Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,880 --> 00:02:03,836
(Woman screams)
2
00:02:03,836 --> 00:02:05,876
They've started early today.
3
00:02:05,876 --> 00:02:07,916
(Screams)
4
00:02:10,080 --> 00:02:13,117
Oh, hello. What is it, Miss Armitage?
What's the matter?
5
00:02:13,117 --> 00:02:15,475
- (Whimpers)
- I'm so sorry, I'm not dipped.
6
00:02:15,475 --> 00:02:18,199
What happened?
What frightened you, Miss Armitage?
7
00:02:18,199 --> 00:02:20,589
Wh-What's all the fuss about?
8
00:02:20,589 --> 00:02:24,958
I might have known. Dr Nookey,
what have you been doing to this patient?
9
00:02:24,958 --> 00:02:28,191
Doing? To her? You must be joking.
10
00:02:28,191 --> 00:02:31,238
I was just having a shower
when she suddenly barged in.
11
00:02:31,238 --> 00:02:33,356
That is the women's washroom.
12
00:02:33,356 --> 00:02:35,635
W-Women's washroom?
13
00:02:35,635 --> 00:02:38,393
Well, it was only changed yesterday, Doctor,
14
00:02:38,393 --> 00:02:40,436
while the women's is being redecorated.
15
00:02:40,436 --> 00:02:42,238
The notice isn't very clear.
16
00:02:42,238 --> 00:02:45,551
That is no excuse.
I think you owe this lady an apology.
17
00:02:45,551 --> 00:02:48,074
I'm most terribly sorry, Miss...
18
00:02:48,074 --> 00:02:49,752
(Screams)
19
00:02:50,800 --> 00:02:52,756
DOCTOR: Miss Armitage!
20
00:02:52,756 --> 00:02:54,751
- Don't forget my appointment.
- Ooh!
21
00:02:54,751 --> 00:02:56,956
Don't you start.
22
00:02:56,956 --> 00:03:00,749
Ohh! Why do they put such awkward handles
on these doors?
23
00:03:01,800 --> 00:03:06,669
Oh, I'm terribly sorry, sir,
but there seems to have been an awful mistake.
24
00:03:06,669 --> 00:03:09,797
Your medical career is notorious
for its ups and downs.
25
00:03:09,797 --> 00:03:13,236
- Now we appear to have reached the bottom.
- Ooh!
26
00:03:14,960 --> 00:03:18,270
Pay attention, everyone.
The head surgeon is making his rounds.
27
00:03:18,270 --> 00:03:19,713
Sit up straight.
28
00:03:19,713 --> 00:03:22,553
- Sit up straight.
- You must be joking.
29
00:03:26,560 --> 00:03:28,835
The point is, sir, as senior house surgeon,
30
00:03:28,835 --> 00:03:32,071
it is my job to see
that the hospital runs with efficiency.
31
00:03:32,071 --> 00:03:35,994
- Dr Nookey is a disrupting influence.
- Oh, don't go on so, Stoppidge.
32
00:03:35,994 --> 00:03:40,835
I can't sack every doctor who goes in the wrong
washroom and makes an exhibition of himself.
33
00:03:40,835 --> 00:03:44,435
- Who was that woman?
- Miss Armitage. She's in for observation.
34
00:03:44,435 --> 00:03:48,752
Is she? All I can say is she observed
a darn sight more than she bargained for.
35
00:03:48,752 --> 00:03:53,277
There's more to it than that, sir.
There have been other incidents with nurses.
36
00:03:53,277 --> 00:03:58,434
Oh, come, come, Stoppidge. We both know that
young doctors indulge in a bit of jiggery-pokery.
37
00:03:58,434 --> 00:04:02,559
Sir, I do not object to jiggery,
but I do take exception to pokery.
38
00:04:02,559 --> 00:04:04,517
Excuse me, sir...
39
00:04:04,517 --> 00:04:06,670
Ah, this is the new kidney case, I suppose.
40
00:04:06,670 --> 00:04:09,320
- Oh, yes, sir. Mr Bean.
- Ah, kidney bean!
41
00:04:10,760 --> 00:04:12,955
Well, Mr Bean, how are you? Any pain?
42
00:04:12,955 --> 00:04:14,678
A bit, sir,
43
00:04:14,678 --> 00:04:16,716
especially when I pass water.
44
00:04:16,716 --> 00:04:19,917
The best thing for you to do, Mr Bean,
is to stop passing it.
45
00:04:19,917 --> 00:04:22,639
Every time you come to some,
stop and turn back.
46
00:04:22,639 --> 00:04:24,676
- Has he been X-rayed?
- Yes, sir.
47
00:04:24,676 --> 00:04:27,228
- I'd like to see his plates.
- Yes, of course.
48
00:04:29,480 --> 00:04:31,311
I mean his X-ray plates.
49
00:04:31,311 --> 00:04:33,277
I beg your pardon. Matron.
50
00:04:33,277 --> 00:04:33,997
Nurse.
51
00:04:36,360 --> 00:04:38,316
Thank you.
52
00:04:40,040 --> 00:04:42,838
Ah. Hm. Yes.
53
00:04:42,838 --> 00:04:44,876
It's a stone.
54
00:04:44,876 --> 00:04:47,269
No? I thought it was a trouser button.
55
00:04:47,269 --> 00:04:50,193
Mr Bean, do you wear a zip on your trousers?
56
00:04:50,193 --> 00:04:51,508
Why, yes.
57
00:04:51,508 --> 00:04:54,319
It's a stone. It'll have to come out right away.
58
00:04:55,560 --> 00:04:59,189
- Excuse me, sir.
- Don't keep plucking at me, I'm not a chicken.
59
00:04:59,189 --> 00:05:02,750
I'm sorry, but you have an appointment
at the Berkeley Nursing Home.
60
00:05:02,750 --> 00:05:04,512
- It can wait.
- With Mrs Moore.
61
00:05:04,512 --> 00:05:06,955
And she... Oh, yes, that's different.
62
00:05:06,955 --> 00:05:11,192
She's a wealthy private patient of mine.
I took her appendix out the other day.
63
00:05:11,192 --> 00:05:13,236
I hope you both had a nice time.
64
00:05:14,280 --> 00:05:16,919
I'll make the jokes if you don't mind, Stoppidge.
65
00:05:16,919 --> 00:05:20,788
- All right, Fosdick, get the car.
- But, sir, what about the operation?
66
00:05:20,788 --> 00:05:23,553
You can handle it.
I hear you're a good kidney winkler.
67
00:05:24,600 --> 00:05:28,195
- Sir, I've never done this kind of op before.
- You'll handle it.
68
00:05:28,195 --> 00:05:30,555
- I'll lend you my penknife.
- Penknife?!
69
00:05:30,555 --> 00:05:33,712
Yes, it's got one of those things
for taking out stones.
70
00:05:33,712 --> 00:05:35,756
Oh, but, sir, I do need your advice.
71
00:05:35,756 --> 00:05:38,991
- Come with me in the car. I'll explain it.
- Thank you, sir.
72
00:05:44,880 --> 00:05:46,279
Mr Bean! Come back!
73
00:05:51,800 --> 00:05:54,030
CARVER: Bend over and I'll demonstrate.
74
00:05:55,080 --> 00:05:57,310
Perfectly straightforward, you see.
75
00:05:57,310 --> 00:05:59,675
You make your incision here. Stop squirming.
76
00:05:59,675 --> 00:06:01,910
Isn't the incision rather high up, sir?
77
00:06:01,910 --> 00:06:04,230
I don't want to take a lump off his coccyx.
78
00:06:04,230 --> 00:06:06,834
High up? Certainly not.
Have you got a skin pencil?
79
00:06:06,834 --> 00:06:08,876
Show me the position of a normal kidney.
80
00:06:08,876 --> 00:06:12,794
I would say it's just about... there.
81
00:06:12,794 --> 00:06:15,110
What's that supposed to be? A cashew nut?
82
00:06:15,110 --> 00:06:17,430
- His kidney.
- What, that silly little thing?
83
00:06:17,430 --> 00:06:19,590
- He's not a hamster.
- All right.
84
00:06:19,590 --> 00:06:22,831
Perhaps... just a bit larger.
85
00:06:22,831 --> 00:06:27,198
No, no, no. It's not even in the right place.
Here. I'll show you.
86
00:06:27,198 --> 00:06:29,350
(Giggles)
87
00:06:29,350 --> 00:06:32,079
Now, there. There. That's where you'll find it.
88
00:06:32,079 --> 00:06:34,116
Oh, no, sir. I beg to differ.
89
00:06:34,116 --> 00:06:36,430
That is where his liver is.
90
00:06:36,430 --> 00:06:37,839
Nonsense.
91
00:06:37,839 --> 00:06:41,071
The liver's not there, it's there. There, you see?
92
00:06:41,071 --> 00:06:43,515
- And there's the backbone.
- (Giggles)
93
00:06:43,515 --> 00:06:46,239
Would you mind doing that again, sir?
94
00:06:46,239 --> 00:06:48,675
Yes, sir, please do.
95
00:06:50,800 --> 00:06:52,756
- Thank you, Nurse.
(Buzzer)
96
00:06:54,360 --> 00:06:56,316
Mrs Beasley, please.
97
00:06:56,316 --> 00:06:58,356
And about time too.
98
00:07:02,280 --> 00:07:05,556
- (Groans)
- Ah, good morning, Mrs Beasley.
99
00:07:05,556 --> 00:07:10,077
- And what's wrong with you today?
- That's for you to find out, innit, Doctor?
100
00:07:10,077 --> 00:07:11,718
Any rate...
101
00:07:11,718 --> 00:07:14,439
I brought you this sample
what you asked me for.
102
00:07:14,439 --> 00:07:17,478
The correct word for it is a "specimen",
Mrs Beasley.
103
00:07:17,478 --> 00:07:20,870
You call it what you like, Doctor.
I know what I'd call it...
104
00:07:20,870 --> 00:07:23,554
Not in front of Sister, please, Mrs Beasley.
105
00:07:23,554 --> 00:07:27,599
And while we're on about it,
you ought to give us bottles with wider tops.
106
00:07:27,599 --> 00:07:29,910
I had a hell of a job getting that in there.
107
00:07:29,910 --> 00:07:33,276
You ought to have used a funnel, Mrs Beasley.
108
00:07:33,276 --> 00:07:37,592
I tried one of those.
It just kept running out the other end.
109
00:07:37,592 --> 00:07:41,514
- Well, never mind. You've done splendidly.
- It's all right, is it?
110
00:07:41,514 --> 00:07:44,672
Fresh as a mountain stream.
Not much wrong in that department.
111
00:07:44,672 --> 00:07:46,910
No, there may not be much wrong there,
112
00:07:46,910 --> 00:07:50,549
but that doesn't mean
there isn't something wrong with the rest of me.
113
00:07:50,549 --> 00:07:52,756
I mean, there's the bowels, to start with.
114
00:07:52,756 --> 00:07:54,671
They're driving me mad.
115
00:07:54,671 --> 00:07:58,230
- Nothing don't seem to shift 'em.
- Have you tried a laxative?
116
00:07:58,230 --> 00:08:01,869
Not bowels, Doctor. Bells.
117
00:08:01,869 --> 00:08:04,758
Ringing in my ear holes all day long, they are.
118
00:08:04,758 --> 00:08:06,796
Oh, I see. I beg your pardon.
119
00:08:07,840 --> 00:08:09,751
Please go on, Mrs Beasley.
120
00:08:09,751 --> 00:08:12,308
There's a swelling what comes up at night...
121
00:08:12,308 --> 00:08:15,597
Course, when the palpitations start
it wakes me up,
122
00:08:15,597 --> 00:08:17,716
and I turn over and that wakes him up.
123
00:08:17,716 --> 00:08:19,756
And 'fore I know where I am,
124
00:08:19,756 --> 00:08:21,432
- he's at it again.
- At it?
125
00:08:21,432 --> 00:08:23,476
Grousing.
126
00:08:23,476 --> 00:08:26,279
"You woke me up. (Mutters)"
127
00:08:26,279 --> 00:08:29,796
Oh, I see.
Well, have you tried using separate beds?
128
00:08:29,796 --> 00:08:31,836
He won't have it, Doctor.
129
00:08:31,836 --> 00:08:34,673
Says it's denying him his convivial rights.
130
00:08:34,673 --> 00:08:40,073
Yes, well, um... I'll get Sister to give you
some sleeping tablets for it, Mrs Beasley.
131
00:08:40,073 --> 00:08:42,993
- Now, I really must get on.
- This way, Mrs Beasley.
132
00:08:42,993 --> 00:08:47,596
(Groans) Ooh, Doctor. I never told you
about the rheumatism in my right leg.
133
00:08:47,596 --> 00:08:50,752
Well, there's nothing to worry about.
It's just old age.
134
00:08:50,752 --> 00:08:54,037
But my left leg's as old.
I don't get no rheumatism in that.
135
00:08:54,037 --> 00:08:58,557
All right, you win, Mrs Beasley.
Sister, would you give her some tablets for it?
136
00:08:58,557 --> 00:09:00,710
Yes, Doctor. Come along, Mrs Beasley.
137
00:09:00,710 --> 00:09:02,836
Thank you, Doctor. See you tomorrow.
138
00:09:02,836 --> 00:09:05,115
Who's next, Sister?
139
00:09:05,115 --> 00:09:07,998
Just Mr Pullen for his hormone injections.
140
00:09:07,998 --> 00:09:10,435
SISTER: You can bring Mr Pullen in, Nurse.
141
00:09:10,435 --> 00:09:12,476
Come along, Mr Pullen. You're next.
142
00:09:12,476 --> 00:09:15,438
Up we get. That's it.
143
00:09:15,438 --> 00:09:18,080
Now, hold on tight round my waist.
144
00:09:18,080 --> 00:09:20,116
Not too tight.
145
00:09:20,116 --> 00:09:23,636
Stop it. Behave yourself.
146
00:09:23,636 --> 00:09:27,156
- (Whispers)
- Yes, I know what you'd like to do to me.
147
00:09:27,156 --> 00:09:30,437
Isn't he awful? You'd think at his age... Ohh!
148
00:09:47,240 --> 00:09:50,835
Take Dr Stoppidge back and then return for me.
Come along, Fosdick.
149
00:09:52,720 --> 00:09:54,870
- Morning, Mr Carver.
- Morning, Matron.
150
00:09:54,870 --> 00:09:58,111
- Mrs Moore is ready for you. Go right in.
- Thank you, Matron.
151
00:10:00,600 --> 00:10:05,276
My dear Mrs Moore. Why, you're looking
very well today. How are you feeling?
152
00:10:05,276 --> 00:10:07,920
Oh, I feel wonderful, Mr Carver.
153
00:10:07,920 --> 00:10:11,834
I'd no idea that having one's appendix out
could be so exhilarating.
154
00:10:11,834 --> 00:10:13,876
I feel ten years younger.
155
00:10:13,876 --> 00:10:16,110
Splendid, splendid.
156
00:10:16,110 --> 00:10:19,158
Be honest, now. Do I look like a woman of 40?
157
00:10:19,158 --> 00:10:21,470
You really feel as young as that?
158
00:10:21,470 --> 00:10:23,437
No, that's what I am.
159
00:10:23,437 --> 00:10:25,476
Yes, I was just joking, of course.
160
00:10:25,476 --> 00:10:27,790
And er... you're leaving today, are you?
161
00:10:27,790 --> 00:10:31,873
Yes. I shan't be sorry. This bed's all right,
but I miss my Slap and Tickle.
162
00:10:31,873 --> 00:10:34,520
- What?
- Slap and Tickle. They're my Siamese.
163
00:10:34,520 --> 00:10:37,034
- They always sleep on my bed.
- Yes, of course.
164
00:10:37,034 --> 00:10:40,271
Not that I'm not grateful
for all that you've done for me.
165
00:10:40,271 --> 00:10:42,635
They told me you were a wonderful surgeon.
166
00:10:42,635 --> 00:10:45,439
Well, I suppose I am a cut above the rest.
167
00:10:48,640 --> 00:10:53,270
Yes, and, you know, I've been thinking.
I'd like to show my appreciation in some way.
168
00:10:53,270 --> 00:10:58,639
Come, now. Just because you're a widow, that's
no reason why I should take advantage of you.
169
00:10:58,639 --> 00:11:02,269
I don't mind being taken advantage of...
now and then.
170
00:11:02,269 --> 00:11:06,148
Well, since you've mentioned it,
there is something I would like to do.
171
00:11:06,148 --> 00:11:07,148
Yes?
172
00:11:08,280 --> 00:11:11,033
For many years now, I've had a dream.
173
00:11:11,033 --> 00:11:15,989
A dream of something that would bring hope
and comfort to millions of suffering people.
174
00:11:15,989 --> 00:11:18,799
The Frederick Carver Foundation.
175
00:11:18,799 --> 00:11:20,836
What's that, some sort of corset?
176
00:11:20,836 --> 00:11:23,832
No, no. A private clinic.
177
00:11:23,832 --> 00:11:26,514
But, alas, it would be a very costly project.
178
00:11:26,514 --> 00:11:30,354
- Five hundred thou...
- I didn't mean that sort of appreciation.
179
00:11:30,354 --> 00:11:32,829
Not financially. I don't do that sort of thing.
180
00:11:32,829 --> 00:11:34,876
Oh, don't be modest, Mrs Moore.
181
00:11:34,876 --> 00:11:38,748
What about the medical mission you set up
in the Beatific Islands?
182
00:11:38,748 --> 00:11:42,913
Oh, that was different. My husband died there
and I wanted to show my gratitude.
183
00:11:42,913 --> 00:11:46,151
- I mean for the way they looked after him.
- Quite, quite.
184
00:11:49,640 --> 00:11:52,234
TANNOY: Dr Clarke to reception, please.
185
00:11:52,234 --> 00:11:54,993
Hello, Doctor. Another bill for you. (Chuckles)
186
00:11:59,680 --> 00:12:01,511
- Wotcher, Jim.
- Oh, hello, Henry.
187
00:12:02,560 --> 00:12:04,869
- Swotting up on anatomy?
- Yes.
188
00:12:04,869 --> 00:12:08,032
I could do with some fine surgical equipment
like that.
189
00:12:08,032 --> 00:12:10,076
Well, who couldn't? Fed up, then?
190
00:12:10,076 --> 00:12:13,550
You're joking.
I'm getting fed up with this place, Henry.
191
00:12:13,550 --> 00:12:15,949
Specialise, that's what I'd like to do.
192
00:12:15,949 --> 00:12:20,591
The old Harley Street bit, with bags
of lovely filthy-rich women patients.
193
00:12:20,591 --> 00:12:22,636
What would you specialise in?
194
00:12:22,636 --> 00:12:25,837
Don't know. The only thing I'm good at
you get struck off for.
195
00:12:25,837 --> 00:12:27,990
HENRY: There goes one of my patients.
196
00:12:27,990 --> 00:12:30,036
Do you fancy a game of diagnosis?
197
00:12:30,036 --> 00:12:32,236
What, with him? What, half a dollar?
198
00:12:32,236 --> 00:12:34,276
Right, OK. Let's see.
199
00:12:34,276 --> 00:12:37,636
JIM: Sallow complexion, droopy eyelids...
200
00:12:38,680 --> 00:12:41,752
- I'd say pernicious anaemia.
HENRY: Sorry. Cirrhosis.
201
00:12:41,752 --> 00:12:44,593
Damn. Wait a minute. How about that one?
202
00:12:44,593 --> 00:12:47,478
JIM: Double or quits.
HENRY: He's not one of mine.
203
00:12:47,478 --> 00:12:49,312
- Still, have a go.
- All right.
204
00:12:49,312 --> 00:12:51,356
HENRY: I'd say a slipped disc.
205
00:12:51,356 --> 00:12:55,991
JIM: Never. Must be... haemorrhoids.
And a very bad case, too.
206
00:12:55,991 --> 00:12:58,674
- Let's ask him, eh?
- All right.
207
00:12:58,674 --> 00:13:02,150
Excuse me, sir.
My friend and I are doing spot diagnoses.
208
00:13:02,150 --> 00:13:03,912
I was wondering if you could help.
209
00:13:03,912 --> 00:13:08,312
I'd say you've got haemorrhoids, and he thinks
it's a slipped disc. Could you tell us?
210
00:13:08,312 --> 00:13:10,356
Er... let me see, now.
211
00:13:10,356 --> 00:13:12,874
- You thought it was a slipped disc.
- Right.
212
00:13:12,874 --> 00:13:14,916
- I'm afraid you were wrong.
- Ah.
213
00:13:14,916 --> 00:13:18,356
You thought it was haemorrhoids.
I'm afraid you were wrong.
214
00:13:18,356 --> 00:13:20,396
- What, then?
- As a matter of fact,
215
00:13:20,396 --> 00:13:22,436
I thought I was going to break wind.
216
00:13:22,436 --> 00:13:24,476
I'm afraid I was wrong.
217
00:13:25,520 --> 00:13:28,512
- Excuse me.
TANNOY: Dr Nookey wanted in Casualty.
218
00:13:28,512 --> 00:13:32,036
TANNOY: Dr Nookey to Casualty.
- See you later, Henry.
219
00:13:33,760 --> 00:13:37,992
- Well, what is it, Matron?
- Accident from the film studios. Just coming in.
220
00:13:46,920 --> 00:13:51,994
- Something the matter?
- I-I've just seen you. On a pin-up calendar.
221
00:13:51,994 --> 00:13:55,550
Oh, yes, could be. I did do some modelling once.
222
00:13:55,550 --> 00:13:59,235
Not for long. Those photographers
expect too much for their money.
223
00:13:59,235 --> 00:14:01,880
Well, what an extraordinary coincidence, eh?
224
00:14:01,880 --> 00:14:05,396
I was just saying to myself
I could do with a bit of...
225
00:14:05,396 --> 00:14:07,835
Yes, well, er... what happened to you, then?
226
00:14:07,835 --> 00:14:11,356
- Here's the accident report, Doctor.
- Oh, thank you.
227
00:14:11,356 --> 00:14:15,069
Let's see. Miss Locks.
Severe bruising and possible fracture.
228
00:14:15,069 --> 00:14:19,836
That's right. You see, I was posing on top of
this enormous packet and I slipped and fell.
229
00:14:19,836 --> 00:14:21,876
Oh, I see... I think.
230
00:14:21,876 --> 00:14:26,351
Well, we'd better have a closer look at you,
hadn't we? If you would, Matron.
231
00:14:27,760 --> 00:14:29,716
Cor... (Splutters)
232
00:14:29,716 --> 00:14:32,553
- What's wrong?
- Oh, nothing. No, nothing at all.
233
00:14:32,553 --> 00:14:34,596
(Chuckles) It's all marvellous.
234
00:14:34,596 --> 00:14:36,671
What happened to your clothes, Miss Locks?
235
00:14:36,671 --> 00:14:40,230
This is all that I was wearing.
I was doing an advertisement.
236
00:14:40,230 --> 00:14:42,834
Just for interest, what were you advertising?
237
00:14:42,834 --> 00:14:45,354
Bristol's Bouncing Baby Food.
238
00:14:45,354 --> 00:14:47,510
I can see the connection now.
239
00:14:47,510 --> 00:14:50,273
I can't see any sign of bruising.
Can you, Doctor?
240
00:14:50,273 --> 00:14:53,830
Oh, no, I fell on my backside.
I haven't got anything in front.
241
00:14:53,830 --> 00:14:56,639
- Oh, I wouldn't say that.
- Oh, cheeky.
242
00:14:56,639 --> 00:14:59,154
I think we'd better turn you over, hadn't we?
243
00:15:00,200 --> 00:15:02,953
Turn over, please, Miss Locks.
244
00:15:02,953 --> 00:15:05,395
(Splutters) Cor.
245
00:15:05,395 --> 00:15:08,677
- Can you see them?
- Oh, yes, not half!
246
00:15:08,677 --> 00:15:11,274
Oh, yes, yes. Nasty. Very nasty.
247
00:15:11,274 --> 00:15:13,316
Tell me if this hurts you, would you?
248
00:15:17,600 --> 00:15:19,750
Oh, haven't you got hot hands?
249
00:15:19,750 --> 00:15:21,796
Oh, I wouldn't say that.
250
00:15:23,320 --> 00:15:26,073
Well, I don't think
there's much of a fracture here.
251
00:15:26,073 --> 00:15:28,958
Do you feel any fever or giddiness?
252
00:15:28,958 --> 00:15:31,156
Yes, I do feel a bit hot.
253
00:15:31,156 --> 00:15:33,151
I meant Miss Locks.
254
00:15:33,151 --> 00:15:37,392
Oh, yes. We'd better check you for that.
Would you turn over again, please?
255
00:15:43,520 --> 00:15:45,476
Well, that one's all right.
256
00:15:45,476 --> 00:15:48,518
- Will you want an X-ray, Doctor?
- Pardon?
257
00:15:48,518 --> 00:15:50,955
(Amplified) Do you wish an X-ray?
258
00:15:50,955 --> 00:15:54,430
Ooh. Yes, as soon as you can set one up,
please, Matron.
259
00:15:54,430 --> 00:15:56,476
Thank you.
260
00:15:56,476 --> 00:15:58,915
It's the pulse bit now. May I have your hand?
261
00:16:03,000 --> 00:16:04,956
Shouldn't it be my wrist?
262
00:16:04,956 --> 00:16:06,996
Oh. Oh, yes, of course.
263
00:16:11,040 --> 00:16:13,270
We should get the results any minute now.
264
00:16:13,270 --> 00:16:16,796
Oh, I hope they're all right.
I've got a screen test tomorrow.
265
00:16:17,840 --> 00:16:20,638
- What's your first name?
- Goldie.
266
00:16:20,638 --> 00:16:22,676
Goldie.
267
00:16:22,676 --> 00:16:24,716
Oh, Goldie Locks.
268
00:16:24,716 --> 00:16:27,712
I know, it's shocking,
but I sort of got stuck with it.
269
00:16:27,712 --> 00:16:32,271
- What's your real name, then?
- Maud. Maud Boggins.
270
00:16:32,271 --> 00:16:35,796
Oh, well, never mind, eh? Goldie's a nice name.
271
00:16:35,796 --> 00:16:37,632
What's your name?
272
00:16:37,632 --> 00:16:39,551
Jimmy. Jimmy Nookey.
273
00:16:40,880 --> 00:16:42,836
You're not much better off, are you?
274
00:16:42,836 --> 00:16:47,038
No. Look, Goldie, how about you
coming out with me one evening, eh?
275
00:16:47,038 --> 00:16:51,193
- What for?
- Well, a spot of dinner, dancing and stuff.
276
00:16:51,193 --> 00:16:53,350
I don't mind the dinner and dancing,
277
00:16:53,350 --> 00:16:55,874
- but don't expect anything else.
- Oh, I don't.
278
00:16:55,874 --> 00:16:57,916
GOLDIE: So long as you know.
279
00:16:57,916 --> 00:17:00,275
There we are, Jimmy. No sign of a fracture.
280
00:17:00,275 --> 00:17:02,510
Whoopee! No fracture!
281
00:17:02,510 --> 00:17:04,556
There will be if you go on like that.
282
00:17:04,556 --> 00:17:07,279
- Ooh. Can I go now?
- There's no hurry, is there?
283
00:17:07,279 --> 00:17:10,113
- Would you like to have a look around?
- All right.
284
00:17:10,113 --> 00:17:13,875
- Good. We'll start with my room.
- No, thanks. I've seen your room.
285
00:17:13,875 --> 00:17:15,837
Here, I like your telly.
286
00:17:15,837 --> 00:17:18,388
Do you? Just a minute, I'll show you what's on.
287
00:17:18,388 --> 00:17:20,516
Now, let's see. (Mutters to himself)
288
00:17:21,560 --> 00:17:23,516
Contact.
289
00:17:23,516 --> 00:17:25,989
And now, before your very eyes.
290
00:17:25,989 --> 00:17:28,913
(Chinese accent)
Our genuine Chinese spare ribs.
291
00:17:28,913 --> 00:17:30,956
Profile, miss. Ask me the time.
292
00:17:30,956 --> 00:17:32,632
What's the time?
293
00:17:34,920 --> 00:17:36,876
4:25.
294
00:17:37,600 --> 00:17:39,556
- Have a go.
- Yeah.
295
00:17:39,556 --> 00:17:41,198
Whoops.
296
00:17:42,240 --> 00:17:44,196
- Well, how do I look?
- Hm. Bony.
297
00:17:44,196 --> 00:17:46,236
I don't know what I see in you.
298
00:17:46,236 --> 00:17:48,914
I wish I could see myself.
299
00:17:48,914 --> 00:17:52,595
Just a minute,
I might be able to get a print of this. Let's see.
300
00:17:54,360 --> 00:17:56,191
(Machine whirs)
301
00:17:56,191 --> 00:17:57,474
Say cheese.
302
00:17:59,200 --> 00:18:00,428
(Machine bleeps)
303
00:18:00,428 --> 00:18:01,919
(Goldie screams)
304
00:18:04,640 --> 00:18:08,713
Just st-stay where you are.
I'll pull the main fuse out.
305
00:18:39,200 --> 00:18:41,156
(Patient moans)
306
00:18:43,920 --> 00:18:45,876
(Muffled moans)
307
00:18:48,520 --> 00:18:50,476
(All buzzers sound at once)
308
00:18:54,200 --> 00:18:55,792
Coming.
309
00:18:57,120 --> 00:18:59,076
(Squeals)
310
00:19:04,440 --> 00:19:06,192
(Sirens and bells ring)
311
00:19:11,040 --> 00:19:15,033
I wouldn't have thought it possible for one man
to create such utter chaos.
312
00:19:15,033 --> 00:19:17,475
We've only returned to normal this morning.
313
00:19:17,475 --> 00:19:21,075
I-I know, sir.
The trouble is, I just can't help myself.
314
00:19:21,075 --> 00:19:23,628
On the contrary, you always help yourself.
315
00:19:23,628 --> 00:19:27,156
Sir, do we have to prolong this?
I'll just hand in my resignation.
316
00:19:27,156 --> 00:19:29,800
Oh, no, no. There's no need for resignation.
317
00:19:29,800 --> 00:19:32,348
Everyone has a bit of fun now and again.
318
00:19:32,348 --> 00:19:33,873
Do they, sir?
319
00:19:33,873 --> 00:19:36,235
As a matter of fact, I think you can help me.
320
00:19:36,235 --> 00:19:39,278
I've got a bit of a sex problem myself.
321
00:19:39,278 --> 00:19:42,591
Ooh, well, you don't have to around here, sir.
322
00:19:43,640 --> 00:19:45,596
There's a little nurse in Ward B...
323
00:19:45,596 --> 00:19:49,912
No, no, I don't mean the physical side.
I know what's what and where's where.
324
00:19:49,912 --> 00:19:52,833
You can't be a surgeon
without noticing these things.
325
00:19:52,833 --> 00:19:54,876
No, of course not, sir.
326
00:19:54,876 --> 00:20:00,273
I'm taking this lady to dinner and, I'll be frank,
I want to... impress her, if you see what I mean.
327
00:20:00,273 --> 00:20:02,510
- I do, sir. You're on the make.
- Yes...
328
00:20:02,510 --> 00:20:06,832
In a manner of speaking. And I haven't had
much experience in these matters.
329
00:20:06,832 --> 00:20:08,876
Oh, I see, sir.
330
00:20:08,876 --> 00:20:13,909
Well, if I were you, as soon as you've
sat her down, I'd er... give her the business.
331
00:20:13,909 --> 00:20:17,470
- What, sitting down?
- Start chatting her up. A bit of flannel.
332
00:20:17,470 --> 00:20:19,516
How beautiful you are.
333
00:20:19,516 --> 00:20:22,637
What lovely big eyes you have.
And other things.
334
00:20:22,637 --> 00:20:25,280
I couldn't say "What lovely big other things."
335
00:20:25,280 --> 00:20:28,033
- Blimey, you haven't had much experience.
- No.
336
00:20:28,033 --> 00:20:31,476
How about if I jotted down a few lines
and you can try them out?
337
00:20:31,476 --> 00:20:35,872
You'd do that for me? Oh,
that would be most kind of you, Dr Nookey!
338
00:20:40,880 --> 00:20:43,314
- Is Dr Nookey still in there?
- Yes, Doctor.
339
00:20:43,314 --> 00:20:45,834
(Chuckles) I'd hate to be in his shoes.
340
00:20:45,834 --> 00:20:48,798
Still, it's high time
he were taken down a peg or two.
341
00:20:48,798 --> 00:20:51,633
I expect that'll give you great pleasure, Doctor.
342
00:21:00,120 --> 00:21:02,554
DR CARVER: I'm sorry, but I've got to say it.
343
00:21:02,554 --> 00:21:06,110
You're the most wonderful person I've ever met.
344
00:21:06,110 --> 00:21:11,718
Every time I look into your beautiful eyes
I'm filled with ecstasy.
345
00:21:11,718 --> 00:21:14,030
DR NOOKEY: Now hold hands. That's good.
346
00:21:14,030 --> 00:21:16,873
DR CARVER: What a lovely little hand
you've got.
347
00:21:16,873 --> 00:21:20,270
DR NOOKEY: Kiss it, then.
Oh, that's it. Oh, I adore you.
348
00:21:20,270 --> 00:21:21,588
DR CARVER: I...
349
00:21:24,080 --> 00:21:27,914
Jolly good, sir. By this time,
you'll have got her on the run already.
350
00:21:27,914 --> 00:21:29,956
Please go on.
351
00:21:29,956 --> 00:21:32,474
My darling, I must tell you.
352
00:21:32,474 --> 00:21:35,552
Now, you do something exciting to me.
353
00:21:35,552 --> 00:21:36,302
Eh?
354
00:21:37,320 --> 00:21:40,278
No, no, look. Oh, my darling, I must tell you now.
355
00:21:40,278 --> 00:21:42,316
You do something exciting to me.
356
00:21:42,316 --> 00:21:44,356
Oh, sorry.
357
00:21:47,360 --> 00:21:49,954
# Light jazz
358
00:22:02,200 --> 00:22:05,670
Do you realise we've known each other
for four whole weeks now?
359
00:22:05,670 --> 00:22:07,716
Yeah. Do you think that's a record?
360
00:22:07,716 --> 00:22:11,998
I don't know. It's the longest I've been out
with a girl without getting somewhere.
361
00:22:11,998 --> 00:22:14,753
What do you mean,
"without getting somewhere"?
362
00:22:14,753 --> 00:22:17,798
- We went to Bognor last Sunday.
- You know what I mean.
363
00:22:17,798 --> 00:22:20,394
Yeah, but I don't want to spoil it, Jim.
364
00:22:20,394 --> 00:22:22,516
Don't be silly. It likes to be spoilt.
365
00:22:23,560 --> 00:22:25,915
Um... you ever thought of getting married?
366
00:22:25,915 --> 00:22:28,912
- Married? What for?
- Oh, never mind.
367
00:22:36,120 --> 00:22:38,475
Oh, look at that couple dancing over there.
368
00:22:42,360 --> 00:22:43,998
Something wrong?
369
00:22:43,998 --> 00:22:47,038
- Er... no, no. I just dropped something.
- Oh, got it?
370
00:22:47,038 --> 00:22:48,599
Yes, thank you.
371
00:22:48,599 --> 00:22:51,831
Ellen, my dear,
you look absolutely ravishing tonight.
372
00:22:51,831 --> 00:22:54,753
Oh, Frederick, how very nice of you to say so.
373
00:22:54,753 --> 00:22:55,753
Yes.
374
00:22:56,880 --> 00:23:00,953
Um... isn't Matron looking charming
over there, out of uniform.
375
00:23:04,720 --> 00:23:07,632
This is the happiest moment of my life.
376
00:23:07,632 --> 00:23:09,995
I should taste it first, mate, if I was you.
377
00:23:09,995 --> 00:23:12,435
Yes. Ahem. Of course. Thank you.
378
00:23:13,600 --> 00:23:15,909
Ellen, my dear, to you.
379
00:23:15,909 --> 00:23:17,956
And to you, I'm sure.
380
00:23:22,360 --> 00:23:24,749
Quite nice. (Coughs)
381
00:23:24,749 --> 00:23:26,034
(Gulps) Yes.
382
00:23:26,034 --> 00:23:30,193
Anyway, you won't have to worry much longer
about getting nowhere.
383
00:23:30,193 --> 00:23:34,717
- Really?
- Yes. I've had an offer to go to Italy. Filming.
384
00:23:34,717 --> 00:23:36,870
Italy? But that's miles away.
385
00:23:36,870 --> 00:23:40,396
- Oh, clever boy.
- Oh, no, Goldie. You don't want to go, do you?
386
00:23:40,396 --> 00:23:45,759
Well, no, not really, but I do have to
support myself... being a single girl.
387
00:23:45,759 --> 00:23:48,912
Oh, hell. There must be some way around this.
388
00:23:48,912 --> 00:23:53,073
Yes, well, you're the doctor.
Suggest something.
389
00:23:54,920 --> 00:23:56,876
- I've got it.
- Yes, Jim?
390
00:23:56,876 --> 00:23:59,918
There's a job going here,
in the almoner's office.
391
00:23:59,918 --> 00:24:02,195
Oh, you make me so mad.
392
00:24:02,195 --> 00:24:05,352
Ladies and gentlemen,
the next dance is a general excuse-me.
393
00:24:05,352 --> 00:24:07,396
Excuse me!
394
00:24:07,396 --> 00:24:09,436
# Lively dance music
395
00:24:27,040 --> 00:24:28,996
May I, Doctor?
396
00:24:46,040 --> 00:24:49,669
Miss Fosdick really looks quite gay, doesn't she?
397
00:24:54,280 --> 00:24:56,589
My dear! My dear...
398
00:24:56,589 --> 00:25:00,309
I can't tell you how much tonight means to me.
399
00:25:00,309 --> 00:25:03,710
(Shouts over music)
Just to see your lovely face.
400
00:25:03,710 --> 00:25:05,199
I beg your pardon?
401
00:25:05,199 --> 00:25:08,238
(Shouts)
To hear your lovely voice.
402
00:25:08,238 --> 00:25:11,915
Must you play so blasted loud?
I can hardly hear myself think!
403
00:25:11,915 --> 00:25:14,719
Oh, do go on, Frederick.
404
00:25:14,719 --> 00:25:17,997
- Go on?
- With what you were saying.
405
00:25:17,997 --> 00:25:20,719
Oh, yes.
Oh, I've dropped my napkin. Excuse me.
406
00:25:21,920 --> 00:25:24,798
- Your lovely... Your eyes like stars...
- Frederick!
407
00:25:24,798 --> 00:25:28,350
I don't know whether it's me you're after
or my money,
408
00:25:28,350 --> 00:25:32,353
but I wish you'd put that stupid
piece of paper down and stop messing about.
409
00:25:35,440 --> 00:25:37,431
(Screams)
410
00:25:37,431 --> 00:25:39,192
Dr Stoppidge! Dr Stoppidge!
411
00:25:39,192 --> 00:25:42,590
Could you come, please?
Miss Armitage is having one of her turns again.
412
00:25:42,590 --> 00:25:44,636
Oh, no. Would you excuse me, sir?
413
00:25:44,636 --> 00:25:46,790
Of course, Dr Stoppidge. Run along.
414
00:25:48,680 --> 00:25:50,398
(Miss Armitage screams)
415
00:25:50,398 --> 00:25:51,879
Stay where you are.
416
00:25:51,879 --> 00:25:54,633
Death before dishonour.
417
00:25:54,633 --> 00:25:59,271
You keep that lusting lecher away from me.
418
00:25:59,271 --> 00:26:02,158
- Who's she talking about?
- You, Doctor.
419
00:26:02,158 --> 00:26:05,869
Me? Oh! I didn't think it showed.
420
00:26:05,869 --> 00:26:09,475
She's been like this ever since that incident
with Dr Nookey.
421
00:26:09,475 --> 00:26:11,278
She thinks every man's after her.
422
00:26:11,278 --> 00:26:14,909
We can't have her
disturbing the rest of the patients like this.
423
00:26:14,909 --> 00:26:18,151
Now, come, come, Miss Armitage.
We mustn't be a silly girl, must we?
424
00:26:18,151 --> 00:26:20,913
Keep back. Keep back.
425
00:26:20,913 --> 00:26:24,675
You know me. I'm Dr Stoppidge.
426
00:26:24,675 --> 00:26:28,435
Hmph. You're all the same.
You're only after one thing.
427
00:26:28,435 --> 00:26:31,159
No, no, that's quite untrue, Miss Armitage.
428
00:26:31,159 --> 00:26:33,196
I only want to get you into bed.
429
00:26:33,196 --> 00:26:34,446
Argh!
430
00:26:35,760 --> 00:26:37,716
Get out of here,
431
00:26:37,716 --> 00:26:39,756
you sex maniac!
432
00:26:39,756 --> 00:26:43,753
Oh, this is all Dr Nookey's fault.
The sooner he goes, the better.
433
00:26:43,753 --> 00:26:46,638
Well, you didn't exactly help matters.
434
00:26:46,638 --> 00:26:49,154
- Is there a private room free?
- Yes. Number 10.
435
00:26:49,154 --> 00:26:51,549
You'd better put her in there for tonight.
436
00:26:51,549 --> 00:26:53,756
- I'll give you a sedative for her.
- Yes.
437
00:26:56,800 --> 00:27:01,351
Right. Give her one of these.
She'll think it's the Pill, but that can't be helped.
438
00:27:14,680 --> 00:27:16,636
Thank you.
439
00:27:18,920 --> 00:27:21,593
- There we are, my dear.
- Thank you, Frederick.
440
00:27:21,593 --> 00:27:24,752
As a matter of fact, I was wondering
if you could help me.
441
00:27:24,752 --> 00:27:27,912
Of course, I'd do anything for you.
You know that, my dear.
442
00:27:27,912 --> 00:27:30,594
You see, I'm in a bit of trouble.
443
00:27:30,594 --> 00:27:33,877
Oh, I don't think I could do anything like that.
444
00:27:33,877 --> 00:27:36,269
Well, you haven't heard what it is yet.
445
00:27:36,269 --> 00:27:38,396
It's that medical mission of mine
446
00:27:38,396 --> 00:27:42,234
- in the Beatific Islands.
- Oh, I see. And how can I help you there?
447
00:27:42,234 --> 00:27:44,754
We lost our resident doctor some weeks ago,
448
00:27:44,754 --> 00:27:47,354
and I can't find anyone to replace him.
449
00:27:47,354 --> 00:27:49,032
I'm not surprised.
450
00:27:49,032 --> 00:27:51,998
Any doctor would be a fool
to bury himself in a dump like that.
451
00:27:51,998 --> 00:27:54,753
Well, surely you can find me someone.
452
00:27:54,753 --> 00:27:57,877
I doubt it. I don't know anyone so stupid...
453
00:27:59,560 --> 00:28:01,471
Oh, I don't know though...
454
00:28:01,471 --> 00:28:02,913
Dr Nookey.
455
00:28:02,913 --> 00:28:04,433
Oh, yes, sir?
456
00:28:04,433 --> 00:28:09,355
Tell me, how would you like to have a splendid
job with a medical mission abroad?
457
00:28:09,355 --> 00:28:13,228
A medical mission? Abroad?
You must be joking.
458
00:28:13,228 --> 00:28:16,039
(Chuckles) A medical mission!
459
00:28:16,039 --> 00:28:19,556
You see? And believe me,
they don't come any stupider than him.
460
00:28:19,556 --> 00:28:24,111
If you can't do a simple thing like that to help me,
how do you expect me to help you?
461
00:28:24,111 --> 00:28:27,158
- Don't be like that, Ellen.
- It isn't much to ask.
462
00:28:27,158 --> 00:28:30,710
No, it isn't, and I promise you
I'll do my best to think of someone.
463
00:28:30,710 --> 00:28:32,313
You'd better.
464
00:28:32,313 --> 00:28:35,198
- And a fruit cup, sir.
- Thank you very much indeed.
465
00:28:36,240 --> 00:28:38,196
- Hello.
- Hello.
466
00:28:39,360 --> 00:28:41,635
- How's that, sir?
- I do like a bit of leg.
467
00:28:41,635 --> 00:28:43,631
WAITER: Yes.
JIM: Thank you.
468
00:29:20,480 --> 00:29:22,516
There we are. Sorry I've been so long.
469
00:29:22,516 --> 00:29:25,672
There's ham and turkey for you, and one for me.
470
00:29:25,672 --> 00:29:29,912
- I'm sorry, but it's only fruit cup.
- No, thanks. I have to watch my figure.
471
00:29:29,912 --> 00:29:32,230
If I may say so, it's well worth watching.
472
00:29:32,230 --> 00:29:34,276
If I don't, I blow up like a balloon.
473
00:29:34,276 --> 00:29:37,193
That's all right.
I know a good game with balloons.
474
00:29:37,193 --> 00:29:38,633
- Cheers.
- Cheers.
475
00:29:41,760 --> 00:29:43,716
Now, as I was saying...
476
00:29:43,716 --> 00:29:45,756
(Coughs and splutters)
477
00:29:45,756 --> 00:29:48,638
Mmm-mm! Ah-ah-argh!
478
00:29:50,680 --> 00:29:53,433
That's pretty good stuff. Mm.
479
00:29:53,433 --> 00:29:56,796
You'll be quite all right now.
There are no men in this room.
480
00:30:02,000 --> 00:30:02,720
Nurse.
481
00:30:04,080 --> 00:30:06,469
# Cha-cha-cha music
482
00:30:06,469 --> 00:30:09,120
Hia-hup. Hai-a-up-ah!
483
00:30:09,120 --> 00:30:11,953
Ho-de-up-de-ho!
484
00:30:11,953 --> 00:30:15,077
(Jim sings drunkenly)
485
00:30:29,280 --> 00:30:32,238
- (Slurs) Oh, I'm very sorry.
- Simmer down.
486
00:30:32,238 --> 00:30:34,356
Your boss has got his beady eye on you.
487
00:30:34,356 --> 00:30:36,237
You know what he can do with his eye.
488
00:30:36,237 --> 00:30:38,276
(Giggles and sings)
489
00:30:42,720 --> 00:30:44,676
(Music stops)
- Phew!
490
00:30:44,676 --> 00:30:48,719
That wine cup must've been good.
You forgotten you're driving me home?
491
00:30:48,719 --> 00:30:50,631
It's all right, it's all right.
492
00:30:50,631 --> 00:30:54,030
- What about the Breathalyser?
- What about it? I can breathe.
493
00:30:54,030 --> 00:30:56,588
GOLDIE: Never mind. I'll walk home.
494
00:30:56,588 --> 00:31:00,229
Oh, no, no. See, I've got an idea.
Look, stay here.
495
00:31:00,229 --> 00:31:03,915
Oh, yes, and where am I going to sleep,
if that's not a silly question?
496
00:31:03,915 --> 00:31:06,639
It is, see, because I've got it all worked out.
497
00:31:06,639 --> 00:31:09,996
There's a private room empty.
Number 10. Shh.
498
00:31:09,996 --> 00:31:12,036
I don't know. Is it allowed?
499
00:31:12,036 --> 00:31:15,192
Well, of course. Who's to know?
500
00:31:15,192 --> 00:31:17,635
Come on, quick, before the rush.
501
00:31:23,640 --> 00:31:25,915
Jim, I don't think this is such a good idea.
502
00:31:25,915 --> 00:31:29,959
- (Slurs) Nonsense, it's a wonderful idea.
- But I haven't got a nightie.
503
00:31:29,959 --> 00:31:31,996
- I have.
- A nightie?
504
00:31:33,040 --> 00:31:34,996
No, no. I'll lend you my japamas.
505
00:31:34,996 --> 00:31:37,355
- Pyjamas.
- That's what I said, japamas.
506
00:31:37,355 --> 00:31:40,512
Now, you go and get undressed
and I'll bring them to you.
507
00:31:40,512 --> 00:31:43,831
Jim, darling, be sensible.
We don't want to spoil things.
508
00:31:43,831 --> 00:31:46,957
We won't spoil them.
You see, they're nylon. Drip-dry.
509
00:31:46,957 --> 00:31:48,996
I didn't mean the pyjamas.
510
00:31:48,996 --> 00:31:52,755
Shh. Now, this is the room. Number 10.
511
00:31:53,800 --> 00:31:56,633
I'll go and get them
and then we can have a little...
512
00:31:56,633 --> 00:31:58,676
Oh, Jim, not that old bit.
513
00:31:59,720 --> 00:32:01,676
Shh. I love you. Back soon.
514
00:32:03,080 --> 00:32:05,036
(Hums to himself)
515
00:32:06,960 --> 00:32:08,837
Come on. Where are you?
516
00:32:11,360 --> 00:32:14,955
Ah, Moet, my old chum, your hour has come.
517
00:32:16,400 --> 00:32:19,278
- Taxi'll be here in a minute, miss.
- Oh, thank you.
518
00:32:19,278 --> 00:32:22,716
Would you see that Dr Nookey gets this
first thing in the morning?
519
00:32:22,716 --> 00:32:24,916
- Certainly, miss.
- Thank you.
520
00:32:26,040 --> 00:32:27,996
(Hums drunkenly)
521
00:32:37,320 --> 00:32:39,470
Ah, you're in bed, eh?
522
00:32:39,470 --> 00:32:41,676
Won't be a sec.
523
00:32:44,360 --> 00:32:46,669
Just a drop of the old passion juice
524
00:32:46,669 --> 00:32:48,716
to get us in the mood, eh?
525
00:32:49,560 --> 00:32:51,437
Argh!
526
00:32:51,437 --> 00:32:53,954
- Argh!
- It's all right, it's only the cork.
527
00:32:55,000 --> 00:32:56,956
- I said, it's only...
- Argh!
528
00:32:56,956 --> 00:33:00,237
Ah. Oh, no... Oh, no, not you again.
529
00:33:00,237 --> 00:33:02,276
- Argh!
- No, shush.
530
00:33:02,276 --> 00:33:06,433
- (Screams hysterically)
- No, I don't want you. I want my Goldie.
531
00:33:06,433 --> 00:33:09,796
- (Miss Armitage screams)
- The private patients' wing!
532
00:33:11,080 --> 00:33:13,992
Goldie! Where are you?
533
00:33:15,040 --> 00:33:16,996
Yoo-hoo!
534
00:33:16,996 --> 00:33:19,036
Gold-ie!
535
00:33:19,036 --> 00:33:21,076
Dr Nookey! I might have known.
536
00:33:21,076 --> 00:33:24,516
Get back, you, Carver, or I'll chop your head off.
537
00:33:24,516 --> 00:33:27,876
- Get hold of him, he's mad!
- Anyone for Casualty?
538
00:33:31,480 --> 00:33:32,833
Goldie!
539
00:33:32,833 --> 00:33:34,876
Goldie, where are you?
540
00:33:34,876 --> 00:33:36,916
Oh... Hold this.
541
00:33:38,920 --> 00:33:40,433
Goldie!
542
00:33:41,480 --> 00:33:42,754
Help!
543
00:33:42,754 --> 00:33:43,989
Goldie!
544
00:33:43,989 --> 00:33:46,071
Nurse! Nurse! Help!
545
00:33:46,071 --> 00:33:47,991
Goldie!
546
00:33:49,040 --> 00:33:50,792
Goldie!
547
00:33:50,792 --> 00:33:52,871
Gol... Argh!
548
00:33:52,871 --> 00:33:53,621
Oh!
549
00:33:55,040 --> 00:33:56,996
Argh!
550
00:34:02,680 --> 00:34:04,636
Look out!
551
00:34:06,760 --> 00:34:08,512
He-e-e-l-p!
552
00:34:08,512 --> 00:34:09,715
Oh, no.
553
00:34:09,715 --> 00:34:11,438
He-e-e-l-p!
554
00:34:11,438 --> 00:34:13,272
- Argh!
(Crashing and clattering)
555
00:34:20,080 --> 00:34:22,036
(Giggles drunkenly)
556
00:34:31,280 --> 00:34:37,628
Hm... Dr Nookey's explanation is that he went
to the private ward to see his girlfriend.
557
00:34:37,628 --> 00:34:42,669
- That is correct.
- But if there was a girl, why did she disappear?
558
00:34:42,669 --> 00:34:45,320
Well, you can't knock down
a coconut every time.
559
00:34:46,680 --> 00:34:48,796
No, I think what Mr Carver means
560
00:34:48,796 --> 00:34:53,431
is that he had arranged a clandestine meeting
with a girl who then changed her mind.
561
00:34:53,431 --> 00:34:57,479
Quite so, Mr Chairman.
We shouldn't condemn a doctor to be struck off
562
00:34:57,479 --> 00:35:01,269
just because he made the wrong diagnosis
of what is or is not crumpet.
563
00:35:06,960 --> 00:35:11,158
"I'm sorry, darling, but I guess
I'm just an old-fashioned girl at heart
564
00:35:11,158 --> 00:35:14,038
and I just don't like... wearing japamas.
565
00:35:15,080 --> 00:35:17,036
Goodbye. It's been fun.
566
00:35:18,120 --> 00:35:19,792
Goldie."
567
00:35:19,792 --> 00:35:24,112
He can't be allowed to practise in this hospital.
Or in any other, for that matter.
568
00:35:24,112 --> 00:35:27,795
Of course not,
but if I may have a quiet word with him,
569
00:35:27,795 --> 00:35:30,917
I think I've a solution
that will satisfy everyone...
570
00:35:30,917 --> 00:35:33,275
with the possible exception of Dr Nookey.
571
00:35:34,400 --> 00:35:36,152
All right, Mr Carver.
572
00:35:40,920 --> 00:35:42,876
- Bad news, sir?
- Disastrous.
573
00:35:42,876 --> 00:35:47,397
In fact, in medical parlance,
you're up the alimentary canal without a paddle.
574
00:35:47,397 --> 00:35:49,516
That means the medical council, then.
575
00:35:49,516 --> 00:35:52,876
No, I've enough influence with the Board
to dissuade them,
576
00:35:52,876 --> 00:35:56,635
if I can assure them
you'll clear off out of the country, go abroad.
577
00:35:56,635 --> 00:36:00,429
- Where, though?
- There's that job with the medical mission.
578
00:36:00,429 --> 00:36:02,556
Please, sir, I have not sunk that low.
579
00:36:02,556 --> 00:36:06,918
All right. It's up to you.
I suppose there are other jobs for ex-doctors.
580
00:36:06,918 --> 00:36:09,719
Well, where is this mission?
581
00:36:09,719 --> 00:36:14,749
A place called Azure Bay in the Beatific Islands.
Very good salary, too.
582
00:36:14,749 --> 00:36:16,876
The Beatific Islands.
583
00:36:16,876 --> 00:36:18,916
That doesn't sound too bad.
584
00:36:18,916 --> 00:36:21,958
Imagine it, Nookey. A tropical paradise.
585
00:36:21,958 --> 00:36:25,828
Beautiful warm seas. The smell of oleander.
586
00:36:25,828 --> 00:36:28,639
Dusky maidens. Great big coconuts.
587
00:36:28,639 --> 00:36:31,598
Oh, I love great big... (Gulps) coconuts.
588
00:36:31,598 --> 00:36:35,753
No shortage of them out there.
It's the heat. Has a funny effect on them.
589
00:36:35,753 --> 00:36:37,592
- When can I go?
- Right away.
590
00:36:37,592 --> 00:36:41,514
I couldn't do that, sir, no.
I've got things to buy and things to pack.
591
00:36:41,514 --> 00:36:43,909
Shall we say... half an hour?
592
00:37:06,200 --> 00:37:09,829
The Beatific Islands?!
Someone must have a sense of humour.
593
00:37:09,829 --> 00:37:12,832
(Kookaburra laughs)
- Are you sure we're in the right country?
594
00:37:12,832 --> 00:37:15,388
Yes, yes. All right, Dr Cookey.
595
00:37:15,388 --> 00:37:18,916
- Nookey, mate, Nookey!
- Yes, yes. Cookey. I know.
596
00:37:18,916 --> 00:37:20,353
Look.
597
00:37:20,353 --> 00:37:23,398
PORTER: There's medical mission. Azure Bay.
598
00:37:24,840 --> 00:37:26,796
Oh, gawd blimey.
599
00:37:28,800 --> 00:37:30,677
Come on.
600
00:37:31,720 --> 00:37:33,756
Well, give us a push.
601
00:37:38,240 --> 00:37:40,196
Watch it, there's a crocogator.
602
00:37:48,640 --> 00:37:52,792
Wait, please. I get mission orderly -
Mr Gladstone.
603
00:37:52,792 --> 00:37:54,836
Mr Gladstone!
604
00:37:54,836 --> 00:37:57,992
- Mr Gladstone!
- Gladstone?
605
00:37:57,992 --> 00:38:00,514
Big white doctor from England come.
606
00:38:03,120 --> 00:38:05,076
(Giggling and slapping)
607
00:38:06,640 --> 00:38:11,236
I was just breaking in a new nurse.
Showing her where everything is, where it goes.
608
00:38:11,236 --> 00:38:13,276
- This Dr Kinky.
- Cookey.
609
00:38:13,276 --> 00:38:17,035
No, no, I mean Nookey.
I've been sent out to take over this mission.
610
00:38:17,035 --> 00:38:20,954
- They didn't tell me they were sending anybody.
- No, that's obvious.
611
00:38:20,954 --> 00:38:22,996
Anyway, welcome to Azure Bay, doc.
612
00:38:22,996 --> 00:38:26,277
May the fertility of Sumaca swell your coconuts.
613
00:38:26,277 --> 00:38:29,557
- I beg your pardon?
- It's a local greeting. Nothing personal.
614
00:38:29,557 --> 00:38:32,677
- I'm the orderly here. Screwer's the name.
- Screwer?
615
00:38:32,677 --> 00:38:35,354
Gladstone Screwer.
They just call me Gladstone.
616
00:38:35,354 --> 00:38:37,396
I'm not altogether surprised.
617
00:38:37,396 --> 00:38:39,710
- Well, may I come in?
- Eh? Oh, yes.
618
00:38:39,710 --> 00:38:41,756
Katunga katunga. Chop chop.
619
00:38:42,920 --> 00:38:44,876
Yargh! Ooh! Argh!
620
00:38:44,876 --> 00:38:48,111
I'm sorry about that.
It's woodworm, you see.
621
00:38:49,320 --> 00:38:51,276
- (Groans)
- You all right?
622
00:38:51,276 --> 00:38:54,750
- Yes, just a compound fracture.
- Would you like to see the doctor?
623
00:38:54,750 --> 00:38:56,796
No, I was only jok...
624
00:38:56,796 --> 00:38:59,872
Doctor? You already have a doctor here?
625
00:38:59,872 --> 00:39:03,635
- Not a proper one. Sort of a local medicine man.
- A witch doctor?
626
00:39:03,635 --> 00:39:05,438
- What doctor?
- Witch doctor.
627
00:39:05,438 --> 00:39:08,239
Yeah, witch doctor.
Good for witches but not for us.
628
00:39:09,640 --> 00:39:12,074
Would you like to look round the mission now?
629
00:39:12,074 --> 00:39:15,755
Oh, no. Tomorrow morning will do.
All I want now is to get a good sleep.
630
00:39:15,755 --> 00:39:18,798
Oh, I see you've got a hammock.
631
00:39:18,798 --> 00:39:20,996
I wouldn't use that...
632
00:39:24,720 --> 00:39:28,156
(Chuckles)
Oh, well. He shouldn't last too long.
633
00:39:32,880 --> 00:39:34,836
(Mosquito buzzes)
634
00:39:45,000 --> 00:39:46,956
(Buzzing continues)
635
00:40:02,640 --> 00:40:04,596
(Mutters angrily)
636
00:40:12,200 --> 00:40:14,475
- Good morning, Mr Gladstone.
- Morning.
637
00:40:14,475 --> 00:40:16,471
Thank you.
638
00:40:21,200 --> 00:40:22,997
Morning, doc. Have a good sleep?
639
00:40:22,997 --> 00:40:26,675
No, I didn't. Those damn mosquitoes
made a meal out of me.
640
00:40:26,675 --> 00:40:29,911
- We've got lots. It's the drains.
- What's wrong with them?
641
00:40:29,911 --> 00:40:31,956
- We haven't got any.
- Why not?
642
00:40:31,956 --> 00:40:34,679
Mrs Moore provides the money.
What do you do with it?
643
00:40:34,679 --> 00:40:38,878
You know what it's like.
There's always lots of medical supplies to buy.
644
00:40:40,320 --> 00:40:42,151
It hasn't been spent on decoration.
645
00:40:42,151 --> 00:40:44,435
- Coffee, doc?
- Oh, thank you.
646
00:40:44,435 --> 00:40:46,795
- Coconut?
- Er, no, I'll have it black.
647
00:40:48,960 --> 00:40:51,190
Mm. Unusual flavour.
648
00:40:51,190 --> 00:40:53,510
Yes, locally made... from beetles.
649
00:40:54,600 --> 00:40:55,794
Beetles?
650
00:40:55,794 --> 00:40:58,440
- Betel nuts, that is.
- Oh, that's better.
651
00:40:58,440 --> 00:41:01,034
Very interesting.
The women roast the nuts,
652
00:41:01,034 --> 00:41:04,271
crush 'em in their teeth,
then spit 'em out on mats to dry.
653
00:41:05,360 --> 00:41:08,158
(Gulps) Fascinating.
654
00:41:08,158 --> 00:41:12,028
I'm glad to know they've got
good drying weather. I've only seen rain.
655
00:41:12,028 --> 00:41:15,749
- Ooh, it only rains for nine months of the year.
- Nine months.
656
00:41:15,749 --> 00:41:17,398
We're in the pregnant belt.
657
00:41:17,398 --> 00:41:21,359
- What happens during the other three months?
- The hurricane period.
658
00:41:21,359 --> 00:41:24,193
Great.
Rain for nine months, hurricanes for three.
659
00:41:24,193 --> 00:41:28,159
That's why the natives call these islands
Allpiss N'Alfalfa.
660
00:41:28,159 --> 00:41:30,595
- All rain and wind.
- Charming.
661
00:41:30,595 --> 00:41:32,591
What time does this surgery open?
662
00:41:32,591 --> 00:41:35,319
Any time you like, doc.
Nobody ever comes to it.
663
00:41:35,319 --> 00:41:38,000
- What do you mean?
- They go to the native doctor.
664
00:41:38,000 --> 00:41:41,072
- They don't trust white man's medicine.
- What the hell do I do?
665
00:41:41,072 --> 00:41:44,994
There's bags to do, doc.
Swimming, if you're not worried about sharks.
666
00:41:44,994 --> 00:41:48,675
The indoor sports are popular.
If you'd like me to fix you up with a bit of crum...
667
00:41:48,675 --> 00:41:50,398
Oh, no, thanks.
668
00:41:50,398 --> 00:41:52,914
Oh, hang on, hang on.
669
00:41:52,914 --> 00:41:55,036
We've got a jigsaw puzzle. It's good.
670
00:41:55,036 --> 00:41:57,475
Queen Victoria and her family. 500 pieces.
671
00:41:57,475 --> 00:42:00,711
No, I'm wrong. 499.
One dropped down the whatsit.
672
00:42:00,711 --> 00:42:05,874
If no-one comes here for treatment, what is the
good of spending all this money on medicines?
673
00:42:05,874 --> 00:42:07,916
I mean, look, there is masses of it.
674
00:42:07,916 --> 00:42:09,956
- Er...
- Just look at that. Ha.
675
00:42:11,440 --> 00:42:13,829
Whisky? Where did that come from?
676
00:42:13,829 --> 00:42:16,832
That? That came from an old wreck.
677
00:42:16,832 --> 00:42:20,071
- What old wreck?
- The last doctor we had here.
678
00:42:20,071 --> 00:42:22,833
- (Chuckles)
- This is ridiculous. Ridiculous!
679
00:42:22,833 --> 00:42:25,388
I mean, just look at this place. It's a...
680
00:42:25,388 --> 00:42:29,268
- Hospital?
- Nothing in there. How about some break...
681
00:42:36,720 --> 00:42:40,952
- I thought you said there were no patients.
- They're not exactly patients.
682
00:42:40,952 --> 00:42:44,669
- What are they doing here, then?
- Well, they're my wives and kids.
683
00:42:44,669 --> 00:42:47,877
- Your wives?
- Only these five here.
684
00:42:47,877 --> 00:42:49,916
Come on, I'll introduce you.
685
00:42:49,916 --> 00:42:53,151
There we are.
There's... Monday, Tuesday...
686
00:42:54,600 --> 00:42:56,591
...Wednesday... Thursday...
687
00:42:57,920 --> 00:43:00,673
- And last, but definitely not least...
- Friday.
688
00:43:00,673 --> 00:43:02,716
- That's it.
- Well, I'll be damned.
689
00:43:02,716 --> 00:43:05,268
No problem with what to do
with your spare time.
690
00:43:05,268 --> 00:43:08,238
I don't know.
There's not much doing at the weekend.
691
00:43:12,800 --> 00:43:15,633
Um... I hope you don't mind them
stopping here, doc.
692
00:43:15,633 --> 00:43:19,395
It's a pity not to use the beds,
and it saves me a long walk to the village.
693
00:43:19,395 --> 00:43:23,473
Yes, and I can see you have to conserve
every ounce of your strength.
694
00:43:23,473 --> 00:43:26,836
Hm, it's a good skeleton.
Did the last doctor leave it here?
695
00:43:26,836 --> 00:43:29,798
- That is the last doctor.
- That does it.
696
00:43:36,360 --> 00:43:38,920
Call me in a couple of weeks.
697
00:43:38,920 --> 00:43:40,956
If you last that long.
698
00:43:42,520 --> 00:43:43,999
Ooh!
699
00:43:43,999 --> 00:43:45,274
Twit.
700
00:43:49,520 --> 00:43:53,354
It's just the place, my dear.
It'll make a marvellous private clinic.
701
00:43:53,354 --> 00:43:59,117
20 bedrooms. That attic studio as an operating
theatre, and those magnificent drawing rooms.
702
00:43:59,117 --> 00:44:01,953
Suppose I put up the money.
What do I get out of it?
703
00:44:01,953 --> 00:44:06,079
- Oh, a partnership, my dear. You know that.
- Yes, but...
704
00:44:06,079 --> 00:44:09,118
- I haven't said I'd buy yet.
- Oh, come. You did agree.
705
00:44:09,118 --> 00:44:12,988
- If I found a doctor for your mission...
- But I don't know if he's all right.
706
00:44:12,988 --> 00:44:15,355
I haven't heard from them since he arrived.
707
00:44:16,400 --> 00:44:18,118
Anything might be happening.
708
00:44:21,240 --> 00:44:23,549
(Wind howls)
709
00:44:27,000 --> 00:44:28,956
(Rhythmic drumming)
710
00:44:59,800 --> 00:45:00,520
(Sobs)
711
00:45:07,680 --> 00:45:09,636
Breakfast, doc.
712
00:45:10,680 --> 00:45:13,592
Good news. The rains have stopped.
The hurricanes are here.
713
00:45:13,592 --> 00:45:15,636
Yes, I had noticed that.
714
00:45:17,200 --> 00:45:21,398
Here, doc. Doc... why don't you go home?
This place is no good to you.
715
00:45:21,398 --> 00:45:24,711
Well, there's nothing to go home for,
is there, Gladstone?
716
00:45:24,711 --> 00:45:27,678
- Nobody loves me.
- You'll go barmy if you stay here.
717
00:45:27,678 --> 00:45:31,992
I've seen it happen. My own father, for instance.
He came out as a missionary.
718
00:45:31,992 --> 00:45:34,036
Ah, but missionaries are good men.
719
00:45:34,036 --> 00:45:36,076
People love them.
720
00:45:37,120 --> 00:45:39,873
Oh, Gladstone,
why do you stay out here yourself?
721
00:45:39,873 --> 00:45:42,633
Well, I was born here. I don't know any different.
722
00:45:42,633 --> 00:45:46,076
- I get enough for my simple needs.
- Yes, in the hospital, eh?
723
00:45:48,880 --> 00:45:51,633
Here, doc. A bit of that
wouldn't do you any harm.
724
00:45:51,633 --> 00:45:55,030
Jigsaw puzzles are OK,
but they'll never replace the other.
725
00:45:55,030 --> 00:45:57,076
I only want one woman.
726
00:45:57,076 --> 00:45:59,230
One's enough to start with, I suppose.
727
00:45:59,230 --> 00:46:01,993
- I didn't mean that exactly.
- Just listen to me.
728
00:46:01,993 --> 00:46:04,435
We have a bird here, unattached. Beautiful.
729
00:46:04,435 --> 00:46:07,432
I'd think about her myself,
but I'm doing a five-day week.
730
00:46:07,432 --> 00:46:09,750
- No, no, no. No, thank you, no.
- Listen.
731
00:46:09,750 --> 00:46:12,991
She'd do anything for you, absolutely anything.
732
00:46:14,040 --> 00:46:15,996
- Anything?
- Anything.
733
00:46:15,996 --> 00:46:18,036
I could do with a bit... Hic!
734
00:46:18,036 --> 00:46:20,714
...of help... with my jigsaw.
735
00:46:20,714 --> 00:46:23,234
Attaboy, doc. Don't move. I'll bring her in.
736
00:46:23,234 --> 00:46:24,514
Scrubba!
737
00:46:24,514 --> 00:46:28,115
Scrubba? That's a funny name for a girl.
738
00:46:35,360 --> 00:46:37,828
- What's the matter? Don't you like?
- Oh, no.
739
00:46:37,828 --> 00:46:39,672
No, no, I mean...
740
00:46:39,672 --> 00:46:41,557
It's just that she's...
741
00:46:41,557 --> 00:46:43,870
Look, could we be alone for a few moments?
742
00:46:43,870 --> 00:46:45,996
Righto, doc, I'll be back in a minute.
743
00:46:45,996 --> 00:46:48,036
- No, not me and her, you and me.
- Oh.
744
00:46:48,036 --> 00:46:50,076
Oh, I see. All right, then.
745
00:46:50,076 --> 00:46:52,116
Tantanga boolat.
746
00:46:54,800 --> 00:46:56,756
Something's bothering you, doc.
747
00:46:56,756 --> 00:46:58,796
Well, it's just that...
748
00:46:58,796 --> 00:47:02,919
Well, she's a charming girl and all that,
but she's not quite what I expected.
749
00:47:02,919 --> 00:47:04,956
I see. She's not big enough for you.
750
00:47:04,956 --> 00:47:08,999
On the contrary, she could well have been
the original white man's burden.
751
00:47:08,999 --> 00:47:11,640
I don't understand it. Out here we like 'em big.
752
00:47:11,640 --> 00:47:14,075
A woman's attraction is judged by her... size.
753
00:47:14,075 --> 00:47:18,392
Oh, yeah. Well, I'm quite certain her mantelpiece
is stuffed with trophies.
754
00:47:18,392 --> 00:47:23,110
But you see, where I come from,
we like them sort of more...
755
00:47:24,680 --> 00:47:26,636
Just a minute.
756
00:47:27,960 --> 00:47:29,916
See, more like that.
757
00:47:31,040 --> 00:47:34,112
- Straight?
- Well, with a bit of a wiggle here and there.
758
00:47:34,112 --> 00:47:36,156
Preferably there.
759
00:47:37,200 --> 00:47:40,636
If that's what you want, it's easy enough.
Just give us a week.
760
00:47:40,636 --> 00:47:43,951
- Oh, Gladstone, what's the point?
(Rhythmic drumming)
761
00:47:43,951 --> 00:47:45,996
Oh, those damn drums.
762
00:47:45,996 --> 00:47:48,469
- Why do they keep pounding like that?
- Shh.
763
00:47:49,520 --> 00:47:51,476
Hang on.
764
00:47:51,476 --> 00:47:55,235
Gladstone, where are you going? Gladstone?
765
00:47:55,235 --> 00:47:57,550
- (Slurs) Gladstone, Gladstone.
- Shh.
766
00:47:59,760 --> 00:48:01,716
- It can't be.
- Wh-What's wrong?
767
00:48:02,920 --> 00:48:04,876
Manchester United 6...
768
00:48:06,160 --> 00:48:08,116
...Chelsea 1.
769
00:48:08,116 --> 00:48:10,156
(Drumming continues)
770
00:48:10,156 --> 00:48:12,196
Arsenal 5...
771
00:48:12,196 --> 00:48:14,236
Wolves nil.
772
00:48:28,320 --> 00:48:29,673
Wait here.
773
00:48:30,760 --> 00:48:32,716
(Typing)
774
00:48:36,440 --> 00:48:38,396
- Is Mr Carver in?
- Yes, Mrs Moore.
775
00:48:38,396 --> 00:48:41,517
- I'm afraid he's seeing someone.
- That's right. Me.
776
00:48:41,517 --> 00:48:45,275
Now, take a deep breath
and don't breathe out until I say so.
777
00:48:45,275 --> 00:48:47,715
Good. Now...
778
00:48:47,715 --> 00:48:50,394
Oh, Ellen, my dear, how fortunate.
779
00:48:50,394 --> 00:48:53,040
I've got the contract for the house
for you to sign.
780
00:48:53,040 --> 00:48:55,076
Never mind that. Take a look at this.
781
00:48:55,076 --> 00:48:59,392
- What's this? Gladstone Screwer?
- The orderly of the medical mission. Read it.
782
00:48:59,392 --> 00:49:02,233
CARVER:
"Dear Madam, it is with great regret
783
00:49:02,233 --> 00:49:07,553
that I write to inform you of the disgraceful
behaviour of your new Dr Nookey.
784
00:49:07,553 --> 00:49:12,668
Since coming here, he's done nothing
but drink whisky and debauch women.
785
00:49:12,668 --> 00:49:16,309
Unless he's recalled,
both items will soon be exhausted.
786
00:49:16,309 --> 00:49:18,834
Whilst doing this,
he's been neglecting his duties,
787
00:49:18,834 --> 00:49:21,480
and all around him
the natives are dying like flies."
788
00:49:21,480 --> 00:49:24,279
- Flies?!
- Flies, yes. It says flies.
789
00:49:24,279 --> 00:49:26,316
(Splutters)
790
00:49:26,316 --> 00:49:29,676
- What's wrong with him?
- It's all right. You can breathe out now.
791
00:49:29,676 --> 00:49:33,514
- (Splutters and coughs)
- Lopus hystericum.
792
00:49:33,514 --> 00:49:36,114
I knew something was going on.
I had a premonition.
793
00:49:36,114 --> 00:49:38,634
- I don't know what to do.
- Then think of something.
794
00:49:38,634 --> 00:49:41,280
I'll write him a stiff letter. On cardboard.
795
00:49:41,280 --> 00:49:44,352
It's no joke, Frederick.
You'll have to find another doctor.
796
00:49:44,352 --> 00:49:46,590
I had enough trouble getting him out there.
797
00:49:46,590 --> 00:49:49,433
- Well, then, you can tear up this contract.
- No, wait.
798
00:49:49,433 --> 00:49:52,080
I'll fly out there myself. Right away.
How about that?
799
00:49:52,080 --> 00:49:55,277
Very well, then. So long as it is right away.
800
00:49:55,840 --> 00:49:57,193
(Wind howls)
801
00:50:22,680 --> 00:50:24,636
Doc. Hey, Dr Nookey.
802
00:50:24,636 --> 00:50:28,030
- (Mutters) Is that Goldie?
- No, it's me. Gladstone.
803
00:50:28,030 --> 00:50:30,873
I've brought that bird back.
Remember? Scrubba?
804
00:50:30,873 --> 00:50:34,589
- Oh, no.
- You'll like her now. I'll bring her in. Scrubba!
805
00:50:34,589 --> 00:50:37,433
GLADSTONE: Tipita katunga.
- Look, no, no, no.
806
00:50:37,433 --> 00:50:40,512
I told you last week. All I want is...
807
00:50:45,440 --> 00:50:47,396
- Is that the same girl?
- Of course.
808
00:50:49,880 --> 00:50:51,438
(Whimpers)
809
00:50:52,480 --> 00:50:55,597
But last week she was as big as a... With the...
810
00:50:55,597 --> 00:50:58,148
But now look... How did she do it?
811
00:50:58,148 --> 00:51:00,390
- Her doctor gave her some stuff.
- Medicine?
812
00:51:00,390 --> 00:51:02,436
- Yeah. It's easy enough.
- Easy enough?
813
00:51:02,436 --> 00:51:06,752
I know women back home who'd give
a fortune for that sort of stuff. A fortune.
814
00:51:08,080 --> 00:51:10,036
- That is it!
- You all right, doc?
815
00:51:10,036 --> 00:51:12,554
Fine. Gladstone, how does he make that stuff?
816
00:51:12,554 --> 00:51:16,189
A little juice from the banyan tree,
powdered parrot droppings,
817
00:51:16,189 --> 00:51:18,840
- a little gnats' milk.
- Do you think I could make it?
818
00:51:18,840 --> 00:51:22,196
Oh, no. There's an art to it.
Have you ever tried to milk a gnat?
819
00:51:22,196 --> 00:51:25,636
All right. But if I were to pay for it,
would he give it to me then?
820
00:51:25,636 --> 00:51:28,439
- Pay?
- Yes. You know - money, ackers, gelt.
821
00:51:28,439 --> 00:51:31,512
How about a hundred English cigarettes
a bottle?
822
00:51:31,512 --> 00:51:34,398
- Cigarettes?
- That's the usual currency here.
823
00:51:34,398 --> 00:51:36,710
Two hundred, if you like!
824
00:51:36,710 --> 00:51:38,756
Two hundred?! It's a deal.
825
00:51:38,756 --> 00:51:42,674
Here we are. Twice daily for a week, injected.
Cigarettes first.
826
00:51:42,674 --> 00:51:47,550
Oh, no. I know you. I'll give them to him myself.
Then I can make certain of a regular supply.
827
00:51:47,550 --> 00:51:50,393
Let me tell you something. That doctor is me.
828
00:51:50,393 --> 00:51:51,833
You?
829
00:51:51,833 --> 00:51:54,434
- Yeah.
- Him. I might have known it.
830
00:52:00,760 --> 00:52:05,470
There we are. There'll be plenty more coming,
so get out your milking stool.
831
00:52:05,470 --> 00:52:07,516
(Whispers)
832
00:52:08,560 --> 00:52:11,358
She wants to know if she can do something
to please you now.
833
00:52:11,358 --> 00:52:13,396
Oh, no...
834
00:52:13,396 --> 00:52:15,072
Yes. Yes, there is.
835
00:52:15,072 --> 00:52:16,434
What?
836
00:52:16,434 --> 00:52:18,988
She can help me pack. I'm going back home.
837
00:52:31,480 --> 00:52:34,756
Thank you, George.
I shall be going back to the clinic at 12.
838
00:52:43,440 --> 00:52:45,396
(Women chatter)
839
00:52:50,120 --> 00:52:52,076
ALL: Doctor!
840
00:52:52,076 --> 00:52:54,116
(All talk at once)
841
00:53:08,360 --> 00:53:10,112
There he is!
842
00:53:10,112 --> 00:53:12,668
WOMEN: Doctor, Doctor...
843
00:53:12,668 --> 00:53:15,069
Thank you, Miss Filkington-Battermore.
844
00:53:15,069 --> 00:53:17,116
- Deirdre.
- Oh... Deirdre.
845
00:53:19,560 --> 00:53:21,676
I don't know what I'd have done without you.
846
00:53:21,676 --> 00:53:25,719
I do feel one should do everything one can
to please one's employer.
847
00:53:25,719 --> 00:53:30,430
I mean, when one doesn't do
all that silly typing and shorthand,
848
00:53:30,430 --> 00:53:34,354
one has to make up for it in other ways,
doesn't one?
849
00:53:35,600 --> 00:53:37,556
Well, I expect so, yes.
850
00:53:37,556 --> 00:53:40,473
Well, I suppose it's about time we got down to it.
851
00:53:40,473 --> 00:53:43,154
Anything you say, Doctor.
852
00:53:50,520 --> 00:53:52,476
I'm ready.
853
00:53:56,320 --> 00:53:58,550
Oh, no. I meant to go through the letters.
854
00:53:58,550 --> 00:53:59,300
Oh.
855
00:54:00,680 --> 00:54:03,558
I do feel I should point out
that I like my employers
856
00:54:03,558 --> 00:54:06,438
to make their needs absolutely clear, Doctor.
857
00:54:07,760 --> 00:54:09,716
Well, now...
858
00:54:09,716 --> 00:54:13,509
(Squeakily) Are these all...
Are these all applications for treatment?
859
00:54:13,509 --> 00:54:14,999
Yes, Doctor.
860
00:54:14,999 --> 00:54:17,514
Now, what time's my first appointment?
861
00:54:17,514 --> 00:54:20,273
In ten minutes, Doctor.
862
00:54:20,273 --> 00:54:23,318
So, if there's anything else you want...
863
00:54:25,280 --> 00:54:29,432
Well, as a matter of fact, I...
I would like to have a look at my paper.
864
00:54:29,432 --> 00:54:32,193
It's there for you, Doctor.
865
00:54:33,360 --> 00:54:35,316
Oh, yes, I know it is.
866
00:54:37,120 --> 00:54:40,271
Oh, the paper. Oh, th-th-thank you very much.
867
00:54:46,440 --> 00:54:48,795
What's this? "Well-known surgeon saved"?
868
00:54:50,920 --> 00:54:53,718
"Mr Frederick Carver,
eminent British surgeon,
869
00:54:53,718 --> 00:54:56,155
boarding a plane last night for England.
870
00:54:56,155 --> 00:54:59,676
Mr Carver was one of the survivors
of the schooner Bellavista,
871
00:54:59,676 --> 00:55:03,514
which foundered in a hurricane
off the Beatific Isles last Sunday."
872
00:55:16,840 --> 00:55:18,796
Keep the change.
873
00:55:24,680 --> 00:55:26,636
Mr Carver, sir.
874
00:55:26,636 --> 00:55:29,917
Welcome back.
How nice to see you looking so well.
875
00:55:29,917 --> 00:55:32,434
Yes, never mind all that. Where's Dr Nookey?
876
00:55:32,434 --> 00:55:34,670
- Where is he?
- He's not been back here.
877
00:55:34,670 --> 00:55:36,990
- Not been back? What do you mean...
- Oh...
878
00:55:38,280 --> 00:55:42,114
Be off with you now.
There are no beds here for vagrants.
879
00:55:43,720 --> 00:55:46,029
Vagrants?! Who's that?
880
00:55:46,029 --> 00:55:47,633
The new matron, sir.
881
00:55:47,633 --> 00:55:50,109
The new matron?
What happened to Miss Soaper?
882
00:55:50,109 --> 00:55:52,191
She left three months ago.
883
00:55:52,191 --> 00:55:56,432
Left? Why? What's going on around here?
Where's Dr Stoppidge?
884
00:55:56,432 --> 00:56:00,354
Oh, he'll be in his... in your office, sir.
885
00:56:00,354 --> 00:56:03,955
In my office... indeed.
886
00:56:08,160 --> 00:56:10,310
Hello, sir. I didn't know you were back.
887
00:56:10,310 --> 00:56:13,915
Obviously you didn't. And what are you doing
lolling about in my office?
888
00:56:13,915 --> 00:56:16,798
Sorry, sir. They asked me to take over
while you were away.
889
00:56:16,798 --> 00:56:20,270
- We didn't know if you were coming back.
- I very nearly didn't.
890
00:56:20,270 --> 00:56:24,194
I can't say I blame you, sir. All those
dusky island beauties. Pretty hot stuff.
891
00:56:24,194 --> 00:56:26,953
You don't seem to realise
what I've been through.
892
00:56:26,953 --> 00:56:32,068
I was three months on that wretched island.
All of them in bed, trying to stop them scratching.
893
00:56:32,068 --> 00:56:34,799
Really? I'd no idea they were so passionate.
894
00:56:34,799 --> 00:56:37,314
They had chickenpox, you fool, and so did I.
895
00:56:37,314 --> 00:56:39,311
Surely you must have had it before.
896
00:56:39,311 --> 00:56:43,757
No, I've never had it. Never had it.
I've never had it. Never had time to have it.
897
00:56:43,757 --> 00:56:46,434
When I did get off the wretched island,
the boat sank.
898
00:56:46,434 --> 00:56:48,954
- How awful.
- You know who's responsible?
899
00:56:48,954 --> 00:56:53,955
Nookey. By the time I've finished with him,
he'll never practise medicine again.
900
00:56:53,955 --> 00:56:56,315
He'll be lucky to get a job curing kippers.
901
00:56:56,315 --> 00:56:57,065
Oh.
902
00:56:58,440 --> 00:57:00,795
- Then you hadn't heard, sir.
- Heard what?
903
00:57:00,795 --> 00:57:04,031
- It seems he's on the way to making a fortune.
- What?
904
00:57:04,031 --> 00:57:07,795
He's made a wonderful new discovery
for curing chronic overweight.
905
00:57:07,795 --> 00:57:12,351
Rubbish. He couldn't discover a soft cushion
as a cure for a boil on the backside.
906
00:57:12,351 --> 00:57:14,590
It's true, sir. It's been in the papers.
907
00:57:14,590 --> 00:57:18,468
Fancy consulting rooms, new country clinic,
more clinics to follow.
908
00:57:18,468 --> 00:57:21,313
Impossible.
Where would he get the money for all that?
909
00:57:21,313 --> 00:57:24,870
He's gone into partnership
with that wealthy widow. Mrs Moore.
910
00:57:24,870 --> 00:57:26,473
Oh, no.
911
00:57:26,473 --> 00:57:31,111
I'm afraid so, sir. There's a picture
of their new clinic in last month's journal.
912
00:57:32,240 --> 00:57:34,754
That's the place she was going to buy for me!
913
00:57:39,360 --> 00:57:41,396
He must be making a bloomin' fortune.
914
00:57:42,440 --> 00:57:44,590
Gladstone, we'll have to get in on this.
915
00:57:45,880 --> 00:57:47,757
Saturday!
916
00:57:47,757 --> 00:57:49,796
Oi, Saturday!
917
00:57:50,880 --> 00:57:52,836
Yes, dear. Did you call?
918
00:57:53,880 --> 00:57:56,678
- Yes, I'm going to have to take a trip.
- That's nice.
919
00:57:56,678 --> 00:58:00,639
- Would you like me to come?
- No, you stay here. The rest'll do you good.
920
00:58:12,520 --> 00:58:15,671
CARVER: "Come unto us
all you who are heavy laden."
921
00:58:15,671 --> 00:58:17,239
(Sneers)
922
00:58:20,320 --> 00:58:25,713
In the first three months of business,
we've cleared L#10,000.
923
00:58:25,713 --> 00:58:29,873
Marvellous. So that's what they mean
by living off the fat of the land, eh?
924
00:58:31,080 --> 00:58:33,548
Jim, I'm so glad you came to me with this.
925
00:58:33,548 --> 00:58:36,632
I feel it was fated, you see - us to get together.
926
00:58:37,680 --> 00:58:41,195
Now, Ellen, we must keep this
purely on a business partnership.
927
00:58:41,195 --> 00:58:43,475
Oh, I mean business, believe me.
928
00:58:43,475 --> 00:58:45,835
(Gulps) Yes, well, er...
929
00:58:45,835 --> 00:58:48,832
- About these clinics...
- Jim, I've decided...
930
00:58:48,832 --> 00:58:50,592
I want to have it off.
931
00:58:50,592 --> 00:58:53,274
- What?
- I want you to book me in for the cure.
932
00:58:53,274 --> 00:58:55,794
Oh... oh, that.
933
00:58:55,794 --> 00:58:59,634
Yes, well... How about next Monday?
The stuff should've arrived by then.
934
00:58:59,634 --> 00:59:03,076
- Stuff? What stuff?
- Oh, it doesn't mean anything to you,
935
00:59:03,076 --> 00:59:07,438
but I have to use certain things in my serum,
and I have to order them from abroad.
936
00:59:07,438 --> 00:59:10,990
- They haven't come?
- Not this month. I've sent an urgent cable.
937
00:59:10,990 --> 00:59:12,832
(Knock at door)
- Come in.
938
00:59:14,800 --> 00:59:17,155
Excuse me, Doctor. Mr Carver's here.
939
00:59:17,155 --> 00:59:19,310
- Frederick?
- This looks like trouble.
940
00:59:19,310 --> 00:59:20,958
He was furious when he arrived.
941
00:59:20,958 --> 00:59:23,759
When he saw I was working here,
he almost blew his top.
942
00:59:23,759 --> 00:59:27,116
- Surely you're not afraid of Frederick, are you?
- Me?
943
00:59:27,116 --> 00:59:28,838
- Yes.
- Why?
944
00:59:28,838 --> 00:59:31,388
Because of me,
he spent three months on the island.
945
00:59:31,388 --> 00:59:35,553
You just leave it to me. Tact, that's all it needs.
Tact and understanding.
946
00:59:38,960 --> 00:59:41,155
Well, well, well.
947
00:59:41,155 --> 00:59:43,629
Talk about bad pennies turning up.
948
00:59:43,629 --> 00:59:47,030
Traitress, Jezebel, viper in my bosom.
949
00:59:47,030 --> 00:59:50,635
Now, now. We'll have none of
that filthy talk here, if you don't mind.
950
00:59:50,635 --> 00:59:54,633
What have you done to me?
This place was to be my dream.
951
00:59:54,633 --> 00:59:57,553
A temple dedicated to advanced surgery.
952
00:59:57,553 --> 01:00:00,996
What have you turned it into?
A lard-removing factory.
953
01:00:00,996 --> 01:00:04,914
How dare you talk like that?
Jim is doing wonderful work here.
954
01:00:06,000 --> 01:00:08,355
Oh, it's Jim now, is it?
955
01:00:08,355 --> 01:00:12,035
He's taken away my clinic and half my staff,
and he's after you too.
956
01:00:12,035 --> 01:00:13,553
He's madder than I thought.
957
01:00:13,553 --> 01:00:17,030
Dr Nookey and I
enjoy a purely business relationship.
958
01:00:17,030 --> 01:00:19,634
That is, he enjoys it. I can't say I do.
959
01:00:19,634 --> 01:00:24,077
You won't enjoy it much longer. I'll make it
my business to expose him for the fake he is.
960
01:00:24,077 --> 01:00:26,276
You're always exposing something.
961
01:00:26,276 --> 01:00:30,114
How do you know it's a fake?
You haven't even seen what he's doing yet.
962
01:00:30,114 --> 01:00:31,997
I don't need to. I've seen enough.
963
01:00:31,997 --> 01:00:35,072
"Come unto me all you who are heavy laden."
964
01:00:35,072 --> 01:00:36,912
Disgusting!
965
01:00:36,912 --> 01:00:39,958
- Do you want to see the place or not?
- I may as well, now I'm here.
966
01:00:39,958 --> 01:00:42,554
- I'll show you the befores first.
- The what?
967
01:00:42,554 --> 01:00:45,996
The befores.
The clinic is divided into two sections -
968
01:00:45,996 --> 01:00:48,435
before... and after.
969
01:00:50,720 --> 01:00:52,711
Good grief. He gets worse and worse.
970
01:01:01,680 --> 01:01:04,558
If he asks,
tell him I've gone to town for a year or two.
971
01:01:04,558 --> 01:01:06,596
Yes, Doctor.
972
01:01:10,800 --> 01:01:12,438
Dr Nookey.
973
01:01:12,438 --> 01:01:14,590
Ah, Dr Nookey, I wanted a word with you.
974
01:01:14,590 --> 01:01:18,593
Yes. I know what a mess I got you into
over that mission business. I'm sorry.
975
01:01:18,593 --> 01:01:23,515
Don't worry about that. It was entirely my fault
for sending you out there in the first place.
976
01:01:23,515 --> 01:01:25,716
A waste of a very valuable talent.
977
01:01:25,716 --> 01:01:28,598
- Eh?
- You're doing a wonderful job here.
978
01:01:28,598 --> 01:01:32,593
Really wonderful. Excellent results.
How do you actually do it?
979
01:01:32,593 --> 01:01:35,990
Well, it's just an injection. A serum, sir.
980
01:01:35,990 --> 01:01:40,437
- A serum? Really. What's in it?
- A hundred guineas a week.
981
01:01:40,437 --> 01:01:42,476
No, I didn't mean that...
982
01:01:43,560 --> 01:01:46,120
A hundred guineas, eh? That is interesting.
983
01:01:46,120 --> 01:01:48,998
Well, naturally, the formula is a secret.
984
01:01:48,998 --> 01:01:53,756
Oh, naturally. You don't want every
Tom, Dick and Harry trying to cash in on it.
985
01:01:53,756 --> 01:01:58,311
Just a select few distinguished members
of the medical profession.
986
01:01:58,311 --> 01:02:02,075
We don't need any more partners,
if that's what you mean.
987
01:02:02,075 --> 01:02:04,913
No, no, of course you don't. I'll be getting along.
988
01:02:04,913 --> 01:02:08,356
Carry on the good work, Dr Nookey.
You have my fullest support.
989
01:02:10,880 --> 01:02:14,236
- Blimey, what's up with him?
- You mean, what's he up to?
990
01:02:14,236 --> 01:02:17,835
It must be something he picked up
in the Beatific Islands.
991
01:02:17,835 --> 01:02:20,673
Natural Diseases And Their Remedies.
992
01:02:20,673 --> 01:02:24,389
- Hm.
- Ancient Tribal Medicine. Possible.
993
01:02:24,389 --> 01:02:26,675
The Arts Of The Witch Doctor. Yes.
994
01:02:26,675 --> 01:02:29,911
I mean, Nookey goes out there
a stupid, ignorant idiot,
995
01:02:29,911 --> 01:02:32,912
and within three months
he comes back a productive genius.
996
01:02:32,912 --> 01:02:34,752
I must find out what his cure is.
997
01:02:34,752 --> 01:02:37,957
The way to do that
is to get someone in his clinic.
998
01:02:37,957 --> 01:02:39,712
- But who? Who could I trust?
- Me.
999
01:02:39,712 --> 01:02:41,472
Don't be silly. He knows you.
1000
01:02:41,472 --> 01:02:45,519
Yes, of course. In any case,
they're only taking in women at the moment.
1001
01:02:45,519 --> 01:02:47,192
Yes.
1002
01:02:48,240 --> 01:02:51,915
Yes. He'd never suspect a woman, would he?
1003
01:02:51,915 --> 01:02:53,956
No, of course he wouldn't.
1004
01:02:53,956 --> 01:02:55,996
But who would you get to be the woman?
1005
01:03:03,640 --> 01:03:05,596
(Knock at door)
- Come in.
1006
01:03:06,640 --> 01:03:10,519
Oh, Doctor, Miss Madder arrived this morning.
She's in her room.
1007
01:03:10,519 --> 01:03:12,556
- Madder?
- Melody Madder.
1008
01:03:12,556 --> 01:03:14,995
Oh, the film star from Italy. I remember now.
1009
01:03:14,995 --> 01:03:17,958
All right, I'll see her.
Could you get the scales ready?
1010
01:03:17,958 --> 01:03:19,996
By the way, I had a call from Mr Carver.
1011
01:03:19,996 --> 01:03:23,038
He's bringing a friend in for treatment.
A Lady Puddleton.
1012
01:03:23,038 --> 01:03:24,553
We're full.
1013
01:03:24,553 --> 01:03:27,712
I couldn't very well refuse him.
I owe the old basket a favour.
1014
01:03:27,712 --> 01:03:30,075
I'll talk them out of it when they get here.
1015
01:03:30,075 --> 01:03:34,358
Nobody will get any treatment if Gladstone
doesn't come through with some stuff soon.
1016
01:03:34,358 --> 01:03:37,159
I don't understand. What the devil's he up to?
1017
01:03:43,480 --> 01:03:45,516
- Eight and six, guv.
- Eight and six?
1018
01:03:47,600 --> 01:03:50,160
Eight and six...
That's about thirty-three, innit?
1019
01:03:50,160 --> 01:03:52,800
Thirty-three?
1020
01:03:52,800 --> 01:03:54,836
There we are.
1021
01:03:58,760 --> 01:04:00,716
That's for you.
1022
01:04:02,040 --> 01:04:04,031
Here, wait a minute!
1023
01:04:06,360 --> 01:04:08,476
(Knock at door)
- Come in.
1024
01:04:08,476 --> 01:04:11,836
Doctor, Miss Madder's here.
1025
01:04:11,836 --> 01:04:15,071
Be with you in a moment.
If you'd like to take your clothes off.
1026
01:04:15,071 --> 01:04:17,151
Same old Jim.
1027
01:04:18,240 --> 01:04:20,196
Goldie.
1028
01:04:21,240 --> 01:04:24,915
- Goldie!
- Yeah, it's me all right. Don't you like it?
1029
01:04:24,915 --> 01:04:28,197
Yes, yes, I do, but... Melody Madder?
1030
01:04:28,197 --> 01:04:30,669
Don't blame me. That was the studio's idea.
1031
01:04:30,669 --> 01:04:33,399
Still, it's better than Goldie Locks. Or is it?
1032
01:04:33,399 --> 01:04:36,074
But this is ridiculous. Why didn't you tell me?
1033
01:04:36,074 --> 01:04:39,232
Oh, I don't know.
I wasn't sure I wanted to see you again,
1034
01:04:39,232 --> 01:04:43,154
and, well, then the studio said
I had to get weight off, and here I am.
1035
01:04:43,154 --> 01:04:47,836
You must be joking. You expect me
to sabotage such a gorgeous figure?
1036
01:04:47,836 --> 01:04:51,390
Yeah, well, it may be gorgeous to you,
but it's unfashionable.
1037
01:04:51,390 --> 01:04:56,838
In case you hadn't noticed,
these days the bone has replaced the boobs.
1038
01:04:56,838 --> 01:05:01,277
Anyway, you're not going back to Italy.
You're going to stay here... with me.
1039
01:05:01,277 --> 01:05:04,238
No, Jim, I've waited too long for this.
1040
01:05:04,238 --> 01:05:06,231
And I've waited too long, too.
1041
01:05:06,231 --> 01:05:08,629
Now, now, you stay away from me, Jim.
1042
01:05:08,629 --> 01:05:12,110
- No, I don't want to.
- You won't get away from me again, Goldie.
1043
01:05:26,000 --> 01:05:28,116
(Draws breath sharply)
1044
01:05:32,800 --> 01:05:35,155
- Do you mind?
- As a matter of fact, I don't.
1045
01:05:35,155 --> 01:05:37,196
Well, I do.
1046
01:05:37,196 --> 01:05:39,236
How about it, then?
1047
01:05:39,236 --> 01:05:41,276
Who are you? What are you doing here?
1048
01:05:41,276 --> 01:05:44,591
- Screwer's the name. Gladstone Screwer.
- Gladstone...
1049
01:05:44,591 --> 01:05:48,355
Oh, well, I'm the matron here.
My name's Miss Soaper.
1050
01:05:48,355 --> 01:05:51,910
Soaper? I don't like that much.
I know, I'll call you Sunday.
1051
01:05:52,960 --> 01:05:54,678
Well, I won't be in.
1052
01:05:54,678 --> 01:05:59,390
Come and see Dr Nookey. He's been
rather worried about you. This way, please.
1053
01:05:59,390 --> 01:06:00,833
Argh!
1054
01:06:00,833 --> 01:06:02,672
This way.
1055
01:06:02,672 --> 01:06:04,193
Gladstone.
1056
01:06:04,193 --> 01:06:06,396
Well, well, doc, that's a new one on me.
1057
01:06:08,360 --> 01:06:10,316
Wh-Wh-What are you doing here?
1058
01:06:12,520 --> 01:06:14,670
That's the one you were telling me about.
1059
01:06:14,670 --> 01:06:16,955
The flat one with the bit of here-and-there.
1060
01:06:16,955 --> 01:06:18,996
Is that how you refer to me?!
1061
01:06:18,996 --> 01:06:21,435
No, not exactly. Look, I'll explain later.
1062
01:06:21,435 --> 01:06:23,875
Matron, take Miss Madder to her room, please.
1063
01:06:23,875 --> 01:06:25,279
Be a good girl.
1064
01:06:25,279 --> 01:06:28,511
Why are you here?
And why haven't you sent that stuff this month?
1065
01:06:28,511 --> 01:06:31,273
Stuff?
Oh, that stuff you were so clever to discover.
1066
01:06:31,273 --> 01:06:35,478
Oh, well, that wasn't my idea.
Um... you know what newspapers are like.
1067
01:06:35,478 --> 01:06:37,949
Yes, big pieces of paper with print on them.
1068
01:06:37,949 --> 01:06:40,156
Yes, but why didn't you send it?
1069
01:06:40,156 --> 01:06:44,552
I thought I'd bring it myself and see
the famous clinic that's making lots of money.
1070
01:06:44,552 --> 01:06:47,712
You brought it!
Gladstone, I knew you wouldn't let me down.
1071
01:06:47,712 --> 01:06:50,758
But you didn't have to go to all that trouble
to bring it.
1072
01:06:50,758 --> 01:06:52,956
It was no trouble at all. I enjoyed the trip.
1073
01:06:52,956 --> 01:06:56,356
Well, I won't delay you.
You'll want to enjoy the trip back.
1074
01:06:56,356 --> 01:06:59,113
No, no rush. I thought I'd stay for a little while.
1075
01:06:59,113 --> 01:07:01,509
No, you can't do that.
No, you see, you'd hate it.
1076
01:07:01,509 --> 01:07:05,673
There's nothing here.
And I don't suppose you brought your wives?
1077
01:07:05,673 --> 01:07:08,194
I've only got one left now. Saturday.
1078
01:07:08,194 --> 01:07:10,430
Miss Fosdick, old Carver's secretary.
1079
01:07:10,430 --> 01:07:12,875
She stayed. Made me get rid of the others.
1080
01:07:12,875 --> 01:07:16,077
Said she hadn't come all that way
to start queuing. Whisky?
1081
01:07:16,077 --> 01:07:17,752
No, thanks. About this stuff...
1082
01:07:17,752 --> 01:07:19,910
We ought to drink to our new partnership.
1083
01:07:19,910 --> 01:07:23,879
- Partnership?
- You know, when you split everything fifty-fifty.
1084
01:07:23,879 --> 01:07:27,873
Oh, I couldn't do that, Gladstone.
I've got a partner already, you see.
1085
01:07:27,873 --> 01:07:30,713
But I would be more than happy
to increase the payments.
1086
01:07:30,713 --> 01:07:32,791
Shall we say king-size cigarettes?
1087
01:07:32,791 --> 01:07:36,031
I'd rather have half the money
and I'll buy my own smokes.
1088
01:07:36,031 --> 01:07:37,951
I'm afraid I can't do that, Gladstone.
1089
01:07:37,951 --> 01:07:42,591
- Think it over. I'm sure you'll agree.
- So, you won't let me have the stuff unless I do.
1090
01:07:42,591 --> 01:07:46,036
Oh, I didn't say that.
I wouldn't do a rotten thing like that.
1091
01:07:46,036 --> 01:07:48,759
Hang on... That's the one.
1092
01:07:48,759 --> 01:07:52,071
Thank you, but I want it understood -
no partnership.
1093
01:07:52,071 --> 01:07:56,153
- We'll see tomorrow.
- Hey, hey, hey. It looks a bit thicker than usual.
1094
01:07:56,153 --> 01:07:59,038
Yes, at this time of year,
the gnats' milk gets a bit rich.
1095
01:07:59,038 --> 01:08:00,917
(Knock at door)
- Come in.
1096
01:08:00,917 --> 01:08:05,039
Excuse me. I think you ought to know
Mr Carver's just driven up.
1097
01:08:05,039 --> 01:08:07,793
Oh, he came out our way.
I'd like to see him again.
1098
01:08:07,793 --> 01:08:11,714
Oh, no, you mustn't.
It's not the same Carver. It's another bloke.
1099
01:08:11,714 --> 01:08:13,756
You sit and enjoy your drink.
1100
01:08:13,756 --> 01:08:14,955
(Whispers)
1101
01:08:17,880 --> 01:08:20,997
Matron was wondering
if you'd like to go to her room with her.
1102
01:08:22,360 --> 01:08:26,751
- It's a bit early, but I'll just finish my drink.
- No, now. She can't wait for it.
1103
01:08:26,751 --> 01:08:28,876
I mean, for you to finish the drink.
1104
01:08:32,880 --> 01:08:36,156
This way, Mr Gladstone, and down the corridor.
Please hurry.
1105
01:08:36,156 --> 01:08:39,471
I've heard of "swinging Britain",
but this is ridiculous.
1106
01:08:39,471 --> 01:08:42,472
- Try and keep him here till Carver's gone.
- Yes. This way.
1107
01:08:44,120 --> 01:08:46,475
- Oh, it's you, sir. Do come in.
- Thank you.
1108
01:08:46,475 --> 01:08:48,710
I have a rather important patient.
1109
01:08:48,710 --> 01:08:51,473
Come this way, Lady Puddleton. Don't be shy.
1110
01:08:51,473 --> 01:08:54,279
- We've no room.
- I'd be grateful if you'd take her.
1111
01:08:54,279 --> 01:08:57,432
It means quite a lot to me,
and she is very distinguished.
1112
01:08:57,432 --> 01:08:59,476
Ah, this is Dr Nookey, my dear.
1113
01:08:59,476 --> 01:09:01,471
- How do you do?
- Oh, hello.
1114
01:09:01,471 --> 01:09:04,950
You can see her ladyship's trouble.
She is top-heavy.
1115
01:09:04,950 --> 01:09:09,158
- Definitely. The top is heavy.
- It is heavy. It interferes with her riding.
1116
01:09:09,158 --> 01:09:13,199
Gets in the way of the horse's head.
Can't see where you're going, can you?
1117
01:09:13,199 --> 01:09:16,716
No, poor thing.
I hope you'll start the treatment right away.
1118
01:09:16,716 --> 01:09:20,509
Actually, we're full up at the moment,
so if you don't mind sharing a room
1119
01:09:20,509 --> 01:09:23,831
- with someone else...
- Oh, no. As long as it's with another man.
1120
01:09:25,040 --> 01:09:28,749
- I beg your pardon?
- No, no, your ladyship. You can't do that here.
1121
01:09:28,749 --> 01:09:31,229
You know the trouble with these country folk -
1122
01:09:31,229 --> 01:09:33,311
off the horse and on the job.
1123
01:09:33,311 --> 01:09:35,391
Well, I'll leave you with Dr Nookey.
1124
01:09:35,391 --> 01:09:37,277
Thank you very much, Dr Nookey.
1125
01:09:37,277 --> 01:09:39,920
- Good luck, Lady Puddleton.
- (Hisses) Wait.
1126
01:09:41,120 --> 01:09:43,839
I can't share with a woman.
What about undressing?
1127
01:09:43,839 --> 01:09:46,832
You're a doctor.
She'll have nothing to surprise you.
1128
01:09:46,832 --> 01:09:49,639
No, but I'll have something to surprise her.
1129
01:09:49,639 --> 01:09:52,757
I'll come back late tonight
to see how you're getting on,
1130
01:09:52,757 --> 01:09:55,991
and we can leave together
if you've already had it.
1131
01:09:55,991 --> 01:09:58,036
Had it? Had what?
1132
01:09:58,036 --> 01:10:00,156
(Whispers) The treatment, you fool.
1133
01:10:00,156 --> 01:10:04,279
Anyway, don't worry, my dear.
Dr Nookey will take good care of you.
1134
01:10:04,279 --> 01:10:07,352
- Won't you, Doctor?
- Of course. She'll be all right with me.
1135
01:10:07,352 --> 01:10:10,989
- Thank you so much.
- Now, you must try to relax, Lady Puddleton.
1136
01:10:10,989 --> 01:10:13,150
As soon as you've met the other girls...
1137
01:10:13,150 --> 01:10:17,392
Dr Nookey! Dr Nookey!
I must talk to you at once.
1138
01:10:17,392 --> 01:10:20,233
Oh, well, very well, Matron. In my office, please.
1139
01:10:20,233 --> 01:10:24,074
Would you excuse me, Lady Puddleton?
I won't be a moment. Just sit down.
1140
01:10:24,074 --> 01:10:26,116
- Thank you.
(Creaking)
1141
01:10:28,480 --> 01:10:30,436
(Creaking)
1142
01:10:30,436 --> 01:10:33,080
You needn't wait, Doctor, I'm quite all right.
1143
01:10:38,720 --> 01:10:40,597
(Creaking)
1144
01:10:43,360 --> 01:10:45,316
(Creaking)
1145
01:10:48,120 --> 01:10:50,076
Funny woman. Funny woman.
1146
01:10:50,076 --> 01:10:52,310
Well, Matron, what's your problem, eh?
1147
01:10:52,310 --> 01:10:55,551
I'm sorry, Doctor,
but I cannot stay with that man any longer.
1148
01:10:55,551 --> 01:10:57,676
That's all right. Carver's gone now.
1149
01:10:57,676 --> 01:11:00,115
- Why, what happened?
- I'd rather not say.
1150
01:11:00,115 --> 01:11:02,668
All he seems to think about is whisky and sex.
1151
01:11:02,668 --> 01:11:04,910
Where he comes from, they can't get soda.
1152
01:11:04,910 --> 01:11:06,956
- That's not funny, Doctor.
- No.
1153
01:11:06,956 --> 01:11:09,508
You shouldn't have him here
with all these women.
1154
01:11:09,508 --> 01:11:12,353
That's all right.
I aim to get rid of him as soon as I can.
1155
01:11:12,353 --> 01:11:15,193
But there's something that's worrying me
even more.
1156
01:11:15,193 --> 01:11:17,350
- What's that?
- That Lady Puddleton.
1157
01:11:17,350 --> 01:11:21,399
I don't know what it is,
but there is something very peculiar about her.
1158
01:11:42,520 --> 01:11:45,557
It's old Stoppidge. Well, I'll be damned.
1159
01:11:45,557 --> 01:11:50,191
- So that's what they're up to, eh?
- What a dirty trick. Fancy Mr Carver doing that.
1160
01:11:50,191 --> 01:11:53,238
- You'll get rid of him at once, of course.
- Yes... No!
1161
01:11:53,238 --> 01:11:56,392
No, he's come for the treatment
and he's going to get it.
1162
01:11:56,392 --> 01:11:58,232
The full treatment.
1163
01:11:58,232 --> 01:12:02,598
This is our chance to teach him and Gladstone
a lesson they will never forget.
1164
01:12:07,880 --> 01:12:10,633
- Oh, there you are, Gladstone.
- Hello, doc.
1165
01:12:10,633 --> 01:12:12,676
Hello, Nurse.
1166
01:12:12,676 --> 01:12:15,274
Look, we're full up at the moment, as I told you,
1167
01:12:15,274 --> 01:12:19,512
but Matron here has very kindly said
that you can sleep in her room tonight.
1168
01:12:19,512 --> 01:12:21,636
That's what I call real hospitality.
1169
01:12:21,636 --> 01:12:24,075
I am moving in with Nurse Trumper.
1170
01:12:25,880 --> 01:12:27,871
What's the matter with her? Frigid?
1171
01:12:27,871 --> 01:12:31,953
You'll find that the women over here
aren't quite so uninhibited, Gladstone.
1172
01:12:31,953 --> 01:12:34,679
What about this submissive society
I heard about?
1173
01:12:34,679 --> 01:12:38,514
As a matter of fact, there is one woman here
who definitely fancies you.
1174
01:12:38,514 --> 01:12:40,670
- Only one?
- Well, this'll be enough.
1175
01:12:40,670 --> 01:12:43,115
- Her name's Lady Puddleton.
- Oh?
1176
01:12:43,115 --> 01:12:45,270
Tallish woman. Hatchet... thin-faced.
1177
01:12:45,270 --> 01:12:49,035
- With glasses.
- Oh, yes, yes. I saw her. The one with the big...
1178
01:12:49,035 --> 01:12:52,669
That's him... her. Not much to look at, mind you.
1179
01:12:52,669 --> 01:12:56,833
We don't bother much about looks
where I come from. The nights are very dark.
1180
01:12:56,833 --> 01:12:59,992
Oh, Lady Puddleton,
I don't think you've met Mrs Moore.
1181
01:12:59,992 --> 01:13:01,957
- How do you do?
- Oh, hello.
1182
01:13:01,957 --> 01:13:03,996
You'll be sharing her room.
1183
01:13:03,996 --> 01:13:07,470
I believe we have a mutual friend,
Lady Puddleton - Mr Carver.
1184
01:13:07,470 --> 01:13:11,030
- Oh, yes, indeed.
- Such a charming man. A trifle slow perhaps.
1185
01:13:11,030 --> 01:13:13,918
- Have you known him long?
- Rather.
1186
01:13:13,918 --> 01:13:16,070
We roomed together at medical school.
1187
01:13:18,040 --> 01:13:19,758
Good evening, ladies.
1188
01:13:19,758 --> 01:13:23,150
Well, I'm pleased to tell you
that your big moment has arrived.
1189
01:13:23,150 --> 01:13:27,313
As soon as you're all in bed,
I shall be round to give you your first injection.
1190
01:13:27,313 --> 01:13:29,356
Right, off you go, ladies.
1191
01:13:29,356 --> 01:13:31,396
MRS MOORE: Oh, come along, dear.
1192
01:13:36,120 --> 01:13:39,192
Except Miss Madder and Lady Puddleton,
that is.
1193
01:13:39,192 --> 01:13:42,477
Don't try and stop me.
I'm definitely having that treatment.
1194
01:13:42,477 --> 01:13:46,792
I'm not trying to stop you, but you
and Lady Puddleton have yet to be weighed.
1195
01:13:46,792 --> 01:13:48,836
Oh, well, that's all right, then.
1196
01:13:48,836 --> 01:13:53,198
So if you'd both go to my office with Matron
and do it now. Stripped, of course.
1197
01:13:54,920 --> 01:13:57,593
- Come along, Lady Puddleton.
- Er... Doctor...
1198
01:13:57,593 --> 01:14:01,514
- I can't possibly undress in front of other people.
- Oh, and why not?
1199
01:14:01,514 --> 01:14:03,670
Well, you see, I've got... (Whispers)
1200
01:14:04,760 --> 01:14:06,716
Yes, you have, haven't you?
1201
01:14:06,716 --> 01:14:11,828
Never mind, nobody's going to look.
After all, it's all girls together, isn't it, eh?
1202
01:14:11,828 --> 01:14:13,592
Come on.
1203
01:14:13,592 --> 01:14:16,274
Your tyres are a bit flat.
Let's see the rest of you.
1204
01:14:16,274 --> 01:14:19,670
Ah, Gladstone. I don't think
you've met Mr Screwer, Lady Puddleton.
1205
01:14:19,670 --> 01:14:21,318
- How do you do?
- Hello.
1206
01:14:21,318 --> 01:14:23,356
See you later. Matron's room.
1207
01:14:23,356 --> 01:14:26,512
- Come along, Lady Puddleton.
- No, I'm going straight to bed.
1208
01:14:26,512 --> 01:14:29,637
No, darling, do what the doctor says first.
I can wait.
1209
01:14:32,520 --> 01:14:34,875
In you go, Lady Puddleton.
1210
01:14:41,320 --> 01:14:42,435
Argh!
1211
01:14:43,480 --> 01:14:46,278
(Squeals and screams)
1212
01:14:47,440 --> 01:14:48,793
Blimey, she can't wait.
1213
01:14:53,520 --> 01:14:56,910
Good evening, miss.
Don't worry, it's just a little prick.
1214
01:14:56,910 --> 01:14:58,956
(Toilet flushes)
1215
01:15:03,440 --> 01:15:07,718
Oh, what a pretty nightdress, your ladyship.
I never had one myself.
1216
01:15:07,718 --> 01:15:09,711
I always sleep in the raw, you know.
1217
01:15:11,320 --> 01:15:14,790
My husband preferred it that way.
He was a very active man.
1218
01:15:16,400 --> 01:15:19,790
I wonder if you'd mind unhooking this for me.
1219
01:15:29,080 --> 01:15:33,915
Oh, thank you so much. It's nice to think
we shan't be needing these things much longer.
1220
01:15:40,720 --> 01:15:42,995
(Knock at door)
- Come in.
1221
01:15:42,995 --> 01:15:45,958
Well, well, and how are we getting on, then?
1222
01:15:45,958 --> 01:15:48,270
Oh, like a house on fire, aren't we, dear?
1223
01:15:48,270 --> 01:15:52,273
That's fine, that's fine.
I bet you girls will have plenty to talk about.
1224
01:15:52,273 --> 01:15:54,874
- Now, who's first?
- Oh, me. Where do you have it?
1225
01:15:54,874 --> 01:15:57,315
- Face down on the bed, please.
- Oh, there.
1226
01:16:05,280 --> 01:16:07,236
Right, hold still, now.
1227
01:16:14,360 --> 01:16:17,432
Right, now it's your turn... Lady Puddleton.
1228
01:16:18,960 --> 01:16:20,916
Right, thank you, Matron.
1229
01:16:24,080 --> 01:16:26,674
No! No. I can't have it there.
1230
01:16:26,674 --> 01:16:30,389
We like to put it in a place
where it won't be seen, your ladyship.
1231
01:16:30,389 --> 01:16:34,189
Well, I'll have it in my arm, then.
I always keep that well covered.
1232
01:16:34,189 --> 01:16:36,236
Very well, if you wish.
1233
01:16:36,236 --> 01:16:40,393
- Might I ask what is in the serum?
- Most certainly.
1234
01:16:40,393 --> 01:16:45,110
Let's see, there's banyan tree juice,
powdered parrot droppings and gnats' milk.
1235
01:16:45,110 --> 01:16:45,860
Ow!
1236
01:16:48,120 --> 01:16:52,477
(Chuckles) Course,
I can't tell you the proportions. Secret, shh.
1237
01:16:52,477 --> 01:16:55,233
Right, well, good night, ladies, and sleep tight.
1238
01:16:58,360 --> 01:17:00,316
(Matron giggles)
1239
01:17:00,316 --> 01:17:04,234
I'd love to watch those two
for the rest of the night. Is that all, then?
1240
01:17:04,234 --> 01:17:08,279
- Only Miss Madder left now, Doctor.
- Oh, well, I'll see to her, Matron.
1241
01:17:08,279 --> 01:17:10,191
Yes, Doctor.
1242
01:17:11,240 --> 01:17:13,470
- Good night, Doctor.
- And you, Matron.
1243
01:17:16,080 --> 01:17:18,548
(Knock at door)
- Come in.
1244
01:17:24,160 --> 01:17:27,311
- Good evening, Miss Madder.
- Good evening, Doctor.
1245
01:17:27,311 --> 01:17:31,075
Time for your injection.
That is, if you still want to have it.
1246
01:17:31,075 --> 01:17:33,958
I can't think of anything else I'd rather have.
1247
01:17:35,160 --> 01:17:36,718
Right. Turn over, please.
1248
01:17:43,320 --> 01:17:45,276
I'll need your nightie pulled up.
1249
01:17:45,276 --> 01:17:48,830
Go ahead. I'm sure you've had
plenty of practice at doing that.
1250
01:17:48,830 --> 01:17:50,273
All right.
1251
01:17:55,360 --> 01:17:57,920
Look, are you absolutely sure you want me to...
1252
01:17:57,920 --> 01:18:00,150
Absolutely.
1253
01:18:00,150 --> 01:18:02,071
All right, then.
1254
01:18:08,160 --> 01:18:10,116
Good night and good luck.
1255
01:18:26,760 --> 01:18:28,716
(Knock at door)
1256
01:18:29,800 --> 01:18:32,268
Come right in, darling, everything's rea...
1257
01:18:32,268 --> 01:18:34,112
- Oh, it's you.
- Yes.
1258
01:18:34,112 --> 01:18:38,352
I'm sorry to disappoint you, Mr Screwer,
but I require some nightclothes.
1259
01:18:38,352 --> 01:18:40,396
Help yourself.
1260
01:18:40,396 --> 01:18:42,948
You don't have to move out. It's a big bed.
1261
01:18:42,948 --> 01:18:46,271
As I told you earlier today,
I'm not your sort of woman.
1262
01:18:46,271 --> 01:18:49,909
- I don't mean anything nasty. I'll marry you first.
- Are you mad?
1263
01:18:49,909 --> 01:18:54,198
- Marry me in the middle of the night?
- Where I come from, it's a simple ceremony.
1264
01:18:54,198 --> 01:18:57,238
We just make a quick cut
in each other's left hands,
1265
01:18:57,238 --> 01:19:00,039
put them together,
say "we are one" and it's legal.
1266
01:19:00,039 --> 01:19:01,997
Oh, I see.
1267
01:19:01,997 --> 01:19:03,832
Sort of... instant wedlock.
1268
01:19:03,832 --> 01:19:08,914
- Out there they call it a bleedin' ceremony.
- Yes, they often call it that here, too.
1269
01:19:08,914 --> 01:19:10,991
- Right, you ready, then?
- No!
1270
01:19:10,991 --> 01:19:13,435
No, I have no urge to marry you.
1271
01:19:13,435 --> 01:19:16,193
Oh, don't worry about that.
The urge comes later.
1272
01:19:16,193 --> 01:19:19,397
No. Thank you, but no.
1273
01:19:20,480 --> 01:19:23,199
OK. You'll feel different when I'm a partner here.
1274
01:19:23,199 --> 01:19:28,559
Fortunately, that is something you will never be,
Mr Screwer.
1275
01:19:28,559 --> 01:19:29,309
No?
1276
01:19:33,760 --> 01:19:36,399
I wouldn't be too sure about that. (Chuckles)
1277
01:19:37,480 --> 01:19:39,710
There. Oh, that's better.
1278
01:19:42,120 --> 01:19:46,033
I er... I wonder if you'd mind
rubbing some talc on my back.
1279
01:19:52,000 --> 01:19:53,911
I'm ready, dear.
1280
01:20:06,160 --> 01:20:08,230
Oh, sir! Thank goodness you're here.
1281
01:20:08,230 --> 01:20:10,038
- What's happened?
- Nothing yet.
1282
01:20:10,038 --> 01:20:11,678
- Have you had it?
- Up to the neck.
1283
01:20:11,678 --> 01:20:14,228
- The treatment, you fool.
- I've had the lot.
1284
01:20:14,228 --> 01:20:16,276
(Door opens)
- Quick, in here.
1285
01:20:22,120 --> 01:20:24,076
Well, what is it?
1286
01:20:24,076 --> 01:20:27,118
- It's an injection.
- Yes, but do you know what's in it?
1287
01:20:27,118 --> 01:20:29,794
- Yes, he told me.
- That's marvellous. What is it?
1288
01:20:29,794 --> 01:20:35,989
Now, let me see... Er... it's banyan tree juice,
powdered parrots' milk and gnats' droppings.
1289
01:20:35,989 --> 01:20:38,196
- What?
- It could be the other way around.
1290
01:20:38,196 --> 01:20:40,510
- Are you being funny?
- That's what he said.
1291
01:20:40,510 --> 01:20:42,750
You fool! He was having you on.
1292
01:20:42,750 --> 01:20:44,796
Well, I'll show him.
1293
01:20:44,796 --> 01:20:49,078
Listen, next time you have to have an injection,
you must pinch some of the stuff.
1294
01:20:49,078 --> 01:20:53,199
Oh, no, there is not going to be a next.
I'm not staying here.
1295
01:20:53,199 --> 01:20:54,429
But you must.
1296
01:20:54,429 --> 01:20:57,592
I can't. It's bad enough
having to sleep with a woman,
1297
01:20:57,592 --> 01:21:00,274
but there's a horrible man chasing me as well.
1298
01:21:00,274 --> 01:21:03,796
Don't be ridiculous.
What man in his right mind would do that?
1299
01:21:03,796 --> 01:21:06,792
Do you mind?
He's invited me to go to his room tonight.
1300
01:21:06,792 --> 01:21:08,996
He must be mad. Who is he? What's his name?
1301
01:21:08,996 --> 01:21:11,036
Oh, it's Gladstone or something.
1302
01:21:12,120 --> 01:21:13,553
Gladstone?
1303
01:21:13,553 --> 01:21:16,074
Oh, it's all making sense.
1304
01:21:16,074 --> 01:21:17,479
Not to me.
1305
01:21:17,479 --> 01:21:21,792
Oh, it's marvellous.
And he wants you to go to his room tonight?
1306
01:21:21,792 --> 01:21:23,438
- Yes.
- Off you go, then.
1307
01:21:23,438 --> 01:21:24,873
All right.
1308
01:21:30,360 --> 01:21:33,033
Go on. I'll be out here if you get into any trouble.
1309
01:21:33,033 --> 01:21:35,111
Who is it?
1310
01:21:41,480 --> 01:21:43,038
Well...
1311
01:21:43,038 --> 01:21:45,076
I'd almost given you up.
1312
01:21:47,240 --> 01:21:50,232
- I can't stay very long.
- As long as it's long enough.
1313
01:21:50,232 --> 01:21:54,108
- I still feel a bit weak after the injections.
- Come and lie down on the bed.
1314
01:21:54,108 --> 01:21:56,350
- I wonder what's in it.
- What, the bed?
1315
01:21:56,350 --> 01:21:58,715
- No, silly, the injections.
- Who cares?
1316
01:21:58,715 --> 01:22:01,360
- I bet you know, a clever man like you.
- Maybe.
1317
01:22:01,360 --> 01:22:02,873
Do tell me. I'm dying to know.
1318
01:22:02,873 --> 01:22:05,679
I'll have to get to know you a bit better first.
1319
01:22:05,679 --> 01:22:08,115
- What are you doing?
- We have to get married first.
1320
01:22:08,115 --> 01:22:10,634
- What?
- Doesn't hurt much, just a quick slash.
1321
01:22:10,634 --> 01:22:13,075
I don't want a quick...
I don't want to get married.
1322
01:22:13,075 --> 01:22:16,630
Suit yourself.
Only don't come complaining to me afterwards.
1323
01:22:16,630 --> 01:22:18,870
- You mustn't.
- Ooh, playing hard to get.
1324
01:22:18,870 --> 01:22:20,279
Come here.
1325
01:22:20,279 --> 01:22:22,920
- You little tease. Come here.
- No, listen...
1326
01:22:22,920 --> 01:22:25,389
- Come here, come on.
- Aargh!
1327
01:22:25,389 --> 01:22:27,436
(Gladstone chuckles) Hello?
1328
01:22:31,360 --> 01:22:33,316
Oh, blimey! It couldn't have been!
1329
01:22:34,400 --> 01:22:36,960
It was! Dr Nookey!
1330
01:22:36,960 --> 01:22:39,873
Dr Nookey! Dr Nookey!
1331
01:22:39,873 --> 01:22:41,916
Dr Nookey, where are you?
1332
01:22:43,040 --> 01:22:44,996
Come on, let's get out of here.
1333
01:22:46,560 --> 01:22:47,913
Doctor!
1334
01:22:47,913 --> 01:22:50,070
(Gasps) No good. In here, quick.
1335
01:22:51,840 --> 01:22:53,068
Dr Nookey!
1336
01:22:53,068 --> 01:22:55,628
All right, what's wrong?
What's the matter?
1337
01:22:55,628 --> 01:22:57,950
- That woman, Lady Piddleton...
- Puddleton.
1338
01:22:57,950 --> 01:23:00,508
- She's a fella.
- I know. How did you find out?
1339
01:23:00,508 --> 01:23:02,591
- I'd hate to tell you.
- Where is she now?
1340
01:23:02,591 --> 01:23:05,433
- She went through there.
- It's time we had a talk.
1341
01:23:10,320 --> 01:23:12,993
Look, the serum!
Just what we've been looking for.
1342
01:23:14,040 --> 01:23:15,678
- Serum?
- Yeah.
1343
01:23:16,720 --> 01:23:17,914
Well, what's in it?
1344
01:23:17,914 --> 01:23:21,072
Search me. It might as well be gnats' milk.
1345
01:23:21,072 --> 01:23:23,720
- You try it. You've done analysis.
- Yes.
1346
01:23:23,720 --> 01:23:26,473
- Peurgh!
- No, put some on your tongue. Taste it.
1347
01:23:28,400 --> 01:23:29,753
Ah-ha!
1348
01:23:33,040 --> 01:23:35,600
(Splutters and gurgles)
1349
01:23:44,040 --> 01:23:46,076
DR NOOKEY: So that's your little game.
1350
01:23:46,076 --> 01:23:49,994
- I'll trouble you for that bottle, sir.
- No, Nookey, I'm keeping this.
1351
01:23:49,994 --> 01:23:54,790
The Medical Council will be interested in this -
Dr Nookey's brilliant discovery.
1352
01:23:54,790 --> 01:23:56,836
Just a minute. Can't we talk this over?
1353
01:23:56,836 --> 01:24:00,959
There's nothing to talk over,
unless you're offering me a partnership.
1354
01:24:00,959 --> 01:24:03,998
- I've already got a partner.
- Yes, but I've got the stuff.
1355
01:24:03,998 --> 01:24:07,197
Oh, no, you haven't, mate. I have.
1356
01:24:07,197 --> 01:24:10,192
You mean this isn't the weight-reducing serum?
1357
01:24:10,192 --> 01:24:12,350
No, that stuff does something very queer.
1358
01:24:12,350 --> 01:24:14,908
Well, what does it do?
1359
01:24:14,908 --> 01:24:17,878
- (Woman screams)
- You're just about to find out.
1360
01:24:21,000 --> 01:24:22,956
(Women talk at once)
1361
01:24:30,920 --> 01:24:32,876
- A sex change?
- Good gracious.
1362
01:24:46,000 --> 01:24:47,080
ALL: Bye.
1363
01:24:49,080 --> 01:24:51,594
Well, how about a kiss, Mrs Nookey, eh?
1364
01:24:53,800 --> 01:24:56,189
You didn't have a very close shave
this morning.
1365
01:24:56,189 --> 01:24:58,748
Don't worry, darling, I will before tonight.
1366
01:25:00,320 --> 01:25:02,276
- (Cheering)
ALL: Bye-bye!113646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.