,584 --> 01:16:17,541
- Αρκετά ανοησίες! -Όχι,όχι,όχι!
738
01:16:17,542 --> 01:16:20,208
-Σταμάτα!-Είμαι η Σαρλότ Κορντέι.Εγώ έπνιξα τον βασιλιά.
739
01:16:20,209 --> 01:16:23,958
-Σταμάτα να λες βλακείες!-Τον γάμησα και τον επνίξα στην μπανιέρα.
740
01:16:23,959 --> 01:16:27,250
Μην παίζεις μαζί μου.Δεν είμαι ηλίθιος.
741
01:16:27,251 --> 01:16:30,416
Θα απαντάς αμέσως.Πού είναι αυτές οι γυναίκες;
742
01:16:30,417 --> 01:16:33,708
-Ξέρεις! -Δεν τις ξέρω αυτές τις γυναίκες!
743
01:16:33,709 --> 01:16:35,291
Δεν τις μίλουσα ποτέ μου!
744
01:16:35,292 --> 01:16:37,666
Αν δεν μιλήσεις σύντομα θα σε σκοτώσω.
745
01:16:37,667 --> 01:16:41,708
Κάν΄το! Σκότωσέ με! Κάν'το! Κάν'το!
746
01:16:41,709 --> 01:16:43,875
Δεν γνωρίζω.Δεν ξέρω τίποτα.
747
01:16:43,876 --> 01:16:46,084
Τίποτα απολύτως.
748
01:16:46,959 --> 01:16:50,958
Και αν ήξερα κατι,δεν θα σου το ελεγα.
749
01:16:50,959 --> 01:16:53,251
Ποτέ. Ποτέ.
750
01:16:55,376 --> 01:16:59,583
Τώρα θα δούμε αν πρόκειται να πεις κάτι.
751
01:16:59,584 --> 01:17:02,125
Θα τσίμπησω και τα δύο κωλομάγουλά σου μαζί.
752
01:17:02,126 --> 01:17:05,083
Μετά θα σε κάνω να μιλήσεις!
753
01:17:05,084 --> 01:17:07,042
Βάζεις στοίχημα;
754
01:17:11,751 --> 01:17:13,792
Καλά τότε...
755
01:17:23,209 --> 01:17:25,626
-Η θάλασσα!Εκεί είναι! -Ναί.
756
01:17:26,459 --> 01:17:28,291
-Και μια βάρκα. -Μια βάρκα;
757
01:17:28,292 --> 01:17:31,333
Πάντα βρίσκεις τις βάρκες εγώ απλώς βρίσκω το νερό.
758
01:17:31,334 --> 01:17:33,709
Θέλω μια βάρκα πάρα πολύ!
759
01:17:33,959 --> 01:17:36,125
Έλα,Μπέρθα.
760
01:17:36,126 --> 01:17:40,375
Ροζάριο,θα βρεις μια βάρκα.Θα βρεις μια μεγάλη άσπρη βάρκα με άσπρα πανιά.
761
01:17:40,376 --> 01:17:43,875
Κι αν δεν βρω,θα με πάρεις μαζί σου οπουδήποτε;
762
01:17:43,876 --> 01:17:46,375
Φυσικά,Ροζάριο.Σωθήκαμε!
763
01:17:46,376 --> 01:17:49,583
- Αλλά ενας φυγας δεν επιτρέπεται ... -Δεν θα το κάνεις.
764
01:17:49,584 --> 01:17:51,626
...πάνω στην βάρκα.
765
01:17:54,459 --> 01:17:56,541
Σταμάτα!Θα πας σπίτι σου τώρα.
766
01:17:56,542 --> 01:17:59,625
-Μείνε εκεί που είσαι! -Τρέξε,Μπέρθα!
767
01:17:59,626 --> 01:18:02,083
-Να σε πυροβολήσω; -Μείνε εκεί που είσαι.
768
01:18:02,084 --> 01:18:05,001
Ή θα υπάρξει αιματοχυσία.Θα σου σπάσω τα κόκκαλα!
769
01:18:05,792 --> 01:18:09,166
Μπέρθα,για όνομα του Θεού,τρέχα!
770
01:18:09,167 --> 01:18:10,792
Σταμάτα!
771
01:18:13,459 --> 01:18:15,126
Βοήθεια!
772
01:18:21,084 --> 01:18:26,084
Ιδρώνει γιατί πρόκειται να την σκοτώσω.Παλιοπουτανα σκυλα!
773
01:18:26,542 --> 01:18:30,791
Θα βγάλω τον διάβολο έξω από το κορμί της.
774
01:18:30,792 --> 01:18:32,708
Σταμάτα!Κάποιος έρχεται.
775
01:18:32,709 --> 01:18:34,126
Γρήγορα!
776
01:18:37,001 --> 01:18:39,458
Σε βρήκα επιτέλους.
777
01:18:39,459 --> 01:18:41,001
Χοσέ,μη.
778
01:19:15,251 --> 01:19:18,208
Αυτό πρέπει να είναι το σπίτι του Κυβερνήτη.
779
01:19:18,209 --> 01:19:19,751
Ελα.
780
01:19:21,626 --> 01:19:23,376
Είναι βέβαιο ότι θα μας βοηθήσει.
781
01:19:24,751 --> 01:19:26,541
Τι ωραία.
782
01:19:26,542 --> 01:19:28,292
Καλήμέρα.
783
01:19:30,959 --> 01:19:34,416
Θεέ μου,ο Κυβερνήτης!
784
01:19:34,417 --> 01:19:36,125
-Συγχώρεσέ μας. -Φυσικά.
785
01:19:36,126 --> 01:19:39,292
Είμαι σε δύσκολη θέση.Θα μπορούσα να μιλήσω μαζί σας;
786
01:19:45,001 --> 01:19:47,458
Ναι,βέβαια.Σε περιμέναμε.
787
01:19:47,459 --> 01:19:48,959
Με περιμένατε;
788
01:19:53,126 --> 01:19:59,126
Πόσο ανόητο.Τώρα δεν θα πάρουμε τη βάρκα. Υποτιτλοι-CHRIS SANAS.
90197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.