All language subtitles for Babette s en va-t-en guerre.1959.x264.DVDRip.(AVC).by. -=HD-NET=-
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,102 --> 00:01:53,142
Bombardements.
2
00:02:01,202 --> 00:02:05,682
-La compote de calva, Léone !
Vite, les Prussiens approchent !
3
00:02:06,022 --> 00:02:08,382
-Je voudrais un renseignement.
4
00:02:08,742 --> 00:02:11,402
Le 4 de la rue des Moulins.
-VoilĂ .
5
00:02:11,762 --> 00:02:14,442
-Rue des Moulins, connais pas.
-Bon.
6
00:02:16,302 --> 00:02:17,042
-Hep !
7
00:02:18,602 --> 00:02:21,082
C'est la 2e Ă droite.
-Merci.
8
00:02:22,802 --> 00:02:25,462
Bombardements lointains.
9
00:02:38,642 --> 00:02:41,342
-Madame Fernande, s'il vous plaĂźt !
10
00:02:41,702 --> 00:02:44,202
-Au salon.
-Le monde Ă l'envers !
11
00:02:44,562 --> 00:02:48,762
-Vous ĂȘtes prĂȘte, Mme Fernande ?
-Oui, je m'occupe de la caisse.
12
00:02:52,802 --> 00:02:55,002
Bombardements.
13
00:03:08,262 --> 00:03:10,742
-Que fais-tu lĂ ?
-Mme Fernande ?
14
00:03:11,142 --> 00:03:13,402
-Oui.
-Je m'appelle Babette.
15
00:03:13,802 --> 00:03:17,842
Je viens de Conflans de la part
de Simon, maréchal des logis.
16
00:03:18,202 --> 00:03:21,642
-Je n'ai pas le temps.
-Je vous aide ?
17
00:03:22,002 --> 00:03:26,502
-Oui, mon p'tit ! Allez, Gaby !
Ouvre les volets en grand !
18
00:03:28,362 --> 00:03:30,922
Tu venais pour quoi ?
-Travailler.
19
00:03:31,282 --> 00:03:35,842
-Le pays est Ă feu et Ă sang.
La civilisation est menacée.
20
00:03:36,202 --> 00:03:39,742
Et mademoiselle oserait batifoler !
-Batifoler ?
21
00:03:40,102 --> 00:03:43,082
-On ne manque pas
de souffle Ă Conflans !
22
00:03:45,402 --> 00:03:49,042
-Les Allemands sont Ă 10 km !
-Et la marée, à 5 h 20.
23
00:03:49,402 --> 00:03:53,182
Le capitaine va faire un raffut !
-L'appel au calme,
24
00:03:53,262 --> 00:03:54,542
..c'est pour tous !
25
00:03:54,902 --> 00:03:58,362
Que fais-tu lĂ ? Rentre chez toi.
-Mais oĂč ?
26
00:03:58,722 --> 00:04:01,642
-T'es seule ? T'as personne ?
-Personne.
27
00:04:02,002 --> 00:04:03,402
-Monte, on t'emmĂšne !
28
00:04:08,822 --> 00:04:12,302
Non, pas de vélo !
-Merci, vous ĂȘtes gentille.
29
00:04:12,662 --> 00:04:17,162
-Je ne laisserai pas une Française
aux mains des vainqueurs !
30
00:04:17,502 --> 00:04:20,002
Ils se croient tout permis !
31
00:04:20,362 --> 00:04:24,702
Comme dit Monsieur, on nous passera
peut-ĂȘtre dessus, pas sans payer !
32
00:04:46,382 --> 00:04:49,642
-Mesdames, la marée est à 5 h 22 !
33
00:04:50,002 --> 00:04:53,322
L'"Intrépide"
n'étant pas amphibie, aprÚs 8 min,
34
00:04:53,682 --> 00:04:57,302
..je ne réponds plus de rien !
-Vite, il est Ă cran !
35
00:04:57,642 --> 00:04:59,002
-Mais non !
36
00:04:59,682 --> 00:05:02,682
Tiens, une nouvelle.
Charmante personne.
37
00:05:03,802 --> 00:05:08,282
Capitaine Gustave Frémont,
retraité de la marine marchande.
38
00:05:08,642 --> 00:05:11,862
30 ans de naufrage,
mais bon pied, bon oeil !
39
00:05:12,222 --> 00:05:15,202
Vous ĂȘtes ravissante !
Bienvenue Ă bord.
40
00:05:15,542 --> 00:05:18,602
-Ăa va comme ça ! Le temps presse !
41
00:05:18,982 --> 00:05:22,362
-TrĂšs juste.
-Posez vos valises, dĂ©pĂȘchez-vous !
42
00:05:22,702 --> 00:05:25,182
-Mesdemoiselles, asseyez-vous !
43
00:05:25,542 --> 00:05:28,542
Alors M. Marcel, paré ?
-Paré, capitaine !
44
00:05:28,902 --> 00:05:32,482
-Mettez la machinerie en route.
Larguez les amarres !
45
00:05:32,822 --> 00:05:34,062
En avant toute !
46
00:05:35,522 --> 00:05:38,442
Le moteur s'arrĂȘte.
-Alors, M. Marcel !
47
00:05:38,802 --> 00:05:42,742
-Je ne sais pas ce qu'il a.
-J'aurais dû prendre mon vélo !
48
00:05:43,102 --> 00:05:46,362
Ăa redĂ©marre.
-Bravo ! Merveilleux enfant !
49
00:05:46,702 --> 00:05:49,122
Cap sur le vent et pavillon !
50
00:06:15,842 --> 00:06:19,642
-Allez, M. Marcel, la gomme !
On vaut mieux que ça !
51
00:06:20,002 --> 00:06:23,562
Du nerf, de l'audace !
-C'est pas prudent.
52
00:06:23,922 --> 00:06:28,182
-Nous ne contrĂŽlons plus les routes
mais nous maĂźtrisons les mers.
53
00:06:28,522 --> 00:06:31,082
Sur les grands flots bleus...
54
00:06:31,442 --> 00:06:35,362
On admire les étoiles...
Rire.
55
00:06:35,702 --> 00:06:36,962
...
56
00:06:37,322 --> 00:06:40,442
-On sera au Havre pour dĂźner.
-Cris de joie.
57
00:06:40,802 --> 00:06:43,622
-Je connais personne !
-Dans le métier,
58
00:06:43,982 --> 00:06:48,082
..les relations se font vite.
-Comment t'es entrée en maison ?
59
00:06:48,442 --> 00:06:51,842
-J'y ai toujours été.
-Si Monsieur t'entendait,
60
00:06:52,182 --> 00:06:53,682
..tu lui plairais !
61
00:06:54,042 --> 00:06:58,182
Qui t'a placée la premiÚre fois ?
-L'assistance. A 14 ans.
62
00:06:58,542 --> 00:07:02,002
-Hein ?
-FraĂźche, l'administration !
63
00:07:02,342 --> 00:07:04,723
-Chez un notaire Ă NĂźmes.
64
00:07:05,062 --> 00:07:07,442
Rires.
65
00:07:08,042 --> 00:07:09,882
-Pourquoi vous riez ?
66
00:07:10,222 --> 00:07:11,382
Rires.
67
00:07:11,742 --> 00:07:15,542
-Nous ne parlons pas
des mĂȘmes maisons. Il Ă©tait gentil ?
68
00:07:15,923 --> 00:07:20,243
-Trop. Le lendemain, je suis partie
et j'ai été me placer à Conflans.
69
00:07:20,603 --> 00:07:25,283
La brasserie du "Lion d'Or".
Le patron a eu les oreillons.
70
00:07:25,643 --> 00:07:28,463
-C'est embĂȘtant !
-Seuls les dominos..
71
00:07:28,823 --> 00:07:32,443
..et la pĂȘche l'intĂ©ressaient.
-Pourquoi t'es partie ?
72
00:07:32,803 --> 00:07:35,843
-C'est eux.
Ils avaient peur des Allemands.
73
00:07:36,203 --> 00:07:39,242
-Ils auraient pu t'emmener !
-Pas de place.
74
00:07:39,603 --> 00:07:44,342
C'était l'argenterie ou moi.
Vous pensez... marquée à leur nom !
75
00:07:45,542 --> 00:07:49,122
-Ăcoute, Babette,
t'es belle fille, t'as bon coeur...
76
00:07:49,482 --> 00:07:53,803
Ăa ne va pas ensemble. Attention.
-A quoi ?
77
00:07:54,163 --> 00:07:56,243
D'abord...
Le moteur éclate.
78
00:07:56,583 --> 00:07:58,663
-Eh ben, M. Marcel !
79
00:07:59,003 --> 00:08:00,743
-Fallait s'en douter !
80
00:08:01,103 --> 00:08:05,323
-Le moteur est pété.
-Simple avarie ! Ăa se rĂ©pare.
81
00:08:05,683 --> 00:08:08,203
-Plus Ă cet Ăąge-lĂ !
-La panne !
82
00:08:08,563 --> 00:08:12,183
-On va couler !
-Apprenez-moi Ă nager !
83
00:08:12,523 --> 00:08:15,023
-Silence ! Tout le monde assis !
84
00:08:16,103 --> 00:08:19,363
-Nous maĂźtrisons la situation !
Réactions.
85
00:08:19,703 --> 00:08:22,763
-Hisse les signaux de détresse.
86
00:08:23,843 --> 00:08:28,343
Maintenant, c'est une affaire entre
la mécanique et l'esprit humain !
87
00:09:24,123 --> 00:09:27,003
On parle anglais
dans un haut-parleur.
88
00:09:31,763 --> 00:09:34,403
-Au nom de Sa Majesté britannique,
89
00:09:34,763 --> 00:09:38,123
..mettez votre bĂątiment
à disposition des alliés.
90
00:09:38,483 --> 00:09:43,903
-Je ne mets rien du tout ! On est
en panne, on nous a remorqués.
91
00:09:44,263 --> 00:09:47,263
C'est gentil
à la flotte de Sa Majesté,
92
00:09:47,623 --> 00:09:50,963
..mais une fois réparé,
je retourne en France !
93
00:09:51,303 --> 00:09:52,723
-Impossible.
94
00:09:53,063 --> 00:09:54,883
Vous ĂȘtes rĂ©quisitionnĂ©.
95
00:09:55,243 --> 00:09:56,963
-Merde !
Réactions.
96
00:09:57,323 --> 00:10:00,183
-Ce qui flotte
participe au sauvetage..
97
00:10:00,523 --> 00:10:02,503
..de l'armée de Dunkerque.
98
00:10:03,263 --> 00:10:06,043
Nous mettrons votre moteur en état.
99
00:10:06,383 --> 00:10:08,763
Mesdames, suivez-moi.
100
00:10:09,103 --> 00:10:11,643
Réactions.
101
00:10:12,003 --> 00:10:15,303
-Monsieur, moi,
je veux retourner Ă Conflans !
102
00:10:15,643 --> 00:10:17,963
-Descendez, s'il vous plaĂźt !
103
00:10:18,323 --> 00:10:21,123
Pas de femmes
sur un navire de guerre.
104
00:10:21,483 --> 00:10:24,123
-Un navire de guerre ?
-Descendez.
105
00:10:24,463 --> 00:10:27,163
-Excuse-moi ! Tu ne m'en veux pas ?
106
00:10:27,523 --> 00:10:29,623
-On nous débarque ?
-La loi.
107
00:10:29,983 --> 00:10:33,303
-Imbécile !
-C'est un bateau de plaisance.
108
00:10:33,683 --> 00:10:38,203
Et ça devient un navire de guerre.
-La guerre, une histoire de fous !
109
00:10:38,543 --> 00:10:40,723
-Au revoir, mon p'tit !
110
00:10:45,143 --> 00:10:47,943
-Au revoir !
-Au revoir, les filles !
111
00:10:55,543 --> 00:10:57,123
-Ăa va, vous !
112
00:10:58,623 --> 00:11:00,863
DĂ©pĂȘchez-vous un peu !
113
00:11:22,823 --> 00:11:24,443
Coups de feu.
114
00:11:29,223 --> 00:11:31,143
-Stop ! Stop !
115
00:11:31,483 --> 00:11:33,183
Stop !
116
00:11:33,523 --> 00:11:35,963
-Come on !
117
00:11:45,643 --> 00:11:47,903
Coups de feu.
118
00:11:51,623 --> 00:11:54,943
Il parle anglais.
119
00:11:56,623 --> 00:11:57,963
-Que se passe-t-il ?
120
00:11:58,323 --> 00:12:00,383
-L'invasion !
-J'en ai peur.
121
00:12:00,743 --> 00:12:04,883
-Hitler nous suit partout !
-Il devient collant ! Je vais voir.
122
00:12:05,243 --> 00:12:07,863
-T'es folle !
-Une attraction !
123
00:12:35,883 --> 00:12:37,643
- Regarde à l'intérieur !
- Il est parti !
124
00:12:41,503 --> 00:12:42,323
-Miss !
125
00:12:42,663 --> 00:12:43,643
Miss !
126
00:12:47,563 --> 00:12:48,863
Ne craignez rien !
127
00:12:49,203 --> 00:12:50,683
-Vous ĂȘtes Français ?
128
00:12:51,023 --> 00:12:52,003
-Vous aussi ?
129
00:12:52,363 --> 00:12:55,523
-De Conflans ! On s'embrasse !
-Et comment !
130
00:12:55,863 --> 00:12:56,723
-A moi !
131
00:12:57,063 --> 00:12:58,123
-Haut les mains !
132
00:12:58,483 --> 00:13:01,823
-Oh, celui-lĂ !
Tirez pas, ils sont Français !
133
00:13:02,183 --> 00:13:03,943
-Français ?
-Bien sûr !
134
00:13:04,303 --> 00:13:07,503
-Votre avion
n'est pas trÚs français, lui !
135
00:13:07,723 --> 00:13:09,803
-On l'a fauché.
-Ăa alors !
136
00:13:10,163 --> 00:13:14,443
-On était prisonniers sur un
aérodrome. Par ici la bonne soupe !
137
00:13:14,803 --> 00:13:17,543
-Mais qu'ĂȘtes-vous
venus faire ici ?
138
00:13:17,903 --> 00:13:19,983
-Rejoindre de Gaulle.
-Qui ?
139
00:13:20,343 --> 00:13:23,203
-Il donne des billets
de retour pour la France.
140
00:13:23,563 --> 00:13:26,443
-VoilĂ celui que je cherche !
-Vous aussi ?
141
00:13:40,783 --> 00:13:42,083
Elle parle anglais.
142
00:13:42,423 --> 00:13:43,963
-Stand over there.
143
00:13:46,543 --> 00:13:47,343
-Passe devant.
144
00:13:48,143 --> 00:13:51,363
Si les militaires attaquent,
défends-toi !
145
00:13:51,703 --> 00:13:54,003
Je vais les embrouiller. Va !
146
00:13:57,203 --> 00:13:59,603
-Mon bas a filé !
-Please !
147
00:13:59,963 --> 00:14:03,863
Nous sommes dans la route !
Twelve... Thirteen.
148
00:14:31,803 --> 00:14:34,303
-Que cherchez-vous, lĂ ?
-Oh !
149
00:14:34,663 --> 00:14:36,743
-Comment ça va ?
-Bonjour !
150
00:14:37,103 --> 00:14:39,203
-Je viens voir le général.
151
00:14:39,563 --> 00:14:41,763
-C'est une idée !
-Et vous ?
152
00:14:42,123 --> 00:14:45,043
-Je suis Ă la rafle.
-Et le lieutenant ?
153
00:14:45,403 --> 00:14:48,743
-Lui, il reste. Il est lĂ -haut.
-Bonne chance.
154
00:14:49,083 --> 00:14:49,863
-Vous aussi.
155
00:14:52,443 --> 00:14:56,683
-Qu'allez-vous faire de moi ?
-J'aimerais vous garder ici.
156
00:14:57,023 --> 00:14:58,563
-Aux renseignements ?!
157
00:14:58,923 --> 00:15:02,783
Je viens pour me battre,
pas pour écouter aux portes !
158
00:15:03,143 --> 00:15:07,024
-Contre qui ? Nous n'avons
ni armes, ni équipements.
159
00:15:07,604 --> 00:15:10,004
A moins de nous battre tous les 2.
160
00:15:10,363 --> 00:15:15,523
Le général a besoin de renseignements
sur ce qui se passe en France.
161
00:15:15,883 --> 00:15:18,863
-J'y connais rien.
-Parfait, moi non plus.
162
00:15:19,223 --> 00:15:23,283
-J'ai fait les Beaux-Arts.
-Mata Hari était danseuse...
163
00:15:23,643 --> 00:15:26,563
Sonnerie.
Les arts mĂšnent Ă tout. AllĂŽ !
164
00:15:26,903 --> 00:15:28,763
Qui ? Le lieutenant.
165
00:15:31,143 --> 00:15:32,923
-AllÎ ! Oui, j'écoute.
166
00:15:33,263 --> 00:15:35,223
Qui ĂȘtes-vous ?
-Devinez !
167
00:15:35,583 --> 00:15:39,604
C'est moi !
-Anonymat, mystÚre et discrétion.
168
00:15:39,964 --> 00:15:42,843
Sans doute, un de vos agents.
-AllĂŽ !
169
00:15:43,903 --> 00:15:44,763
Qui ĂȘtes-vous ?
170
00:15:45,103 --> 00:15:46,723
-Babette, voyons !
171
00:15:47,843 --> 00:15:51,783
Vous changez de voix,
on dirait une vieille pantoufle !
172
00:15:52,143 --> 00:15:56,903
Ha ha ha ! Je suis en bas,
alors qu'est-ce que je fais ?
173
00:15:57,223 --> 00:15:59,683
-Ce que vous voulez, je m'en fous !
174
00:16:01,063 --> 00:16:03,603
-AllĂŽ ! Mais qui demandez-vous ?
175
00:16:04,863 --> 00:16:08,683
Non... ça par exemple !
C'est moi Gérard !
176
00:16:09,043 --> 00:16:14,203
Notre petite Française ! AllÎ !
Mais venez vite ! On vous attend.
177
00:16:14,563 --> 00:16:17,643
-D'accord.
Vous voyez bien qu'on m'attend !
178
00:16:18,003 --> 00:16:19,583
OĂč c'est ?
-Au-dessus.
179
00:16:29,164 --> 00:16:33,164
-C'est ainsi que vous m'attendez ?
-Je vais voir le général.
180
00:16:33,524 --> 00:16:37,744
-Dites-lui que je veux retourner
en France avec vous autres.
181
00:16:38,104 --> 00:16:40,724
Je vais lui dire.
-Il est occupé.
182
00:16:41,084 --> 00:16:43,444
-Jusqu'Ă quand ?
-Notre départ.
183
00:16:43,804 --> 00:16:46,644
-Oh !
-Ce n'est pas pour tout de suite.
184
00:16:47,004 --> 00:16:50,904
-Ah bon... Vous ne partirez pas
sans moi, c'est promis ?
185
00:16:51,244 --> 00:16:53,504
-C'est juré. Lieutenant !
186
00:16:53,864 --> 00:16:55,964
-Merci. Merci, monsieur !
187
00:16:56,324 --> 00:17:01,723
-Afin d'éviter les malentendus,
pas de "Monsieur", ni de Babette.
188
00:17:02,083 --> 00:17:06,223
Il y a un général, des officiers...
Je suis le capitaine Darcy.
189
00:17:06,563 --> 00:17:08,783
Soldat, bienvenue.
190
00:17:38,163 --> 00:17:39,343
Une porte claque.
191
00:17:48,163 --> 00:17:50,543
-Bonjour, capitaine !
-Bonjour !
192
00:17:50,903 --> 00:17:53,703
-Bonjour, Babette !
-Tes cigarettes !
193
00:17:54,063 --> 00:17:55,563
-Merci.
-Les miennes ?
194
00:17:55,923 --> 00:17:58,043
T'as du rab ?
-Pas question.
195
00:17:58,403 --> 00:18:02,243
Mes respects, mon lieutenant.
-Mes hommages, militaire.
196
00:18:07,303 --> 00:18:08,183
-Dis-moi, Babette.
197
00:18:08,523 --> 00:18:09,623
-Mon lieutenant.
198
00:18:10,003 --> 00:18:14,163
-Il y a chaque jour des fleurs
sur mon bureau. D'oĂč ça vient ?
199
00:18:14,523 --> 00:18:17,363
-Des fleurs ? Tiens...
-Regarde-moi.
200
00:18:17,723 --> 00:18:20,703
Braverais-tu
un as du contre-espionnage ?
201
00:18:21,063 --> 00:18:22,903
J'ai des antennes.
-Et ?
202
00:18:23,263 --> 00:18:27,524
-Ne dépense pas toute ta solde.
-Vos antennes sont déréglées.
203
00:18:27,884 --> 00:18:30,004
Je les pique.
-OĂč ça ?
204
00:18:30,364 --> 00:18:33,164
-Chez le général.
-Et les cigarettes ?
205
00:18:33,504 --> 00:18:34,244
-Planton !
206
00:18:34,584 --> 00:18:36,744
Chefs de groupe !
207
00:18:37,104 --> 00:18:39,304
Officiers !
-Mon capitaine.
208
00:18:39,644 --> 00:18:40,924
-Ah, lieutenant !
209
00:18:41,284 --> 00:18:45,604
Ordonnez une fouille.
On a volé mes cartouches.
210
00:18:45,984 --> 00:18:47,124
-Vos cartouches ?
211
00:18:47,484 --> 00:18:51,624
-Des cartouches de "Gauloises"
bleues ramenées de France !
212
00:18:51,984 --> 00:18:56,684
-Vous avez droit Ă 2 cigarettes.
-Je veux les miennes !
213
00:18:57,044 --> 00:19:00,444
-Ce sont les vĂŽtres.
-Nous vivons en communauté.
214
00:19:00,804 --> 00:19:05,004
Pour les questions domestiques,
nous dépendons de Babette.
215
00:19:05,364 --> 00:19:07,224
-Vous plaisantez ?
-Bon...
216
00:19:07,784 --> 00:19:10,024
-J'ai droit Ă ma ration !
-Ah...
217
00:19:10,364 --> 00:19:12,643
-Puisque c'est ça ou rien...
218
00:19:16,263 --> 00:19:17,244
Rires.
219
00:19:31,424 --> 00:19:32,324
- La lumiĂšre !
220
00:19:32,664 --> 00:19:35,164
Ăteignez la lumiĂšre !
221
00:19:40,604 --> 00:19:42,364
- Oui, oui ! J'y vais !
222
00:19:51,844 --> 00:19:56,724
-Le black out, qu'en faites-vous ?
-Excusez-moi, mon lieutenant !
223
00:19:57,084 --> 00:20:01,124
J'ai oublié de fermer les rideaux.
J'arrive, mon lieutenant !
224
00:20:02,264 --> 00:20:04,204
Regardez pas le désordre.
225
00:20:04,544 --> 00:20:05,804
SirĂšne.
226
00:20:09,164 --> 00:20:11,184
-Ăa va ĂȘtre de ma faute.
227
00:20:47,004 --> 00:20:48,644
Elle frappe.
-Entrez !
228
00:20:50,904 --> 00:20:53,064
-Vous n'avez pas entendu..
229
00:20:53,404 --> 00:20:54,624
..l'alerte ?
230
00:20:54,984 --> 00:20:59,644
-C'est si extraordinaire ! Je suis
équipée pour descendre à la cave.
231
00:21:00,004 --> 00:21:02,864
-Tu descends jusqu'oĂč ?
Au pĂŽle Sud ?
232
00:21:03,804 --> 00:21:06,804
-Vous ne venez pas ?
-Autre chose Ă faire.
233
00:21:07,164 --> 00:21:10,344
-Je vais pas m'geler
seule Ă la cave !
234
00:21:10,684 --> 00:21:13,564
Ăa reprĂ©sente quoi, vos punaises ?
235
00:21:13,924 --> 00:21:17,564
-Des maisons, des familles.
Le début de la Résistance.
236
00:21:17,924 --> 00:21:21,244
Encore un peu d'amateurisme
et enfin, un espoir.
237
00:21:21,584 --> 00:21:23,004
-C'est oĂč Conflans ?
238
00:21:24,764 --> 00:21:25,544
-Hum...
239
00:21:26,764 --> 00:21:27,864
Ce petit point.
240
00:21:29,104 --> 00:21:31,884
-Dites donc, c'est pas grand !
241
00:21:32,564 --> 00:21:36,004
Sans la guerre,
j'en serais jamais sortie.
242
00:21:36,704 --> 00:21:39,184
Je vous aurais jamais rencontré.
243
00:21:41,624 --> 00:21:44,164
-T'as envie d'y retourner ?
-OĂč ?
244
00:21:44,524 --> 00:21:47,124
-A Conflans !
-Hum.
245
00:21:47,464 --> 00:21:49,324
Bombardements.
246
00:21:49,684 --> 00:21:52,924
-Ils vont les empĂȘcher de passer ?
-J'espĂšre.
247
00:21:53,564 --> 00:21:56,144
Tu n'as pas peur ?
-Ăa non, alors !
248
00:21:56,484 --> 00:21:58,524
-Tu es une drĂŽle de fille.
249
00:21:59,384 --> 00:22:02,004
Tu es devenue indispensable, ici.
250
00:22:02,364 --> 00:22:05,604
-Pour balayer
et éplucher les pommes de terre.
251
00:22:05,944 --> 00:22:08,084
Une petite femme de ménage.
252
00:22:08,444 --> 00:22:11,344
-Bien mieux que ça.
Tu es notre sourire.
253
00:22:11,684 --> 00:22:13,404
Pourquoi es-tu..
254
00:22:13,744 --> 00:22:14,684
..si gentille ?
255
00:22:15,024 --> 00:22:17,564
-Personne ne l'a été avec moi.
256
00:22:18,264 --> 00:22:19,964
-MĂȘme pas les garçons ?
257
00:22:20,964 --> 00:22:25,184
-Si je les avais laissés faire...
-Tu as bien aimé quelqu'un ?
258
00:22:25,524 --> 00:22:27,184
Bombardements.
259
00:22:38,224 --> 00:22:40,824
-Attention ! Oh, toi alors !
260
00:22:58,344 --> 00:23:02,564
-Je suis le colonel Fitzpatrick,
annoncez-moi au capitaine Darcy.
261
00:23:02,904 --> 00:23:03,724
-Tout de suite.
262
00:23:04,084 --> 00:23:07,924
-Ăa s'est allumĂ©, lĂ !
Qu'est-ce que je fais ?
263
00:23:08,264 --> 00:23:11,024
-LĂ , dans le trou. Tu vois ? Oui.
264
00:23:13,765 --> 00:23:14,725
-AllĂŽ !
265
00:23:15,064 --> 00:23:17,165
Oui. Tout de suite.
266
00:23:17,864 --> 00:23:19,884
-Ne quittez pas.
267
00:23:23,604 --> 00:23:26,824
-Le colonel Fitzpatrick
est en bas, capitaine.
268
00:23:27,164 --> 00:23:29,484
-Que veux-tu que j'en fasse ?
269
00:23:29,824 --> 00:23:33,164
-Oh, c'est toi Mimile ? Excuse-moi.
270
00:23:34,084 --> 00:23:38,485
Ăa s'est rallumĂ© !
-LĂ , c'est ici, dans le trou.
271
00:23:38,824 --> 00:23:39,644
-N'importe oĂč ?
272
00:23:41,864 --> 00:23:46,604
-Mademoiselle, Je vous demande
l'amirautĂ©, pas l'Ă©vĂȘchĂ© !
273
00:23:46,964 --> 00:23:50,364
-Ah, mon capitaine !
Vous tombez bien.
274
00:23:50,725 --> 00:23:53,865
Y a Fitzpatrick
qui vous demande en bas.
275
00:23:54,185 --> 00:23:55,325
-Qu'il monte.
276
00:23:55,645 --> 00:23:56,625
-D'accord.
277
00:23:59,325 --> 00:24:01,325
Faites grimper le colonel.
278
00:24:04,184 --> 00:24:05,004
AllĂŽ !
279
00:24:05,364 --> 00:24:08,604
-Vous me passez mon numéro !
Vous ĂȘtes sourde ?
280
00:24:08,944 --> 00:24:10,865
-Pas d'affolement.
281
00:24:11,485 --> 00:24:14,265
Une petite fiche... et voilĂ .
282
00:24:14,605 --> 00:24:16,405
Sonnerie de téléphone.
283
00:24:16,745 --> 00:24:17,765
-Poupette !
284
00:24:18,125 --> 00:24:22,084
J'ai la permission de minuit.
On fait la dĂźnette chez toi ?
285
00:24:22,444 --> 00:24:25,045
-Impossible.
Voix du général de Gaulle.
286
00:24:29,305 --> 00:24:32,764
-T'énerve pas.
Pour un début, c'est pas si mal.
287
00:24:33,664 --> 00:24:34,564
Tout s'apprend.
288
00:24:34,924 --> 00:24:40,085
Quand tu comprendras que
ça n'est pas un jeu de hasard...
289
00:24:40,445 --> 00:24:43,844
-Ne vous moquez pas de moi !
-Je ne me moque pas.
290
00:24:44,185 --> 00:24:48,565
Je te donne une mission. LĂ -haut,
nous avons un Anglais important.
291
00:24:48,905 --> 00:24:51,485
C'est toi qui lui serviras le thé.
292
00:24:51,845 --> 00:24:55,004
-Calais. Renforcement
des batteries cĂŽtiĂšres.
293
00:24:55,364 --> 00:24:59,224
Mouvement de troupe et
Ă Dunkerque, concentration navale.
294
00:24:59,584 --> 00:25:03,204
-Les nazis vont envahir
notre vieille Angleterre.
295
00:25:03,564 --> 00:25:06,124
On n'est pas prĂȘts
Ă les recevoir.
296
00:25:06,484 --> 00:25:10,044
On est tous d'accord.
-Ou et quand aura lieu la tentative ?
297
00:25:10,404 --> 00:25:14,904
-Les avis diffĂšrent.
Nous aimerions que ce soit cet hiver.
298
00:25:15,264 --> 00:25:18,884
Le "foreign office"
préférerait le printemps prochain.
299
00:25:20,124 --> 00:25:23,644
Vous auriez une épingle ?
-Quel est votre avis ?
300
00:25:24,004 --> 00:25:27,744
-Je souhaiterais, tant
je trouve ce projet déplaisant,
301
00:25:28,084 --> 00:25:30,264
..qu'Hitler y renonce.
302
00:25:30,624 --> 00:25:34,924
Il n'a aucune raison de le faire.
-Quelle solution proposez-vous ?
303
00:25:35,284 --> 00:25:39,404
-La solution,
c'est d'interdire aux militaires...
304
00:25:41,244 --> 00:25:44,944
-C'est moi qui m'excuse.
N'ĂȘtes-vous pas militaire ?
305
00:25:45,284 --> 00:25:47,084
-Oh non ! Si peu...
306
00:25:47,444 --> 00:25:51,644
Dans le civil, je suis professeur
de psychologie Ă Oxford.
307
00:25:51,984 --> 00:25:53,004
Un canif ?
308
00:25:54,304 --> 00:25:55,604
-Passionnant, non ?
309
00:25:55,944 --> 00:25:57,584
-La psychologie ? Non.
310
00:25:57,924 --> 00:25:59,864
-Peu de choses..
311
00:26:00,224 --> 00:26:02,804
..vous intéressent.
-Le bricolage.
312
00:26:03,204 --> 00:26:07,284
Principalement les briquets
à mazout. Les théiÚres siffleuses.
313
00:26:07,624 --> 00:26:09,724
Les verrous Ă combinaison.
314
00:26:10,724 --> 00:26:14,844
Et alors... les explosifs.
J'adore les explosifs !
315
00:26:15,984 --> 00:26:19,824
La psychologie
amĂšne tĂŽt ou tard aux explosifs.
316
00:26:21,484 --> 00:26:24,444
Yes, yes !
Mais restons-en..
317
00:26:24,804 --> 00:26:27,404
..Ă la psychologie.
-Oui.
318
00:26:27,724 --> 00:26:30,064
-Vous auriez un ciseau ?
319
00:26:30,864 --> 00:26:34,644
L'ennui, c'est que j'oublie
toujours la combinaison.
320
00:26:34,984 --> 00:26:35,724
Merci.
321
00:26:36,084 --> 00:26:39,564
Ici, sont réunis
les seuls Allemands connaissant..
322
00:26:39,904 --> 00:26:42,204
..les préparatifs d'invasion.
323
00:26:43,284 --> 00:26:45,904
L'un d'eux a sûrement un plan.
324
00:26:46,264 --> 00:26:49,644
A nous de le découvrir.
Procédons par ordre.
325
00:26:49,984 --> 00:26:51,884
Hitler, rien Ă faire !
326
00:26:52,244 --> 00:26:57,405
L'idée est de lui. Vanité d'auteur.
Goering, marié à une chanteuse.
327
00:26:57,744 --> 00:26:59,144
Il lui a promis..
328
00:26:59,504 --> 00:27:03,564
..de la faire chanter Ă Covent
Garden. Rien ne les arrĂȘtera.
329
00:27:03,904 --> 00:27:04,764
Ni l'argent...
330
00:27:05,124 --> 00:27:08,564
Il s'est servi.
Les décorations, il les a toutes.
331
00:27:08,924 --> 00:27:11,444
-Voilà le thé !
-Amiral Walder...
332
00:27:11,804 --> 00:27:15,664
35 ans de navigation,
liquéfié par les mers de Chine.
333
00:27:16,004 --> 00:27:18,824
Abruti par l'air du large.
334
00:27:19,164 --> 00:27:22,924
-Celui-lĂ , c'est Von Arenberg.
StratĂšge de valeur.
335
00:27:23,284 --> 00:27:26,964
Homme du monde,
mais officier incorruptible.
336
00:27:27,324 --> 00:27:31,664
Trop aristocrate,
le parti s'en méfie. Mais...
337
00:27:32,004 --> 00:27:32,964
Quoi ?
338
00:27:33,324 --> 00:27:36,724
-Combien de sucres ?
-Un et dans la tasse,
339
00:27:37,064 --> 00:27:37,924
..si possible.
340
00:27:44,164 --> 00:27:45,105
Hilda !
341
00:27:46,565 --> 00:27:47,385
Hilda !
342
00:27:48,945 --> 00:27:49,765
Hilda...
343
00:27:51,325 --> 00:27:55,445
Voici Hilda et Von Arenberg
au début de leurs amours à Berlin.
344
00:27:57,645 --> 00:28:01,505
Les voici deux ans aprĂšs.
C'est toujours le grand amour.
345
00:28:01,865 --> 00:28:05,045
Toujours Hilda et Von Arenberg.
Next, please.
346
00:28:07,225 --> 00:28:08,645
3 ans plus tard.
347
00:28:09,825 --> 00:28:11,085
Toujours Hilda.
348
00:28:11,685 --> 00:28:15,545
Toujours le grand amour.
Mais ce n'est plus Von Arenberg.
349
00:28:15,885 --> 00:28:18,685
Il ne s'en est jamais consolé.
350
00:28:20,005 --> 00:28:23,725
La ressemblance
entre Hilda et Mlle Babette..
351
00:28:24,065 --> 00:28:26,845
..ne vous échappe sûrement pas.
352
00:28:32,305 --> 00:28:35,205
Avouez que c'est étonnant.
-Ăvidemment
353
00:28:35,565 --> 00:28:38,685
-Ăa, je dois dire !
-La silhouette, surtout.
354
00:28:39,045 --> 00:28:43,605
-Verriez-vous un inconvénient
à ce que le général Von Arenberg...
355
00:28:43,965 --> 00:28:47,545
Tombe amoureux de vous ?
-Aucun, il a l'air gentil.
356
00:28:47,905 --> 00:28:51,245
-Elle est trÚs agréable.
-C'est pas sérieux ?
357
00:28:51,605 --> 00:28:54,565
Il est affreux !
-Vous ĂȘtes difficile.
358
00:28:54,905 --> 00:28:56,845
-Ăa serait pas mon type.
359
00:28:57,205 --> 00:29:01,305
-Aucune importance.
Vous n'ĂȘtes pas celui du gĂ©nĂ©ral.
360
00:29:01,665 --> 00:29:05,285
La mission
que j'entrevois pour Mlle Babette,
361
00:29:05,625 --> 00:29:08,005
..que vous accompagnerez,
362
00:29:08,345 --> 00:29:09,925
..est plus délicate.
363
00:29:13,645 --> 00:29:17,825
-Excusez-moi, mon colonel.
-Je voudrais vous parler.
364
00:29:18,165 --> 00:29:19,025
-Bien sûr.
365
00:29:23,085 --> 00:29:27,285
-Si c'est une mission délicate,
Babette n'est pas qualifiée.
366
00:29:27,645 --> 00:29:32,025
C'est une petite tĂȘte, une toute
petite tĂȘte, un petit pois.
367
00:29:32,365 --> 00:29:34,385
-Un petit pois, elle ?
368
00:29:34,765 --> 00:29:38,965
-Avant-guerre, elle était serveuse
dans un petit café de province.
369
00:29:39,325 --> 00:29:43,445
-Ce sont des détails.
J'ai besoin de vous et d'elle.
370
00:29:43,845 --> 00:29:48,065
-Confier la moindre responsabilité
Ă Babette, ce serait...
371
00:29:48,425 --> 00:29:52,925
-Une folie ? Les gens raisonnables
ne gagnent pas les guerres !
372
00:29:53,285 --> 00:29:57,485
-Non, pas folle, inconsciente.
-Oh, bravo ! Bravo !
373
00:29:57,825 --> 00:30:00,085
Le ciel me l'envoie..
374
00:30:00,445 --> 00:30:04,565
..et je ne devrais pas faire
profiter mon pays de ce miracle ?
375
00:30:04,885 --> 00:30:06,885
Ils chuchotent.
376
00:30:12,705 --> 00:30:15,325
-Donc, le salut de l'Angleterre..
377
00:30:15,685 --> 00:30:19,185
..repose entre ses mains ?
-Oui, vous l'avez dit.
378
00:30:19,525 --> 00:30:22,245
-Que Dieu protĂšge l'Angleterre.
379
00:30:22,605 --> 00:30:26,605
-Qui va croire cela ?
-Hitler, naturellement.
380
00:30:26,965 --> 00:30:30,485
-J'apprécie votre humour,
mais les Français libres..
381
00:30:30,845 --> 00:30:35,105
..ne sont pas assez nombreux pour
tester vos travaux de psychologie.
382
00:30:35,465 --> 00:30:38,045
La guerre n'est pas une farce.
383
00:30:38,385 --> 00:30:41,085
-Vous avez fini vos messes basses ?
384
00:30:41,445 --> 00:30:45,765
-Vos chefs pensent que
vous n'accepteriez pas la mission..
385
00:30:46,105 --> 00:30:49,225
..en France,
avec le lieutenant Gérard.
386
00:30:49,585 --> 00:30:51,965
-Mais si !
-Mais non !
387
00:30:52,305 --> 00:30:54,485
-Y a qu'Ă m'expliquer !
388
00:30:54,845 --> 00:30:58,725
-Avez-vous déjà vu,
par une belle nuit d'été,
389
00:30:59,085 --> 00:31:02,825
..les papillons voletant
autour d'un bec de gaz ?
390
00:31:03,165 --> 00:31:04,705
-Heu... oui.
391
00:31:05,065 --> 00:31:10,565
-Mlle Babette serait le bec de gaz.
Et Von Arenberg, le papillon.
392
00:31:11,405 --> 00:31:14,485
-Ah.
-C'est facile pour un bec de gaz..
393
00:31:14,825 --> 00:31:16,985
..d'enflammer un papillon.
394
00:31:17,346 --> 00:31:22,005
Surtout s'il a une prédilection
pour un type de bec de gaz.
395
00:31:22,345 --> 00:31:23,245
C'est clair !
396
00:31:25,085 --> 00:31:27,005
-Pas trĂšs...
-Pas du tout.
397
00:31:27,345 --> 00:31:29,365
-C'est pas compliqué !
398
00:31:29,725 --> 00:31:33,065
Je rencontre le général,
je lui plais et hop !
399
00:31:33,425 --> 00:31:37,365
-Et hop ! Les Allemands renoncent
Ă envahir l'Angleterre..
400
00:31:37,725 --> 00:31:41,285
..et se suicident !
-Il a préparé ce débarquement..
401
00:31:41,625 --> 00:31:43,285
..avec un état-major.
402
00:31:43,645 --> 00:31:47,505
-On enlĂšve Arenberg
en faisant croire qu'il a déserté..
403
00:31:47,845 --> 00:31:50,265
..avec les plans de l'invasion.
404
00:31:50,625 --> 00:31:54,925
Les Allemands devront recommencer.
-Ăa ne se fera pas en un jour.
405
00:31:55,285 --> 00:31:57,485
Vraiment.
-Un mois de gagné.
406
00:31:57,825 --> 00:31:59,765
Ăa suffit Ă l'Angleterre.
407
00:32:00,125 --> 00:32:03,305
-Une vue de l'esprit
basée sur des hypothÚses.
408
00:32:03,665 --> 00:32:08,565
-Vous tracassez pas,
mon colonel, on vous le ramĂšnera.
409
00:32:08,925 --> 00:32:12,205
C'est simple d'enlever
un général allemand à Paris.
410
00:32:12,545 --> 00:32:14,525
Ăa me changera du mĂ©nage.
411
00:32:14,885 --> 00:32:19,145
-Ha ha ha ! Formidable !
Vous avez une belle équipe !
412
00:32:19,505 --> 00:32:23,965
Pour en faire une machine
de guerre, reste Ă la sculpter.
413
00:32:24,325 --> 00:32:28,525
L'entraĂźnement commence demain.
-L'entraßnement ? C'est un détail.
414
00:32:28,885 --> 00:32:31,925
-Et vous m'avez dit
qu'elle était sotte !
415
00:32:32,265 --> 00:32:34,985
-Vous avez dit ça, mon lieutenant ?
416
00:32:53,105 --> 00:32:54,325
-Non non non non !
417
00:32:54,665 --> 00:32:55,405
-Non !
418
00:32:55,785 --> 00:32:58,245
Je veux pas "go" !
-Go on !
419
00:33:03,245 --> 00:33:04,825
Babette crie.
420
00:33:24,705 --> 00:33:26,165
Cri de joie.
421
00:33:33,385 --> 00:33:35,705
-Oh lĂ lĂ lĂ lĂ lĂ lĂ !
422
00:33:36,045 --> 00:33:37,865
Elle grimace.
423
00:33:40,425 --> 00:33:41,685
Tirs.
424
00:33:49,685 --> 00:33:50,745
-Formidable !
425
00:33:55,685 --> 00:34:00,025
- Une, deux, une, deux
Une, deux, une, deux !
426
00:34:02,625 --> 00:34:04,345
Une, deux, une, deux !
427
00:34:09,385 --> 00:34:10,605
Plus vite !
428
00:34:10,965 --> 00:34:14,365
Grimpez ! Une, deux, une, deux !
429
00:34:14,705 --> 00:34:17,485
Une, deux, une, deux...
430
00:34:20,645 --> 00:34:23,065
On entend jouer du piano.
431
00:34:31,525 --> 00:34:35,545
-Cette initiative
est trĂšs charmante, mais...
432
00:34:35,885 --> 00:34:39,045
C'est un peu... superflu.
433
00:34:39,405 --> 00:34:43,605
Ce n'est pas ce que j'ai demandé.
-Mais pour séduire un général...
434
00:34:43,945 --> 00:34:45,685
-Pas Von Arenberg.
435
00:34:46,045 --> 00:34:50,185
-Vous savez, les hommes... Ouh !
C'est bien tous les mĂȘmes !
436
00:34:50,545 --> 00:34:54,205
-Von Arenberg n'est pas un homme,
c'est un mélomane.
437
00:34:54,565 --> 00:34:58,565
Il vous faut, vis-Ă -vis de lui,
des réflexes conditionnés.
438
00:34:58,925 --> 00:35:02,245
Si l'on vous parle de Bach...
Il joue.
439
00:35:02,605 --> 00:35:05,985
-Vous devez dire le canto,
évoquer les fugues...
440
00:35:06,345 --> 00:35:09,685
Et la "Magnifica",
si vous ĂȘtes en forme.
441
00:35:10,025 --> 00:35:11,805
Bon. Mozart...
442
00:35:12,165 --> 00:35:14,485
-Ah oui, Mozart.
-Et alors ?
443
00:35:14,845 --> 00:35:18,805
-Mozart est olympien.
-Oh !!! Il est divin !
444
00:35:19,145 --> 00:35:20,945
Ăa ne se discute plus.
445
00:35:21,305 --> 00:35:25,045
C'est Beethoven qui est olympien.
Il joue.
446
00:35:25,385 --> 00:35:28,245
-Debussy, il est une source.
447
00:35:28,645 --> 00:35:31,925
Et Wagner, un torrent !
-Eh bien non !
448
00:35:32,285 --> 00:35:36,025
J'y arriverai jamais !
Ils sont trop nombreux.
449
00:35:36,965 --> 00:35:39,025
-Mais non, ne pleurez pas.
450
00:35:39,385 --> 00:35:43,925
Mozart peut Ă la rigueur
ĂȘtre olympien, ce n'est pas grave.
451
00:35:44,285 --> 00:35:48,725
Mais, dans la littérature,
ne restez pas dans le vague.
452
00:35:49,085 --> 00:35:52,765
Quand on vous parle de Shakespeare,
répondez "Hamlet".
453
00:35:53,105 --> 00:35:56,045
-Je vais l'enquiquiner.
-Il adore ça.
454
00:35:56,385 --> 00:35:58,925
Shakespeare, vous répondez...
455
00:36:00,225 --> 00:36:01,926
-Vous dérangez pas !
456
00:36:11,026 --> 00:36:12,326
Merci quand mĂȘme !
457
00:36:14,466 --> 00:36:16,166
La vitre s'est brisée.
458
00:36:16,526 --> 00:36:20,566
-Quand on vous parle
de Shakespeare, vous répondez ?
459
00:36:21,306 --> 00:36:23,466
-Gérard...
-Ohh...
460
00:36:25,446 --> 00:36:29,046
-Jolie, l'entente cordiale !
La loyale Angleterre !
461
00:36:29,386 --> 00:36:32,686
On peut s'y fier !
462
00:36:33,026 --> 00:36:34,446
A Sainte-HélÚne !
463
00:36:35,346 --> 00:36:38,266
Et si on parlait de Jeanne d'Arc !
464
00:36:38,626 --> 00:36:42,806
Et Fachaudin ! Pas mal non plus.
-Chut ! Je m'entraĂźne !
465
00:36:43,146 --> 00:36:45,966
-Ils nous ont pris le Canada !
466
00:36:46,326 --> 00:36:49,686
Vous gĂȘnez plus, vous !
Vous voulez de l'aide ?
467
00:36:50,046 --> 00:36:52,946
-Yes, sir.
-Bon, on va rire !
468
00:36:53,286 --> 00:36:55,926
J'en ai marre ! Marre ! Marre !
469
00:36:56,266 --> 00:36:58,206
La vitre s'est brisée.
470
00:37:12,806 --> 00:37:14,126
On frappe.
-Come in !
471
00:37:14,486 --> 00:37:17,886
-Mon colonel, pour la mission,
c'est elle ou moi !
472
00:37:18,246 --> 00:37:19,566
-Qui ?
-Babette.
473
00:37:19,926 --> 00:37:22,506
-Au revoir, mon vieux.
-Comment ?
474
00:37:22,866 --> 00:37:27,206
-Partez, vous ĂȘtes un homme libre.
Nous nous battons pour ça.
475
00:37:27,566 --> 00:37:31,766
-Vous connaissez mes raisons ?
-Je le sais.
476
00:37:32,106 --> 00:37:34,566
-Ah, vous savez ?!
477
00:37:34,906 --> 00:37:37,346
-Je vous paye une cigarette !
478
00:37:38,666 --> 00:37:41,886
-Son attitude est correcte ?
-Oh...
479
00:37:42,226 --> 00:37:45,566
-Sa conduite vous paraĂźt morale ?
480
00:37:45,906 --> 00:37:49,006
Hein ? Qu'est-ce qui se passe ?
481
00:37:49,386 --> 00:37:50,446
-Ha ha ha !
482
00:37:50,806 --> 00:37:54,346
Vous fumez trop.
C'est mauvais pour les nerfs.
483
00:37:54,746 --> 00:37:57,766
C'est une dose de démonstration.
484
00:37:58,166 --> 00:38:02,326
Prenez une cigarette Fitzpatrick
et vous sautez avec la maison !
485
00:38:02,746 --> 00:38:06,886
Sérieusement,
j'ai quelque part par lĂ , une note.
486
00:38:07,246 --> 00:38:12,766
Il y a dedans les instructions
pour l'enlĂšvement de Von Arenberg.
487
00:38:13,106 --> 00:38:15,406
OĂč est-il ? Ah, le voilĂ .
488
00:38:16,766 --> 00:38:19,326
Vous partez demain soir.
-Déjà ?
489
00:38:19,726 --> 00:38:23,706
-Le général n'est plus à Paris
que pour deux semaines.
490
00:38:24,066 --> 00:38:27,206
-15 jours
pour l'enlever et le ramener ?
491
00:38:27,566 --> 00:38:30,746
-Vous ĂȘtes Français.
Vous vous débrouillerez.
492
00:38:31,066 --> 00:38:33,766
Voilà votre matériel de travail.
493
00:38:34,106 --> 00:38:36,846
Costume, argent, cigarettes...
494
00:38:37,206 --> 00:38:40,946
Tout ça français, authentique.
-Babette est au courant ?
495
00:38:41,306 --> 00:38:46,566
-Non. Invitez-la Ă dĂźner ce soir.
Vous le lui direz en tĂȘte Ă tĂȘte.
496
00:38:46,946 --> 00:38:49,566
Naturellement, champagne, caviar.
497
00:38:49,926 --> 00:38:54,506
Les femmes sont sentimentales.
-Vous ne dĂźnerez pas avec nous ?
498
00:38:54,846 --> 00:38:58,006
-Non. J'ai horreur du caviar.
499
00:39:18,886 --> 00:39:20,886
-Vous ĂȘtes prĂȘts ?
-Oui.
500
00:40:10,506 --> 00:40:14,646
-On est bien tous les deux.
On se croirait en voyage de noces.
501
00:40:15,006 --> 00:40:17,046
Bombardement.
-Ahh !
502
00:40:17,406 --> 00:40:20,286
-Batterie cĂŽtiĂšre.
On arrive bientĂŽt.
503
00:40:20,646 --> 00:40:23,326
-Tu te souviens de tout ?
-Hum.
504
00:40:23,686 --> 00:40:27,986
-Si nous sommes séparés...
-J'appelle Ségur 75 20.
505
00:40:28,346 --> 00:40:31,966
-Pas de nom. Et le code ?
-Il est lĂ , avec l'adresse.
506
00:40:32,326 --> 00:40:36,086
-L'adresse en cas d'urgence.
C'est chez mes parents.
507
00:40:36,446 --> 00:40:39,866
-Oh, j'aimerais bien les connaĂźtre.
-Mais oui...
508
00:40:40,226 --> 00:40:43,426
-On dirait que ça vous ennuie...
-Mais non !
509
00:40:43,766 --> 00:40:45,566
C'est pas le moment.
510
00:40:45,926 --> 00:40:49,606
-Préparez-vous à sauter.
Excuse me !
511
00:40:55,826 --> 00:40:58,986
-Devant eux,
comment je vous appelle ?
512
00:40:59,366 --> 00:41:02,446
-Les Allemands s'en foutent.
-Vos parents !
513
00:41:02,786 --> 00:41:05,566
-C'est le moment ! Bonne chance !
514
00:41:07,146 --> 00:41:08,406
-A tout de suite !
515
00:41:10,726 --> 00:41:12,306
-Jumping station !
516
00:41:14,886 --> 00:41:16,286
-Non !
-Go !
517
00:41:16,646 --> 00:41:21,366
-Vous avez qu'Ă y aller, vous !
-15 secondes, 1 km !
518
00:41:21,726 --> 00:41:25,426
Vous vous retrouverez jamais !
Sautez ! Sautez !
519
00:41:31,746 --> 00:41:33,406
Babette hurle.
520
00:41:33,746 --> 00:41:34,766
-Vieux cochon !
521
00:41:59,046 --> 00:42:00,126
Il fait 1 cri d'oiseau.
522
00:42:22,706 --> 00:42:25,126
Les soldats parlent allemand.
523
00:42:35,946 --> 00:42:37,566
-Ouh ouh ouh !
524
00:42:37,906 --> 00:42:46,246
...
525
00:42:46,586 --> 00:43:13,906
...
526
00:43:14,246 --> 00:43:16,366
-Ouh ouh ouh !
527
00:43:18,106 --> 00:43:19,886
La vache meugle.
528
00:43:23,346 --> 00:43:24,366
...
529
00:43:24,726 --> 00:43:25,326
Elle hurle.
530
00:43:39,426 --> 00:43:40,766
Aboiements.
531
00:43:41,106 --> 00:43:43,466
...
532
00:43:44,786 --> 00:43:46,646
...
Il frappe.
533
00:43:46,986 --> 00:43:48,846
...
534
00:43:49,806 --> 00:43:51,566
-M. Gérard !
-Chut !
535
00:43:51,926 --> 00:43:54,726
Vous n'avez pas vu une fille ?
-Non.
536
00:43:58,606 --> 00:44:00,426
Chant des Allemands.
537
00:44:28,106 --> 00:44:31,387
-Jolie mademoiselle ! Oh lĂ lĂ !
Donnez valise.
538
00:44:31,747 --> 00:44:34,967
-Non non.
-Donnez ! Vous, pas peur !
539
00:44:35,307 --> 00:44:38,047
Nous, civilisés avec mademoiselle !
540
00:44:39,567 --> 00:44:41,447
Vous, Paris ?
-Oui.
541
00:44:41,807 --> 00:44:45,107
-Nous aussi, Ă Paris !
542
00:44:46,327 --> 00:44:48,007
La "folie bergĂšre" !
543
00:44:51,147 --> 00:44:52,687
Joli, tout ça...
544
00:44:53,027 --> 00:44:54,127
- Halte !
545
00:44:55,187 --> 00:44:56,407
Attention !
546
00:45:12,867 --> 00:45:13,667
-Oh !
547
00:45:16,407 --> 00:45:18,007
Ils chantent.
548
00:45:18,367 --> 00:45:21,407
-Venez, n'ayez pas peur.
Nous, civilisés.
549
00:45:21,767 --> 00:45:24,487
Vous allez au chemin de fer ?
-Oui.
550
00:45:24,847 --> 00:45:28,787
-Montez, je vous prie.
nous vous accompagnons Ă la gare.
551
00:45:31,907 --> 00:45:33,247
-Alors ?
-Rien.
552
00:45:33,607 --> 00:45:37,727
On n'a rien vu.
-Et si son parachute..
553
00:45:38,087 --> 00:45:41,407
..ne s'était pas ouvert ?
-On l'aurait entendue.
554
00:45:42,527 --> 00:45:46,787
-Comment va-t-elle regagner Paris ?
Toute seule, elle n'arrivera pas.
555
00:45:48,047 --> 00:45:49,287
Au fait, et moi ?
556
00:45:49,647 --> 00:45:52,807
Je dois ĂȘtre Ă Paris avant 5 h.
-Oh oh !
557
00:45:53,147 --> 00:45:55,487
On ne circule plus comme ça !
558
00:45:56,507 --> 00:45:59,067
Y aurait peut-ĂȘtre ben un moyen !
559
00:46:00,487 --> 00:46:01,587
-Ăa se pourrait.
560
00:46:02,207 --> 00:46:03,147
-Pourquoi pas !
561
00:46:03,527 --> 00:46:06,727
-La carriole Ă l'Antoine !
-Y a de la place.
562
00:46:07,087 --> 00:46:10,167
-Antoine ? Quel Antoine ?
-Le Parisien.
563
00:46:10,507 --> 00:46:12,707
Un résolu. Venez voir !
564
00:46:14,787 --> 00:46:18,427
-Il pourrait m'emmener ?
-Ah, le transport...
565
00:46:18,787 --> 00:46:20,847
Il est équipé pour.
566
00:46:27,327 --> 00:46:30,687
Quand y a de la place pour un,
y en a pour deux.
567
00:46:59,787 --> 00:47:01,587
- Vos papiers, s'il vous plait,
568
00:47:10,387 --> 00:47:12,407
Qui c'est ça ? Mari ?
569
00:47:13,727 --> 00:47:15,867
Fiancé ?
-Non.
570
00:47:17,427 --> 00:47:20,487
-FrĂšre, peut-ĂȘtre ?
-Oui... oui, c'est ça.
571
00:47:20,827 --> 00:47:21,807
- Bien.
572
00:47:22,807 --> 00:47:26,087
Il est marié ?
-Non, malheureusement.
573
00:47:27,307 --> 00:47:28,367
-Joli.
574
00:47:29,387 --> 00:47:30,207
TrĂšs joli.
575
00:47:31,747 --> 00:47:35,087
Prenez place, s'il vous plaĂźt.
Oh, je vous prie.
576
00:47:36,827 --> 00:47:39,287
Lourd ! Ravitaillement ?
577
00:47:39,967 --> 00:47:42,487
-Heu...
-Je ne veux pas savoir.
578
00:47:44,727 --> 00:47:46,827
-Vous allez Ă Paris ?
-Oui.
579
00:47:47,187 --> 00:47:50,807
-Folies BergĂšre ?
-Bah ! Sale !
580
00:47:52,367 --> 00:47:55,687
Comment s'appelle votre frĂšre ?
-Gérard.
581
00:47:56,047 --> 00:48:00,327
-Ah... Joli petit nom français.
Gérard. Ha ha ha !
582
00:48:01,187 --> 00:48:04,227
Le rapprochement
de nos 2 jeunesses..
583
00:48:04,567 --> 00:48:07,547
..reste l'idĂ©e maĂźtresse du FĂŒhrer
584
00:48:07,627 --> 00:48:10,367
Notre FĂŒhrer bien aimĂ©, Adolf Hitler.
585
00:48:12,447 --> 00:48:17,147
OĂč je peux rencontrer votre frĂšre ?
-Que lui voulez-vous à Gérard ?
586
00:48:17,487 --> 00:48:19,587
-Faire camarade avec lui.
587
00:48:19,927 --> 00:48:22,727
Je peux lui ĂȘtre utile, trĂšs utile.
588
00:48:23,787 --> 00:48:25,687
Je suis à l'état-major.
589
00:48:26,467 --> 00:48:27,327
-Ahh...
590
00:48:29,127 --> 00:48:31,947
Qu'y faites-vous ?
-Je le surveille.
591
00:48:32,287 --> 00:48:34,627
-Alors, vous ĂȘtes important.
592
00:48:34,987 --> 00:48:38,207
-Ya.
Le FĂŒhrer m'a serrĂ© la main 1 fois.
593
00:48:38,567 --> 00:48:43,687
Je fréquente nos grands chefs.
Je suis leur petit Heinrich.
594
00:48:44,047 --> 00:48:46,787
-Vraiment ?
Ăa, c'est quelque chose.
595
00:48:47,147 --> 00:48:51,447
Dommage qu'on doive se quitter.
-Mon automobile m'attend Ă la gare.
596
00:48:51,807 --> 00:48:55,927
Je pourrais vous raccompagner.
-Si mes parents m'attendaient !
597
00:48:56,287 --> 00:48:59,207
-GĂ©rard, peut-ĂȘtre ?
-Non, sûrement pas.
598
00:48:59,567 --> 00:49:02,867
Il a ses cours.
-A quelle heure il finit ?
599
00:49:03,227 --> 00:49:06,367
-Ăa !
-Vous revoir, j'aimerais beaucoup.
600
00:49:06,707 --> 00:49:08,727
Prenez mon téléphone.
601
00:49:09,087 --> 00:49:13,367
J'ai noté.
HĂŽtel Continental, poste 16.
602
00:49:14,127 --> 00:49:17,347
Parlez Ă moi seul.
Inutile de nommer Gérard.
603
00:49:17,707 --> 00:49:20,547
Dites oĂč je peux vous voir.
-D'accord.
604
00:49:20,907 --> 00:49:23,407
-Téléphonez, promis ?
-Juré.
605
00:49:45,467 --> 00:49:46,367
-AllĂŽ ?
606
00:49:46,727 --> 00:49:50,947
Ségur 75 20 ?
Je voudrais parler Ă la libellule.
607
00:49:51,287 --> 00:49:52,207
-La quoi ?
608
00:49:53,187 --> 00:49:54,767
Voulez-vous épeler ?
609
00:49:55,667 --> 00:49:57,687
La libellule ?
610
00:49:58,027 --> 00:49:59,807
-Il est pas encore lĂ ?
611
00:50:00,167 --> 00:50:03,067
DĂšs qu'il arrivera,
vous lui direz..
612
00:50:03,427 --> 00:50:06,467
..que le léopard
marche à pas de géant.
613
00:50:06,807 --> 00:50:09,367
Terminé. Alors, répétez.
614
00:50:09,707 --> 00:50:11,567
-Ăcoutez, mademoiselle !
615
00:50:11,927 --> 00:50:15,367
Je ne me ferai pas
le complice de ces espiĂšgleries.
616
00:50:15,707 --> 00:50:17,407
Fùcheuse époque !
617
00:50:18,067 --> 00:50:20,587
Les gens deviennent fous.
-Quoi ?
618
00:50:20,927 --> 00:50:23,527
-Rien, un mauvais plaisantin !
619
00:50:23,887 --> 00:50:26,927
Mon Dieu !
Dans quel temps vivons-nous ?
620
00:50:27,287 --> 00:50:31,007
-En temps de guerre.
-Ne me parlez plus de la guerre,
621
00:50:31,367 --> 00:50:34,347
..des restrictions
et du manque de tabac.
622
00:50:34,707 --> 00:50:38,047
Quand vous ajouterez
que notre fils est engagé..
623
00:50:38,407 --> 00:50:42,047
..dans une formation rebelle,
ce sera le comble !
624
00:50:42,407 --> 00:50:45,487
-Le mot rebelle
n'est pas trĂšs heureux.
625
00:50:45,847 --> 00:50:50,027
-Comment nommer un général condamné
Ă mort par son gouvernement ?
626
00:50:50,387 --> 00:50:53,407
-Gérard ne va pas pactiser
avec l'ennemi !
627
00:50:53,767 --> 00:50:57,807
-J'ai plus rien ! Plus rien
Ă fumer, pour tout arranger !
628
00:50:58,147 --> 00:50:58,967
Ah !
629
00:50:59,327 --> 00:51:02,927
J'ai terminé
l'eucalyptus et la camomille.
630
00:51:03,287 --> 00:51:07,267
Qu'est devenue votre ravissante
capeline en paille ?
631
00:51:07,327 --> 00:51:09,047
-Vous l'avez fumée !
632
00:51:09,407 --> 00:51:12,967
Vous n'avez laissé que le ruban.
-Nom d'une pipe !
633
00:51:21,947 --> 00:51:25,527
-Rendez-vous demain, ici.
Tu trouveras des gars ?
634
00:51:25,887 --> 00:51:28,847
Y en a qui attendent que ça.
-Au revoir !
635
00:51:32,827 --> 00:51:35,427
-Ma chĂšre amie ! Voyons voyons.
636
00:51:35,787 --> 00:51:39,567
-Monsieur le Duc !
C'est monsieur... Gérard.
637
00:51:40,407 --> 00:51:41,567
-Gérard !
-Papa !
638
00:51:41,927 --> 00:51:44,447
-Mon fils.
-Je suis content.
639
00:51:44,787 --> 00:51:45,767
-Mon enfant !
640
00:51:46,607 --> 00:51:50,227
Tu n'as pas une cigarette ?
-Bien sĂ»r. OĂč est maman ?
641
00:51:50,587 --> 00:51:54,167
-Ăvanouie Vous lui avez
causé une telle émotion.
642
00:51:54,527 --> 00:51:55,847
-Oh !
-Non !
643
00:51:58,447 --> 00:51:59,967
Maman !
-Mon petit !
644
00:52:00,327 --> 00:52:03,847
-C'est une surprise !
Dites, papa, on m'a appelé ?
645
00:52:04,167 --> 00:52:04,947
Libellule...
646
00:52:05,307 --> 00:52:09,727
-Si un léopard.
A voix de gazelle ! Ha ha ha !
647
00:52:22,767 --> 00:52:24,727
Le téléphone sonne.
648
00:52:28,648 --> 00:52:29,447
Bip.
649
00:52:34,568 --> 00:52:36,948
-AllĂŽ ?
Il parle en allemand.
650
00:52:37,308 --> 00:52:40,968
-Que dites-vous ? C'est Babette.
-La petite soeur !
651
00:52:41,328 --> 00:52:45,128
-Mes parents sortent. On peut
se voir si vous ĂȘtes sage.
652
00:52:45,488 --> 00:52:48,968
-Vous ĂȘtes seule ?
-Venez. 60 bd Saint-Michel.
653
00:52:49,368 --> 00:52:51,348
C'est un café.
-J'arrive.
654
00:52:58,668 --> 00:53:00,648
Il siffle.
655
00:53:11,908 --> 00:53:12,968
-Heinrich !
656
00:53:14,028 --> 00:53:15,328
Il parle allemand.
657
00:53:21,948 --> 00:53:25,848
-Je croyais
que nous devions dĂźner ensemble.
658
00:53:26,208 --> 00:53:29,288
On abandonne
le pauvre oncle Schultz.
659
00:53:29,648 --> 00:53:32,768
Hum ?
On prĂ©fĂšre peut-ĂȘtre la compagnie..
660
00:53:33,108 --> 00:53:36,348
..de Mlle Babette !
661
00:53:39,908 --> 00:53:43,568
Allez ! Ce soir, au lit !
Demain, en Pologne !
662
00:53:55,388 --> 00:53:58,088
-Police allemande, personne bouge !
663
00:54:35,788 --> 00:54:37,148
-Mlle Babette ?
664
00:54:38,888 --> 00:54:39,908
Gestapo.
665
00:54:40,248 --> 00:54:41,888
-Bonjour, monsieur.
666
00:54:42,228 --> 00:54:44,408
-Suivez-moi, je vous prie.
667
00:54:44,748 --> 00:54:46,128
-Oui, monsieur...
668
00:54:50,548 --> 00:54:51,548
-La valise.
669
00:55:19,828 --> 00:55:21,208
-Schnell !
670
00:55:35,188 --> 00:55:37,388
OĂč est-il ce traĂźtre ?
671
00:55:37,728 --> 00:55:39,668
Aristocrates...
672
00:55:40,008 --> 00:55:41,768
Francs-maçons..
673
00:55:43,268 --> 00:55:44,208
Ah !
674
00:55:46,868 --> 00:55:48,848
Parfait.
675
00:55:51,148 --> 00:55:52,828
TrĂšs bon...
676
00:55:55,568 --> 00:55:57,208
Excellent !
677
00:55:57,548 --> 00:55:59,448
Fantastique !
678
00:56:00,668 --> 00:56:02,128
Fantastique !
679
00:56:03,348 --> 00:56:05,048
Tout à fait ça.
680
00:56:06,408 --> 00:56:09,748
Vous ne voulez pas ĂȘtre fusillĂ©e ?
-Non alors !
681
00:56:10,088 --> 00:56:12,408
-Toutes les mĂȘmes !
682
00:56:13,268 --> 00:56:14,048
Alors...
683
00:56:17,148 --> 00:56:18,168
Ăcrivez !
684
00:56:20,068 --> 00:56:20,968
"Je..
685
00:56:21,308 --> 00:56:22,368
"..soussignée..
686
00:56:23,248 --> 00:56:24,508
"..reconnais..
687
00:56:24,868 --> 00:56:28,168
"..avoir transporté
dans ma valise..
688
00:56:28,508 --> 00:56:30,208
"..des objets..
689
00:56:30,548 --> 00:56:32,088
"..interdits,
690
00:56:32,428 --> 00:56:34,408
"..sous peine de mort.
691
00:56:36,068 --> 00:56:37,128
"Beurre.
692
00:56:37,908 --> 00:56:39,108
"Saucisson.
693
00:56:40,288 --> 00:56:41,608
"Camembert."
694
00:56:41,948 --> 00:56:43,888
-Pas du tout !
-J'ouvre ?
695
00:56:44,248 --> 00:56:46,808
-Inutile.
-Alors. Datez.
696
00:56:48,228 --> 00:56:49,128
Et signez.
697
00:56:54,288 --> 00:56:57,468
Si vous ĂȘtes sage et obĂ©issante...
698
00:56:58,408 --> 00:57:02,288
Le papier
ne sort pas du coffre.
699
00:57:02,628 --> 00:57:04,608
Si vous n'ĂȘtes pas sage...
700
00:57:05,348 --> 00:57:07,088
Le papier revient.
701
00:57:07,768 --> 00:57:11,108
Et vous serez fusillée !
Pan ! Pan ! Pan !
702
00:57:12,008 --> 00:57:12,928
Compris ?
703
00:57:13,288 --> 00:57:15,728
-Je peux m'en aller ?
-Oust !
704
00:57:16,068 --> 00:57:17,448
Vous permettez ?
705
00:57:19,848 --> 00:57:23,408
Oh !
Delicatessen !
706
00:57:23,728 --> 00:57:25,668
Il parle allemand.
707
00:57:28,868 --> 00:57:30,728
-Ha ha ha !
708
00:57:31,068 --> 00:57:34,048
Mon petit doigt me dit tout !
709
00:57:34,388 --> 00:57:36,048
Venez avec moi.
710
00:57:36,388 --> 00:57:38,948
Vous, mignonne, gentille !
711
00:57:39,308 --> 00:57:42,148
Vous intéressez beaucoup
papa Schultz.
712
00:57:42,508 --> 00:57:46,528
Vous pouvez m'aider à démasquer
les ennemis de notre FĂŒhrer.
713
00:57:46,888 --> 00:57:51,088
-Il y en a qui ne l'aiment pas ?
-Personne ne l'aime.
714
00:57:51,448 --> 00:57:56,628
Il n'y a que la Gestapo.
Tout le reste est marxiste !
715
00:58:01,768 --> 00:58:05,008
Ils se sont trahis
en m'enfermant 5 ans..
716
00:58:05,368 --> 00:58:09,248
..dans une maison de santé.
Le FĂŒhrer m'a fait sortir.
717
00:58:11,688 --> 00:58:14,248
Je les détruirai tous ! Pan !
718
00:58:14,608 --> 00:58:18,728
Le monde est plein d'ennemis
du Reich. Camouflés, clandestins...
719
00:58:19,068 --> 00:58:19,928
TĂȘtus !
720
00:58:20,288 --> 00:58:23,888
Essaye de faire avouer
Ă un Japonais qu'il est Juif.
721
00:58:24,688 --> 00:58:27,428
Vous verrez si c'est facile ! Arh !
722
00:58:30,768 --> 00:58:32,848
Ils sont partout !
-Ah oui ?
723
00:58:33,208 --> 00:58:36,368
-Votre chambre. Asseyez-vous.
-Oui.
724
00:58:37,788 --> 00:58:38,848
- Les juifs !
725
00:58:39,208 --> 00:58:42,708
Les plus dangereux
sont à l'état-major. Un, surtout.
726
00:58:43,048 --> 00:58:43,988
Tenez.
727
00:58:45,108 --> 00:58:46,008
Celui-lĂ .
728
00:58:49,308 --> 00:58:50,588
C'est un traĂźtre.
729
00:58:50,928 --> 00:58:55,028
Mais grĂące Ă vous,
Mlle Babette, je le tiens !
730
00:58:55,388 --> 00:58:57,788
A vous, il parlera.
-Pourquoi ?
731
00:58:58,148 --> 00:59:02,968
-Ha ha ha ! Une idée de moi.
Colossale finesse !
732
00:59:03,328 --> 00:59:07,128
Vous avez des cheveux
brunes fausses, tout Ă fait Hilda.
733
00:59:07,788 --> 00:59:11,188
Vous ne regretterez pas.
-Que dois-je faire ?
734
00:59:11,548 --> 00:59:16,488
-Papa Schultz s'occupe de tout.
Tactique, costume, nourriture...
735
00:59:16,848 --> 00:59:20,128
Ha ha ha !
Vous, mignonne, gentille !
736
00:59:20,488 --> 00:59:24,728
Je permets. Vous pouvez embrasser
le portrait de notre FĂŒhrer.
737
00:59:25,928 --> 00:59:27,628
-Je ne l'ai pas mérité.
738
00:59:27,968 --> 00:59:31,368
-Oh oh oh ! Modeste, en plus !
739
00:59:31,708 --> 00:59:33,448
Merveilleux !
740
00:59:51,508 --> 00:59:52,288
-Ségur...
741
00:59:54,268 --> 00:59:55,868
On parle allemand.
742
01:00:09,708 --> 01:00:11,588
-Gunther ! Siegfried !
743
01:00:11,948 --> 01:00:14,428
Heil Hitler !
-Heil Hitler !
744
01:00:39,309 --> 01:00:40,369
Langage morse.
745
01:01:15,728 --> 01:01:17,168
Langage morse.
746
01:01:22,168 --> 01:01:24,688
Il rĂ©pĂšte la mĂȘme chose,
en allemand.
747
01:02:02,229 --> 01:02:03,849
Quelqu'un arrive.
748
01:02:10,189 --> 01:02:11,769
-Je suis toute nue !
749
01:02:19,989 --> 01:02:22,289
-Savez-vous monter Ă cheval ?
750
01:02:23,509 --> 01:02:24,289
-Non.
751
01:02:24,629 --> 01:02:26,129
On m'a pas appris.
752
01:02:27,149 --> 01:02:28,429
-On a bien fait.
753
01:02:28,769 --> 01:02:30,589
Ha ha ha ha !
754
01:02:30,929 --> 01:02:32,269
Merveilleux !
755
01:03:11,509 --> 01:03:13,449
-Ahhh ! Enfin !
756
01:03:14,989 --> 01:03:17,869
-Je monte pas lĂ -dessus !
Trop haut !
757
01:03:18,249 --> 01:03:22,449
-Non, il est trĂšs gentil !
-Vous le connaissez depuis 5 min !
758
01:03:22,809 --> 01:03:25,889
-TrĂšs sympathique !
Je vais vous montrer !
759
01:03:31,369 --> 01:03:33,029
Insultes en allemand.
760
01:03:35,749 --> 01:03:37,649
-Ha ha ha !
761
01:03:37,989 --> 01:03:40,009
Insulte en allemand.
762
01:03:40,349 --> 01:03:41,649
-Saloperie !
763
01:03:41,989 --> 01:03:43,809
Anglo-normande !
764
01:03:44,129 --> 01:03:45,189
En Pologne !
765
01:03:47,409 --> 01:03:48,849
Ha ha ha...
766
01:03:49,209 --> 01:03:54,209
Vous voulez que papa Schultz sorte
le petit papier du coffre ? Toi !
767
01:03:54,549 --> 01:03:57,489
Tu oublies aussi ton petit papier !
768
01:03:57,849 --> 01:04:00,569
Assassin !
-Assassin ? Bof...
769
01:04:00,889 --> 01:04:02,749
2 ou 3 petits trucs...
770
01:04:11,409 --> 01:04:13,449
-A cheval !
-Oh non !
771
01:04:13,809 --> 01:04:18,229
Vous n'en avez pas un plus petit ?
-Non, celui-lĂ , trĂšs sympathique.
772
01:04:18,589 --> 01:04:20,329
Allez ! Hue !
Schnell !
773
01:04:20,689 --> 01:04:23,449
Schnell !
C'est pour le FĂŒhrer !
774
01:04:32,489 --> 01:04:33,829
Elle minaude.
775
01:04:39,929 --> 01:04:42,649
-Vous ĂȘtes blessĂ©e ?
-Oui...
776
01:04:44,309 --> 01:04:45,149
Oh...
777
01:04:45,489 --> 01:04:46,349
Oh...
778
01:04:58,109 --> 01:05:00,309
-J'espĂšre que ce n'est rien.
779
01:05:00,649 --> 01:05:01,789
Mademoiselle.
780
01:05:02,129 --> 01:05:03,749
-Monsieur, monsieur !
781
01:05:04,109 --> 01:05:07,609
Je peux pas marcher.
Ma jambe est sûrement cassée.
782
01:05:07,969 --> 01:05:10,449
Peut-ĂȘtre les 2.
-Vous souffrez ?
783
01:05:10,809 --> 01:05:14,969
-Oh lĂ lĂ , si je souffre !
Ăa craque ! Vous n'entendez pas ?
784
01:05:15,309 --> 01:05:19,349
Je peux plus marcher. Que vais-je
devenir ici toute seule ?
785
01:05:19,689 --> 01:05:21,009
-Un moment.
786
01:05:26,149 --> 01:05:28,089
Je vous accompagne.
787
01:05:28,729 --> 01:05:31,709
Vous permettez ?
-Je n'osais pas demander.
788
01:05:32,049 --> 01:05:33,349
-OĂč habitez-vous ?
789
01:05:36,029 --> 01:05:39,549
-42... heu... rue de Varenne.
790
01:05:45,849 --> 01:05:46,709
-VoilĂ .
791
01:05:47,049 --> 01:05:48,029
-VoilĂ .
792
01:05:49,089 --> 01:05:50,369
-VoilĂ les outils.
793
01:05:50,729 --> 01:05:54,929
On a tout. Paroles et musique.
On peut ouvrir le bal.
794
01:05:55,289 --> 01:05:59,089
-Il manque la danseuse, Babette.
-J'y comprends rien.
795
01:05:59,429 --> 01:06:02,309
Elle aurait pu donner signe de vie.
796
01:06:02,669 --> 01:06:07,049
Qu'est-ce qui a pu lui arriver ?
-Ne transformez pas notre hĂŽtel..
797
01:06:07,729 --> 01:06:10,769
..en camp retranché !
-Pas maintenant. Plus tard.
798
01:06:11,129 --> 01:06:15,409
-Vous m'obligeriez, messieurs,
en renfermant vos instruments.
799
01:06:15,769 --> 01:06:18,629
Pas de concert de chambre,
aujourd'hui.
800
01:06:18,969 --> 01:06:20,809
Je respecte vos idées,
801
01:06:21,169 --> 01:06:24,369
..mais en échange,
respectez ma tranquillité.
802
01:06:24,709 --> 01:06:26,049
-Seriez-vous lĂąche ?
803
01:06:26,389 --> 01:06:28,689
-Mes a eux répondent de moi.
804
01:06:29,049 --> 01:06:32,229
-Mon fils fait de la Résistance,
moi aussi !
805
01:06:32,569 --> 01:06:36,329
-Tenez ! LĂ ... de...
806
01:06:36,669 --> 01:06:38,889
-Que vous arrive-t-il ?
807
01:06:39,229 --> 01:06:40,609
-Le...
808
01:06:45,149 --> 01:06:46,169
-Babette !
809
01:06:48,169 --> 01:06:49,349
-Mon Gérard !
810
01:06:51,929 --> 01:06:55,569
Permettez-moi
de vous présenter mon grand frÚre.
811
01:06:55,929 --> 01:06:58,649
Le général Von Arenberg !
-Général.
812
01:07:00,309 --> 01:07:01,489
-La famille..
813
01:07:04,889 --> 01:07:06,769
-Von Arenberg...
814
01:07:07,389 --> 01:07:10,809
-Gérard, fais les présentations !
-Bien sûr.
815
01:07:14,369 --> 01:07:16,929
Ma mĂšre.
-Bonjour, p'tite mĂšre !
816
01:07:22,889 --> 01:07:25,289
-Mon pĂšre.
-Bonjour, papa !
817
01:07:26,849 --> 01:07:30,609
-Duc de Crécy-LozÚre.
-Oui, papa est duc.
818
01:07:31,929 --> 01:07:36,469
Je vous présente de vieux amis
de la famille. De trĂšs vieux amis.
819
01:07:36,849 --> 01:07:41,489
-Oh, musiciens ?
-Oui... Ă nos moments perdus...
820
01:07:41,849 --> 01:07:46,009
-Mon pĂšre organise un concert
pour les familles des prisonniers.
821
01:07:46,369 --> 01:07:51,669
Asseyez-vous, général.
-Qu'il nous demande pas de jouer...
822
01:07:52,049 --> 01:07:55,089
-Merci.
-P'tite mĂšre, votre tricot !
823
01:07:55,489 --> 01:07:58,889
-Votre jambe
a l'air d'aller mieux.
824
01:07:59,249 --> 01:08:02,449
-Heu...
-Tu as eu un accident ?
825
01:08:02,789 --> 01:08:08,209
-J'ai relevé Mlle votre soeur
dans une allée cavaliÚre au bois.
826
01:08:08,609 --> 01:08:11,889
-Tu faisais du cheval ?
-Comme tous les jours !
827
01:08:12,249 --> 01:08:16,529
Je montais Pomme d'Amour. J'ai fait
un de ces vols planés, mon cher !
828
01:08:16,889 --> 01:08:20,029
S'il n'avait pas était là .
-Je vous remercie.
829
01:08:20,389 --> 01:08:23,769
-Vous prendrez bien du porto ?
-Du porto ! Oh !
830
01:08:24,109 --> 01:08:26,729
Elle veut dire imitation grenache.
831
01:08:27,069 --> 01:08:28,849
Ou simili banyuls.
832
01:08:29,209 --> 01:08:31,729
-Je ne bois pas.
-Fumez-vous ?
833
01:08:32,129 --> 01:08:36,389
-Non plus.
-Cette guerre devient inhumaine !
834
01:08:36,729 --> 01:08:37,569
-Edmond !
835
01:08:37,929 --> 01:08:42,049
-Monsieur comprend sûrement
les malheurs des civils.
836
01:08:42,409 --> 01:08:45,389
Non, Général ?
-C'est pas toujours..
837
01:08:45,709 --> 01:08:47,089
..compatible..
838
01:08:47,429 --> 01:08:49,549
..avec mon uniforme.
839
01:08:50,789 --> 01:08:53,729
Souhaitons
que ces choses aient une fin.
840
01:08:54,089 --> 01:08:57,089
Que la victoire vienne vite !
-Laquelle ?
841
01:08:57,449 --> 01:09:00,129
-HélÚne.
-Votre mari a raison.
842
01:09:00,489 --> 01:09:04,549
La question n'est pas si simple.
Je me la pose parfois.
843
01:09:05,149 --> 01:09:08,209
-Tu es fier de moi, hein ?
-Mais oui.
844
01:09:08,569 --> 01:09:11,649
-Qu'attends-tu ?
-Regarde. La 2e voiture.
845
01:09:11,989 --> 01:09:15,210
S'il ne descend pas, ils montent.
846
01:09:15,570 --> 01:09:18,610
Il faut que
les Allemands se croient trahis.
847
01:09:18,950 --> 01:09:23,370
Son enlĂšvement doit passer
pour une désertion.
848
01:09:25,290 --> 01:09:29,770
-Je garderai un charmant souvenir
de votre accueil. Je prends congé.
849
01:09:30,110 --> 01:09:31,530
-Zut, il s'en va.
850
01:09:36,190 --> 01:09:38,770
Vous partez ?
-A mon grand regret.
851
01:09:40,990 --> 01:09:42,050
Messieurs.
852
01:09:46,690 --> 01:09:50,030
-Nous vous reverrons ?
-Je quitte Paris demain.
853
01:09:50,390 --> 01:09:53,310
-Ne nous faites pas ça !
-Hélas...
854
01:09:54,290 --> 01:09:58,090
Le lit du guerrier
dont parle Shakespeare est fait..
855
01:09:58,450 --> 01:10:03,290
..de rocailles et d'acier.
-"Hamlet", acte I, scĂšne 3.
856
01:10:03,650 --> 01:10:07,550
-Vous avez voulu dire Othello.
-Non, j'ai dit "Hamlet".
857
01:10:07,890 --> 01:10:10,690
Je vous parie mĂȘme un dĂźner.
858
01:10:11,050 --> 01:10:13,810
-Alors,
je serais heureux de perdre.
859
01:10:14,190 --> 01:10:17,410
Mais je crains... Encore charmé.
860
01:10:17,790 --> 01:10:18,970
-Au revoir !
861
01:10:19,830 --> 01:10:22,750
-Pourrais-je prendre
de vos nouvelles ?
862
01:10:23,090 --> 01:10:24,610
-J'y compte bien.
863
01:10:30,910 --> 01:10:33,690
Alors, rendez-vous Ă quelle heure ?
864
01:10:34,050 --> 01:10:37,950
-Tu crois avoir gagné ton pari ?
Elle a la tĂȘte comme ça !
865
01:10:38,310 --> 01:10:41,530
Il connaĂźt Shakespeare par coeur !
-Et alors ?
866
01:10:41,890 --> 01:10:44,010
-C'est perdu.
-C'est gagné !
867
01:10:44,370 --> 01:10:47,850
Si je gagne, il invite,
sinon, c'est moi.
868
01:10:48,210 --> 01:10:51,190
Comme on le kidnappe,
l'aubergiste payera.
869
01:10:51,590 --> 01:10:52,990
-Pas bĂȘte !
-Merci.
870
01:10:53,330 --> 01:10:54,810
-Déblayez la table.
871
01:10:56,270 --> 01:10:59,410
Les enfants, c'est pour ce soir !
872
01:10:59,770 --> 01:11:04,250
-Messieurs, je sens que nous allons
bifurquer dans le clandestin,
873
01:11:04,610 --> 01:11:08,510
..je préfÚre ne rien savoir.
Personne n'a de cigarette ?
874
01:11:08,870 --> 01:11:12,050
-On en avait avant de venir.
-Naturellement !
875
01:11:12,410 --> 01:11:16,210
-Au revoir, papa ! Pardon...
-Au revoir, ma petite fille.
876
01:11:19,730 --> 01:11:22,590
-Elle est formidable ta mĂšre !
-Oui...
877
01:11:22,930 --> 01:11:24,930
L'avion se posera ici.
878
01:11:25,290 --> 01:11:28,170
L'auberge est lĂ .
-Tu lui as parlé de moi ?
879
01:11:28,530 --> 01:11:29,570
-A qui ?
-Ta mĂšre.
880
01:11:29,950 --> 01:11:31,490
-C'est pas le moment !
881
01:11:31,850 --> 01:11:35,050
Nous serons postés vers 9 h.
Tu nous l'amĂšnes.
882
01:11:35,410 --> 01:11:39,430
Vous resterez pas ensemble 107 ans.
-Oh, non ! Ha ha ha !
883
01:11:39,790 --> 01:11:41,250
-Quoi ?
-Rien.
884
01:11:41,630 --> 01:11:42,570
-Quoi rien ?
885
01:11:42,930 --> 01:11:46,570
-Je préviens Londres
qu'on nous envoie l'avion Ă 10 h.
886
01:11:47,490 --> 01:11:50,870
-OĂč est le poste de radio ?
-Au Continental.
887
01:11:51,230 --> 01:11:54,910
-Tu habites le Continental ?
Comment y es-tu entrée ?
888
01:11:55,270 --> 01:11:59,170
-Par papa Schultz,
le chef de la Gestapo.
889
01:11:59,530 --> 01:12:02,970
-Tu plaisantes ?
Tu fréquentes pas la Gestapo ?
890
01:12:03,310 --> 01:12:05,510
-Si, j'en fais partie !
891
01:12:05,830 --> 01:12:06,630
-Quoi ?
892
01:12:16,870 --> 01:12:20,450
Il parle allemand.
893
01:12:26,670 --> 01:12:28,250
42 rue de Varenne.
894
01:12:28,930 --> 01:12:32,450
Quelle sorte de gens
habitent lĂ -bas ? Des Juifs ?
895
01:12:32,790 --> 01:12:33,530
Juifs !
896
01:12:33,870 --> 01:12:35,090
-Juifs !
897
01:12:35,430 --> 01:12:36,990
Il parle allemand.
898
01:12:37,330 --> 01:12:38,910
Bip.
899
01:12:42,570 --> 01:12:45,930
-AllĂŽ !
Mlle de Crécy-LozÚre, je vous prie.
900
01:12:46,290 --> 01:12:49,410
Il parle allemand.
-C'est moi, Babette.
901
01:12:49,770 --> 01:12:54,230
-Je ne sais si je dois
m'en réjouir ou le déplorer,
902
01:12:54,590 --> 01:12:58,890
..mais j'avais raison. C'était
d'"Othello" qu'il s'agissait.
903
01:13:01,030 --> 01:13:02,650
-Les vers sont :
904
01:13:13,450 --> 01:13:16,530
-J'ai perdu.
Vous serez mon hĂŽte, ce soir.
905
01:13:16,870 --> 01:13:18,890
-J'en suis trĂšs heureux.
906
01:13:19,250 --> 01:13:22,090
J'ai beaucoup
de choses Ă vous dire.
907
01:13:22,430 --> 01:13:26,510
Des choses Ă peine croyables
de la part d'un général allemand.
908
01:13:26,870 --> 01:13:29,490
Je vous les dirai ce soir !
909
01:13:29,850 --> 01:13:33,450
-OĂč puis-je vous retrouver ?
-Au Continental ?
910
01:13:33,790 --> 01:13:35,610
-A tout de suite.
911
01:13:35,970 --> 01:13:37,910
Frantz !
-Oui.
912
01:13:38,250 --> 01:13:40,190
-Je suis folle de joie.
913
01:13:40,530 --> 01:13:41,970
-Bravo, Babette !
914
01:13:43,150 --> 01:13:44,930
Colossale petite fée !
915
01:13:45,270 --> 01:13:47,330
-Colossale !
916
01:13:47,690 --> 01:13:51,410
-Elle va lui faire dire tout !
Tout ! Tout ! Ha !
917
01:13:52,270 --> 01:13:54,190
AprĂšs... plus tard...
918
01:13:54,930 --> 01:13:58,930
Elle fera parler Titl, Rommel !
919
01:13:59,630 --> 01:14:00,450
Goebbels !
920
01:14:00,790 --> 01:14:01,530
Goering.
921
01:14:01,870 --> 01:14:03,210
-Hitler !
922
01:14:03,550 --> 01:14:04,770
-Hitler.
923
01:14:05,550 --> 01:14:06,410
Idiots !
924
01:14:48,870 --> 01:14:50,530
-Fantastique !
925
01:14:50,890 --> 01:14:54,510
Vous ĂȘtes une colossale
petite Mata Hari !
926
01:14:55,310 --> 01:14:58,650
Qu'est-ce qu'il a dit ?
-Rien, je dĂźne avec lui.
927
01:14:58,990 --> 01:15:01,330
-Oui, il a promis de parler.
928
01:15:01,690 --> 01:15:05,570
Babette, enfin, je peux
avoir confiance dans quelqu'un !
929
01:15:05,930 --> 01:15:09,110
Toute la Gestapo
est Ă votre disposition.
930
01:15:09,490 --> 01:15:14,370
Ceux qui vous désobéissent
seront impitoyablement fusillés !
931
01:15:15,950 --> 01:15:18,930
D'ailleurs avec ça... tenez !
932
01:15:19,290 --> 01:15:23,530
Personne n'osera.
-Occupez-vous plutĂŽt d'Arenberg !
933
01:15:23,890 --> 01:15:26,670
Je ne dois pas le voir
en descendant.
934
01:15:27,030 --> 01:15:30,250
-Pourquoi ?
-Car il saura que j'habite ici !
935
01:15:30,590 --> 01:15:33,890
-Ahhhhh !!! Colossale finesse !
936
01:15:34,250 --> 01:15:37,850
Je vais le retenir en bas.
Prenez votre temps.
937
01:15:38,210 --> 01:15:43,390
Babette, petit ange, Ă nous deux,
on en fera fusiller du monde !
938
01:15:43,750 --> 01:15:45,810
Pan ! Pan ! Pan ! Ha ha !
939
01:16:00,130 --> 01:16:03,650
Que vous ĂȘtes joli,
que vous me semblez beau !
940
01:16:04,010 --> 01:16:07,350
-Vous parlez français maintenant ?
-Naturellement.
941
01:16:07,690 --> 01:16:12,390
Un vrai titi parisien !
Nous nous connaissons trop peu.
942
01:16:12,750 --> 01:16:16,410
Devenons des copains !
Nous avons le mĂȘme idĂ©al, non ?
943
01:16:16,770 --> 01:16:20,210
-Pas de la mĂȘme façon.
Je n'écoute pas aux portes !
944
01:16:20,550 --> 01:16:23,010
-Ah... ha ha ha !
945
01:16:23,370 --> 01:16:26,430
Général !
Général, je vous offre un verre.
946
01:16:26,790 --> 01:16:30,210
A notre camaraderie !
A présent, on se dit "tu".
947
01:16:30,570 --> 01:16:34,850
-Trop aimable, mais nous n'avons
jamais gardé les prisons ensemble !
948
01:16:35,210 --> 01:16:38,970
-Vous refusez de prendre un verre
Ă la santĂ© du FĂŒhrer ?
949
01:16:40,650 --> 01:16:43,110
-Rien ne me fera plus plaisir.
950
01:19:10,671 --> 01:19:12,791
On entend des pas.
951
01:19:13,931 --> 01:19:15,711
Bruit de clés.
952
01:19:16,051 --> 01:19:18,011
La porte s'ouvre.
953
01:19:47,071 --> 01:19:48,851
Il ressort.
954
01:20:01,891 --> 01:20:02,771
Langage morse.
955
01:20:13,251 --> 01:20:14,231
Freins.
956
01:20:43,131 --> 01:20:45,151
Il parle allemand.
957
01:21:00,791 --> 01:21:05,011
-Tenez-vous vraiment
Ă me rendre service ?
958
01:21:05,371 --> 01:21:08,971
-Si je pouvais avoir ce bonheur.
-Vous pouvez.
959
01:21:09,331 --> 01:21:12,411
Débarrassez-moi
de ces deux imbéciles.
960
01:21:15,791 --> 01:21:19,211
Je trouve
cette surveillance offensante.
961
01:21:19,551 --> 01:21:22,331
-On ne vous surveille pas.
962
01:21:22,691 --> 01:21:25,851
On vous protĂšge
mon cher general.
963
01:21:26,191 --> 01:21:28,251
-Vous ĂȘtes trop aimable.
964
01:21:33,191 --> 01:21:38,451
-Excusez-moi, pas de vélo-taxi.
-J'aurais dĂ» envoyer mon chauffeur.
965
01:21:38,791 --> 01:21:41,411
-J'aimerais bien ĂȘtre prĂ©sentĂ©.
966
01:21:42,731 --> 01:21:46,751
-FĂŒhrer Schultz,
Mlle de Crécy-LozÚre.
967
01:21:47,091 --> 01:21:47,991
-Enchanté.
968
01:21:48,351 --> 01:21:53,611
Excusez-moi de me retirer,
vous avez des choses Ă vous dire.
969
01:21:54,311 --> 01:21:55,251
Heil Hitler !
970
01:21:58,531 --> 01:22:02,351
-Il est bruyant. Un de vos amis ?
-Pas précisément.
971
01:22:02,711 --> 01:22:07,011
Je me réjouis de passer la soirée
avec vous. OĂč voulez-vous dĂźner ?
972
01:22:07,351 --> 01:22:08,171
-Pas ici.
973
01:22:09,131 --> 01:22:11,931
-Trop d'Allemands ?
-Trop d'uniformes.
974
01:22:12,291 --> 01:22:15,111
-Merci.
-Voulez-vous me laisser faire ?
975
01:22:15,471 --> 01:22:19,331
J'organise tout.
Je voudrais que ce soit ma soirée.
976
01:22:19,691 --> 01:22:21,171
-Bon.
-Vous venez ?
977
01:22:47,731 --> 01:22:49,111
-Je vous en prie.
978
01:23:17,431 --> 01:23:22,651
-Ha ha ha ! Une maĂźtresse
clandestine Ă l'hĂŽtel Continental !
979
01:23:25,231 --> 01:23:27,651
Vos appareils sont cassés.
980
01:23:27,991 --> 01:23:30,651
Il dit la mĂȘme chose en allemand.
981
01:23:36,631 --> 01:23:38,371
-Ah, le traĂźtre !
982
01:23:39,671 --> 01:23:40,731
Alarme !
983
01:23:41,071 --> 01:23:42,011
Alarme !
984
01:23:42,351 --> 01:23:43,131
Alarme !
985
01:23:59,111 --> 01:24:01,431
Il est parti avec les plans !
986
01:24:01,791 --> 01:24:05,471
Pour les vendre
aux Juifs ou aux Anglais !
987
01:24:10,451 --> 01:24:12,011
-FĂŒhrer !
-Ya.
988
01:24:13,191 --> 01:24:14,611
- Cigarette anglaise ?
989
01:24:18,051 --> 01:24:18,871
- Quoi ?
990
01:24:20,511 --> 01:24:23,611
-Le traĂźtre !
Cette fois, je le tiens !
991
01:24:23,971 --> 01:24:28,651
Il sera fusillé !
Pan ! Pan ! Pan !
992
01:24:28,991 --> 01:24:30,771
Babette... Babette !
993
01:24:31,111 --> 01:24:32,351
Il va me la tuer !
994
01:24:34,671 --> 01:24:38,331
Mais je saurai oĂč, bientĂŽt.
On va le rattraper.
995
01:24:38,671 --> 01:24:41,691
On va lui faire avouer ! Ăa ! Ăa !
996
01:24:42,031 --> 01:24:44,531
Et ça ! Ha ha ha !
997
01:24:44,871 --> 01:24:47,551
Colossale fusillade !
998
01:25:21,692 --> 01:25:23,212
Il parle allemand.
999
01:25:47,492 --> 01:25:50,992
-Vous comprenez le choc
que j'ai eu en vous voyant ?
1000
01:25:51,352 --> 01:25:54,932
Excuserez-vous mon attitude ?
-Bien sûr.
1001
01:25:55,292 --> 01:25:59,732
C'est pas juste. C'est ma faute
si je ressemble Ă Hilda ?
1002
01:26:00,092 --> 01:26:04,072
Est-ce que je lui ressemble tant ?
-Elle était ennuyeuse.
1003
01:26:04,412 --> 01:26:05,672
Vous ĂȘtes gaie.
1004
01:26:06,032 --> 01:26:09,732
Elle Ă©tait supposĂ©e ĂȘtre cultivĂ©e,
elle était vulgaire.
1005
01:26:10,092 --> 01:26:13,852
Vous ĂȘtes distinguĂ©e.
-Me feriez-vous la cour, général ?
1006
01:26:14,192 --> 01:26:16,052
-Si vous le permettez.
1007
01:26:16,412 --> 01:26:20,592
Quelle bonne idĂ©e d'ĂȘtre venus ici.
-J'ose Ă peine vous le dire.
1008
01:26:20,952 --> 01:26:24,652
Vous allez me trouver sentimentale.
J'y venais, enfant.
1009
01:26:25,012 --> 01:26:28,732
Pas ici ! Mes parents avaient
une propriété aux environs.
1010
01:26:29,092 --> 01:26:33,592
Nous allions Ă la messe
dans une adorable petite chapelle.
1011
01:26:33,992 --> 01:26:38,572
Pour la 1re fois j'ai entendu,
les larmes aux yeux, l'Ave Verum.
1012
01:26:38,932 --> 01:26:41,732
-Vous aimez Mozart ?
-Il est divin !
1013
01:26:42,092 --> 01:26:45,612
-Pour toute chose,
vous trouvez le mot juste.
1014
01:26:49,992 --> 01:26:52,752
Comme nous sommes bien !
-Frantz !
1015
01:26:53,132 --> 01:26:55,892
Il fait chaud, non ?
Vous permettez ?
1016
01:27:00,392 --> 01:27:03,872
Quelle merveilleuse nuit !
Allons faire un tour !
1017
01:27:04,272 --> 01:27:07,412
Vous voulez bien ?
-Il fait froid !
1018
01:27:07,512 --> 01:27:11,172
-Mais non ! Venez courir
avec moi dans les bois !
1019
01:27:11,532 --> 01:27:15,212
J'aime la nature,
le vent, les saisons !
1020
01:27:17,692 --> 01:27:21,792
Si ma mémoire est bonne,
il y a ici un écho étonnant.
1021
01:27:22,172 --> 01:27:24,052
Ouh ouh ouh !
1022
01:27:28,192 --> 01:27:29,932
Ouh ouh ouh !
1023
01:27:32,432 --> 01:27:34,012
Ouh ouh ouh !
1024
01:27:35,732 --> 01:27:37,472
-Ouh ouh ouh !
1025
01:27:37,812 --> 01:27:39,092
Il le fait mal.
1026
01:27:40,972 --> 01:27:44,012
-L'écho déforme la voix.
-Oui...
1027
01:27:44,372 --> 01:27:47,012
Tout change
quand vous ĂȘtes proche.
1028
01:27:47,752 --> 01:27:49,952
-Je suis trÚs ému, Babette.
1029
01:27:51,192 --> 01:27:54,492
Vous avez peur de moi ?
-C'est flatteur, non ?
1030
01:27:54,892 --> 01:27:57,732
-Je ne vous reverrai
peut-ĂȘtre jamais.
1031
01:27:58,092 --> 01:28:00,132
Je pars demain.
-Pourquoi ?
1032
01:28:00,492 --> 01:28:04,832
-La guerre... Ici, on l'oublie,
mais ailleurs, elle continue.
1033
01:28:05,192 --> 01:28:08,752
-Vous ne l'aimiez pas, je croyais.
-Je suis Allemand.
1034
01:28:09,132 --> 01:28:12,212
Mon pays est en guerre.
-Vous reviendrez !
1035
01:28:12,572 --> 01:28:15,812
-Nous ne sommes pas en Angleterre.
-Ouh !
1036
01:28:16,172 --> 01:28:19,332
Peut-ĂȘtre plus vite
que vous ne le pensez !
1037
01:28:20,792 --> 01:28:23,672
-Venez.
J'ai peur que vous ayez froid.
1038
01:28:24,012 --> 01:28:26,212
-Non, pas tout de suite !
1039
01:28:32,632 --> 01:28:33,692
-Il l'embrasse !
1040
01:28:34,032 --> 01:28:36,152
Regarde-moi ça !
1041
01:28:36,512 --> 01:28:38,752
Il l'embrasse !
-Faut bien !
1042
01:28:39,112 --> 01:28:44,212
-Je vais lui casser la gueule !
-Gérard, fais pas le zouave !
1043
01:28:48,152 --> 01:28:49,532
-Soyez sérieux !
1044
01:28:49,872 --> 01:28:51,072
-Ne vous gĂȘnez plus !
1045
01:28:51,472 --> 01:28:53,832
-Ah !
-Gérard, t'es fou !
1046
01:28:54,192 --> 01:28:57,892
C'est le moment d'ĂȘtre jaloux !
-Ne bougez pas !
1047
01:28:59,832 --> 01:29:01,052
Jaloux...
1048
01:29:02,272 --> 01:29:04,932
Alors, ce n'était pas le frÚre.
1049
01:29:05,652 --> 01:29:07,552
Vous n'ĂȘtes pas la soeur.
1050
01:29:07,912 --> 01:29:11,812
Ce n'était pas un rendez-vous,
c'était un guet-apens.
1051
01:29:13,072 --> 01:29:13,852
TrĂšs joli.
1052
01:29:15,012 --> 01:29:19,212
Je déplore ce travail de policier,
mais je vous prie de me suivre.
1053
01:29:19,592 --> 01:29:21,752
Allez, avancez ! Allez !
1054
01:29:22,092 --> 01:29:24,032
Allez ! Vite !
1055
01:29:33,652 --> 01:29:37,272
-Emmenez-le Ă la voiture.
-Bringen sie ihn zum wagen.
1056
01:29:42,752 --> 01:29:43,852
-On est foutus.
1057
01:29:47,012 --> 01:29:51,112
-Demande-leur s'ils n'ont pas envie
d'ĂȘtre fusillĂ©s. Gestapo !
1058
01:29:59,312 --> 01:30:00,892
-Non, par lĂ !
1059
01:30:32,752 --> 01:30:34,452
Il parle allemand.
1060
01:30:49,512 --> 01:30:51,332
-Et voilĂ le travail !
1061
01:30:51,692 --> 01:30:54,752
-Beau jumelé !
-On a assez perdu de temps !
1062
01:31:19,752 --> 01:31:21,532
-Oh lĂ !
1063
01:31:21,872 --> 01:31:24,432
Il parle allemand.
1064
01:31:24,772 --> 01:31:25,872
-Bolcheviques !
1065
01:31:31,652 --> 01:31:34,212
-Sabotage !
-Sabotage !
1066
01:31:35,192 --> 01:31:36,492
Sabotage...
1067
01:31:58,692 --> 01:32:01,652
Mlle Babette,
vous me le payerez cher.
1068
01:32:04,032 --> 01:33:00,652
...
1069
01:33:04,912 --> 01:33:22,932
...
1070
01:33:23,272 --> 01:33:24,712
-Prend le volant !
1071
01:33:27,232 --> 01:33:30,172
Une voiture !
On va se faire piquer !
1072
01:33:30,512 --> 01:33:31,412
-Vite !
1073
01:33:44,712 --> 01:33:47,172
-Haut les mains, tous !
1074
01:33:48,672 --> 01:33:51,333
Allez, allez ! Avancez !
1075
01:33:51,672 --> 01:33:54,053
Plus vite ou nous tirons !
1076
01:33:57,893 --> 01:34:01,213
Allons, dĂ©pĂȘchez-vous !
1077
01:34:01,553 --> 01:34:03,213
Ha ha ha !
1078
01:34:03,553 --> 01:34:05,133
Formidable !
1079
01:34:05,533 --> 01:34:08,813
Cigarettes anglaises ?
Il répond en allemand.
1080
01:34:09,853 --> 01:34:11,753
-ChĂšre petite Babette..
1081
01:34:12,113 --> 01:34:15,973
..qui a voulu peiner
son vieux papa Schultz !
1082
01:34:16,373 --> 01:34:20,453
Nous allons
lui arracher les ongles !
1083
01:34:20,813 --> 01:34:24,353
Feu !
Nous lui brûlerons la langue !
1084
01:34:26,493 --> 01:34:28,913
Nous lui casserons les dents !
1085
01:34:29,273 --> 01:34:34,253
Et ensuite, nous trouverons bien
quelque chose de plus amusant !
1086
01:34:34,593 --> 01:34:36,053
Ha ha ha !
1087
01:34:36,393 --> 01:34:37,613
Plus vite !
1088
01:34:38,513 --> 01:35:04,093
...
1089
01:35:04,453 --> 01:35:07,893
-Vous avez pas l'air content.
Je vous comprends !
1090
01:35:08,293 --> 01:35:12,073
Vous devriez me remercier.
-Remercier...
1091
01:35:12,153 --> 01:35:16,093
Prisonnier de guerre, c'est bien !
-C'est pas le comble..
1092
01:35:16,453 --> 01:35:19,813
..de mon ambition.
-Vous allez ĂȘtre planquĂ©.
1093
01:35:20,193 --> 01:35:22,293
-Oh, planqué...
1094
01:35:22,653 --> 01:35:27,393
Et dire que j'ai pu vous prendre
pour une duchesse de Crécy-LozÚre !
1095
01:35:28,573 --> 01:35:30,693
-Elle pourrait le devenir.
1096
01:35:37,313 --> 01:35:41,633
-Ne vous réjouissez pas trop vite.
Vous n'avez pas gagné la guerre.
1097
01:35:41,973 --> 01:35:43,513
-Moi, si !
1098
01:36:47,633 --> 01:36:49,693
-Congratulations, colonel !
1099
01:36:56,953 --> 01:36:58,953
Félicitations, capitaine !
1100
01:37:17,833 --> 01:37:19,133
-Ăa alors !
1101
01:37:21,953 --> 01:37:23,893
-C'est un beau jour.
1102
01:37:24,233 --> 01:37:25,893
-Un jour solennel.
1103
01:37:26,253 --> 01:37:29,673
-Votre plan m'avait paru bizarre.
Il fut génial.
1104
01:37:30,033 --> 01:37:34,413
-Vos subordonnés étaient étranges,
mais ils furent incomparables.
1105
01:37:34,773 --> 01:37:37,533
-Bravo, colonel.
-Bravo, capitaine.
1106
01:37:37,893 --> 01:37:42,213
Le gouvernement de Sa Majesté et
celui de la République française..
1107
01:37:42,573 --> 01:37:45,633
..vous remercient
de ce que vous avez fait.
1108
01:37:45,993 --> 01:37:50,453
Quel auteur parlait si justement
de l'abnégation des obscurs,
1109
01:37:50,813 --> 01:37:54,173
..des sans-grade ?
-Shakespeare dans "Hamlet" ?
1110
01:37:54,533 --> 01:37:57,413
-Jamais décoration
ne fut plus méritée.
1111
01:37:57,773 --> 01:38:01,433
-Vous n'avez pas volé
ce petit cadeau, non plus.
1112
01:38:01,773 --> 01:38:03,373
-Vous ĂȘtes gentille.
1113
01:38:08,873 --> 01:38:11,313
TrÚs touché, jeunes gens.
1114
01:38:14,093 --> 01:38:15,473
Explosion.
1115
01:38:29,373 --> 01:38:30,793
Rires.
1116
01:38:31,173 --> 01:38:32,893
-C'est formidable !
1117
01:38:44,173 --> 01:38:45,593
Rires.
78320