All language subtitles for Barbed Wire Dolls aka Caged Women (1976) BluRay 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,459 --> 00:01:43,791 -Γυρνα πίσω! -Εντάξει,εντάξει. 2 00:01:43,792 --> 00:01:48,625 Σε παρακαλώ...ασε με να έχω λίγο,λίγο. 3 00:01:48,626 --> 00:01:50,541 -Μία μπουκίτσα... -Γυρνα πίσω,είπα! 4 00:01:50,542 --> 00:01:54,416 Σε παρακαλω,λυπήσου με.Έξι ημέρες σε αυτήν την τρύπα... 5 00:01:54,417 --> 00:01:56,625 Είμαι τόσο πεινασμένη! 6 00:01:56,626 --> 00:01:58,583 Ανήκεις σε αυτήν την τρύπα! 7 00:01:58,584 --> 00:02:01,125 Κύριε,σε παρακαλώ δώσε μου κάτι να φάω. 8 00:02:01,126 --> 00:02:04,000 -Μόνο ενα κομματάκι! -Σκάσε!Κάτσε κάτω! 9 00:02:04,001 --> 00:02:09,001 Πρέπει να φάω.Μετά μπορώ να κάνω οτιδήποτε.Πρέπει να φαω,να φαω! 10 00:02:09,126 --> 00:02:11,709 Πρέπει να φάω,να φάω! 11 00:02:12,542 --> 00:02:16,875 -Κανονικα δεν θα πρεπε να τρως τιποτα. -Τοτε θα ειμουν πολυ αδυνατη. 12 00:02:16,876 --> 00:02:20,416 - Εντάξει όπως επιθυμείτε.-Σκασε σκυλα μην μιλας. 13 00:02:20,417 --> 00:02:22,958 Το μόνο που πρέπει να σκέφτεσαι είναι τον εαυτό σου. 14 00:02:22,959 --> 00:02:27,750 Σε παρακαλώ...σε παρακαλώ άσε με να φάω απο το πιάτο. 15 00:02:27,751 --> 00:02:31,416 Μετά θα κάνω ότι θέλεις. 16 00:02:31,417 --> 00:02:33,958 Εάν απλά με αφηνες να φάω κάτι... 17 00:02:33,959 --> 00:02:38,333 - Κρατα τα χερια σου μακριά!-Όχι,θέλω απλώς να το αγγίξω. 18 00:02:38,334 --> 00:02:42,000 -Δεν θα φάς τίποτα.Αρκετα,με ακούς; 19 00:02:42,001 --> 00:02:45,791 - Ναι,απλα θέλω μόνο να το αγγίξω... -Γυρνα πίσω! 20 00:02:45,792 --> 00:02:48,500 Θέλεις να τριγυρνάς σαν μια χοντρη πόρνη 21 00:02:48,501 --> 00:02:51,333 αντί να γίνεις ένα χρήσιμο μέλος της κοινωνίας. 22 00:02:51,334 --> 00:02:54,208 Αλλά εγώ θα σου μαθω τρόπους. 23 00:02:54,209 --> 00:02:56,666 Με την βια,άν χρειαστεί. 24 00:02:56,667 --> 00:03:01,250 Προκαλείς τις συγκρατούμενές σου εναντίον μου.Ηθελες να αποδρασεις. 25 00:03:01,251 --> 00:03:02,958 Οχι ποτέ. 26 00:03:02,959 --> 00:03:05,083 -Παραδέξου το! -Τι να παραδεχτώ; 27 00:03:05,084 --> 00:03:09,750 -Αρνήθηκες τον Κυβερνήτη. -Είπα ότι ο κυβερνήτης δεν είναι Θεός. 28 00:03:09,751 --> 00:03:13,125 -Για σενα,είναι Θεός. -Τον λατρεύω,κυριε. 29 00:03:13,126 --> 00:03:17,666 Λατρεύω τον διοικητή του ιδρύματος,όπου ανήκω,τον γιατρό και τους δεσμοφύλακες 30 00:03:17,667 --> 00:03:20,500 και λατρεύω αυτό το υπέροχο,υπέροχο φαγητό. 31 00:03:20,501 --> 00:03:22,500 - Σήκω πάνω. - Δεν μπορώ! 32 00:03:22,501 --> 00:03:26,875 Δεν θέλεις,λαιμαργει αγελάδα.Αλλά δεν θα σου το κάνω το χατήρι. 33 00:03:26,876 --> 00:03:29,834 - Ναι,κυριε. - "Ναι,κυριε" 34 00:03:30,584 --> 00:03:33,916 Σώσε με.Μπορείς να με σκοτώσεις,αλλά δεν μπορείς να με αφήσεις να λιμοκτονήσω. 35 00:03:33,917 --> 00:03:38,583 Μην με αφήσεις πεινασμένη.Δεν έχω τη δύναμη.Δεν μπορώ. 36 00:03:38,584 --> 00:03:43,333 Αν μπορούσες να σπρωξεις το μπωλ λίγο πιο κοντά,τότε θα μπορούσα να το φτάσω. 37 00:03:43,334 --> 00:03:47,458 Απλά θέλω να το φτάσω.Δεν θέλω να το φάω,απλά να το αγγίξω. 38 00:03:47,459 --> 00:03:50,542 Είναι τόσο κοντά!Τόσο κοντά! 39 00:03:52,376 --> 00:03:54,833 Εμπρός,κλωτσα το προς τα μένα. 40 00:03:54,834 --> 00:03:58,792 Δώσε στο μπολ μια κλωτσιά.Σε παρακαλω,είσαι τόσο δυνατος! 41 00:05:36,209 --> 00:05:39,626 - Κοίτα!Ελα να δεις. -Τι είναι αυτό? 42 00:05:41,959 --> 00:05:45,291 Αλλη μια? Ποια μπορεί να είναι; 43 00:05:45,292 --> 00:05:49,041 Η σενιόρα Ιζαμπελα,η χήρα του ευγενούς προέδρου αυτοπροσώπως. 44 00:05:49,042 --> 00:05:50,583 Μην αστειεύεσαι. 45 00:05:50,584 --> 00:05:54,666 Αστείο?Είναι εδώ για να κάνει όργια μαζί μας.Οι εραστές της της έδωσαν την ώθηση. 46 00:05:54,667 --> 00:05:57,916 Τώρα το κάνει αυτό με χαμηλότερου επιπέδου κοπελες. 47 00:05:57,917 --> 00:06:01,292 Πάντα ήθελα να κλωτσήσω τον κώλο της. 48 00:06:04,751 --> 00:06:07,251 Σταματα την γκρίνια!Κουνησου! 49 00:06:11,376 --> 00:06:15,417 Τι υπέροχη στιγμή θα ήταν αν ικετευε για χαρη μου. 50 00:06:16,126 --> 00:06:18,166 Θα της σπάσω τα μούτρα. 51 00:06:18,167 --> 00:06:20,126 Ή θα σπάσει αυτή τα δικά σου. 52 00:06:21,126 --> 00:06:25,541 Θα γίνει σίγουρα ένα πάρτυ.Ωω,μου αρέσουν τα παρτυ! 53 00:06:25,542 --> 00:06:28,876 - Ω,σκατά. -Θα είσαι κι εσύ εκεί,έτσι δεν είναι; 54 00:06:31,417 --> 00:06:35,041 Ναι,η όμορφη Μπερθα θα είναι η βασίλισσα του χορου. 55 00:06:35,042 --> 00:06:40,042 Και εγώ,Ροζάριο,θα φαω τουρτα μέχρι σκασμου. 56 00:06:40,542 --> 00:06:43,876 Σταμάτα να μιλάς όλο για το φαί.Δεν είναι σωστό. 57 00:06:49,459 --> 00:06:54,459 Αλλά για την αγάπη ή για μια κόλαση γέλιου δεν έχεις τίποτα να προσφερεις,ηλιθια. 58 00:06:54,584 --> 00:06:56,875 Νιώθω τόσο ασφαλής μαζί σας. 59 00:06:56,876 --> 00:06:59,334 Είστε οι φύλακες άγγελοι μου. 60 00:07:00,209 --> 00:07:04,291 Ειχα πολλές ανησυχίες στο μεταλλικο μου κελι,αλλά οχι φύλακες αγγελους. 61 00:07:04,292 --> 00:07:06,000 Είναι πάλι πεσμένη. 62 00:07:06,001 --> 00:07:10,041 Υπερεκτιμάς την επιρροή σου στο δικαστικό μας σύστημα. 63 00:07:10,042 --> 00:07:12,709 Είμαι ακόμα η διοικητής αυτης της φυλακής. 64 00:07:13,501 --> 00:07:16,291 Πρέπει να με ευχαριστείς που είσαι μαζί μας. 65 00:07:16,292 --> 00:07:19,916 Αν προτιμάς να περάσεις ολη σου την ζωη στο Marismas, 66 00:07:19,917 --> 00:07:23,333 όπου οι γυναίκες εργάζονται 14 ώρες την ημέρα στα αλατωρυχεία, 67 00:07:23,334 --> 00:07:25,417 Μπορώ να σε μεταφέρω εκεί. 68 00:07:27,626 --> 00:07:32,626 Στη δίκη σου πείστηκα ότι ο δολοφόνος πρέπει να ήταν ψυχικά άρρωστος. 69 00:07:32,959 --> 00:07:36,250 Ως εκ τούτου,θα ήθελα να σε βάλω σε ενα ειδικό τμήμα, 70 00:07:36,251 --> 00:07:41,251 που θεωρούμε ότι δεν είναι ένα ειδικό τμήμα τιμωρίας,αλλά ένα κέντρο αποκατάστασης. 71 00:07:41,459 --> 00:07:46,459 Στις προσπάθειές μας να γυρίσουν οι διανοητικά καθυστερημένοι κρατούμενοι στις δουλειές τους δεν αφήσαμε ούτε πέτρα άψαχτη. 72 00:07:47,126 --> 00:07:51,000 Επομένως μην νομίζεις ότι δεν θα μπορέσεις να το χειριστείς εκεί πέρα. 73 00:07:51,001 --> 00:07:53,500 Να αποδείξεις την σοβαρότητα των προθέσεών μας, 74 00:07:53,501 --> 00:07:56,750 και να δώσεις την ευκαιρία να ηρεμήσουν τα νεύρα σου, 75 00:07:56,751 --> 00:07:59,958 θα μπεις στην απομόνωση.Πάρτε την απο δω. 76 00:07:59,959 --> 00:08:05,042 Μόνο μια μικρη διατύπωση.Παρακαλώ υπεγραψε το έντυπο συγκατάθεσης για θεραπεία με ηλεκτροσοκ. 77 00:08:30,626 --> 00:08:33,000 Νέστορα,έλα εδώ. 78 00:08:33,001 --> 00:08:35,584 Ναι,Εξοχότατε.Εξοχότατε; 79 00:08:39,876 --> 00:08:42,750 Τώρα,εχoυμε την υπόθεση της καημένης της Λολίτας Μουρόν. 80 00:08:42,751 --> 00:08:45,459 Ναι,περιμένει εσας να την παραλάβετε. 81 00:08:45,626 --> 00:08:47,500 Τι εντύπωση δίνει αυτη; 82 00:08:47,501 --> 00:08:50,083 Δεν είμαι σίγουρος,αλλά είναι ηλίθια χωρίς λόγο. 83 00:08:50,084 --> 00:08:54,666 - Ακριβώς το αντίθετο.Πως μπορώ να πω...? -Σωστά,θα την περιμένω σημερα το βραδυ. 84 00:08:54,667 --> 00:08:56,875 - Μάλιστα κύριε. -Να το κανονίσεις. 85 00:08:56,876 --> 00:08:58,376 Μάλιστα κύριε! 86 00:10:10,792 --> 00:10:14,416 Ωω,μακάρι να το βούλωνε!Είμαι εξαντλημένη. 87 00:10:14,417 --> 00:10:17,833 Τι της κάνουν;Βογκαει σαν βόδι! 88 00:10:17,834 --> 00:10:21,584 Είμαστε όλοι στο καθαρτήριο.Αυτό είναι ένα σκατοπαιχνίδι. 89 00:10:24,001 --> 00:10:26,375 Μην στενοχωριέσαι για αυτό το πράγμα. 90 00:10:26,376 --> 00:10:29,000 Έχεις δίκιο,είναι ένα σκατοπαιχνίδι. 91 00:10:29,001 --> 00:10:32,666 Το παίζουν μέρα και νύχτα.Έτσι περνάνε την ώρα τους. 92 00:10:32,667 --> 00:10:34,791 Παίζουν και με μένα επίσης. 93 00:10:34,792 --> 00:10:39,792 Αναρωτιέμαι αν η λατρεμενη πόρνη του προέδρου θα ερθει στο παρτυ. 94 00:10:40,126 --> 00:10:43,458 Θα δώσω στην πλούσια σκύλα πολύ μεγαλη απόλαυση. 95 00:10:43,459 --> 00:10:46,208 - Μια πόρνη σαν κι εμένα ... -Δεν είσαι πόρνη. 96 00:10:46,209 --> 00:10:49,250 ...που στριφογυρνάει στην βρωμιά. 97 00:10:49,251 --> 00:10:52,708 -Ένα σκατό σαν εμένα. -Είσαι τόσο πολύ εγκάρδια. 98 00:10:52,709 --> 00:10:57,125 Είμαι καλή στο να τις πετάξω τα μάτια έξω,αυτες τις λεγόμενες εκλεπτυσμένες κυριες. 99 00:10:57,126 --> 00:11:00,917 Θα φτύσω στο άσχημο πρόσωπό τους,ακόμη και αν με ποδοπατησουν μέχρι θανάτου. 100 00:11:11,667 --> 00:11:15,376 Σταμάτα κλαψιάρα!Δεν θα φέρεις τον Ιησού εδώ. 101 00:11:31,751 --> 00:11:34,625 Εξοχότατε ήσασταν πολύ καλός μαζί μου. 102 00:11:34,626 --> 00:11:38,042 Πλησιάσατε ακόμη και την διοικητη εκ μέρους μου.Σας ευχαριστώ. 103 00:11:38,959 --> 00:11:43,625 Ως αποδεικτικό στοιχείο της εμπιστοσύνης μου,σου δίνω μια ευκαιρία να δείξεις την ευγνωμοσύνη σου. 104 00:11:43,626 --> 00:11:45,126 Παρακαλώ συνεχίσε. 105 00:11:54,042 --> 00:11:58,501 Εάν ο Κύριος θελει να παρει ευχαρίστηση από το κορμί μου, θα μου έδινε μεγάλη ικανοποίηση. 106 00:12:01,959 --> 00:12:06,125 Τρελή είσαι και με αγγίζεις με αυτόν τον τρόπο; 107 00:12:06,126 --> 00:12:11,084 Χυδαία μικρή αναρχικιά που έχεις την αναίδεια να προκαλέσεις έναν άνθρωπο της θέσης μου; 108 00:12:15,667 --> 00:12:18,042 Είναι απλά εξωφρενικό! 109 00:12:19,959 --> 00:12:22,500 -Νέστορα! -Σε παρακαλώ μην τον φωνάζεις! 110 00:12:22,501 --> 00:12:24,917 Θες να μου πεις τι να κάνω; 111 00:12:30,292 --> 00:12:32,042 Εξοχότατε; 112 00:12:35,001 --> 00:12:36,917 Δώσ'της ένα... 113 00:12:38,667 --> 00:12:40,958 -Μάλιστα κύριε. -Βγαλτο από μέσα της. 114 00:12:40,959 --> 00:12:45,250 Η καυλωμένη μικρή βρώμα που νομίζει ότι μπορεί να κοιμηθεί με τον κυβερνήτη. 115 00:12:45,251 --> 00:12:49,709 Τώρα,γουρουνιτσα μου,θα διασκέδασω μαζί σου. 116 00:12:50,792 --> 00:12:54,376 Ελα.Να είσαι καλή και ήσυχη,ακούς; 117 00:13:28,876 --> 00:13:30,959 Μείνε ξαπλωμένη. 118 00:13:57,959 --> 00:14:00,833 Έχεις κάτι το ιδιαίτερο ν'αναφέρεις από την νυχτερινή παρακολούθηση; 119 00:14:00,834 --> 00:14:03,416 - Όχι,τίποτα,Λοχαγε. -Ωραια. 120 00:14:03,417 --> 00:14:05,917 Έχεις υπηρεσία πάλι σήμερα. 121 00:14:11,626 --> 00:14:14,041 Κοντεύει η ώρα. 122 00:14:14,042 --> 00:14:17,541 Δεν είναι μακριά μέχρι το Μάρντι Γκρας. 123 00:14:17,542 --> 00:14:21,834 Και θα τρέξω προς το ουράνιο τόξο μέχρι να βρω το τέλος του. 124 00:14:22,876 --> 00:14:24,875 Δεν θα μπορέσει να φύγει μακριά. 125 00:14:24,876 --> 00:14:28,291 Ω,και στη συνέχεια θα πάρουμε δώρα. 126 00:14:28,292 --> 00:14:33,292 Η Αγια θα μου φέρει μια κούκλα και το δωμάτιο θα είναι γεμάτο λουλούδια.Θα είναι λαμπρό! 127 00:14:35,417 --> 00:14:37,458 Ω,θέλω πραγματικά μια κούκλα! 128 00:14:37,459 --> 00:14:42,459 Τότε πάρε με.Είμαι μοναδική-φτιαγμένη από σάρκα και αίμα. 129 00:14:42,959 --> 00:14:45,876 Θα πάρεις έναν όμορφο,δυνατο άνδρα. 130 00:14:47,751 --> 00:14:51,208 Τι συμβαίνει;Δεν θέλεις να παίξεις,Μπέρθα; 131 00:14:51,209 --> 00:14:53,708 Ασε την αθωα περιστερα να κοιμηθεί. 132 00:14:53,709 --> 00:14:57,334 Η μόνη στιγμή που είναι ήρεμη είναι όταν κοιμαται. 133 00:15:04,334 --> 00:15:06,292 Ασε με ήσυχη. 134 00:15:08,501 --> 00:15:10,667 Ασε με ήσυχη. 135 00:15:14,001 --> 00:15:16,834 Τι συμβαίνει μέσα σου,αρνάκι μου; 136 00:15:17,751 --> 00:15:20,625 Δεν σου άρεσε η ιδέα μου;Δεν θέλεις να το κάνεις μαζί μου; 137 00:15:20,626 --> 00:15:24,833 Σταματα να είσαι τόσο ηλίθια,εντάξει;Σταμάτα,γαμώτο! 138 00:15:24,834 --> 00:15:28,042 Ηρεμήσε,γλυκιά μου.Πες μας τι εχεις στο μυαλό σου. 139 00:15:31,209 --> 00:15:35,208 Τον αδελφό μου.Ήταν ενάντια στην επανάσταση. 140 00:15:35,209 --> 00:15:39,209 Ήθελε να ξεφύγει απο τους συντρόφους του και μου είπαν να τον σκοτώσω. 141 00:15:39,751 --> 00:15:43,583 Αυτό είναι υπέροχο.Είναι καλύτερα απο σενα τώρα. 142 00:15:43,584 --> 00:15:47,666 θα πηγε στον παράδεισο για να περάσει την αιωνιότητα εκεί πανω με τις μεγάλες προσωπικότητες. 143 00:15:47,667 --> 00:15:50,666 Απλά σκεψου,ότι θα είναι σε θέση να γαμησει την Ιωάννα της Λωραίνης. 144 00:15:50,667 --> 00:15:55,333 Όλες εκεινες τις πόρνες -την Πομπαντούρ,την Μαρία Αντουανέτα και οποιοδήποτε αλλη. 145 00:15:55,334 --> 00:15:58,958 Ή ακόμα και την Κλεοπάτρα.Ωω,τι προοπτικές θα εχει ο άνθρωπος! 146 00:15:58,959 --> 00:16:04,792 Όταν έρθει η ώρα μου,θα κοιμηθώ με τον Τζακ τον Αντεροβγάλτη και τον Πορφίριο Ρουμπιροσα. 147 00:16:09,876 --> 00:16:13,251 Εντάξει,θα σταματήσω τώρα. 148 00:17:06,459 --> 00:17:09,500 Πες στην διοικητη ότι θέλω να της μιλήσω. 149 00:17:09,501 --> 00:17:12,333 -Μήπως ξέρεις πού μπορώ να την βρω; -Όχι,κυριε. 150 00:17:12,334 --> 00:17:16,292 - Οχι?Τοτε πηγαίνε και... -Δεν ειδοποιήθηκα για την επίσκεψή σας,Κυβερνήτη. 151 00:17:17,126 --> 00:17:19,125 Θα έρθουμε κατευθείαν κάτω. 152 00:17:19,126 --> 00:17:22,208 Μην ενοχλείστε,θα είμαι εκεί αμεσως. 153 00:17:22,209 --> 00:17:26,876 Λυπάμαι που εμφανιστηκα αιφνιδιαστικά αλλά υπάρχουν σημαντικές περιστάσεις. 154 00:17:44,001 --> 00:17:47,958 - Πώς είστε,αγαπητοί μου φίλοι; -Είναι αυτο το θέμα τοσο σημαντικό; 155 00:17:47,959 --> 00:17:52,709 Πιστεύω ναι,κυρίως επειδή θα μπορούσε να έχει μεγαλες και δυσάρεστες συνέπειες για σας. 156 00:17:54,501 --> 00:17:56,251 Διάβασε αυτό. 157 00:18:04,667 --> 00:18:08,666 «Εξοχότατε,οι κρατούμενοι βασανίζονται καθημερινά σε ένα κελί απομόνωσης. 158 00:18:08,667 --> 00:18:12,666 «Ζητούν η διοικητης να σας αφησει να ρίξετε μια ματιά. Βοηθήστε μας.» 159 00:18:12,667 --> 00:18:16,000 - Θέλω να ξέρω ποιος... -Χωρίς αμφιβολία,ένας κρατούμενος. 160 00:18:16,001 --> 00:18:19,125 Εχουν τη δυνατότητα να περάσουν εξω λαθραία μυστικά μηνύματα. 161 00:18:19,126 --> 00:18:23,375 Εκφράζω τη λύπη μου για αυτό το δυσάρεστο περιστατικό. Υπόσχομαι ότι δεν θα συμβεί ξανά. 162 00:18:23,376 --> 00:18:27,041 Αυτό είναι προς τα συμφέροντά σας,όχι τα δικα μου. 163 00:18:27,042 --> 00:18:30,876 Το επόμενο γράμμα μπορει να καταλήξει σε λάθος διεύθυνση. 164 00:18:32,209 --> 00:18:36,125 Από κάπου αναγνωρίζω αυτόν τον γραφικό χαρακτήρα. 165 00:18:36,126 --> 00:18:39,375 Πρέπει να ελέγξω τα χαρτια μου. 166 00:18:39,376 --> 00:18:41,001 θα το ανακαλύψω. 167 00:18:41,917 --> 00:18:44,416 Σας ξέρω και με ξέρετε. 168 00:18:44,417 --> 00:18:47,791 Γνωρίζετε ότι σιχαίνομαι τα μεγάλα λόγια και τις επισημες ομιλίες, 169 00:18:47,792 --> 00:18:51,666 και ότι ποτέ δεν σας κουνησα το δάχτυλο. 170 00:18:51,667 --> 00:18:56,667 Αλλά λόγω ενος λυπηρου περιστατικου,αναγκάστηκα να σας φέρω όλους μαζί, 171 00:18:57,876 --> 00:19:01,625 ακόμα και σε όσους από εσάς έχουν ανάγκη ειδικής μεταχείρισης. 172 00:19:01,626 --> 00:19:04,541 Είναι ένα γεγονός με σχεδόν τραγικές διαστάσεις, 173 00:19:04,542 --> 00:19:08,708 αλλά αυτό που έχει προηγηθεί είναι μια πολύ μεγαλύτερη τραγωδία 174 00:19:08,709 --> 00:19:11,583 και ως εκ τούτου δικαιολογείται με οποιοδήποτε μέσο. 175 00:19:11,584 --> 00:19:14,417 Υπάρχει μια προδότης ανάμεσά σας. 176 00:19:15,334 --> 00:19:17,875 Ναι,καλα ακούσατε,μια προδότης. 177 00:19:17,876 --> 00:19:20,791 Μια γυναίκα χωρίς ντροπή που δεν είναι ικανοποιημένη 178 00:19:20,792 --> 00:19:24,833 που της έχουμε επιτρέψει να υπηρετήσει την ποινή της. 179 00:19:24,834 --> 00:19:27,041 Είχε το θράσος 180 00:19:27,042 --> 00:19:31,125 να ισχυριστεί σε επίσημη επιστολή στον Κυβερνήτη του νησιού 181 00:19:31,126 --> 00:19:34,625 ότι υπάρχει ένα κελί απομόνωσης εντός αυτών των τοιχων 182 00:19:34,626 --> 00:19:37,083 όπου οι άνθρωποι βασανίζονται σε καθημερινή βάση. 183 00:19:37,084 --> 00:19:43,417 Φυσικά καταφέραμε να επιτύχουμε να βρουμε αυτό το φυλλάδιο του ψεύδους έγκαιρα. 184 00:19:44,126 --> 00:19:46,959 Είναι εκπληκτικό το γεγονός ότι ένας δεσμοφύλακας... 185 00:19:47,959 --> 00:19:50,958 αναμφίβολα της βοηθησε 186 00:19:50,959 --> 00:19:55,959 να υποστηρίξουν αυτή την προδοσία και αδιανόητη εξέγερση κατά της πειθαρχίας. 187 00:19:56,542 --> 00:20:01,542 Δεν έχω καμία αμφιβολία ότι οι δειλοί αποστάτες που ηταν ικανοι για αυτην την πράξη 188 00:20:01,709 --> 00:20:05,083 δεν θα έχουν το θάρρος να αποκαλυφθούν. 189 00:20:05,084 --> 00:20:10,834 Είναι κρίμα,γιατί με αναγκάζουν να κανω πιο αυστηρή την πειθαρχία της φυλακης για όλους. 190 00:20:20,001 --> 00:20:23,333 Δυστυχώς,για όλους αυτούς τους λόγους,είναι αναπόφευκτο 191 00:20:23,334 --> 00:20:26,625 ότι αθώοι άνθρωποι θα είναι αυτοί που θα υποφέρουν 192 00:20:26,626 --> 00:20:31,042 για όσο χρονικό διάστημα η δικαιοσύνη αδυνατη να πιάσει αυτόν τον υποκριτή. 193 00:20:31,751 --> 00:20:36,708 Με άμεση ισχύ,η διανομή τροφίμων θα μειωθεί κατά το ήμισυ. 194 00:20:36,709 --> 00:20:40,375 Κάθε ανυποταξία θα τιμωρηθει με απομόνωση. 195 00:20:40,376 --> 00:20:44,000 Αυτό θα πρέπει να δώσει στην ένοχο την ευκαιρία να έρθει στα συγκαλά της 196 00:20:44,001 --> 00:20:48,541 ή εκείνοι που γνωρίζουν τις πιθανότητες να φέρουν τους δράστες αυτής της επαίσχυντης συκοφαντικής δυσφήμησης 197 00:20:48,542 --> 00:20:50,125 για τιμωρία. 198 00:20:50,126 --> 00:20:52,958 Δεν τους οφείλετε κανέναν σεβασμό 199 00:20:52,959 --> 00:20:57,959 επειδή σας θεωρούν αρκετά καλες για να φορτωθητε τις αμαρτίες τους στους ώμους σας. 200 00:20:58,584 --> 00:21:01,708 Οι κρατούμενοι που δεν είναι μαζί μας πολύ καιρό, 201 00:21:01,709 --> 00:21:03,791 να λάβουν σοβαρά υπόψη την ακόλουθη προειδοποίηση: 202 00:21:03,792 --> 00:21:07,250 Αν δεν μπορουμε να κάνουμε τους ανθρώπους να μετανιώσουν για τα εγκλήματά τους 203 00:21:07,251 --> 00:21:10,917 και να δεχτούν τις ποινές τους, 204 00:21:12,376 --> 00:21:15,458 θα δείξουμε ανελέητη αυστηρότητα. 205 00:21:15,459 --> 00:21:17,875 Η εμπειρία έχει αποδείξει 206 00:21:17,876 --> 00:21:22,583 ότι ο κάθε ένας από εσάς θα έρθει στα συγκαλά του 207 00:21:22,584 --> 00:21:24,917 με κατάλληλη αυστηρή πειθαρχία. 208 00:21:58,542 --> 00:22:00,542 Φαίνεσαι νευρικός. 209 00:22:01,834 --> 00:22:06,250 - Ναί. -Εντάξει,μου χρωστάς 17 πέσος. 210 00:22:06,251 --> 00:22:09,834 Και αυτή τη φορά,παλιοαπατεώνα,θα με πληρώσεις. 211 00:22:10,751 --> 00:22:13,541 Αυτή η επιστολή μ'αναστάτωσε. 212 00:22:13,542 --> 00:22:18,333 Αν κάποιος φέρει την κυβέρνηση σ'εμάς, 213 00:22:18,334 --> 00:22:21,750 είναι βέβαιο ότι θα ανακαλύψουν ότι δεν είμαι ο Δρ Moore. 214 00:22:21,751 --> 00:22:24,833 Κανένας από αυτους τους κωλογλύφτες δεν θα έρθει εδώ. 215 00:22:24,834 --> 00:22:28,666 Εκείνοι στην κορυφή είναι σε πάρα πολύ δύσκολη θέση για να ανησυχουν για εμάς. 216 00:22:28,667 --> 00:22:32,208 Αλλά η συνείδησή μου...Δεν σημαίνει τίποτα για σένα; 217 00:22:32,209 --> 00:22:35,875 Αρκετά!Μπορώ να το κάνω χωρίς το ηθικο σου κήρυγμα. 218 00:22:35,876 --> 00:22:39,000 Είμαι περήφανη για ό,τι έχω επιτύχει μέχρι στιγμής. 219 00:22:39,001 --> 00:22:41,958 Μας στελνουν τα αποβράσματα,τους αλήτες της πόλης, 220 00:22:41,959 --> 00:22:44,791 τους σκοτεινούς τύπους από τις φτωχογειτονιές. 221 00:22:44,792 --> 00:22:47,375 Αργόσχολους ψωριάρηδες,φουκαράδες που πεθαίνουν από την πείνα, 222 00:22:47,376 --> 00:22:51,541 όχλος υποβαθμισμένος που ποτέ δεν σήκωσαν τα δάχτυλα για να κερδίσουν ένα καρβέλι ψωμί, 223 00:22:51,542 --> 00:22:53,750 είναι καταδικασμένοι να πεθάνουν. 224 00:22:53,751 --> 00:22:58,751 Πιστεύεις ότι νοιάζονται για μας;Θα μας είχαν κάνει κιμά αν μπορούσαν! 225 00:22:58,876 --> 00:23:01,667 Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε,από το να τους φερθούμε σαν ζώα; 226 00:23:03,667 --> 00:23:08,667 Και τα ζώα τα χτυπάμε όταν δεν κάνουν αυτο που τους λένε. 227 00:23:09,251 --> 00:23:12,583 Και αν η γάτα έχει πάρα πολλους απογόνους,τις πνίγεις. 228 00:23:12,584 --> 00:23:15,500 Πού χρησιμεύουν οι ψωριάρικες γάτες κατά τ'άλλα; 229 00:23:15,501 --> 00:23:18,416 Ζωυφία που δηλητηριάζουν με αέρια,σκουλήκια που τρώγονται από πουλιά... 230 00:23:18,417 --> 00:23:24,334 Τις κλεισαμε μεσα σε κλουβιά,και για αυτό παμε να αντιμετώπισουμε αυτον τον οχλο. 231 00:23:26,834 --> 00:23:32,542 Οι κλωτσιές που της δινουμε σε μικρές δόσεις είναι μεγάλη τιμή γι'αυτούς. 232 00:23:33,542 --> 00:23:38,500 Αλλά μην ξεχνάς ότι αποκτουν επιρροή σε κάποιους ανθρώπους. 233 00:23:38,501 --> 00:23:40,501 Μαζί με τους επαναστάτες. 234 00:23:41,334 --> 00:23:46,334 Ξέχνα το.Οι φωνες και οι διαδηλώσεις ταρακουνουν τον κόσμο απο τα θεμέλια του. 235 00:23:47,376 --> 00:23:50,541 -...αλλά η δύναμη ανήκει σε εμάς. -Θα μπορούσαμε να τη χάσουμε 236 00:23:50,542 --> 00:23:54,750 αν δεν βρούμε σύντομα ποια ήταν αυτη που μας κατήγγειλε. 237 00:23:54,751 --> 00:23:58,001 Νομίζω ότι ο κυβερνήτης θα μπορούσε να στηρίξει πραγματικά την κοπέλα. 238 00:23:59,292 --> 00:24:02,375 Και ποίος ισχυρίστηκε ότι θα μπορούσε να την βρει;Εσυ. 239 00:24:02,376 --> 00:24:05,708 Μόνο λίγοι μπορουν πραγματικά να γράψουν,αυτο κανει τα πράγματα πιο εύκολα. 240 00:24:05,709 --> 00:24:09,875 Έχω βάσιμες υποψίες ότι είναι η Μπέρθα Κοντρίνι,μια ισοβίτισσα. 241 00:24:09,876 --> 00:24:12,500 Φοβούμενος τι θα μπορουσες να κάνεις,κάθομαι φρονιμος. 242 00:24:12,501 --> 00:24:16,208 Δεν θέλω να βάλω «καρδιακή ανεπάρκεια» σε ένα άλλο πιστοποιητικό θανάτου. 243 00:24:16,209 --> 00:24:18,417 Εάν ένας γιατρός εκτελεί μια μεταθανάτια .. 244 00:24:19,084 --> 00:24:21,542 Θα γράψεις ότι σου πω εγω. 245 00:24:22,751 --> 00:24:27,751 Αλλιως,ο επικεφαλής των φυλακών της κυβέρνησης θα μάθει 246 00:24:28,834 --> 00:24:33,500 ότι ο Δρ Moore αντικαταστάθηκε από τον νοσοκόμο Κάρλος Κόστα 247 00:24:33,501 --> 00:24:37,834 ο οποίος ανέλαβε γιατρός της φυλακής πριν από δύο χρόνια. 248 00:24:40,959 --> 00:24:44,166 Ένας σχολαστικός δολοφόνος που κρατά τα πραγματα υπό έλεγχο 249 00:24:44,167 --> 00:24:47,251 καταστέλλοντας και απειλώντας τες. 250 00:24:48,084 --> 00:24:50,126 Ας παίξουμε. 251 00:24:57,959 --> 00:24:59,376 Περιμένε. 252 00:25:00,751 --> 00:25:02,791 Ελα εδώ. 253 00:25:02,792 --> 00:25:04,792 Έλα εδώ,είπα. 254 00:25:10,459 --> 00:25:12,042 Θα πάμε μαζί. 255 00:25:13,251 --> 00:25:14,792 Εσείς οι δύο περιμένετε εδώ. 256 00:25:17,792 --> 00:25:20,251 Ελά μαζί μας,σε παρακαλω. 257 00:25:29,209 --> 00:25:31,541 Όχι,όχι εδώ.Στο επόμενο κελί. 258 00:25:31,542 --> 00:25:34,459 Χοσέ!Γαμώτο,πού είναι αυτός; 259 00:25:35,959 --> 00:25:38,583 - Ωω,τι τιμή. -Ανοίξε,Χοσέ! 260 00:25:38,584 --> 00:25:40,667 Η στρίγγλα αυτοπροσώπως. 261 00:25:49,126 --> 00:25:51,001 Λοιπόν,Κορτίνα,τι κάνεις; 262 00:25:51,792 --> 00:25:55,542 Δεν έχω παράπονο,ευχαριστώ. 263 00:25:56,751 --> 00:25:58,416 Εσύ θα μείνεις εδώ, 264 00:25:58,417 --> 00:26:01,708 στην παρέα της δολοφόνου,της τρελής και της πόρνης. 265 00:26:01,709 --> 00:26:04,041 θα διασκεδάσεις όπως βλέπεις,άνετα. 266 00:26:04,042 --> 00:26:07,626 Αν το βρίσκεις τόσο διασκεδαστικό,γιατί δεν κοιμάσαι εδώ; 267 00:26:10,042 --> 00:26:12,084 Τέτοιο θράσος! 268 00:26:12,751 --> 00:26:15,334 Δες το κρεβάτι σου,για τελευταία φορά! 269 00:26:17,042 --> 00:26:19,666 Πηγαίνετέ την για Ειδική Μεταχείρηση. 270 00:26:19,667 --> 00:26:21,667 Εδώ θα είσαι τώρα. 271 00:26:33,959 --> 00:26:36,001 Ποιο είναι το όνομά σου,Μαντόνα; 272 00:26:37,209 --> 00:26:39,416 Το όνομά μου;Μαρία. 273 00:26:39,417 --> 00:26:42,833 Το όνομά μου είναι Πομπαντούρ,σαν αυτή που έκανε τον Γάλλο βασιλιά τόσο ξαναμμένο. 274 00:26:42,834 --> 00:26:45,083 Αλλά δεν χρειάζεται να με λες μεγαλειοτάτη. 275 00:26:45,084 --> 00:26:48,125 - Παρθενα Μαρια... - Ασε με ήσυχη! 276 00:26:48,126 --> 00:26:50,875 Χάρηκα που σε γνώρισα.Κι άλλη φίλη! 277 00:26:50,876 --> 00:26:55,500 Κάνοντας μια φίλη είναι τόσο δύσκολο σαν να πιάνεις τον ήλιο με τα χέρια σου 278 00:26:55,501 --> 00:26:59,126 Αλλά τώρα έχουμε άλλη μία. Δεν είναι υπέροχο αυτό,Πομπαντούρ; 279 00:27:07,709 --> 00:27:09,833 Έλα μέσα. 280 00:27:09,834 --> 00:27:11,251 Έλα μέσα! 281 00:27:17,542 --> 00:27:20,708 - Μπορείς να πηγαίνεις,Χοσέ. - Μην αφήσεις κανέναν να μπει.-Μαλιστα,κυρια. 282 00:27:20,709 --> 00:27:25,375 -Νομιζεις οτι εισαι τοσο εξυπνη. 283 00:27:25,376 --> 00:27:28,708 Υπάρχουν τρόποι να δειξεις την αυθάδειά σου. 284 00:27:28,709 --> 00:27:31,125 Το έχεις φέρει για τον εαυτό σου. 285 00:27:31,126 --> 00:27:36,126 Δεν θ'αφήσουμε κανέναν από σας να μας υποδουλωσεται, δεν έχει σημασία πόσο εκλεπτυσμένες είναι οι μέθοδοί σας, 286 00:27:36,292 --> 00:27:41,041 -...τουλάχιστον όλων σας. - Ικετεύω την συγχώρεσή σας.Σας παρακαλώ συγχωρέστε με. 287 00:27:41,042 --> 00:27:43,292 Βγαλε τα ρουχα σου. 288 00:27:43,876 --> 00:27:46,417 Όπως θέλετε. 289 00:27:50,834 --> 00:27:53,751 Τι άλλο θέλετε να κάνω,κυρία; 290 00:27:55,417 --> 00:27:57,375 -Στα γόνατα! -Στα... 291 00:27:57,376 --> 00:28:00,625 -Γονάτισε! -Μάλιστα,κυρία.Μάλιστα,βέβαια. 292 00:28:00,626 --> 00:28:03,958 -Γρήγορα! -Ακριβώς όπως επιθυμείτε.Θα κάνω οτιδήποτε. 293 00:28:03,959 --> 00:28:06,751 - Σύρσου εδώ. - Ότι θέλετε,κυρία. 294 00:28:07,376 --> 00:28:09,833 Σύρσου προς τα μένα! Είσαι κουφή; 295 00:28:09,834 --> 00:28:11,875 Όχι,όχι,κυρία. 296 00:28:11,876 --> 00:28:16,876 Απλά δώστε μου τις διαταγές σας...Δώστε μου τις διαταγές σας και θα κάνω οτιδήποτε. 297 00:28:17,584 --> 00:28:19,167 Οτιδήποτε. 298 00:28:24,459 --> 00:28:27,916 Απλά πέστε μου τι θέλετε, τι πρέπει να κάνω,κυρία. 299 00:28:27,917 --> 00:28:30,376 Θα συμμορφωθώ απολύτως με οτιδήποτε θελήσετε. 300 00:28:31,042 --> 00:28:33,958 Είναι εφτά μήνες από τότε που ήρθες εδώ. 301 00:28:33,959 --> 00:28:37,791 Ήσουν παρθένα. Εξακολουθεί να ισχύει; 302 00:28:37,792 --> 00:28:39,042 Ναι. 303 00:28:40,167 --> 00:28:41,583 Ειμαι. 304 00:28:41,584 --> 00:28:43,417 Ξάπλωσε μπρούμυτα. 305 00:28:52,126 --> 00:28:53,709 Εδώ,στο τραπέζι. 306 00:29:48,834 --> 00:29:52,126 Δεν είσαι παρθένα. Αυτό είναι σιγουρο. 307 00:29:53,584 --> 00:29:56,541 Μπορείς να μου πεις γιατί δεν είσαι παρθένα; 308 00:29:56,542 --> 00:29:59,041 Όχι.Δεν έχω κάνει τίποτα. 309 00:29:59,042 --> 00:30:01,416 Δεν ξέρω.Πραγματικά δεν ξέρω. 310 00:30:01,417 --> 00:30:03,958 Αλλά ήσουν παρθένα. 311 00:30:03,959 --> 00:30:07,250 - Μήπως ξεπαρθενιάστηκες από μόνη σου; - Ναι. 312 00:30:07,251 --> 00:30:10,751 Δεν ήθελα να το κάνω στην αρχή, αλλά μετά πράγματι το έκανα. 313 00:30:11,751 --> 00:30:14,250 Είσαι καλό κορίτσι. 314 00:30:14,251 --> 00:30:17,875 Πόσο υπέροχο θα ήταν για μένα να σ'έβλεπα να το κάνεις. 315 00:30:17,876 --> 00:30:20,125 Δεν ήθελα να το κάνω με τα κορίτσια. 316 00:30:20,126 --> 00:30:21,875 - Αλλά ίσως... - Τι? 317 00:30:21,876 --> 00:30:24,376 - ...μ'έναν από τους δεσμοφύλακες; - Οχι! 318 00:30:25,417 --> 00:30:29,125 Όχι; Δεν κοιμηθηκες μ'έναν από τους δεσμοφύλακες; 319 00:30:29,126 --> 00:30:32,750 Και δεν πέρασες λαθραία τις ιστορίες σου στον Κυβερνήτη; 320 00:30:32,751 --> 00:30:35,584 - Αλλά φυσικά... - Όχι,δεν ήμουν εγώ! 321 00:30:36,167 --> 00:30:38,376 Πραγματι δεν ημουν εγω,κυρία. 322 00:30:50,584 --> 00:30:55,584 Αν επιμένεις να συνεχίζεις αυτά τα ψέματα, θα πρέπει να σου δώσω ένα μάθημα. 323 00:30:56,251 --> 00:30:58,416 Θα σιχαινόμουν να το κάνω. 324 00:30:58,417 --> 00:31:02,333 Αν έρθεις στα συγκαλά σου, αν ομολογήσεις, 325 00:31:02,334 --> 00:31:06,750 αν με κακομάθεις λίγο, τότε θα μπορούσα λίγο να βελτιώσω τα πράγματα. 326 00:31:06,751 --> 00:31:12,834 Τι σημαίνει αυτό,να σε κακομάθω λίγο; 327 00:31:13,626 --> 00:31:17,750 Αν ήσουν ευγενική μ'εμένα όπως ήσουν με τον δεσμοφύλακα. 328 00:31:17,751 --> 00:31:20,666 Θα δεις,δεν είμαι τόσο τραχιά όπως ένας άντρας. 329 00:31:20,667 --> 00:31:25,667 - Μπορώ να συγχωρήσω...Τώρα,λοιπόν; -Ναι,κυρία.Ηταν απαίσιο. 330 00:31:26,167 --> 00:31:30,416 Δεν αντέχα ν'ακούω τις κραυγές των γυναικών.Μου ραγίζαν την καρδιά. 331 00:31:30,417 --> 00:31:33,417 Επομένως εσύ ήσουν,έτσι δεν είναι; 332 00:31:34,376 --> 00:31:37,626 Όσο πιο πολύ μου ανοίγεσαι,τόσο το καλύτερο. 333 00:31:44,251 --> 00:31:46,875 Βλέπεις,είμαι γυναίκα,στο κάτω-κάτω. 334 00:31:46,876 --> 00:31:50,458 Εμπιστέψου με.Ανοίξε μου την καρδιά σου,εντάξει; 335 00:31:50,459 --> 00:31:52,751 Ναι,ήμουν εγώ. 336 00:31:54,042 --> 00:31:56,958 Δεν μπορούσα να το αντέξω άλλο. 337 00:31:56,959 --> 00:32:00,541 Όταν ουρλιάζουν εκεί,μου ανακατεύεται το στομάχι. 338 00:32:00,542 --> 00:32:03,500 Επομένως αποφάσισα να λήξω το θέμα 339 00:32:03,501 --> 00:32:07,041 και έγραψα την επιστολή προς τον Κυβερνήτη. 340 00:32:07,042 --> 00:32:08,833 Ναι,ήμουν εγώ. 341 00:32:08,834 --> 00:32:11,584 - Ναί.-Ήθελα αυτή την εξομολόγηση. 342 00:32:11,751 --> 00:32:13,958 Και ήταν τόσο εύκολη,έτσι δεν είναι; 343 00:32:13,959 --> 00:32:15,792 Ελα. 344 00:32:37,584 --> 00:32:42,417 Θα είμαι πολύ πιο τρυφερή με σενα από τον άνθρωπο που έδωσες την επιστολή. 345 00:33:44,042 --> 00:33:45,584 Ελα. 346 00:34:13,501 --> 00:34:17,083 Χτύπα με.Χτύπα με όσο πιο δυνατά μπορείς. 347 00:34:17,084 --> 00:34:20,751 - Όχι.-Χτύπα με,χτύπα με!Κακοποίησέ με! 348 00:34:21,751 --> 00:34:23,834 Σε διατάζω να το κάνεις.Χτύπα με! 349 00:34:28,209 --> 00:34:30,458 Βρίσε με! 350 00:34:30,459 --> 00:34:33,001 Πόρνη! Βρώμα! Μάγισσα! 351 00:34:35,792 --> 00:34:37,751 Χτύπα με! Χτύπα με! 352 00:34:49,584 --> 00:34:51,376 Ασε με να σηκωθώ. 353 00:35:15,917 --> 00:35:18,542 -Χοσέ;-Μάλιστα,κυρία; 354 00:35:21,876 --> 00:35:24,375 Πάρτην για ειδική μεταχείριση. 355 00:35:24,376 --> 00:35:25,959 Οχι! 356 00:35:27,084 --> 00:35:28,834 Ναι κυρια. 357 00:35:48,167 --> 00:35:50,501 Ξύπνα!Η ώρα του ύπνου τελείωσε. 358 00:35:53,167 --> 00:35:55,000 Όχι.Όχι. 359 00:35:55,001 --> 00:35:57,709 Δεν μπορώ να συνεχίσω.Σε παρακαλώ μην το κάνεις. 360 00:35:58,376 --> 00:36:00,166 Ασε με. 361 00:36:00,167 --> 00:36:05,042 Θα τρελαθώ.Πιστέψε με,θα τρελαθώ. 362 00:36:09,834 --> 00:36:12,291 Πόσο καιρό είμαι εδώ; 363 00:36:12,292 --> 00:36:14,666 Ούτε καν μια μέρα. 364 00:36:14,667 --> 00:36:16,834 Σήκω. 365 00:36:19,751 --> 00:36:24,083 Αλλά έχεις συνηθίσει σ'αυτό από τη στιγμή που οι συνάδελφοί μου έπρεπε να φύγουν. 366 00:36:24,084 --> 00:36:27,791 Ω,ναι.Της μικρής πουτανίτσας,δεν της αρέσει αυτό,έτσι δεν είναι; 367 00:36:27,792 --> 00:36:31,875 Μου...αρέσουν...όλα. 368 00:36:31,876 --> 00:36:35,208 Καλύτερα να κάνεις αυτό που σου λέω.Σταμάτα! 369 00:36:35,209 --> 00:36:37,333 Η κούραση δεν αποτελεί δικαιολογία. 370 00:36:37,334 --> 00:36:40,083 Κοίταξέ με.Δεν κάθομαι εδω για να κλαψουριζεις. 371 00:36:40,084 --> 00:36:43,625 Παραμενεις φωτεινη,χαρωπη και ικανή για ολα. 372 00:36:43,626 --> 00:36:46,458 Όπως ακριβώς κάνεις με τους νταβατζήδες που σε υπηρετούν. 373 00:36:46,459 --> 00:36:50,709 Ω,δεν σου αρέσει αυτό,σου θύμισε παλιές εποχές; 374 00:36:54,167 --> 00:36:57,166 Όταν ήσουν ακόμη ικανή να προκαλέσεις αναταραχή. 375 00:36:57,167 --> 00:36:59,750 Τι θα μου πάρεις,το στήριγμά μου; 376 00:36:59,751 --> 00:37:01,250 Ελα! 377 00:37:01,251 --> 00:37:04,500 Σηκω πανω και σταματα να το παίζεις κουρασμένος πάνθηρας. 378 00:37:04,501 --> 00:37:07,833 Έχεις ώρα τωρα που με νευριαζεις. 379 00:37:07,834 --> 00:37:11,208 Ναι,εδώ και ώρα. 380 00:37:11,209 --> 00:37:13,208 Χάνω την υπομονή μου. 381 00:37:13,209 --> 00:37:16,250 - Βοήθησέ με. -Με κάνεις και βαριέμαι. 382 00:37:16,251 --> 00:37:18,250 Δεν μπορώ να συνεχίσω. 383 00:37:18,251 --> 00:37:20,834 - Τι? - Δεν μπορώ να συνεχίσω. 384 00:37:23,501 --> 00:37:26,625 Ναι,αλλά εγω μπορώ,και αν είμαι κυριευμένος από θυμό 385 00:37:26,626 --> 00:37:33,167 σου εγγυώμαι ότι θα το νιωσεις,εσυ και το όμορφο σου σώμα. 386 00:37:39,542 --> 00:37:41,209 Μην γελάς. 387 00:37:43,667 --> 00:37:46,125 Η παλιοστρίγγλα το γύρισε στο ποτό. 388 00:37:46,126 --> 00:37:50,292 Όταν είναι πιωμένη,ίσως να μας τιμήσει με μια επίσκεψή της. 389 00:37:51,126 --> 00:37:53,250 Τότε θα το πάρουν για σένα. 390 00:37:53,251 --> 00:37:55,875 Μην επικαλείσαι τον διάβολο. 391 00:37:55,876 --> 00:37:58,459 Τώρα,αυτός είναι ο τύπος μου. 392 00:38:01,084 --> 00:38:04,375 Λοιπόν,Βασίλισσα της Νύχτας,είσαι και πάλι ήρεμη. 393 00:38:04,376 --> 00:38:09,125 Εχεις τέτοια υπέροχη επιδερμίδα και αυτό με κάνει και αναβω. 394 00:38:09,126 --> 00:38:11,209 Με ξετρελαίνει. 395 00:38:12,292 --> 00:38:14,875 Σε κολακεύω, 396 00:38:14,876 --> 00:38:18,166 αλλά ακόμα δεν θέλεις να κοιμηθείς μαζί μου. 397 00:38:18,167 --> 00:38:20,916 Είσαι πραγματικα σεμνότυφη. 398 00:38:20,917 --> 00:38:24,583 Αλλά απλώς αγαπώ το απαλό δέρμα. 399 00:38:24,584 --> 00:38:27,708 Είναι δυνατόν να είσαι απόγονη της Αφροδίτης; 400 00:38:27,709 --> 00:38:30,625 Ή της Βασίλισσας του Σαβά; 401 00:38:30,626 --> 00:38:33,375 Ωω,λέω βλακείες. 402 00:38:33,376 --> 00:38:35,542 Κι εσύ ούτε που μ'ακούς! 403 00:38:38,334 --> 00:38:41,000 Ωω,Μαρκησία Πομπαντούρ, 404 00:38:41,001 --> 00:38:43,542 γιατί γεννήθηκα τόσο αργά; 405 00:38:49,417 --> 00:38:52,083 Θα μπορούσες να μου δώσεις λίγη περισσότερη ζάχαρη; 406 00:38:52,084 --> 00:38:56,500 Ωραία,ευχαριστώ.Ο καφές σου είναι τέλειος αλλά μου αρέσει ωραίος και γλυκός. 407 00:38:56,501 --> 00:39:00,750 Μ'αρέσει καλύτερα μαζί με Ιρλανδέζικο ουίσκυ αλλά σπάνια έχουμε την ευκαιρία... 408 00:39:00,751 --> 00:39:05,583 Συγνώμη που έχω μόνο καφέ να σου προσφέρω αλλά δεν σε περιμέναμε. 409 00:39:05,584 --> 00:39:09,083 - Έχω έρθει αιφνιδιαστικά πάλι.-Γιατί έρχεσαι να μας δεις; 410 00:39:09,084 --> 00:39:12,625 Εξαιτίας της υπόθεσης με το γράμμα,βασικά. 411 00:39:12,626 --> 00:39:17,626 Ο φίλος μας ο Νέστορ με ενημέρωσε ότι έχεις βρει το άτομο που το έγραψε. 412 00:39:18,376 --> 00:39:21,041 Σωστά.Σου υποσχεθήκαμε ότι θα το κάναμε. 413 00:39:21,042 --> 00:39:24,875 Είναι η Μπέρθα Κοντρίνι,ένα κορίτσι που δεν γνωρίζεις. 414 00:39:24,876 --> 00:39:28,041 Κατά πάσα πιθανότητα δεν την ξέρεις. 415 00:39:28,042 --> 00:39:32,208 Μια δολοφόνος,μια κρατούμενη εξαιρετικά υψηλού κινδύνου. 416 00:39:32,209 --> 00:39:35,041 -Θεωρείς ότι είναι επικίνδυνη; -Οχι αυτή... 417 00:39:35,042 --> 00:39:39,375 Γι'αυτόν το λόγο,θα πρέπει να πάρουμε τις προφυλάξεις μας. 418 00:39:39,376 --> 00:39:42,875 Έτσι μου έχουν πει.Θα ήθελα να μιλήσω με την κρατούμενη ιδιαιτέρως. 419 00:39:42,876 --> 00:39:45,416 Πιστεύεις ότι θα είναι υπερευαίσθητη; 420 00:39:45,417 --> 00:39:47,666 Θα μπορούσα να την ηρεμήσω εκ των προτέρων. 421 00:39:47,667 --> 00:39:51,416 Θα το΄θελα αυτό.Παρεμπιπτόντως,ο Νέστορ είναι ένα αληθινό χαιδεμα της τύχης. 422 00:39:51,417 --> 00:39:56,125 Νομίζεις ότι μια αναποδιά όπως αυτό το γράμμα μπορεί να ξανασυμβεί;Δια μέσου της Κοντρίνι. 423 00:39:56,126 --> 00:39:59,958 Τα νεύρα της είναι σε κακή κατάσταση.Δεν θα θεωρούσα ότι είναι πιθανό. 424 00:39:59,959 --> 00:40:02,875 Έχεις επαναφέρει την πειθαρχία; 425 00:40:02,876 --> 00:40:06,416 -Ένα κονιάκ,Κυβερνήτη; -Σπάνια πίνω,ευχαριστώ. 426 00:40:06,417 --> 00:40:08,375 Πρέπει να έχω καθαρό μυαλό. 427 00:40:08,376 --> 00:40:11,126 Σκέψου τις ευθύνες σου και τις δικές μου. 428 00:40:13,626 --> 00:40:16,417 -Εξοχότατε; -Φέρε το αυτοκίνητο. 429 00:40:18,126 --> 00:40:21,541 Έχω ραντεβού με τον υπουργό δικαιοσύνης. 430 00:40:21,542 --> 00:40:23,792 Θα μου στείλεις την Κοντρίνι; 431 00:40:24,709 --> 00:40:31,084 Κι εσύ,Δόκτωρ,θυμήσου την υπόσχεσή σου,αν μου επιτρέπεις να το πω έτσι. 432 00:40:31,751 --> 00:40:33,292 Εδώ είμαστε. 433 00:40:35,792 --> 00:40:38,291 - Τι είναι αυτό? -Περίεργη εισαι. 434 00:40:38,292 --> 00:40:40,459 Έλα εδώ,σήκω πάνω. 435 00:40:41,292 --> 00:40:43,001 Γύρνα. 436 00:40:56,376 --> 00:40:57,876 Ολα τελείωσαν. 437 00:41:13,667 --> 00:41:16,250 Συγχώρεσέ με,Εξοχότατε. 438 00:41:16,251 --> 00:41:19,375 Καλησπέρα,Εξοχότατε.Η κρατούμενη. 439 00:41:19,376 --> 00:41:21,875 Α,εδώ είσαι.Πώς είσαι; 440 00:41:21,876 --> 00:41:24,625 Πολύ καλά,ευχαριστώ,Εξοχότατε. 441 00:41:24,626 --> 00:41:27,959 Χαίρομαι που το ακούω.Ήταν αναμενόμενο. 442 00:41:28,626 --> 00:41:31,001 Νέστορ,πήγαινέ την στην κρεβατοκάμαρά μου. 443 00:41:32,251 --> 00:41:34,626 - Σας ευχαριστώ,Εξοχότατε. -Πάμε. 444 00:42:04,667 --> 00:42:06,292 Νεστορ εξαφανίσου απο εδω. 445 00:42:20,834 --> 00:42:22,376 Μάλιστα κύριε. 446 00:42:39,792 --> 00:42:41,751 Κουνήσου. 447 00:43:14,459 --> 00:43:16,917 Ω,ναι,είσαι όμορφη. 448 00:43:18,126 --> 00:43:20,542 Υπέροχη. 449 00:43:28,042 --> 00:43:29,834 Αγγιξε τον εαυτό σου. 450 00:43:30,876 --> 00:43:32,751 Θέλω να βλέπω. 451 00:43:36,792 --> 00:43:39,417 -Να βλέπω και ν'ακούω. -Ναί. 452 00:44:16,751 --> 00:44:19,584 Συνέχισε.Συνέχισε. 453 00:44:30,876 --> 00:44:33,417 Τι τρέχει;Συνέχισε. 454 00:45:53,584 --> 00:45:55,542 Πατέρα... 455 00:46:57,917 --> 00:46:59,417 Μαρία. 456 00:47:07,626 --> 00:47:09,959 Κοιμήθηκα τόσο καλά. 457 00:47:13,126 --> 00:47:15,708 - Εσύ όμως όχι,πατέρα;-Οχι. 458 00:47:15,709 --> 00:47:18,625 - Δεν κοιμήθηκα καλά.-Οχι! 459 00:47:18,626 --> 00:47:20,584 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό,πατέρα. 460 00:47:22,001 --> 00:47:24,042 Θα πρέπει να υπακούς τον πατέρα σου. 461 00:47:35,417 --> 00:47:36,709 Οχι! 462 00:49:50,834 --> 00:49:52,084 Πατέρα... 463 00:49:53,501 --> 00:49:56,709 Πρέπει να ήταν ένα πραγματικό στήριγμα,ο γέρος της. 464 00:50:17,334 --> 00:50:18,959 -Χοσέ! -Μάλιστα,κυρία; 465 00:50:21,626 --> 00:50:24,708 Φέρ'την κατευθείαν σε μένα. 466 00:50:24,709 --> 00:50:26,626 Ιδιαιτέρως. 467 00:50:36,459 --> 00:50:39,708 -Μη δημιουργήσεις πρόβλημα. -Τι θα έλεγες για ένα μικρό σπρώξιμο; 468 00:50:39,709 --> 00:50:44,250 Δεν θα δημιουργήσω πρόβλημα σε σένα,αλλά η χάρη της Πομπαντούρ μην σε απασχολεί. 469 00:50:44,251 --> 00:50:46,417 Θα το προτιμούσα αν το αναβάλλαμε. 470 00:50:49,001 --> 00:50:53,292 Προς το παρόν,άλλοι έχουν υποβάλει αίτηση για την εύνοιά σου και είναι στη διοίκηση. 471 00:50:54,584 --> 00:50:56,459 Περίμενε και θα δεις. 472 00:51:38,251 --> 00:51:41,750 - Μου δίνουν τα σκατά.Ποιο είναι το όνομά της? -Μαρία, νομίζω. 473 00:51:41,751 --> 00:51:44,875 - Τι έκανε? -Δεν την ξέρω.Δεν έχω ιδέα. 474 00:51:44,876 --> 00:51:47,375 Πήρε τη θέση μου στο παλιό κελί μου. 475 00:51:47,376 --> 00:51:48,917 Όπως και να'χει. 476 00:52:01,334 --> 00:52:03,000 Όχι!Αηδία! 477 00:52:03,001 --> 00:52:05,834 - Τι είναι αυτό? -Εδώ,στο πιάτο μου.Αυτό το ποντίκι. 478 00:52:06,751 --> 00:52:09,459 Και λοιπόν?Δεν εχεις ξαναδει ποντικι; 479 00:52:13,959 --> 00:52:16,501 Τι κάνεις? Θα σε αναφέρω. 480 00:52:17,334 --> 00:52:22,334 Αν σκοπεύεις να κανεις καβγά και να συμπεριφέρθεις σαν γουρούνα,μπορείς να έχεις ενα κελι στην απομόνωση. 481 00:52:22,584 --> 00:52:24,126 Ελα μαζί μου. 482 00:53:01,126 --> 00:53:02,416 Θέλω να πεθάνω. 483 00:53:02,417 --> 00:53:06,751 Ναι,το πλαίσιο του κουνιστου κρεβατιου δεν έχει χάσει ποτέ τον σκόπο του. 484 00:53:07,334 --> 00:53:09,751 Όλοι το αγαπούν. 485 00:54:07,501 --> 00:54:12,501 Αν ήμουν επαναστάτης,θα ήμουν κολλητός με τους ιερείς,χωρίς φόβο για την ασφάλειά μου. 486 00:54:13,209 --> 00:54:16,500 Ως κρατικός αξιωματούχος,ο Κυβερνήτης μου προσφέρει καλύτερες εγγυήσεις 487 00:54:16,501 --> 00:54:20,291 δια μέσου των σχέσεών του με τις ανώτερες θέσεις στην κυβέρνηση. 488 00:54:20,292 --> 00:54:24,208 Δεν γνωρίζω.Αυτή η παλιά αλεπού ξέρει πώς να χρησιμοποιήσει τις διασυνδέσεις της σοφά. 489 00:54:24,209 --> 00:54:27,125 Ίσως αυτές οι σχέσεις να είναι απλά μια πρόφαση. 490 00:54:27,126 --> 00:54:32,041 Έχει πάρα πολλά σχέδια στο μυαλό του για να σταθεί στις δημόσιες συμβάσεις όπως κάνεις εσύ. 491 00:54:32,042 --> 00:54:33,791 Είναι σαν εμένα. 492 00:54:33,792 --> 00:54:37,625 Να απολαμβάνεις την ζωή είναι ένα ταλέντο που δεν μαθαίνεται. 493 00:54:37,626 --> 00:54:40,416 Ποια δύναμη πρέπει να χρησιμοποιήσεις για να αποκτήσεις εξουσία 494 00:54:40,417 --> 00:54:43,500 αν τρέμεις από λίγους εξεγερμένους κρατούμενους; 495 00:54:43,501 --> 00:54:48,501 Ίσως,αλλά η Μαρία...Τι γίνεται όμως όταν έρχεται στο φως η διαμαρτυρία της; 496 00:54:49,626 --> 00:54:53,458 Τι συμβανει με αυτην την διαμαρτυρια οταν κοιτάζω μια μέρα πίσω στην δουλεια μου 497 00:54:53,459 --> 00:54:55,708 από κάποια ειδυλλιακή γωνιά του κόσμου; 498 00:54:55,709 --> 00:54:57,583 Αγνοείς τις ερωτήσεις μου. 499 00:54:57,584 --> 00:55:02,041 Η διαμαρτυρία της ήταν δικαιολογημένη.Η τιμωρία της ήταν δικαιολογημένη; 500 00:55:02,042 --> 00:55:07,042 Φαίνεται ενδιαφέρεσαι ιδιαίτερα για αυτό το κορίτσι.Έχω παρατηρήσει πόσο συχνά ρωτας για αυτην. 501 00:55:07,376 --> 00:55:10,750 Όχι,δεν...δεν ενδιαφέρομαι για αυτήν. 502 00:55:10,751 --> 00:55:13,625 Ανησυχώ για σένα και για μένα. 503 00:55:13,626 --> 00:55:16,875 Η ανησυχίες σου για μένα θα πρέπει να έχουν ένα όριο 504 00:55:16,876 --> 00:55:19,500 και εσύ ανησυχείς αρκετά για τον εαυτό σου. 505 00:55:19,501 --> 00:55:24,375 Δεν είναι μυστικό ότι ο τρόπος σου να μαλακώνεις τους κρατούμενους είναι πολύ ιδιαίτερος. 506 00:55:24,376 --> 00:55:27,583 Είμαι... είμαι τόσο ευαίσθητος. 507 00:55:27,584 --> 00:55:29,833 Τα νεύρα μου δεν είναι καλά για αυτό. 508 00:55:29,834 --> 00:55:34,791 Όταν αυτές τινάζονται από φόβο,νιώθω άρρωστος. 509 00:55:34,792 --> 00:55:39,250 Θα προτιμούσα να ακούω τις κραυγές τους,ώστε να μπορείς να φωνάξεις πάνω από αυτές. 510 00:55:39,251 --> 00:55:44,041 Σε αυτή την έκσταση,είναι όμορφες.Αυτό είναι το αποκορύφωμα. 511 00:55:44,042 --> 00:55:48,458 Η ποινή για την Μαρία ντα Γκουέρα είναι ισόβια κάθειρξη. 512 00:55:48,459 --> 00:55:50,833 Ο πατέρας της ήταν ο εραστής μου. 513 00:55:50,834 --> 00:55:54,541 Ένας άπιστος εραστής.Ένας άντρας που επιθυμούσε την ίδια του την κόρη. 514 00:55:54,542 --> 00:55:58,834 Ευχαρίστως θα έπεφτα μέσα στη φωτιά γι' αυτόν.Δεν είχα ιδέα. 515 00:55:59,751 --> 00:56:04,125 Μια μέρα,όταν γυρνούσα πίσω στο σπίτι του,την άκουσα να ουρλιάζει. 516 00:56:04,126 --> 00:56:06,625 Η Μαρία ούρλιαζε και ούρλιαζε. 517 00:56:06,626 --> 00:56:10,583 Ξέσπασε στο σπίτι,ουρλιάζοντας.Μπήκα μέσα. 518 00:56:10,584 --> 00:56:13,625 Και ξαφνικά,όλα ξεκαθαρίστηκαν. 519 00:56:13,626 --> 00:56:16,125 Αυτός προσπάθησε να την βιάσει. 520 00:56:16,126 --> 00:56:18,458 Αυτή αμύνθηκε εναντίον του. 521 00:56:18,459 --> 00:56:21,541 Πρέπει να τον ειχε ριξει στο τζάκι. 522 00:56:21,542 --> 00:56:25,833 Μονομιάς,κατάλαβα γιατί ήταν τόσο βίαιος προς εμένα. 523 00:56:25,834 --> 00:56:29,208 Τι τραγική κατάσταση βρήκα. 524 00:56:29,209 --> 00:56:31,333 Τον μισούσα για αυτό. 525 00:56:31,334 --> 00:56:33,791 Ήταν ακόμα ζωντανός,ανέπνεε βαριά. 526 00:56:33,792 --> 00:56:37,375 Τότε μου ήρθε η σκέψη να καταστρέψω και τους δύο. 527 00:56:37,376 --> 00:56:42,376 Η Μαρία ποτέ δεν θα ηταν σε θέση να αποδείξει ότι δεν ήταν ένοχη για το θάνατο του πατέρα της. 528 00:56:42,626 --> 00:56:44,166 Αυτή ήταν η ευκαιρία μου. 529 00:56:44,167 --> 00:56:48,625 Το'ξερα ότι μπορούσα να πάρω εκδίκηση απ'αυτήν την ευγενή γενιά που με τραβούσε από τη μύτη, 530 00:56:48,626 --> 00:56:52,000 χωρίς καμιά υποψία να πέφτει πάνω μου. 531 00:56:52,001 --> 00:56:55,292 Εκείνη τη στιγμή,είδα την μέταλλικη λάμπα μπροστά μου. 532 00:56:57,001 --> 00:56:58,459 Αυτη είναι η Μαρία. 533 00:57:02,084 --> 00:57:06,041 Αν δεν ήταν εδώ πια,αν εξαφανιζόταν, 534 00:57:06,042 --> 00:57:09,667 τότε τα εμπόδια ανάμεσα σε εκείνη και σε μενα θα πρέπει να εξαλειφθούν. 535 00:57:14,792 --> 00:57:17,666 Όχι.Όχι,δεν μπορείς να το ζητήσεις αυτό. 536 00:57:17,667 --> 00:57:19,542 Δεν θα το κάνω. 537 00:58:18,209 --> 00:58:19,626 Περιμένε. 538 00:58:36,001 --> 00:58:38,000 Νιώθω απαίσια. 539 00:58:38,001 --> 00:58:41,125 - Θα αισθανθείς καλύτερα σύντομα. -Δεν μπορώ να σκεφτώ καθαρά. 540 00:58:41,126 --> 00:58:43,250 Μα γιατί... 541 00:58:43,251 --> 00:58:45,251 με βασανίζουν τόσο; 542 00:58:47,292 --> 00:58:51,792 Γιατί,ωω γιατί πρέπει να φέρνω τόσο πόνο; 543 00:58:53,626 --> 00:58:55,542 Δεν ξέρεις; 544 00:58:58,084 --> 00:59:01,041 - Θα αλλάξει αυτο. -Δεν μπορώ να επιβιώσω τόσο πολύ. 545 00:59:01,042 --> 00:59:05,916 - Δεν μπορώ να το αντέξω. Νομίζω ότι χάνω το μυαλό μου. - Θα σε βοηθήσω. 546 00:59:05,917 --> 00:59:07,917 - Γιατί? -Επειδή σε συμπαθώ. 547 00:59:08,834 --> 00:59:11,500 - Ελά να με δείς όποτε θέλεις. -Θα το κάνω. 548 00:59:11,501 --> 00:59:15,166 -Φέρε επίσης και τις φίλες σου.-Μάλιστα,με μεγάλη μου χαρά,κύριε. 549 00:59:15,167 --> 00:59:19,541 - Θα σε ευχαριστήσω για αυτό. -Αλλά πρώτα θα πρέπει να ξεκουραστείς. 550 00:59:19,542 --> 00:59:22,625 -Δεν θα σε βασανίσουν άλλο.-Οχι? 551 00:59:22,626 --> 00:59:25,125 - Θα σε προστατέψω εγω. - Ω,κυριε. 552 00:59:25,126 --> 00:59:29,541 Εσένα και τις φίλες σου,για όσο θα είσαι καλή μαζί μου. 553 00:59:29,542 --> 00:59:31,375 Θα σε βοηθήσω. 554 00:59:31,376 --> 00:59:36,126 Ω,κύριε,είστε το μόνο ανθρώπινο πλάσμα σ'αυτήν την κόλαση. 555 00:59:56,709 --> 00:59:58,375 Ήσουν μακριά για πολύ καιρό; 556 00:59:58,376 --> 01:00:00,084 -Κι εσύ επίσης; -Ναί. 557 01:00:27,626 --> 01:00:30,500 Τώρα η Πομπαντούρ έφυγε. 558 01:00:30,501 --> 01:00:32,416 -Ναί. -θα είναι εκεί; 559 01:00:32,417 --> 01:00:37,001 Πού αλλού θα μπορούσε να είναι;Ούτε εκεί ή μαζί με τον διευθυντή. 560 01:00:39,042 --> 01:00:41,916 -Δεν ήσουν στον τροχό; -Ω,ναι,ήμουν. 561 01:00:41,917 --> 01:00:46,750 Πριν μ'αυτήν την παλιόγρια και μετά στο σπίτι του Κυβερνήτη. 562 01:00:46,751 --> 01:00:50,291 Είναι απίστευτο τι μπορεί να ανεχτεί ένας άνθρωπος. 563 01:00:50,292 --> 01:00:53,458 Αλλά ο Κυβερνήτης έχει ανθρωπιά,σε σύγκριση με αυτήν. 564 01:00:53,459 --> 01:00:57,376 Ναι,αλλά είναι ανίκανος,όπως και οι υπόλοιποι. 565 01:00:58,459 --> 01:01:00,417 Ήταν αηδιαστικό. 566 01:01:01,292 --> 01:01:04,291 Πρώτα απ'όλα,με έβρισαν. 567 01:01:04,292 --> 01:01:05,834 Ναί. 568 01:01:07,167 --> 01:01:09,126 Στη συνέχεια ένας από αυτούς με βίασε. 569 01:01:10,209 --> 01:01:12,416 - Ένας χοντρός. - Ήταν ο Νέστορ; 570 01:01:12,417 --> 01:01:17,626 Ναί.Απαίτησε τις πιο ασελγείς πράξεις από μένα σε όλους τους. 571 01:01:19,251 --> 01:01:22,125 Ένα πράγμα ξέρω,δεν θέλω αλλο πια. 572 01:01:22,126 --> 01:01:25,083 Δεν μπορώ να τα βγάλω πέρα μ'αυτό το βασανιστήριο άλλο. 573 01:01:25,084 --> 01:01:28,167 Θα προτιμούσα να πεθάνω.Να πεθάνω. 574 01:01:30,917 --> 01:01:33,708 Ελα.Προσπάθησε και ξέχνα το. 575 01:01:33,709 --> 01:01:36,001 Καθάρισε το μυαλό σου από τις σκέψεις. 576 01:01:45,667 --> 01:01:47,916 Πού θα πρέπει να αρχίσω να ξεχνάω; 577 01:01:47,917 --> 01:01:49,791 Μετά που πέθανε η μητέρα μου, 578 01:01:49,792 --> 01:01:53,750 Ο πατέρας μου με κοίταξε με τρόπο που με απώθησε. 579 01:01:53,751 --> 01:01:58,751 Και μετα συνέβη.Πώς μπορώ να καθαρίσω το μυαλό μου όταν είμαι ένοχη για το θάνατο του πατέρα μου; 580 01:01:59,042 --> 01:02:02,709 Όταν δεν υπάρχει κάποιος σ'αυτόν τον σκατένιο κόσμο που να μ'αγαπάει; 581 01:02:04,459 --> 01:02:06,166 Αλλά αυτό δεν είναι αλήθεια. 582 01:02:06,167 --> 01:02:08,501 Πως το ξέρεις? 583 01:02:10,209 --> 01:02:14,708 Είμαι πάντα εδώ για σενα,ακόμα κι αν δεν φαίνεται αυτό τόσο πολύ. 584 01:02:14,709 --> 01:02:18,000 Δεν θα ξεχάσω ότι μου είπες. 585 01:02:18,001 --> 01:02:20,916 -Ακόμη και αν είναι ψέμα. -Δεν είναι ψέμα... 586 01:02:20,917 --> 01:02:25,041 - «συμπτωματικά. -Δεν ήξερα αν το αξίζω. 587 01:02:25,042 --> 01:02:27,959 Αλλά θα μπορούσα πραγματικά να το χρησιμοποιήσω αυτή τη στιγμή. 588 01:02:30,792 --> 01:02:32,626 Ποιος δεν θα μπορούσε; 589 01:02:45,584 --> 01:02:49,583 Μπέρθα,μετά που είχα παραδοθεί,αβοήθητη και ελεεινή, 590 01:02:49,584 --> 01:02:52,250 στον αποκρουστικό Κόστα στο αναρρωτήριο, 591 01:02:52,251 --> 01:02:54,708 μου ήρθε μια ιδέα. 592 01:02:54,709 --> 01:02:58,708 Μετά στην αηδιαστική φωνή του για αυτό που φαινόταν όπως πάντα 593 01:02:58,709 --> 01:03:03,709 έκανε ακριβώς τα ίδια πράγματα σε μένα,όπως όλοι οι άλλοι χωρίς δισταγμό. 594 01:03:04,251 --> 01:03:06,916 Μπορείτε να επιλέξετε τι προτιμάτε, 595 01:03:06,917 --> 01:03:10,500 την αηδιαστικότητά του ή την κτηνωδία των άλλων; 596 01:03:10,501 --> 01:03:15,417 Παρ'όλα αυτά,αυτό μου συνέβη σε μένα ο Κόστα θα μπορούσε να μας είναι πολύτιμος. 597 01:03:16,459 --> 01:03:20,250 Παρακαλώ,θα φάω τα σκουλήκια,ακόμη και αν τα φτύσω μετά. 598 01:03:20,251 --> 01:03:24,166 -Ροζάριο! -Είναι τα γενέθλια του προέδρου σήμερα. 599 01:03:24,167 --> 01:03:28,166 Μην κάνετε άλλα βασανιστήρια σήμερα,κύριε. 600 01:03:28,167 --> 01:03:31,625 -Ροζάριο, εγώ είμαι.-Μάλιστα, κύριε. 601 01:03:31,626 --> 01:03:34,291 -Μαρία -Μην το τρως... 602 01:03:34,292 --> 01:03:36,125 Δεν σου αρέσει; 603 01:03:36,126 --> 01:03:39,166 Δεν μπορείς να την βγάλεις από την χώρα. 604 01:03:39,167 --> 01:03:41,126 Το ξέρω. 605 01:04:09,626 --> 01:04:13,125 -Ευχαριστώ. -Πιστεύεις ότι υποφέρει; 606 01:04:13,126 --> 01:04:15,208 Δε νομίζω. 607 01:04:15,209 --> 01:04:18,833 Της είχε αυτές τις επιθέσεις από τότε που ήταν πεινασμένη για 30 ημέρες. 608 01:04:18,834 --> 01:04:21,042 Από τότε έχασε τον έλεγχο. 609 01:04:22,042 --> 01:04:27,042 -Πού τα βρήκες αυτά; -Εδώ είναι ένα ολόκληρο πακέτο. 610 01:04:27,417 --> 01:04:29,584 Ένα δώρο από τον Κόστα. 611 01:04:30,667 --> 01:04:33,000 Υπέθεσα ότι θα φέρει και έναν φίλο μαζί του. 612 01:04:33,001 --> 01:04:35,084 -Αλήθεια; -Εχω ενα σχέδιο. 613 01:04:38,167 --> 01:04:41,708 Εντάξει,θα ρωτήσω τον Χοσέ να μας πάρει και τις δυο μαζί του. 614 01:04:41,709 --> 01:04:44,791 - Και όταν θα είμαστε μαζί του; -Πολλά πράγματα θα γίνουν. 615 01:04:44,792 --> 01:04:48,666 Είναι βέβαιο ότι θα στείλει τον δεσμοφύλακα μακριά, όταν έρθει η ώρα. 616 01:04:48,667 --> 01:04:50,708 Τότε θα έχουμε κερδίσει. 617 01:04:50,709 --> 01:04:54,459 Θα τον ξεπεράσουμε και μετά θα φύγουμε από δω μέσα. 618 01:04:55,251 --> 01:04:58,416 -Θα το σκασουμε. -Αλλά πού θα παμε,σε αυτό το νησί; 619 01:04:58,417 --> 01:05:02,166 Όσο πιο γρήγορα βγούμε από το κάστρο,θα σωθούμε. 620 01:05:02,167 --> 01:05:05,291 -Θα φύγουμε μακριά. -Ισως έχεις δίκιο. 621 01:05:05,292 --> 01:05:07,666 Τι γίνεται μ'αυτήν; 622 01:05:07,667 --> 01:05:11,251 -Ευχαρίστως θα έρθει μαζί μας.-Πώς θα το καταφέρουμε αυτό; 623 01:05:12,376 --> 01:05:15,876 Θα πω στο δεσμοφύλακα οτι είναι σοβαρά άρρωστη. 624 01:05:16,834 --> 01:05:18,709 Τότε θα την στείλουν στο αναρρωτήριο. 625 01:05:22,501 --> 01:05:26,917 Εδώ είναι.Μπορείς να τον ακούσεις;Θα του το πω τώρα.Θα τον φωνάξω. 626 01:05:28,876 --> 01:05:32,125 Βοήθεια! Πεθαίνει! Φρουροί! 627 01:05:32,126 --> 01:05:36,083 -Τι συμβαίνει;-Η Ροζάριο παραληρεί από τον πυρετό. 628 01:05:36,084 --> 01:05:38,125 Ποτέ δεν ήταν τόσο άσχημα. 629 01:05:38,126 --> 01:05:41,833 Παρακαλώ καλέσε τον γιατρό,αυτή θα πεθάνει.Κάλεσε τον! 630 01:05:41,834 --> 01:05:44,167 Θα δω τι μπορώ να κάνω. Περιμένε. 631 01:05:45,959 --> 01:05:48,333 Ωραία τα κατάφερες! 632 01:05:48,334 --> 01:05:50,751 Δεν είναι τίποτα για γέλια. 633 01:05:54,834 --> 01:05:58,625 Δώσε μας σήμερα το καθημερινο μας ψωμί... 634 01:05:58,626 --> 01:06:01,916 Οι κρατούμενες Μαρία ντα Γκουέρα και η Μπέρθα Κοντρίνι. 635 01:06:01,917 --> 01:06:04,208 Πηγαίνετέ τες στο αναρρωτήριο.Εκεί μέσα. 636 01:06:04,209 --> 01:06:06,833 Ναι,γιατρε. 637 01:06:06,834 --> 01:06:08,750 Μπορείς να πηγαίνεις,Χοσέ. 638 01:06:08,751 --> 01:06:10,792 Ελα πάρτες σε μια ώρα. 639 01:06:11,417 --> 01:06:15,125 -Οι ασθενεις θα μείνουν εδώ.-Μάλιστα κύριε.Σε μια ώρα. 640 01:06:15,126 --> 01:06:16,792 Μπέρθα! 641 01:06:20,209 --> 01:06:21,876 Αφήσε τα εκεί κάτω. 642 01:06:24,042 --> 01:06:26,126 Δεν έδιωξε τον φρουρό. 643 01:06:26,917 --> 01:06:29,167 Έλα,θα το ρισκάρουμε έτσι κι αλλιώς. 644 01:06:40,626 --> 01:06:42,542 Ερχεται. 645 01:06:44,126 --> 01:06:45,708 Το ψαλίδι. 646 01:06:45,709 --> 01:06:47,209 Πρόσεχε. 647 01:06:54,626 --> 01:06:57,666 Καλησπέρα.Από δω η φίλη μου,Μπέρθα Κοντρίνι. 648 01:06:57,667 --> 01:07:01,166 Είμαι στην ευχάριστη θέση να μου επιτραπεί να είμαι μαζί σου. 649 01:07:01,167 --> 01:07:04,334 Ήθελα να σου ζητήσω να μου φερθείς κι εσύ καλά. 650 01:07:05,667 --> 01:07:07,584 Ακριβώς όπως την Μαρία. 651 01:07:08,292 --> 01:07:09,958 Τι τρέχει? 652 01:07:09,959 --> 01:07:12,291 -Δεν είσαι καλά; -Οχι. 653 01:07:12,292 --> 01:07:16,666 Αισθάνομαι εντελώς κομμένη και η φίλη μου είναι στ'αλήθεια αδιάθετη. 654 01:07:16,667 --> 01:07:18,166 Θα δούμε. 655 01:07:18,167 --> 01:07:20,333 Είμαι σίγουρος ότι μπορείς να την βοηθήσεις. 656 01:07:20,334 --> 01:07:23,333 Αντιλαμβάνεστε τα πράγματα τόσο καλά,κύριε. 657 01:07:23,334 --> 01:07:25,417 Δεν έχει πυρετό.Το χέρι σου; 658 01:07:30,417 --> 01:07:34,001 Δεν μπορώ να αναπνεύσω τη νύχτα.Έχω ένα πλάκωμα στο στήθος μου. 659 01:07:36,959 --> 01:07:39,833 - Απλά δεν ξέρω. -Φτωχό μου παιδί. 660 01:07:39,834 --> 01:07:44,625 - Είσαι ακόμα τόσο νέα. -Γι'αυτό.Έτσι νομίζω κι εγώ. 661 01:07:44,626 --> 01:07:46,667 Δεν επιτρέπεται να πεθάνεις ακόμα. 662 01:07:47,584 --> 01:07:50,209 Η αγάπη θα σε κάνει καλά και πάλι. 663 01:07:51,376 --> 01:07:55,292 Οχι! Δεν θέλω να πεθάνω! Δεν θέλω να πεθάνω! 664 01:07:56,917 --> 01:07:59,750 Δεν θέλω να πεθάνω! 665 01:07:59,751 --> 01:08:01,542 Κάνε ησυχία.Τι τρέχει? 666 01:08:04,876 --> 01:08:06,666 Βοήθεια! 667 01:08:06,667 --> 01:08:08,667 Φόνος! 668 01:08:14,917 --> 01:08:17,666 Έλα Ροζάριο,να πάμε μια βόλτα. 669 01:08:17,667 --> 01:08:21,083 Θα πάμε έξω στον καθαρό αέρα.Ελα! 670 01:08:21,084 --> 01:08:22,584 Αλλά γρήγορα! 671 01:08:23,792 --> 01:08:26,042 Θα χτυπήσουμε τους φρουρούς! 672 01:08:40,084 --> 01:08:41,709 Ελα! 673 01:08:53,209 --> 01:08:55,167 Κάποιος είναι εκεί! 674 01:08:56,626 --> 01:08:57,917 Ο φρουρός! 675 01:09:07,667 --> 01:09:09,542 Έλα,Ροζάριο. 676 01:09:14,251 --> 01:09:16,417 Δώσε μου το άλλο,γρήγορα! 677 01:09:37,251 --> 01:09:38,917 Τράβα το τεντωμένο. 678 01:09:54,542 --> 01:09:58,626 -Έλα,Ροζάριο! -Δεν μπορώ!Ασε με! 679 01:10:01,792 --> 01:10:03,625 Δεν θα με πάρεις. 680 01:10:03,626 --> 01:10:06,959 -Ασε με μόνη. -Ηρέμησε,για όνομα του Θεού! 681 01:10:08,667 --> 01:10:11,875 -Είμαστε κοντά στην ακτή. -Δεν θέλω να μπω στο νερό! 682 01:10:11,876 --> 01:10:15,083 -Μετά θα είμαστε ελεύθερες. -Όχι,δεν θέλω! 683 01:10:15,084 --> 01:10:17,750 Έλα εδώ στη μέση. 684 01:10:17,751 --> 01:10:20,375 -Ασε με. -Προχώρα. 685 01:10:20,376 --> 01:10:22,584 Όχι,έχω ξαναδεί την θάλασσα. 686 01:10:24,626 --> 01:10:26,292 Ελα. 687 01:11:25,626 --> 01:11:28,500 Βοήθησέ με,βοήθησέ με. 688 01:11:28,501 --> 01:11:30,376 Δεν μπορώ να συνεχίσω. 689 01:11:43,626 --> 01:11:48,333 Αρκετά.Τέλος.Δεν θα πάω ούτε βήμα παραπέρα μαζί σας. 690 01:11:48,334 --> 01:11:50,750 -Έλα,Ροζάριο. -Δεν θέλω. 691 01:11:50,751 --> 01:11:54,625 Δεν θέλω να πάω στη θάλασσα.Δεν ξέρω κολύμπι. Δεν θα πιάσει. 692 01:11:54,626 --> 01:11:56,958 Δεν μπορούμε - υπάρχουν καρχαρίες εκεί. 693 01:11:56,959 --> 01:11:58,875 Εντάξει,ακούσε με. 694 01:11:58,876 --> 01:12:01,708 Δεν χρειάζεται να κολυμπήσουμε.Όταν μπούμε στο νερό... 695 01:12:01,709 --> 01:12:04,958 θα πάρουμε μια βάρκα. 696 01:12:04,959 --> 01:12:07,916 -Ωω,ταξίδι με βάρκα! -Γι'αυτό έλα. 697 01:12:07,917 --> 01:12:10,541 Πάμε. 698 01:12:10,542 --> 01:12:13,459 Το να πάμε με βάρκα είναι σαν να ταξιδεύουμε όπως τα σύννεφα. 699 01:12:47,459 --> 01:12:49,916 Εκεί!Το άκουσες αυτό; 700 01:12:49,917 --> 01:12:52,667 -Πολυ καθαρα. -Θα τους βρούμε σύντομα. 701 01:13:16,042 --> 01:13:19,500 Πρέπει να συνεχίσουμε.Δεν μπορείς να τα παρατήσεις.Είναι στο κατόπι μας. 702 01:13:19,501 --> 01:13:21,666 Σκέψου το,Μαρία 703 01:13:21,667 --> 01:13:26,416 Θα μας κυνηγήσουν μέχρι να είμαστε στην γραμμή πυρός τους. Είναι απλά θέμα χρόνου. 704 01:13:26,417 --> 01:13:28,291 Δεν μπορούμε να τα παρατήσουμε,Μπέρθα. 705 01:13:28,292 --> 01:13:32,500 Δεν έχω άλλες δυνάμεις.Πρέπει να βρούμε μέρος να κρυφτούμε.Πρέπει να ξεκουραστούμε. 706 01:13:32,501 --> 01:13:34,458 -Ναι,αλλά όχι εδώ. -Γιατί όχι? 707 01:13:34,459 --> 01:13:37,791 Θα βρω ένα μέρος.Έλα,πάμε. 708 01:13:37,792 --> 01:13:40,042 Έλα να πάμε μαζί. 709 01:13:43,709 --> 01:13:47,250 -Η μητέρα μου με γέννησε πάνω στον θυμό της. -Ροζάριο. 710 01:13:47,251 --> 01:13:52,166 -Είμαι χειρότερα και από κοτόπουλο.-Κουράγιο.Μας ακολουθούν. 711 01:13:52,167 --> 01:13:55,500 Οι φτωχοί διώκονται επειδή είναι φτωχοί, 712 01:13:55,501 --> 01:13:57,500 οι Εβραίοι επειδή είναι έξυπνοι. 713 01:13:57,501 --> 01:14:00,333 Αλλά έχουν ένα προφήτη,τον Μωυσή. 714 01:14:00,334 --> 01:14:02,959 Τους δίνει πλεονεκτήματα. 715 01:14:18,417 --> 01:14:21,708 Υπάρχει μια καλή κρυψώνα. 716 01:14:21,709 --> 01:14:24,792 Ναί.Εδώ μπορούμε να κοιμηθούμε επιτέλους. 717 01:14:25,959 --> 01:14:27,792 Πάω εκεί. 718 01:14:43,709 --> 01:14:48,125 Αλλά δεν πρέπει να ξαπλώσετε,είμαστε κοντά στην θάλασσα. 719 01:14:48,126 --> 01:14:51,167 Δεν καταλαβαίνω. 720 01:14:55,917 --> 01:15:01,626 Τι θα κάνατε χωρίς εμένα; Πάω να παίξω με τα πλοία μου. 721 01:15:15,876 --> 01:15:20,250 Θα σε κάνω κιμά αν δεν ανοίξεις το στόμα σου.Πού είναι αυτες; 722 01:15:20,251 --> 01:15:25,251 Είσαι υποχρεωμένη να ξεράσεις το πού είναι κρυμμένες θα σε γαργαλήσω για πολλή ώρα στο στομάχι σου. 723 01:15:25,376 --> 01:15:27,541 Ήσουν στο ίδιο κελί με αυτές. 724 01:15:27,542 --> 01:15:29,333 Θα σε λιώσω σαν ψείρα. 725 01:15:29,334 --> 01:15:33,625 Το σχεδιάσατε όλες μαζί αλλά μετά τα σκατώσατε. 726 01:15:33,626 --> 01:15:35,250 Βάλε τον κώλο σου κάτω. 727 01:15:35,251 --> 01:15:40,251 Αν δεν ανοίξεις το στομα σου,θα του δώσω μια καλή λίπανση. Πάνω πάνω! 728 01:15:40,292 --> 01:15:43,500 -Πάνω πάνω. -Δεν ξέρω γιατι μιλάτε. 729 01:15:43,501 --> 01:15:45,500 -Σοβαρά; -Ορκίζομαι. 730 01:15:45,501 --> 01:15:49,292 Η θέση αυτή δεν σου ταιριάζει.Είσαι σίγουρα πιο εκλεπτυσμένη. 731 01:15:49,459 --> 01:15:52,791 -Σε παρακαλώ μη. -Τώρα,κοιλιά μέσα,κώλος έξω, 732 01:15:52,792 --> 01:15:57,417 και μετα θα μου πείς ακριβώς πώς οργάνωσατε αυτήν την απόδραση. 733 01:15:58,376 --> 01:16:02,458 Κούνα το φλύαρο στόμα σου αλλιώς θα σε κάνω να το κουνήσεις με το ζόρι! 734 01:16:02,459 --> 01:16:06,541 Θέλω να ομολογήσω τα πάντα!Ομολογώ τις πιο μεγάλες μου αμαρτίες. 735 01:16:06,542 --> 01:16:11,250 Σου έχω πει ψέμματα,σε έχω εξαπατήσει,δεν είμαι άξια του αέρα που αναπνέω. 736 01:16:11,251 --> 01:16:14,583 Προσπάθησα να αποπλανήσω τα κορίτσια,να αμαρτήσουν ενάντια στην σάρκα. 737 01:16:14,584 --> 01:16:17,541 - Αρκετά ανοησίες! -Όχι,όχι,όχι! 738 01:16:17,542 --> 01:16:20,208 -Σταμάτα!-Είμαι η Σαρλότ Κορντέι.Εγώ έπνιξα τον βασιλιά. 739 01:16:20,209 --> 01:16:23,958 -Σταμάτα να λες βλακείες!-Τον γάμησα και τον επνίξα στην μπανιέρα. 740 01:16:23,959 --> 01:16:27,250 Μην παίζεις μαζί μου.Δεν είμαι ηλίθιος. 741 01:16:27,251 --> 01:16:30,416 Θα απαντάς αμέσως.Πού είναι αυτές οι γυναίκες; 742 01:16:30,417 --> 01:16:33,708 -Ξέρεις! -Δεν τις ξέρω αυτές τις γυναίκες! 743 01:16:33,709 --> 01:16:35,291 Δεν τις μίλουσα ποτέ μου! 744 01:16:35,292 --> 01:16:37,666 Αν δεν μιλήσεις σύντομα θα σε σκοτώσω. 745 01:16:37,667 --> 01:16:41,708 Κάν΄το! Σκότωσέ με! Κάν'το! Κάν'το! 746 01:16:41,709 --> 01:16:43,875 Δεν γνωρίζω.Δεν ξέρω τίποτα. 747 01:16:43,876 --> 01:16:46,084 Τίποτα απολύτως. 748 01:16:46,959 --> 01:16:50,958 Και αν ήξερα κατι,δεν θα σου το ελεγα. 749 01:16:50,959 --> 01:16:53,251 Ποτέ. Ποτέ. 750 01:16:55,376 --> 01:16:59,583 Τώρα θα δούμε αν πρόκειται να πεις κάτι. 751 01:16:59,584 --> 01:17:02,125 Θα τσίμπησω και τα δύο κωλομάγουλά σου μαζί. 752 01:17:02,126 --> 01:17:05,083 Μετά θα σε κάνω να μιλήσεις! 753 01:17:05,084 --> 01:17:07,042 Βάζεις στοίχημα; 754 01:17:11,751 --> 01:17:13,792 Καλά τότε... 755 01:17:23,209 --> 01:17:25,626 -Η θάλασσα!Εκεί είναι! -Ναί. 756 01:17:26,459 --> 01:17:28,291 -Και μια βάρκα. -Μια βάρκα; 757 01:17:28,292 --> 01:17:31,333 Πάντα βρίσκεις τις βάρκες εγώ απλώς βρίσκω το νερό. 758 01:17:31,334 --> 01:17:33,709 Θέλω μια βάρκα πάρα πολύ! 759 01:17:33,959 --> 01:17:36,125 Έλα,Μπέρθα. 760 01:17:36,126 --> 01:17:40,375 Ροζάριο,θα βρεις μια βάρκα.Θα βρεις μια μεγάλη άσπρη βάρκα με άσπρα πανιά. 761 01:17:40,376 --> 01:17:43,875 Κι αν δεν βρω,θα με πάρεις μαζί σου οπουδήποτε; 762 01:17:43,876 --> 01:17:46,375 Φυσικά,Ροζάριο.Σωθήκαμε! 763 01:17:46,376 --> 01:17:49,583 - Αλλά ενας φυγας δεν επιτρέπεται ... -Δεν θα το κάνεις. 764 01:17:49,584 --> 01:17:51,626 ...πάνω στην βάρκα. 765 01:17:54,459 --> 01:17:56,541 Σταμάτα!Θα πας σπίτι σου τώρα. 766 01:17:56,542 --> 01:17:59,625 -Μείνε εκεί που είσαι! -Τρέξε,Μπέρθα! 767 01:17:59,626 --> 01:18:02,083 -Να σε πυροβολήσω; -Μείνε εκεί που είσαι. 768 01:18:02,084 --> 01:18:05,001 Ή θα υπάρξει αιματοχυσία.Θα σου σπάσω τα κόκκαλα! 769 01:18:05,792 --> 01:18:09,166 Μπέρθα,για όνομα του Θεού,τρέχα! 770 01:18:09,167 --> 01:18:10,792 Σταμάτα! 771 01:18:13,459 --> 01:18:15,126 Βοήθεια! 772 01:18:21,084 --> 01:18:26,084 Ιδρώνει γιατί πρόκειται να την σκοτώσω.Παλιοπουτανα σκυλα! 773 01:18:26,542 --> 01:18:30,791 Θα βγάλω τον διάβολο έξω από το κορμί της. 774 01:18:30,792 --> 01:18:32,708 Σταμάτα!Κάποιος έρχεται. 775 01:18:32,709 --> 01:18:34,126 Γρήγορα! 776 01:18:37,001 --> 01:18:39,458 Σε βρήκα επιτέλους. 777 01:18:39,459 --> 01:18:41,001 Χοσέ,μη. 778 01:19:15,251 --> 01:19:18,208 Αυτό πρέπει να είναι το σπίτι του Κυβερνήτη. 779 01:19:18,209 --> 01:19:19,751 Ελα. 780 01:19:21,626 --> 01:19:23,376 Είναι βέβαιο ότι θα μας βοηθήσει. 781 01:19:24,751 --> 01:19:26,541 Τι ωραία. 782 01:19:26,542 --> 01:19:28,292 Καλήμέρα. 783 01:19:30,959 --> 01:19:34,416 Θεέ μου,ο Κυβερνήτης! 784 01:19:34,417 --> 01:19:36,125 -Συγχώρεσέ μας. -Φυσικά. 785 01:19:36,126 --> 01:19:39,292 Είμαι σε δύσκολη θέση.Θα μπορούσα να μιλήσω μαζί σας; 786 01:19:45,001 --> 01:19:47,458 Ναι,βέβαια.Σε περιμέναμε. 787 01:19:47,459 --> 01:19:48,959 Με περιμένατε; 788 01:19:53,126 --> 01:19:59,126 Πόσο ανόητο.Τώρα δεν θα πάρουμε τη βάρκα. Υποτιτλοι-CHRIS SANAS. 90197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.