All language subtitles for 5 Fingers 1952

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:12,900 Legendas revisadas por Lu�s Filipe Bernardes 2 00:00:15,340 --> 00:00:18,479 Em 18 de Outubro de 1950... 3 00:00:18,697 --> 00:00:21,418 ...um membro da C�mara dos Comuns... 4 00:00:21,634 --> 00:00:24,057 ...fez uma pergunta ao Secret�rio de Neg�cios Estrangeiros. 5 00:00:24,698 --> 00:00:28,219 O conte�do deste livro � um relato ver�dico sobre espionagem... 6 00:00:28,475 --> 00:00:31,196 ...escrito por um antigo agregado militar alem�o... 7 00:00:31,412 --> 00:00:34,515 ...e revela os mais assombrosos detalhes de um caso... 8 00:00:34,853 --> 00:00:39,007 ...ocorrido na Embaixada Brit�nica na Turquia em 1944... 9 00:00:39,344 --> 00:00:41,182 ...em que centenas de segredos de estado... 10 00:00:41,399 --> 00:00:42,951 ...incluindo planos para a invas�o... 11 00:00:43,162 --> 00:00:46,719 ...da Normandia, foram roubados e transmitidos aos alem�es. 12 00:00:48,324 --> 00:00:51,761 Fez-se algum inqu�rito acerca de t�o fant�sticas afirma��es? 13 00:00:51,975 --> 00:00:54,111 Foram tomadas medidas para prevenir qualquer... 14 00:00:54,325 --> 00:00:58,096 ...futura falha de seguran�a. 15 00:00:58,479 --> 00:01:01,869 No entanto, temos lamentavelmente de admitir, que em resumo... 16 00:01:02,088 --> 00:01:05,859 ...a narrativa a que o Honor�vel Membro se refere � verdadeira. 17 00:01:07,227 --> 00:01:10,183 ESTA � UMA HIST�RIA REAL. TODAS AS CENAS EXTERIORES DESTE FILME... 18 00:01:10,385 --> 00:01:14,342 ...FORAM RODADAS NOS LOCAIS ASSOCIADOS COM A HIST�RIA. 19 00:01:16,381 --> 00:01:19,452 CINCO DEDOS OPERA��O C�CERO 20 00:01:32,472 --> 00:01:34,471 Baseado no Livro de L. C. MOYZISCH 21 00:01:34,491 --> 00:01:38,469 Antigo Adido Militar da Embaixada Alem� em Ancara, Turquia 22 00:02:12,411 --> 00:02:16,486 Para sermos exatos, a nossa hist�ria come�a a 4 de mar�o de 1944. 23 00:02:16,701 --> 00:02:18,987 Foi um dia de duros combates... 24 00:02:19,201 --> 00:02:21,108 ...na II Guerra Mundial... 25 00:02:21,325 --> 00:02:24,654 ...mas o sol brilhava serenamente sobre a neutra Turquia. 26 00:02:24,866 --> 00:02:28,030 Nessa mesma noite de 4 de mar�o de 1944... 27 00:02:28,241 --> 00:02:31,819 ...um ministro turco oferecia uma recep��o ao Corpo Diplom�tico, 28 00:02:32,032 --> 00:02:35,727 O local, Ancara, a capital da Turquia neutra. 29 00:02:41,621 --> 00:02:45,857 Se sua Excel�ncia me perdoa, senti subitamente uma forte dor de cabe�a. 30 00:02:46,159 --> 00:02:48,254 A minha j� sinto h� algum tempo. 31 00:02:48,514 --> 00:02:50,780 Talvez por ficar demasiado tempo em p�? 32 00:02:51,127 --> 00:02:54,207 Por ouvir demasiado. Wagner p�e-me doente. 33 00:02:54,637 --> 00:02:57,669 Herr von Papen, espero que o seu pa�s o aprecie. 34 00:02:58,062 --> 00:03:00,973 � o �nico alem�o imprevis�vel que jamais conheci. 35 00:03:35,497 --> 00:03:39,077 N�o me lembro de jamais ter visto uma mulher t�o bela como voc�... 36 00:03:39,331 --> 00:03:41,286 ...comer com tanto apetite. 37 00:03:44,245 --> 00:03:46,237 S� um pouco mais de salada, por favor. 38 00:03:57,536 --> 00:03:59,858 Ningu�m aprecia tanto a comida turca como eu. 39 00:04:00,493 --> 00:04:04,569 Todavia, a perspectiva de jantar um buffet numa recep��o duma embaixada... 40 00:04:04,785 --> 00:04:07,320 O n�mero habitual de jantares que tenho feito ultimamente... 41 00:04:07,535 --> 00:04:11,859 ...� igual ao n�mero de recep��es a que tenho a sorte de ser convidada. 42 00:04:12,698 --> 00:04:14,820 - Champanhe? - Tenho cerveja, obrigada. 43 00:04:15,282 --> 00:04:19,109 Muitas vezes pergunto-me, Condessa. Por que saiu de Vars�via? 44 00:04:19,782 --> 00:04:22,352 Choviam bombas. Senti que estava no caminho. 45 00:04:22,573 --> 00:04:25,190 Ent�o, por que veio para aqui? Voc� e o seu falecido marido... 46 00:04:25,405 --> 00:04:27,895 ...viveram tanto tempo em Londres, e tinham l� amigos. 47 00:04:28,114 --> 00:04:29,855 Ser bombardeada em Londres n�o �... 48 00:04:30,072 --> 00:04:32,393 ...mais atrativo que ser bombardeada em Vars�via. 49 00:04:32,695 --> 00:04:35,777 Podia ter regressado ao seu pr�prio pa�s, a Fran�a. 50 00:04:35,986 --> 00:04:39,019 Como vi�va empobrecida de um conde polon�s german�filo? 51 00:04:39,945 --> 00:04:42,943 Seria necess�ria coragem. E eu n�o a tenho. 52 00:04:43,610 --> 00:04:45,766 Poderia ter contado com a nossa prote��o. 53 00:04:47,361 --> 00:04:50,192 Soube que agora est�o protegendo as minhas propriedades... 54 00:04:50,402 --> 00:04:52,474 ...e todos os meus haveres na Pol�nia. 55 00:04:52,900 --> 00:04:54,145 Quem as tem? 56 00:04:55,192 --> 00:04:58,106 O Marechal Goering, creio. 57 00:04:59,507 --> 00:05:01,207 Ah, enfim. 58 00:05:01,708 --> 00:05:04,500 Muitos dos nossos amigos alem�es antes da guerra... 59 00:05:04,501 --> 00:05:07,701 ...eram hospedados em nossa casa para a ca�a a porcos selvagens. 60 00:05:08,202 --> 00:05:10,250 Recusava-me a convidar Goering. 61 00:05:10,251 --> 00:05:12,351 N�o suportaria v�-lo matando um porco selvagem. 62 00:05:12,552 --> 00:05:15,852 Daria impress�o de um fratric�dio. 63 00:05:18,723 --> 00:05:22,181 Bon app�tit, madame. Como sempre, foi um prazer. 64 00:05:22,485 --> 00:05:23,898 - Herr von Papen. - Sim? 65 00:05:24,659 --> 00:05:27,666 Herr von Papen, preciso de dinheiro. 66 00:05:28,462 --> 00:05:30,958 Estes devem ser tempos dif�ceis para si, eu sei. 67 00:05:31,472 --> 00:05:35,610 Por favor, deixe a diplomacia por uns instantes. Voc� pode ajudar-me. 68 00:05:36,821 --> 00:05:39,662 Nada me agradaria mais, se me for poss�vel. 69 00:05:40,082 --> 00:05:41,913 Quero que me devolvam o que me pertence. 70 00:05:42,131 --> 00:05:44,591 - Infelizmente, h� uma guerra. - Depois da guerra. 71 00:05:44,805 --> 00:05:46,718 Posso dar-lhe todas as garantias. 72 00:05:46,937 --> 00:05:50,028 Mas entrementes posso ser-lhe �til a si, � Alemanha... 73 00:05:50,449 --> 00:05:53,123 ...se puder provar os meus m�ritos. Depois ser� mais f�cil. 74 00:05:53,332 --> 00:05:54,830 Como poderia conseguir demonstr�-lo? 75 00:05:55,046 --> 00:05:58,006 Empreste-me o necess�rio para continuar vivendo aqui em Ancara. 76 00:05:58,221 --> 00:06:01,896 Fa�a-me um adiantamento. Pode vir a ser-lhe mais que proveitoso. 77 00:06:02,779 --> 00:06:05,357 Ningu�m mais que voc� deve saber a fonte de informa��es... 78 00:06:05,400 --> 00:06:08,676 - ...que uma anfitri� esperta pode tornar-se. - Condessa Staviska... 79 00:06:08,841 --> 00:06:12,264 ...est� a sugerir que o Governo Alem�o a use como esp��? 80 00:06:12,810 --> 00:06:15,355 Estou a sugerir que posso ganhar para viver. 81 00:06:15,694 --> 00:06:18,370 � um trabalho s�rdido, e pouco compensador. 82 00:06:18,914 --> 00:06:21,208 S�rdido, mas n�o pouco compensador. 83 00:06:21,422 --> 00:06:23,001 Em termos de dinheiro, talvez. 84 00:06:23,385 --> 00:06:25,133 Que outras hip�teses h�? 85 00:06:25,852 --> 00:06:28,562 Lamento, mas receio que seja imposs�vel. 86 00:06:29,446 --> 00:06:31,158 Que vou ent�o fazer? 87 00:06:31,369 --> 00:06:33,081 Recorra aos seus amigos. 88 00:06:34,045 --> 00:06:35,505 N�o tenho nenhum dos que quero. 89 00:06:36,134 --> 00:06:39,726 E os que tencionam s�-lo, muito francamente n�o t�m recursos. 90 00:06:40,482 --> 00:06:41,764 - Desculpe-me. - Sim? 91 00:06:41,986 --> 00:06:45,078 Excel�ncia, o Embaixador Brit�nico acaba de chegar. 92 00:06:45,330 --> 00:06:46,281 T�o cedo? 93 00:06:47,880 --> 00:06:51,006 Talvez possamos falar mais na pr�xima recep��o, madame... 94 00:06:51,308 --> 00:06:54,232 ...e quando for a minha vez de chegar na segunda metade da noite. 95 00:06:54,526 --> 00:06:58,235 Uma das vantagens em ser neutra � que posso chegar cedo e ficar at� tarde. 96 00:06:58,456 --> 00:07:01,997 E talvez continue a nossa conversa com o Embaixador Brit�nico. 97 00:07:10,000 --> 00:07:13,873 Herr Moyzisch, n�o olhe para mim como se tivesse uma fonte de rendimento... 98 00:07:13,899 --> 00:07:15,782 ...al�m do seu sal�rio. 99 00:08:38,576 --> 00:08:40,017 - Excel�ncia. - Sim? 100 00:08:40,677 --> 00:08:43,217 - A Condessa Staviska. - O que h� com ela? 101 00:08:44,507 --> 00:08:47,916 Baseado em algo que ela me disse... 102 00:08:48,134 --> 00:08:50,228 ...tenho raz�es para acreditar que precisa de dinheiro. 103 00:08:50,439 --> 00:08:51,421 Voc� tamb�m, Moyzisch? 104 00:08:51,632 --> 00:08:54,551 Asseguro-lhe, Excel�ncia, que n�o fui eu que a procurei. 105 00:08:54,805 --> 00:08:56,690 - No entanto, ocorreu-me... - N�o. 106 00:08:58,057 --> 00:09:01,309 Tem muitos amigos, acesso a muitas fontes. 107 00:09:01,350 --> 00:09:05,650 - Decididamente n�o. Boa noite Moyzisch. - Boa noite, Excel�ncia. 108 00:09:28,363 --> 00:09:31,509 - N�o fale alto. Leve-me ao seu escrit�rio. - O que voc� quer? 109 00:09:31,720 --> 00:09:33,631 Afastemo-nos desta luz. Leve-me ao seu escrit�rio. 110 00:09:33,700 --> 00:09:35,243 No seja tonto, Moyzisch. 111 00:09:35,281 --> 00:09:37,260 Esta � a oportunidade da sua vida. 112 00:09:37,724 --> 00:09:38,962 Escolha imediatamente. 113 00:09:39,507 --> 00:09:42,028 Poder� tornar-se a inveja do Servi�o Secreto Alem�o... 114 00:09:43,235 --> 00:09:45,999 ...ou continuar sua carreira como um subalterno diplom�tico. 115 00:09:47,544 --> 00:09:51,186 Afinal, e se eu fosse um ladr�o? O que eu poderia roubar de voc�? 116 00:10:14,931 --> 00:10:16,250 Antes de apresentar minha proposta, 117 00:10:16,271 --> 00:10:19,451 previno-lhe que n�o conte para ningu�m, exceto para seu chefe. 118 00:10:20,389 --> 00:10:22,215 A minha vida depende da sua discri��o. 119 00:10:22,431 --> 00:10:24,422 Uma responsabilidade que n�o escolho aceitar. 120 00:10:24,640 --> 00:10:27,343 N�o tem escolha. Sua vida tamb�m depender� disto. 121 00:10:29,515 --> 00:10:32,297 - Apresente sua proposta. - Muito bem. 122 00:10:33,514 --> 00:10:36,300 Certos documentos ingleses classificados como muito secretos... 123 00:10:36,515 --> 00:10:37,925 ...chegaram �s minhas m�os. 124 00:10:38,682 --> 00:10:42,048 Documentos militares e pol�ticos do m�ximo valor para o seu governo. 125 00:10:42,767 --> 00:10:44,176 Estou disposto a vend�-los. 126 00:10:44,974 --> 00:10:49,051 Pelo pre�o de 20.000�. 127 00:10:49,890 --> 00:10:53,388 20.000�. Quem � voc�? 128 00:10:53,601 --> 00:10:55,592 Sou um espi�o, obviamente. 129 00:10:56,308 --> 00:10:58,680 E sua profiss�o � a espionagem? 130 00:10:59,641 --> 00:11:00,803 N�o exatamente. 131 00:11:02,557 --> 00:11:05,473 Mas passei a maior parte da minha vida a preparar-me para este dia. 132 00:11:07,268 --> 00:11:11,393 Que eu saiba, espi�o algum jamais recebeu 20.000� por uma informa��o. 133 00:11:11,768 --> 00:11:14,800 Nenhum espi�o jamais teve o que eu tenho para vender. 134 00:11:15,517 --> 00:11:19,179 Al�m disso, os espi�es s�o p�ssimos negociantes. 135 00:11:19,435 --> 00:11:23,800 A maioria s�o patriotas profissionais, liberais frustrados ou vitimas de chantagem. 136 00:11:23,894 --> 00:11:27,556 E nesses casos o envolvimento emocional enfraquece seu poder de barganha... 137 00:11:27,570 --> 00:11:29,581 ...e destr�i sua habilidade de negocia��o. 138 00:11:30,144 --> 00:11:33,426 Consideraria isso um bom neg�cio para o governo alem�o... 139 00:11:33,643 --> 00:11:37,591 ...pagar 20.000� a um amador desconhecido... 140 00:11:37,979 --> 00:11:40,182 ...por uns pretensos documentos secretos? 141 00:11:40,395 --> 00:11:42,885 N�o pretensos. N�o secretos. 142 00:11:45,478 --> 00:11:48,014 Muito secretos. Altamente secretos. 143 00:11:48,687 --> 00:11:49,801 Tenho a certeza que sim. 144 00:11:50,604 --> 00:11:53,387 E agora tenho coisas mais importantes para resolver. 145 00:11:53,604 --> 00:11:55,842 Chamarei um ajudante que lhe indicar� a sa�da. 146 00:11:57,188 --> 00:11:58,017 Moyzisch. 147 00:12:01,439 --> 00:12:03,828 Parece que tenho de pensar pelos dois. 148 00:12:04,395 --> 00:12:08,552 Informe von Papen da minha proposta. Naturalmente ele ter� que contatar Berlim. 149 00:12:08,855 --> 00:12:11,095 Dou-lhes tr�s dias para considerar a minha oferta. 150 00:12:11,313 --> 00:12:13,268 No dia 7 de mar�o, �s tr�s da tarde... 151 00:12:13,480 --> 00:12:16,431 ...telefonar-lhe-ei e perguntarei se recebeu uma carta para mim. 152 00:12:16,646 --> 00:12:17,890 Meu nome ser� Pierre. 153 00:12:18,356 --> 00:12:20,179 Se disser que n�o, nunca mais voltar� a ver-me. 154 00:12:20,396 --> 00:12:23,015 Se disser que sim, significa que aceitou a minha oferta. 155 00:12:23,231 --> 00:12:25,516 - Mas preciso de mais informa��o. - Se aceitar... 156 00:12:26,022 --> 00:12:28,059 ...voltarei �s dez horas dessa mesma noite. 157 00:12:28,563 --> 00:12:31,927 Receber� ent�o dois rolos de filme com fotografias dos documentos. 158 00:12:32,188 --> 00:12:34,595 Receberei de si a soma de 20.000�... 159 00:12:34,816 --> 00:12:37,184 ...em c�dulas de pequeno valor. 160 00:12:37,982 --> 00:12:40,267 Caso lhe agrade a minha primeira entrega... 161 00:12:41,690 --> 00:12:42,803 ...podem receber mais. 162 00:12:43,897 --> 00:12:47,891 Para cada rolo de filme seguinte, o pre�o ser� de 15.000�. 163 00:12:48,523 --> 00:12:51,400 - Est� tudo claro? - N�o est� nada claro. 164 00:12:51,524 --> 00:12:54,191 Que documentos s�o esses? O que cont�m? 165 00:12:54,483 --> 00:12:57,700 N�o me ocorreu trazer amostras. Mas, por exemplo, 166 00:12:57,740 --> 00:13:01,464 os ingleses est�o tratando de uma poss�vel participa��o da Turquia na guerra. 167 00:13:01,500 --> 00:13:02,800 S�o meras suposi��es. 168 00:13:02,817 --> 00:13:07,343 Tenho minutas das conversa��es. Von Papen as acharia reveladoras... 169 00:13:07,732 --> 00:13:09,562 - ...e assustado. - E que mais? 170 00:13:09,773 --> 00:13:13,685 O cronograma mais recente dos bombardeios dos Aliados a alvos nos Balc�s. 171 00:13:14,360 --> 00:13:17,809 - Onde, quando, por quem, por quantos. - Continue. 172 00:13:18,192 --> 00:13:20,780 - As minutas da Confer�ncia de Teer�. - Que mais? 173 00:13:22,400 --> 00:13:26,665 N�o seja ambicioso. Que espera por 20.000�? 174 00:13:27,358 --> 00:13:29,646 Como conseguiu obter tais informa��es? 175 00:13:30,235 --> 00:13:32,983 Isso n�o lhe diz respeito. Nem sequer a minha identidade. 176 00:13:33,193 --> 00:13:34,817 E por favor, n�o mande que me sigam. 177 00:13:35,026 --> 00:13:36,354 Voc�s alem�es n�o t�m talento para isso. 178 00:13:36,570 --> 00:13:39,009 Querem sempre se adiantar �queles que seguem. 179 00:13:41,902 --> 00:13:44,607 O destino estendeu-lhes sua m�o esta noite. 180 00:13:45,067 --> 00:13:47,818 Aceite-a e segure-a. Boa noite, Moyzisch. 181 00:14:55,041 --> 00:14:57,683 EMBAIXADA BRIT�NICA. ANCARA, TURQUIA 182 00:14:57,700 --> 00:15:00,695 COMPROMISSOS DE SUA EXCEL�NCIA O EMBAIXADOR 183 00:16:00,070 --> 00:16:02,560 - Boa noite, Diello. - Uma boa recep��o, senhor? 184 00:16:02,782 --> 00:16:04,741 As recep��es nunca s�o agrad�veis. 185 00:16:04,952 --> 00:16:08,450 Necess�rias ou n�o necess�rias, bem ou mal sucedidas... 186 00:16:08,664 --> 00:16:09,781 ...ou n�o obrigat�rias. 187 00:16:10,001 --> 00:16:11,908 Os rostos podem ser agrad�veis, mas... 188 00:16:12,588 --> 00:16:14,826 - ...nunca os motivos. - Deixe-me ajud�-lo, senhor. 189 00:16:16,047 --> 00:16:17,840 Por falar em rostos agrad�veis... 190 00:16:18,174 --> 00:16:20,927 ...voc� j� n�o trabalhou para a Condessa Staviska? 191 00:16:21,302 --> 00:16:23,047 Fui camareiro do seu falecido marido... 192 00:16:23,265 --> 00:16:26,400 ...quando era adido da Embaixada da Pol�nia na Inglaterra. 193 00:16:26,853 --> 00:16:28,642 Ela estava na recep��o esta noite. 194 00:16:29,313 --> 00:16:31,305 H� anos que n�o a via. 195 00:16:32,232 --> 00:16:34,440 - Ela est� bem? - Encantadora como sempre... 196 00:16:34,651 --> 00:16:36,234 ...mas n�o muito bem financeiramente. 197 00:16:37,199 --> 00:16:40,234 Parece que os nazis lhe confiscaram todas as suas propriedades. 198 00:16:40,952 --> 00:16:43,572 Lamento saber. Era uma senhora de grande fortuna. 199 00:16:43,788 --> 00:16:45,995 Ca�a-lhe muito bem, usou-a a contento. 200 00:16:46,207 --> 00:16:49,376 Era uma anfitri� brilhante e generosa, a Condessa Staviska. 201 00:16:49,878 --> 00:16:52,117 - Sim, senhor. - Mais que qualquer um que j� conheci. 202 00:16:52,337 --> 00:16:56,338 Ela simbolizava o mundo no qual vivia e pensava que nunca acabaria. 203 00:16:56,843 --> 00:17:00,428 Um mundo de infinita beleza, luxo e indulg�ncia. 204 00:17:03,269 --> 00:17:04,727 Bons dias aqueles, senhor. 205 00:17:07,022 --> 00:17:10,050 - Acabaram para sempre, temo eu. - Esperemos bem que n�o, senhor. 206 00:17:10,070 --> 00:17:12,243 Coloquei a pesquisa sobre o mangan�s turco... 207 00:17:12,260 --> 00:17:13,523 ...ao lado de sua cama junto com o jornal. 208 00:17:13,600 --> 00:17:16,739 - Sim, obrigado. - Um momento, senhor, a sua c�psula. 209 00:17:17,243 --> 00:17:22,150 Ser� que nunca pensou na possibilidade de alguma vez na vida esquecer alguma coisa? 210 00:17:22,170 --> 00:17:23,250 Muitas vezes, senhor. 211 00:17:23,271 --> 00:17:25,288 Acho que nunca se perdoaria. 212 00:17:26,127 --> 00:17:27,161 Tamb�m acho, senhor. 213 00:17:33,012 --> 00:17:35,133 - Boa noite Diello. - Boa noite, Excel�ncia. 214 00:17:55,667 --> 00:17:57,714 O despacho de Berlim acaba de chegar. 215 00:17:58,388 --> 00:18:01,267 "Transa��o aprovada. Tomem todas as precau��es. 216 00:18:01,650 --> 00:18:04,115 Essencial que determinem identidade do agente. 217 00:18:05,080 --> 00:18:08,344 Esperamos imediato relat�rio ap�s a entrega dos documentos." 218 00:18:08,724 --> 00:18:10,008 Assinado, Kaltenbrunner. 219 00:18:10,229 --> 00:18:12,444 Como assim, senhor, tomar precau��es? 220 00:18:12,657 --> 00:18:14,284 Que n�o entregue o dinheiro... 221 00:18:14,664 --> 00:18:17,166 ...at� ter revelado as fotos, t�-las examinado... 222 00:18:17,385 --> 00:18:19,764 ...e decidido se s�o aut�nticas e valem a pena. 223 00:18:19,979 --> 00:18:22,228 - � uma grande responsabilidade. - Sim, �. 224 00:18:22,701 --> 00:18:25,282 O dinheiro chegou esta manh� de Berlim, por mensageiro. 225 00:18:25,503 --> 00:18:26,919 20.000�. 226 00:18:29,936 --> 00:18:33,995 N�o tirei nada, Moyzisch. Pode cont�-lo no seu gabinete. 227 00:18:34,205 --> 00:18:36,290 Sim senhor. N�o foi minha inten��o, acredite, �... 228 00:18:36,507 --> 00:18:39,008 - N�o pode fazer isso sozinho? - Sim, senhor. 229 00:18:39,603 --> 00:18:41,318 E quanto � revela��o das fotos? 230 00:18:41,571 --> 00:18:44,582 A fotografia � um passatempo meu. Tenho usado a c�mara escura regularmente. 231 00:18:44,794 --> 00:18:48,255 Bom. Quanto menos pessoas souberem disso, melhor. 232 00:18:48,558 --> 00:18:51,057 Sobretudo se ele est� a brincar conosco. 233 00:18:51,992 --> 00:18:53,075 Pessoalmente... 234 00:18:54,208 --> 00:18:56,754 ...pressinto algo de falso em todo este caso. 235 00:18:57,722 --> 00:18:59,723 O homem pode ser um impostor espertalh�o. 236 00:19:00,613 --> 00:19:04,370 Talvez at� um agente brit�nico tentando dar-nos falsas informa��es. 237 00:19:05,465 --> 00:19:07,261 Qual foi a sua impress�o dele? 238 00:19:07,724 --> 00:19:11,021 Bem, senhor, diria que � um agente especial bem treinado... 239 00:19:11,239 --> 00:19:12,904 ...talvez de carreira diplom�tica. 240 00:19:13,123 --> 00:19:13,990 Brit�nico, claro. 241 00:19:14,209 --> 00:19:16,627 Um aristocrata formado em Oxford, se � que alguma vez vi um. 242 00:19:16,848 --> 00:19:18,094 Conhece o tipo, senhor. 243 00:19:18,311 --> 00:19:22,700 Arrogante, mimado, c�nico e completamente decadente. 244 00:19:22,829 --> 00:19:23,914 Fant�stico. 245 00:19:24,504 --> 00:19:27,430 A prop�sito, designamos-lhe um nome de c�digo. 246 00:19:27,683 --> 00:19:28,553 C�cero. 247 00:19:29,359 --> 00:19:32,036 - Deve ser referido como C�cero. - C�cero? 248 00:19:32,411 --> 00:19:35,126 O nome que lhe escolheu Herr Ribbentrop, pessoalmente. 249 00:19:35,340 --> 00:19:37,922 - Tem algum significado, senhor? - Nenhum que eu saiba. 250 00:19:38,144 --> 00:19:42,154 Exceto o fato surpreendente de Herr von Ribbentrop j� ter ouvido falar de C�cero. 251 00:19:42,369 --> 00:19:45,166 - Sim, senhor. - � tudo, Moyzisch. Boa sorte. 252 00:19:45,509 --> 00:19:48,389 E mantenha as suas garras afiadas. Muita coisa depende de voc�. 253 00:19:48,605 --> 00:19:49,392 Sim, senhor. 254 00:20:03,126 --> 00:20:04,540 Esqueci-me de dinheiro. 255 00:20:38,037 --> 00:20:40,792 - Vejo que trouxe o dinheiro. - Tem o filme? 256 00:20:45,009 --> 00:20:46,918 Arranje-me algo para beber enquanto o conto, est� bem? 257 00:20:48,556 --> 00:20:51,176 Whisky escoc�s. Com certeza deve ter a�. 258 00:21:05,955 --> 00:21:06,906 Obrigado. 259 00:21:07,458 --> 00:21:10,033 Um dos prazeres do servi�o num pa�s neutro... 260 00:21:10,252 --> 00:21:13,042 ...� que voc�s alem�es podem beber bom whisky escoc�s... 261 00:21:13,258 --> 00:21:16,380 ...e os seus inimigos podem beber boa cerveja alem�. 262 00:21:25,026 --> 00:21:28,148 - 20.000. Muito bem, Moyzisch. - O filme. 263 00:21:33,664 --> 00:21:36,751 Ainda n�o. Ter� que esperar at� que eu revele o filme. 264 00:21:36,961 --> 00:21:39,880 Levar� apenas alguns minutos. Estas s�o as minhas ordens. 265 00:21:40,093 --> 00:21:41,965 Se voc� insiste, s� desta vez. 266 00:21:56,992 --> 00:21:59,532 - Vai revel�-lo voc� mesmo? - Sim. 267 00:22:02,081 --> 00:22:03,494 Ent�o � melhor que beba isto. 268 00:22:04,085 --> 00:22:06,923 Est� a tremer como uma borboleta. Ajudar� a firmar suas asas. 269 00:22:16,521 --> 00:22:19,692 A porta ficar� trancada. S� abrirei para voc�. 270 00:23:50,322 --> 00:23:52,118 "O governo turco... 271 00:23:53,162 --> 00:23:58,059 ...disposto a oferecer total apoio, exceto declarar guerra... 272 00:23:58,161 --> 00:24:01,113 ...como co-beligerante declarado." 273 00:24:29,610 --> 00:24:31,192 Abra. Moyzisch. 274 00:24:40,072 --> 00:24:41,990 Fotografias interessantes, n�o s�o? 275 00:24:42,250 --> 00:24:44,211 Os documentos parecem ser genu�nos. 276 00:24:44,423 --> 00:24:46,136 N�o seja hip�crita, Moyzisch. 277 00:24:46,937 --> 00:24:50,028 O meu governo autorizou-me a fazer futuros acordos consigo. 278 00:24:50,280 --> 00:24:52,663 Informou-os do pre�o? 15.000�... 279 00:24:52,876 --> 00:24:54,878 ...por cada rolo adicional de filme. 280 00:24:58,191 --> 00:25:00,737 - Como conseguiu... - Pensei comigo mesmo... 281 00:25:00,955 --> 00:25:05,450 ...se eu fosse um adido ambicioso na Embaixada Alem� que c�digo usaria? 282 00:25:05,470 --> 00:25:06,700 Como se atreve? 283 00:25:06,720 --> 00:25:09,800 30-1-33, o dia em que Hitler subiu ao poder. 284 00:25:09,950 --> 00:25:12,449 Deve abrir metade dos cofres na Alemanha... 285 00:25:12,671 --> 00:25:14,800 ...e a data do nascimento de Hitler a outra metade. 286 00:25:15,141 --> 00:25:17,685 Que falta de imagina��o voc�s t�m. 287 00:25:18,069 --> 00:25:20,616 N�o se preocupe. N�o havia mais nada que valesse a pena levar. 288 00:25:22,550 --> 00:25:25,845 O meu governo est� pronto a pagar 10.000� por rolo, nada mais. 289 00:25:26,064 --> 00:25:29,741 N�o regatearemos Moyzisch. Arrisco a minha vida para obter estes documentos. 290 00:25:30,039 --> 00:25:34,131 15 deles por 1.000� cada, o pre�o � bastante razo�vel. Pagar�o isso. 291 00:25:34,390 --> 00:25:37,687 Mas com uma condi��o. Os meus superiores insistem... 292 00:25:37,947 --> 00:25:40,829 ...em saber quem � voc� e como obt�m sua informa��o. 293 00:25:41,046 --> 00:25:43,009 - Por qu�? - Porque... 294 00:25:43,221 --> 00:25:47,016 ...� irregular termos um agente a nosso servi�o acerca de quem nada sabemos. 295 00:25:47,278 --> 00:25:50,159 Eu n�o sou um agente a seu servi�o. Que fique claro. 296 00:25:50,375 --> 00:25:52,754 De qualquer maneira, � essencial que n�s saibamos... 297 00:25:52,970 --> 00:25:55,733 N�o � essencial que saibam o que quer que seja sobre mim. 298 00:25:55,945 --> 00:25:58,823 Dir-lhe-ei apenas isto. Trabalho na Embaixada Brit�nica. 299 00:25:59,374 --> 00:26:01,750 Mais cedo ou mais tarde v�o acabar descobrindo mesmo. 300 00:26:01,771 --> 00:26:02,900 Quanto ao meu nome... 301 00:26:02,910 --> 00:26:05,899 Foi-lhe atribu�do um nome de c�digo, C�cero. 302 00:26:06,151 --> 00:26:09,531 C�cero. Homem de nobreza, eloqu�ncia... 303 00:26:09,751 --> 00:26:12,431 ...e insatisfa��o. 304 00:26:12,931 --> 00:26:15,647 - Gosto desse nome. - Quando trar� mais fotos? 305 00:26:16,030 --> 00:26:19,409 De hoje a uma semana, � mesma hora. E tenha o dinheiro preparado. 306 00:26:19,794 --> 00:26:22,888 Moyzisch, mude a combina��o do cofre. 307 00:26:23,100 --> 00:26:26,898 Posso sugerir-lhe outra? Tente 18-6-15. 308 00:26:27,580 --> 00:26:30,210 � a data da Batalha de Waterloo. Boa noite. 309 00:27:44,582 --> 00:27:47,204 - � voc�, Diello. - Incomodo a senhora? 310 00:27:47,419 --> 00:27:49,793 De modo algum, � sempre um prazer v�-lo. 311 00:27:50,131 --> 00:27:51,080 Entre. 312 00:27:54,889 --> 00:27:57,560 Tire o sobretudo. Sente-se e conte-me os mexericos. 313 00:27:58,561 --> 00:28:00,436 Tenho um compromisso para jantar... 314 00:28:00,650 --> 00:28:03,272 ...mas � um vice-secret�rio e est� habituado a esperar. 315 00:28:03,485 --> 00:28:05,396 Algum vice-secret�rio em especial, senhora? 316 00:28:05,616 --> 00:28:08,489 Os vice-secret�rios nunca s�o especiais, Diello. 317 00:28:09,038 --> 00:28:11,248 Talvez seja por isso que me convidaram para jantar. 318 00:28:12,125 --> 00:28:14,414 Mais provavelmente porque na sua presen�a... 319 00:28:15,255 --> 00:28:17,416 ...se sintam como embaixadores. 320 00:28:17,682 --> 00:28:20,500 De todos os diplomatas que conheci, voc� ainda � o melhor. 321 00:28:20,547 --> 00:28:23,000 Sorte minha que tenha conhecido t�o poucos camareiros. 322 00:28:23,393 --> 00:28:26,682 Diello, por favor, j� falamos disto antes. 323 00:28:26,985 --> 00:28:29,604 Voc� � camareiro do embaixador brit�nico, n�o meu. 324 00:28:29,947 --> 00:28:32,072 Agora sente-se e conte-me os mexericos. 325 00:28:33,116 --> 00:28:37,167 Bem, para come�ar, as esposas de todo o Corpo Diplom�tico... 326 00:28:37,420 --> 00:28:39,410 ...do Eixo, Aliados e Neutros... 327 00:28:39,629 --> 00:28:42,270 ...estiveram muito mal nesta �ltima semana. 328 00:28:42,383 --> 00:28:44,661 - Devido a qu�? - Devido � facilidade com que... 329 00:28:44,778 --> 00:28:47,954 ...a Condessa Staviska mais uma vez mostrou-se a mais radiante... 330 00:28:47,994 --> 00:28:52,800 ...bela e desejada mulher de Ancara na recep��o da semana passada. 331 00:28:52,855 --> 00:28:55,500 Outro dos seus rumores sem fundamento. 332 00:28:55,600 --> 00:28:57,529 Receava que a senhora me acusasse injustamente. 333 00:28:57,556 --> 00:29:00,250 - Estou preparado a citar a origem. - Quem? 334 00:29:00,300 --> 00:29:02,223 O embaixador brit�nico, nada menos. 335 00:29:02,364 --> 00:29:06,400 Falou da sua beleza e brilhantismo e hospitalidade. 336 00:29:06,500 --> 00:29:10,350 De como nos bons tempos era um s�mbolo de tudo o que se merecia ter e querer. 337 00:29:10,400 --> 00:29:13,200 Um s�mbolo dos bons tempos. Isso sou eu. 338 00:29:16,398 --> 00:29:17,858 O �ltimo do lote. 339 00:29:18,817 --> 00:29:21,108 Se tiver sorte conseguirei 1.000�. 340 00:29:22,822 --> 00:29:25,856 Diello, poderia lev�-lo � casa de penhores para mim amanh�? 341 00:29:26,495 --> 00:29:29,536 N�o poderia suportar os regateios e queixumes. 342 00:29:30,458 --> 00:29:33,133 Talvez seja mais agrad�vel ir sozinha amanh�... 343 00:29:34,593 --> 00:29:37,532 ...e trazer as joias que remir. 344 00:29:39,559 --> 00:29:42,182 N�o compreendo, remir? 345 00:29:45,483 --> 00:29:48,653 S�o suas. 5.000�. 346 00:29:50,284 --> 00:29:51,316 Da minha parte. 347 00:29:53,622 --> 00:29:57,410 De si? � brincadeira? 348 00:29:57,632 --> 00:29:59,209 N�o pode ser verdade. 349 00:30:00,843 --> 00:30:02,552 N�o h� nada mais real que o dinheiro. 350 00:30:03,556 --> 00:30:07,760 Mas Diello, n�o sei quando poderia devolver-lhe o dinheiro. 351 00:30:07,797 --> 00:30:08,827 N�o quero que me devolva. 352 00:30:08,981 --> 00:30:12,853 Mas n�o posso permitir. Devem ser as poupan�as de toda a sua vida. 353 00:30:13,073 --> 00:30:15,281 N�o s�o as minhas poupan�as. N�o sou homem de poupar. 354 00:30:16,118 --> 00:30:17,449 Se precisa saber... 355 00:30:18,039 --> 00:30:20,826 ...um neg�cio que fiz proporcionou-me bons ganhos. 356 00:30:21,212 --> 00:30:23,999 E promete muito mais ganhos no futuro. 357 00:30:24,843 --> 00:30:26,833 E que tem isso a ver comigo? 358 00:30:27,136 --> 00:30:30,922 Proponho-me adiantar-lhe estas 5.000� em troca de certos favores. 359 00:30:31,687 --> 00:30:35,057 Este acordo pessoal tem de manter-se muito confidencial. 360 00:30:35,315 --> 00:30:37,960 Nem o Embaixador nem ningu�m tem conhecimento dele... 361 00:30:37,977 --> 00:30:40,102 ...exceto os meus s�cios no neg�cio e voc�. 362 00:30:41,663 --> 00:30:43,867 Os lucros ser�o extraordinariamente grandes. 363 00:30:44,499 --> 00:30:46,659 Nunca poderia guardar tais somas na Embaixada... 364 00:30:46,878 --> 00:30:50,161 ...nem quero chamar a aten��o depositando-as num banco. 365 00:30:52,344 --> 00:30:54,120 Mas voc� poderia guard�-lo para mim. 366 00:30:57,602 --> 00:30:59,813 Bem, continue. 367 00:31:01,527 --> 00:31:03,318 Voc� poderia deixar este triste quarto... 368 00:31:03,863 --> 00:31:07,363 ...alugar uma casa atrativa, viver como lhe agradasse, receber � vontade. 369 00:31:07,576 --> 00:31:09,902 E como seria isso um benef�cio para voc�? 370 00:31:10,581 --> 00:31:14,200 Vez por outra desejarei fazer as minhas transa��es em privado. 371 00:31:14,421 --> 00:31:16,794 Naturalmente que continuarei a viver na Embaixada... 372 00:31:17,092 --> 00:31:19,169 ...mas voc� reservaria uns aposentos para mim. 373 00:31:19,389 --> 00:31:20,384 Entendo. 374 00:31:21,391 --> 00:31:25,522 Se tudo correr bem, deverei ter umas 200.000� dentro de 12 semanas. 375 00:31:26,397 --> 00:31:28,854 - Estabeleci isso como o meu objetivo. - E depois? 376 00:31:29,111 --> 00:31:30,608 Depois, Am�rica do sul. 377 00:31:31,656 --> 00:31:33,866 Para uma vida nova. Um nome novo. 378 00:31:34,202 --> 00:31:36,328 Isso requerer� certos documentos de identidade... 379 00:31:36,543 --> 00:31:38,619 ...um passaporte, vistos, cartas de cr�dito. 380 00:31:38,878 --> 00:31:41,417 Voc� poderia ser de grande utilidade para obter tais documentos. 381 00:31:41,632 --> 00:31:44,209 - Como? - Explicar-lhe-ei mais tarde. 382 00:31:44,847 --> 00:31:48,134 - Mais alguma coisa? - Nada. 383 00:31:49,063 --> 00:31:52,728 Parece-me muito pouco por 5.000�. 384 00:31:53,484 --> 00:31:56,193 Vai dizer-me quais s�o os seus neg�cios? 385 00:31:56,574 --> 00:31:58,199 Um dia, talvez. Agora n�o. 386 00:31:58,576 --> 00:32:00,487 � bastante confian�a que deposita em mim. 387 00:32:00,745 --> 00:32:04,300 Se eu fosse indiscreta voc� teria tudo a perder. 388 00:32:04,350 --> 00:32:05,800 E voc� tamb�m. 389 00:32:05,830 --> 00:32:09,451 - Parece muito seguro de si. - Estou seguro de voc�. 390 00:32:09,472 --> 00:32:11,172 Ah... 391 00:32:11,349 --> 00:32:14,500 Durante tr�s anos servi como camareiro do falecido Conde Staviska. 392 00:32:14,937 --> 00:32:17,700 Diz-se que ningu�m � her�i para seu camareiro. 393 00:32:17,982 --> 00:32:21,898 Tamb�m � verdade que nenhuma mulher � um mist�rio para o camareiro do seu marido. 394 00:32:22,157 --> 00:32:24,447 - Conhece-me assim t�o bem? - O suficiente. 395 00:32:24,868 --> 00:32:27,076 A proced�ncia do seu dinheiro lhe � t�o importante quanto... 396 00:32:27,290 --> 00:32:28,784 ...a proced�ncia da sua eletricidade. 397 00:32:29,001 --> 00:32:31,657 Sua �nica preocupa��o era quando eram cortados. 398 00:32:31,670 --> 00:32:34,544 Bastante acertado. Mas h� o orgulho. 399 00:32:35,552 --> 00:32:36,963 Eu tenho orgulho. 400 00:32:37,180 --> 00:32:39,586 Imenso. Eu dependo do seu orgulho. 401 00:32:40,564 --> 00:32:43,481 Voc� acharia intoler�vel que soubessem que a sua fortuna... 402 00:32:44,735 --> 00:32:46,511 ...fora presente de um criado. 403 00:32:47,531 --> 00:32:49,487 A senhora manter� a sua boca bem fechada. 404 00:32:52,037 --> 00:32:53,202 Sirva-me um licor. 405 00:33:06,437 --> 00:33:09,289 S� preciso de um copo para beber, obrigada. 406 00:33:21,251 --> 00:33:22,116 Diello... 407 00:33:22,630 --> 00:33:25,418 ...sabe por que o despedi depois que meu marido morreu? 408 00:33:26,427 --> 00:33:28,967 Voc� disse que ia estar a viajar e que n�o precisaria dum criado. 409 00:33:29,388 --> 00:33:30,555 Era mentira. 410 00:33:31,145 --> 00:33:35,144 Sim, era. Despedi-o porque voc� me inquietava. 411 00:33:35,984 --> 00:33:38,060 Voc� era demasiado esperto para um criado... 412 00:33:38,571 --> 00:33:42,701 ...demasiado suave, demasiado inteligente, demasiado controlado. 413 00:33:43,872 --> 00:33:45,450 Eu quase tinha medo de voc�. 414 00:33:45,958 --> 00:33:48,631 Sentia que tinha uma m� �ndole para alguma coisa. 415 00:33:49,881 --> 00:33:52,637 Mal sabia eu que era �ndole para fazer dinheiro. 416 00:33:53,094 --> 00:33:56,634 Isso tamb�m � mentira. N�o era por isso que a inquietava. 417 00:33:57,433 --> 00:33:58,896 - N�o? - N�o. 418 00:33:59,314 --> 00:34:01,143 Sentia-se atra�da por mim. 419 00:34:01,164 --> 00:34:04,000 Incomodava-a sentir isso por um criado... 420 00:34:04,366 --> 00:34:06,443 ...e saber que o camareiro sempre soube. 421 00:34:13,965 --> 00:34:18,007 - Anna, eu a ofendi? - Em breve ser� muito rico. 422 00:34:18,386 --> 00:34:22,200 "Tudo que se merecia ter e querer". N�o foi ele que disse isso, fui eu. 423 00:34:22,300 --> 00:34:23,952 � o que sempre pensei a seu respeito. 424 00:34:24,063 --> 00:34:26,519 E agora quer que eu v� consigo para a Am�rica do Sul. 425 00:34:26,734 --> 00:34:28,226 - Sim. - Para uma nova vida. 426 00:34:28,443 --> 00:34:31,448 - Sim. - Longe das guerras, das intrigas... 427 00:34:31,658 --> 00:34:33,568 - ...receios. - Pobreza. 428 00:34:34,662 --> 00:34:36,538 E estaria certo para n�s, agora... 429 00:34:37,292 --> 00:34:39,748 ...porque agora, finalmente... 430 00:34:40,338 --> 00:34:42,794 - ...somos iguais. - Sim. 431 00:34:49,018 --> 00:34:50,349 Para onde vai? 432 00:34:50,897 --> 00:34:53,733 Madame tem um compromisso para jantar. Esgotamos os mexericos. 433 00:34:53,944 --> 00:34:57,645 Cancelarei o jantar. E falaremos de neg�cios. 434 00:34:59,119 --> 00:35:02,821 Voc� fez-me uma proposta de neg�cios e eu concordo com uma parte dela. 435 00:35:04,087 --> 00:35:07,374 Quanto ao resto da proposta n�o � uma impossibilidade. 436 00:35:07,799 --> 00:35:11,587 � meramente uma improbabilidade e, sobretudo, uma impertin�ncia. 437 00:35:12,058 --> 00:35:13,683 Porque me dirigi a si como um igual? 438 00:35:13,895 --> 00:35:17,147 N�o, porque se dirigiu a mim como um criado. 439 00:35:17,854 --> 00:35:19,769 Porque como um inferior... 440 00:35:19,986 --> 00:35:23,403 ...tentou comprar algo que julgou n�o merecer por esfor�o pr�prio. 441 00:35:24,533 --> 00:35:27,456 Agora baixemos aos detalhes do neg�cio. 442 00:35:28,751 --> 00:35:31,671 - Como a madame desejar. - Chamo-me Anna. 443 00:35:35,010 --> 00:35:36,256 Sim, Anna. 444 00:35:43,964 --> 00:35:48,100 24 horas depois de os documentos de C�cero chegarem � Gestapo... 445 00:35:48,974 --> 00:35:52,898 ...Moyzisch foi chamado a Berlim para falar pessoalmente com o General Kaltenbrunner. 446 00:35:53,197 --> 00:35:56,283 Incr�vel! Voc� tem os negativos? 447 00:35:56,493 --> 00:35:58,939 - Sim, senhor. - D�-os ao Coronel von Richter. 448 00:36:00,755 --> 00:36:02,300 Bom demais para ser verdade. 449 00:36:02,321 --> 00:36:04,942 25 documentos altamente secretos de um agente desconhecido. 450 00:36:05,057 --> 00:36:07,515 Isto tem todos os sinais de uma cilada dos ingleses. 451 00:36:07,731 --> 00:36:08,809 - Senhor. - Sim? 452 00:36:09,315 --> 00:36:11,942 O Embaixador von Papen pediu que informasse que, em sua opini�o... 453 00:36:12,158 --> 00:36:13,440 ...os documentos s�o aut�nticos. 454 00:36:13,660 --> 00:36:15,905 N�o me interessa a opini�o dele. 455 00:36:16,123 --> 00:36:18,333 Quero fatos, provas, provas conclusivas. 456 00:36:18,548 --> 00:36:22,719 Qual � a verdadeira identidade desse C�cero? Quais s�o os seus motivos al�m do dinheiro? 457 00:36:22,741 --> 00:36:24,050 Tem algum cumplice? 458 00:36:24,071 --> 00:36:25,968 Voc� n�o respondeu a nenhuma destas quest�es. 459 00:36:26,190 --> 00:36:28,898 C�cero � muito pouco cooperativo. 460 00:36:29,114 --> 00:36:31,407 Ensine-o a cooperar. Esse � seu trabalho. 461 00:36:32,079 --> 00:36:34,872 Que pensa da informa��o sobre a Confer�ncia de Teer�? 462 00:36:35,421 --> 00:36:39,007 Parece aut�ntica. mas � um material de t�o alto n�vel que... 463 00:36:39,221 --> 00:36:42,063 - ...n�o temos meios de o confirmar. - Exatamente. 464 00:36:42,440 --> 00:36:44,647 E n�o podemos agir sem termos confirma��o. 465 00:36:44,901 --> 00:36:47,577 Mas h� aqui um documento que pode ser confirmado. Este. 466 00:36:47,785 --> 00:36:51,037 O plano operacional de bombardeio sobre objetivos nos Balc�s. 467 00:36:51,543 --> 00:36:53,622 De acordo com isto, bombardeiros pesados brit�nicos v�o bombardear... 468 00:36:53,840 --> 00:36:56,160 ...os campos de petr�leo de Ploesti em 5 de abril. 469 00:36:56,200 --> 00:37:01,096 Se o ataque se der nesse dia, confirmaria a autenticidade dos outros documentos. 470 00:37:01,315 --> 00:37:02,315 Bem observado. 471 00:37:02,736 --> 00:37:05,276 � sua inten��o, senhor, advertir os romenos? 472 00:37:05,536 --> 00:37:07,616 Claro que n�o. De que nos serviria isso? 473 00:37:07,831 --> 00:37:09,744 Marcou outro encontro com C�cero? 474 00:37:09,962 --> 00:37:11,500 Na pr�xima quinta-feira. 475 00:37:11,529 --> 00:37:14,200 Muito bem. Volte para Ancara mantenha o encontro. 476 00:37:14,278 --> 00:37:16,889 Mas tire informa��es do homem! Diga que n�o podemos ficar pagando... 477 00:37:17,104 --> 00:37:19,729 ...tamanhas quantias sem saber onde obt�m suas informa��es. 478 00:37:19,944 --> 00:37:21,060 Farei o meu melhor, senhor. 479 00:37:21,864 --> 00:37:24,952 - Tente fazer melhor do que isso. - Sim, senhor. 480 00:37:25,543 --> 00:37:28,661 Esta � sua responsabilidade, Moyzisch. Estou-lhe avisando. 481 00:37:29,300 --> 00:37:30,167 Sim, senhor. 482 00:37:40,388 --> 00:37:42,969 G�ngsteres paranoicos imprest�veis! 483 00:37:43,693 --> 00:37:45,741 Recusaram-se a advertir os romenos... 484 00:37:46,038 --> 00:37:47,368 ...milhares de mortos... 485 00:37:47,585 --> 00:37:51,300 ...milh�es de litros de petr�leo e gasolina perdidos... 486 00:37:51,352 --> 00:37:55,611 ...porque Kaltenbrunner e Von Richter n�o admitem que nada no mundo � aut�ntico! 487 00:37:55,700 --> 00:37:57,780 O raid a�reo deve convenc�-los. 488 00:37:57,800 --> 00:38:00,900 Mesmo que conven�a, agora n�o o poder�o admitir. 489 00:38:01,353 --> 00:38:04,030 Mas se Ribbentrop descobrir que Kaltenbrunner cometeu um erro... 490 00:38:04,240 --> 00:38:06,789 ...e se Goebbels souber do Ribbentrop... 491 00:38:06,800 --> 00:38:08,999 ...e se Himmler souber do Goebbels! 492 00:38:09,120 --> 00:38:13,966 � hora de voc� entender que representamos um governo de delinquentes juvenis! 493 00:38:13,999 --> 00:38:15,531 - Sim, senhor. - Bem... 494 00:38:15,957 --> 00:38:19,967 ...se Berlim n�o sabe como usar C�cero, eu certamente sei. 495 00:38:21,983 --> 00:38:24,665 Recebeu alguma resposta do Minist�rio do Exterior Turco? 496 00:38:24,783 --> 00:38:27,579 Sim. Sua Excel�ncia n�o poder� receb�-lo esta noite. 497 00:38:27,697 --> 00:38:29,632 - Est� numa recep��o. - Que recep��o? 498 00:38:29,851 --> 00:38:31,896 Da Condessa Staviska, creio. 499 00:38:32,654 --> 00:38:36,712 - Da Condessa Staviska? - Tamb�m estarei l�, Excel�ncia. 500 00:38:37,424 --> 00:38:39,357 Que hist�ria � essa? 501 00:38:39,472 --> 00:38:42,135 - O senhor foi convidado mas n�o aceitou. - De fato. 502 00:38:42,246 --> 00:38:43,632 N�o me dei conta de que... 503 00:38:44,539 --> 00:38:47,970 Quer dizer que a Condessa encontrou um protetor. 504 00:38:48,598 --> 00:38:52,814 - Pergunto-me quem ser�. - Eu n�o, senhor. N�o com meu ordenado. 505 00:38:52,999 --> 00:38:55,405 Isto s� podia acontecer em Ancara. 506 00:38:55,671 --> 00:38:57,922 E s� com a Condessa Staviska. 507 00:38:58,726 --> 00:39:00,309 O m�s passado estava sem tost�o... 508 00:39:00,818 --> 00:39:04,911 ...este m�s o Ministro dos Exterior Turco � seu convidado de honra. 509 00:39:06,216 --> 00:39:10,359 Chame a Condessa. Diga-lhe que afinal estou livre esta noite... 510 00:39:11,488 --> 00:39:14,254 ...e ficaria encantado em comparecer. 511 00:41:23,420 --> 00:41:24,992 - Sim? - Ter� de acordar Morrison. 512 00:41:25,209 --> 00:41:27,448 - Pe�a-lhe para vir imediatamente. - Sim, senhor. 513 00:41:35,320 --> 00:41:36,812 Vai mudar de roupa, senhor? 514 00:41:37,025 --> 00:41:39,345 Como? Obrigado, Diello. 515 00:41:52,340 --> 00:41:54,789 - Morrison vir� imediatamente. - Obrigado. 516 00:41:57,750 --> 00:42:00,148 - Acenda esse abajur, Diello. - Sim, senhor. 517 00:42:06,793 --> 00:42:11,934 A l�mpada parece estar queimada, senhor. Vou troc�-la. 518 00:42:18,056 --> 00:42:20,174 - Sim, senhor. - Desculpe t�-lo acordado. 519 00:42:20,385 --> 00:42:22,589 Envie este despacho para Whitehall imediatamente. 520 00:42:23,424 --> 00:42:26,169 Envie-o cifrado e classificado como altamente secreto. 521 00:42:27,377 --> 00:42:30,701 "Segundo indica��es do Minist�rio do Exterior Turco... 522 00:42:31,582 --> 00:42:33,531 "...h� fundadas raz�es para acreditar... 523 00:42:34,034 --> 00:42:35,773 Diello, importa-se de fechar a porta, por favor? 524 00:42:37,822 --> 00:42:41,349 "...h� fundadas raz�es para crer que von Papen est� de posse... 525 00:42:41,568 --> 00:42:43,554 ...de importantes informa��es secretas... 526 00:42:44,066 --> 00:42:46,513 ...o que indicaria uma falha na nossa seguran�a..." 527 00:42:46,541 --> 00:42:49,221 Ao receber esta mensagem confidencial... 528 00:42:49,514 --> 00:42:52,093 ...o Foreign Office em Londres decidiu atuar. 529 00:42:52,440 --> 00:42:55,787 Vou ler-lhes o que recebemos de Ancara esta madrugada. 530 00:42:57,086 --> 00:42:59,797 "Segundo indica��es do Minist�rio dos Estrangeiros Turco... 531 00:42:59,809 --> 00:43:02,374 ...h� fundadas raz�es para acreditar que Von Papen est� de posse... 532 00:43:02,488 --> 00:43:06,197 ...de importantes informa��es secretas, indicando uma falha na seguran�a aqui, 533 00:43:06,411 --> 00:43:08,626 ...um acesso dos nazistas a documentos secretos... 534 00:43:08,840 --> 00:43:11,526 ...ou a possibilidade de terem decifrado os c�digos brit�nicos. 535 00:43:11,606 --> 00:43:14,481 Colin Travers, um agente especial da contraespionagem brit�nica... 536 00:43:14,697 --> 00:43:18,157 ...deixou Londres por avi�o na manh� seguinte com destino a Istambul. 537 00:43:18,752 --> 00:43:22,347 O Coronel von Richter da contraespionagem da Gestapo... 538 00:43:22,560 --> 00:43:25,025 ...saiu de Berlim por avi�o no mesmo dia. 539 00:43:25,321 --> 00:43:28,866 Travers e o Coronel von Richter chegaram a Istambul na mesma tarde, 540 00:43:29,127 --> 00:43:31,125 e embarcaram no Expresso de Anat�lia. 541 00:43:32,519 --> 00:43:34,601 Chegaram a Ancara na manh� seguinte. 542 00:43:35,820 --> 00:43:38,199 Von Richter levava um passaporte su��o... 543 00:43:38,410 --> 00:43:40,660 ...identificando-o como Herr Rudolph Hodler... 544 00:43:40,884 --> 00:43:43,342 ...negociante de tabaco de Berna, Su��a. 545 00:43:48,998 --> 00:43:52,261 Foi contatado na esta��o por um agente da Gestapo chamado Siebert... 546 00:43:52,510 --> 00:43:56,604 ...que o escoltou at� � Embaixada para consultar com von Papen. 547 00:44:02,467 --> 00:44:05,806 Travers foi recebido na esta��o por Keith McFadden... 548 00:44:06,183 --> 00:44:09,023 ...um agente brit�nico adido � Embaixada em Ancara. 549 00:44:09,231 --> 00:44:10,979 - McFadden? - Prazer em v�-lo Travis. 550 00:44:11,407 --> 00:44:14,326 Sa�ram sem demora para se encontrarem com o Embaixador ingl�s. 551 00:44:19,546 --> 00:44:23,450 Para come�ar, senhor, acho que devemos supor que a fonte de informa��es... 552 00:44:23,500 --> 00:44:27,200 ...aos nazistas � algu�m daqui da Embaixada. Depois de... 553 00:44:27,250 --> 00:44:29,350 Todos os nossos empregados e funcion�rios permanentes... 554 00:44:29,400 --> 00:44:31,657 ...tiveram aval de seguran�a dado por Londres. 555 00:44:32,369 --> 00:44:35,540 Nunca conheci um espi�o que n�o tivesse aval da seguran�a. 556 00:44:36,084 --> 00:44:37,880 Onde � que a informa��o classificada est� guardada? 557 00:44:38,089 --> 00:44:40,301 Ali no meu cofre e no do primeiro secret�rio. 558 00:44:40,514 --> 00:44:42,720 - E a sala de c�digos? - Sob guarda, dia e noite. 559 00:44:43,390 --> 00:44:46,732 N�o acha mais prov�vel que esta falha na seguran�a... 560 00:44:46,942 --> 00:44:50,898 ...tenha resultado de algum deslize em conversas nessas recep��es? 561 00:44:51,119 --> 00:44:53,695 Meus l�bios n�o costumam ter deslizes, senhor Travers. 562 00:44:54,083 --> 00:44:58,135 Nem foi o que sugeri. Mas o nosso material passa por outras m�os. 563 00:44:58,346 --> 00:44:59,888 Tamb�m pode passar por outros l�bios. 564 00:45:00,601 --> 00:45:03,601 McFadden estava-me a falar sobre uma senhora independente... 565 00:45:03,814 --> 00:45:05,608 ...uma certa Condessa Staviska. 566 00:45:13,380 --> 00:45:15,672 Obrigado, Diello. Que dizia? 567 00:45:21,310 --> 00:45:23,222 Uma certa Condessa Staviska. 568 00:45:24,027 --> 00:45:27,315 Parece que subitamente come�ou a receber recentemente. 569 00:45:27,617 --> 00:45:29,575 Pequenas reuni�es informais e muito divertidas. 570 00:45:30,208 --> 00:45:33,995 Imagino que algu�m da nossa Embaixada tenha comparecido ocasionalmente. 571 00:45:34,216 --> 00:45:38,500 A Condessa tem um vasto c�rculo de amigos entre os quais me incluo. 572 00:45:38,644 --> 00:45:41,645 Esse c�rculo pode incluir Herr von Papen e os seus adjuntos. 573 00:45:41,858 --> 00:45:44,316 Senhor Travers, a Condessa est� a fazer o seu melhor... 574 00:45:44,532 --> 00:45:47,450 ...para viver neutramente num pa�s neutro. Dentro das circunst�ncias... 575 00:45:47,470 --> 00:45:51,253 Segundo Mac suas circunst�ncias mudaram surpreendentemente para melhor. 576 00:45:51,715 --> 00:45:53,757 Algu�m sabe a origem da sua sorte repentina? 577 00:45:53,968 --> 00:45:56,677 Receio que isso seja da conta da Condessa Staviska apenas. 578 00:45:56,890 --> 00:45:58,852 E n�o vejo o que origem da sua renda... 579 00:45:59,061 --> 00:46:00,559 ...possa ter a ver com nosso problema. 580 00:46:01,068 --> 00:46:03,063 Bem, talvez eu seja um alcoviteiro nato. 581 00:46:03,615 --> 00:46:05,160 Talvez seja por isso que gosto do meu trabalho. 582 00:46:05,910 --> 00:46:09,203 A contraespionagem � a forma mais sofisticada de bisbilhotice. 583 00:46:10,926 --> 00:46:13,501 Obviamente C�cero est� pagando as contas da Condessa. 584 00:46:14,016 --> 00:46:17,137 Por que ele escolheria a sua villa para o pr�ximo encontro com Moyzisch? 585 00:46:17,355 --> 00:46:20,610 Que rela��o mais estranha, s�bita e perfeita. 586 00:46:21,115 --> 00:46:24,116 Demasiado estranha, demasiado s�bita, e demasiado perfeita. 587 00:46:24,788 --> 00:46:27,828 O desconhecido C�cero e a c�lebre Condessa. 588 00:46:28,423 --> 00:46:31,342 C�lebre pela sua grande germanofobia. 589 00:46:31,554 --> 00:46:34,559 Por�m, recentemente ela solicitou-me pessoalmente... 590 00:46:34,938 --> 00:46:36,979 ...uma oportunidade para trabalhar para n�s. 591 00:46:37,526 --> 00:46:40,731 Por sugest�o do Servi�o Secreto Brit�nico, sem d�vida. 592 00:46:41,661 --> 00:46:44,619 Coronel von Richter, o que far� convenc�-lo... 593 00:46:44,832 --> 00:46:47,958 ...de que C�cero � o que diz, um espi�o... 594 00:46:48,173 --> 00:46:51,299 ...vendendo-nos documentos aut�nticos de grande valor... 595 00:46:51,561 --> 00:46:52,885 ...por uma grande quantia em dinheiro? 596 00:46:53,099 --> 00:46:56,810 Em vim aqui para convencer-me de um modo ou de outro. 597 00:46:57,360 --> 00:46:59,486 Um conversa com C�cero talvez ajudasse. 598 00:47:00,451 --> 00:47:03,577 Moyzisch, quando ser� seu pr�ximo encontro com ele? 599 00:47:03,796 --> 00:47:05,835 Na villa, na pr�xima quinta-feira � noite. 600 00:47:06,049 --> 00:47:10,313 Ent�o providenciar� para que o Sr. Hodler, o empres�rio su��o, esteja presente. 601 00:47:11,814 --> 00:47:13,600 � o meu pseud�nimo. 602 00:47:13,898 --> 00:47:18,200 Acho prefer�vel que Moyzisch seja o nosso �nico contato com C�cero. 603 00:47:18,704 --> 00:47:22,038 Receio que n�o tenha entendido porque estou aqui, Excel�ncia. 604 00:47:22,459 --> 00:47:25,780 Vim para Ancara para desincumbi-lo de toda responsabilidade... 605 00:47:25,800 --> 00:47:27,280 ...nas nossas rela��es com C�cero. 606 00:47:27,300 --> 00:47:29,840 N�o posso ser desincumbido dessa responsabilidade... 607 00:47:30,060 --> 00:47:32,350 ...exceto por ordem do Ministro Ribbentrop. 608 00:47:32,565 --> 00:47:36,651 O Gen. Kaltenbrunner espera n�o ter que passar por cima Ribbentrop... 609 00:47:37,287 --> 00:47:39,743 ...e levar o assunto diretamente ao F�hrer. 610 00:47:43,093 --> 00:47:47,221 Que outras instru��es a Gestapo tem para mim? 611 00:47:47,517 --> 00:47:51,306 Doravante, todos os documentos de C�cero ser�o enviados diretamente para Berlim. 612 00:47:52,069 --> 00:47:56,201 Aqueles que o Gen. Kaltenbrunner julgar relevantes para a sua miss�o diplom�tica... 613 00:47:56,701 --> 00:47:58,533 ...lhe ser�o transmitidos. 614 00:48:04,430 --> 00:48:06,055 Moyzisch, fa�a o que poder... 615 00:48:06,392 --> 00:48:09,480 ...para que a estada do Coronel em Ancara lhe seja agrad�vel. 616 00:48:13,450 --> 00:48:14,450 Obrigado. 617 00:49:19,289 --> 00:49:23,238 Sim, eu cham�-lo-ei. Sim, com certeza. 618 00:49:27,500 --> 00:49:28,493 Monsieur Hodler... 619 00:49:28,707 --> 00:49:31,198 ...h� um cavalheiro que deseja v�-lo em privado. 620 00:49:31,584 --> 00:49:33,621 Tinha um encontro de neg�cios, creio? 621 00:49:33,837 --> 00:49:36,077 - Acredito que sim. - Eu levo-o at� ele. 622 00:49:37,042 --> 00:49:41,500 Devo muito ao Herr Moyzisch pela sugest�o de convid�-lo para o nosso sarau. 623 00:49:41,530 --> 00:49:42,748 A honra � minha, Madame. 624 00:49:42,800 --> 00:49:45,631 Espero que n�o a tenha achado muito desanimada. 625 00:49:45,836 --> 00:49:48,539 Pelo contr�rio, foi exatamente o que desejava. 626 00:49:49,046 --> 00:49:51,369 Conhecia Herr Moyzisch h� muito tempo? 627 00:49:51,673 --> 00:49:54,376 Somos s�cios em neg�cios h� algum tempo. 628 00:49:54,840 --> 00:49:57,212 Tamb�m � diplomata, senhor Hodler? 629 00:49:57,424 --> 00:49:59,630 Diria que sou um intermedi�rio. 630 00:50:00,258 --> 00:50:04,384 H� tantos intermedi�rios na Su��a. Parece uma ocupa��o nacional. 631 00:50:04,769 --> 00:50:05,914 Seria mais que natural. 632 00:50:06,134 --> 00:50:09,169 Afinal, n�s su��os estamos no meio h� s�culos. 633 00:50:14,636 --> 00:50:15,468 Entre. 634 00:50:16,135 --> 00:50:17,797 Providenciarei para que n�o sejam incomodados. 635 00:50:25,139 --> 00:50:27,546 Coronel von Richter? Sente-se, por favor. 636 00:50:30,725 --> 00:50:32,961 Moyzisch disse-me que voc� ser� o novo intermedi�rio. 637 00:50:33,181 --> 00:50:34,261 Isso mesmo. 638 00:50:34,558 --> 00:50:38,341 Mandado de Berlin por Kaltenbrunner para fazer com que von Papen... 639 00:50:38,557 --> 00:50:40,848 ...n�o meta as m�os nas informa��es que lhes forne�o. 640 00:50:42,894 --> 00:50:45,300 Havanas, das melhores que existem. 641 00:50:46,852 --> 00:50:50,716 Aprovo a mudan�a. Moyzisch � consciencioso mas n�o muito brilhante... 642 00:50:50,980 --> 00:50:54,559 ...e demasiado conhecido aqui. Ser� mais seguro tratar consigo. 643 00:50:54,897 --> 00:50:57,348 A sua seguran�a � de suma import�ncia para n�s. 644 00:50:57,564 --> 00:50:59,967 Satisfaz-me ouvi-lo. Partilho do vosso interesse. 645 00:51:00,562 --> 00:51:02,888 Por esta raz�o devo perguntar-lhe algo acerca da Condessa. 646 00:51:03,729 --> 00:51:06,398 - Disse-lhe quem eu sou? - Claro que n�o. 647 00:51:06,650 --> 00:51:09,481 - Sabe a natureza dos seus neg�cios? - N�o. 648 00:51:09,981 --> 00:51:13,561 - Ent�o qual � a sua rela��o? - Meu caro Coronel... 649 00:51:13,775 --> 00:51:16,263 ...n�o o convidei para discutir a minha vida privada. 650 00:51:16,522 --> 00:51:19,058 Temos assuntos a tratar. Trouxe o dinheiro? 651 00:51:19,278 --> 00:51:22,194 Como sempre, pagar-lhe-emos depois de revelarmos o filme. 652 00:51:22,486 --> 00:51:25,484 Durante as �ltimas seis semanas vendi a Moyzisch 50 fotografias... 653 00:51:25,696 --> 00:51:27,602 ...todas de documentos secretos aut�nticos. 654 00:51:28,193 --> 00:51:30,152 Isso � prova suficiente da minha boa f�. 655 00:51:30,364 --> 00:51:33,695 Doravante pagar-me-�o na entrega. O dinheiro? 656 00:51:35,450 --> 00:51:38,282 Possivelmente j� n�o est�o interessados nos planos estrat�gicos... 657 00:51:38,489 --> 00:51:41,361 ...dos Aliados para toda a �rea do Mediterr�neo. 658 00:51:43,033 --> 00:51:45,987 Est� a falar de uma segunda frente? 659 00:51:46,365 --> 00:51:48,323 N�o sei o n�mero das frentes. 660 00:51:49,072 --> 00:51:52,108 S� sei que nestes documentos Sr. Churchill continua a fazer refer�ncia... 661 00:51:52,325 --> 00:51:54,993 ...ao "fr�gil baixo ventre da Europa." 662 00:51:55,534 --> 00:51:58,280 Eu podia levar os filmes a von Papen e pedir que ele mesmo... 663 00:51:58,340 --> 00:52:01,000 ...inquira o Alto Comando Alem�o se � de seu interesse. 664 00:52:02,077 --> 00:52:03,074 Muito bem. 665 00:52:05,704 --> 00:52:07,778 Ent�o estava com voc� esse tempo todo. 666 00:52:08,535 --> 00:52:09,914 Quem � voc� afinal? 667 00:52:10,123 --> 00:52:12,442 Acreditaria se lhe dissesse que eu era... 668 00:52:12,664 --> 00:52:14,823 ...o camareiro do embaixador brit�nico? 669 00:52:15,038 --> 00:52:16,580 - Claro que n�o. - Est� a ver? 670 00:52:16,790 --> 00:52:20,286 Ent�o, pelo menos satisfa�a a minha curiosidade sobre um ponto. 671 00:52:20,625 --> 00:52:24,240 - Por que nos est� a vender informa��o? - N�o seria evidente que � por dinheiro.? 672 00:52:24,459 --> 00:52:25,867 Voc� deve ter algum outro motivo. 673 00:52:26,377 --> 00:52:29,041 Talvez partilhe conosco o nosso desprezo pela decad�ncia brit�nica... 674 00:52:29,334 --> 00:52:31,126 ...ou nossa f� no futuro da Alemanha. 675 00:52:31,333 --> 00:52:35,459 Coronel von Richter, se eu tenho desprezo por alguma coisa, � da pobreza. 676 00:52:36,127 --> 00:52:38,248 E se tenho f� no futuro de alguma coisa... 677 00:52:38,461 --> 00:52:39,920 ...� no futuro do dinheiro. 678 00:52:40,127 --> 00:52:42,796 N�o posso compreender por que nos vende informa��es... 679 00:52:43,004 --> 00:52:46,002 ...que nos ajudar�o a ganhar a guerra, e voc� insiste... 680 00:52:46,216 --> 00:52:49,794 ...em ser pago em dinheiro com futuro duvidoso, libras esterlinas. 681 00:52:50,004 --> 00:52:52,331 O que lhe faz pensar que acredito que a Alemanha ganhar� a guerra? 682 00:52:52,592 --> 00:52:54,168 Aparte de outras considera��es... 683 00:52:54,384 --> 00:52:57,298 ...aparentemente, voc� d� pouca import�ncia a estes documentos. 684 00:52:57,508 --> 00:52:59,414 Primeiro, n�o posso vender-lhes a... 685 00:52:59,629 --> 00:53:02,750 ...habilidade de fazer um uso apropriado da informa��o que dou. 686 00:53:02,967 --> 00:53:05,802 Segundo, por informar um homem prestes a ser enforcado... 687 00:53:05,881 --> 00:53:08,545 ...do exato comprimento, localiza��o e for�a da corda... 688 00:53:08,803 --> 00:53:12,550 ...n�o se elimina o algoz nem a certeza de que ser� enforcado. 689 00:53:13,221 --> 00:53:15,675 E agora tenho a certeza que querer� juntar-se aos seus amigos. 690 00:53:15,888 --> 00:53:18,967 Daqui a uma semana a esta mesma hora terei mais fotografias para si. 691 00:53:19,181 --> 00:53:21,797 - Boa noite. - Boa noite. 692 00:53:31,394 --> 00:53:34,552 A sua visita foi satisfat�ria, senhor Hodler? 693 00:53:34,893 --> 00:53:36,733 Muito satisfat�ria. Obrigado, senhora. 694 00:53:36,946 --> 00:53:39,101 Ent�o nos dar� a honra de voltar em breve? 695 00:53:39,209 --> 00:53:41,554 - Ser� uma honra para mim. - Boa noite. 696 00:53:43,609 --> 00:53:46,598 Como � encantador como voc�s su��os batem contin�ncia. 697 00:53:46,982 --> 00:53:48,558 � um velho h�bito su��o? 698 00:53:51,551 --> 00:53:52,570 Boa noite. 699 00:54:00,267 --> 00:54:03,079 - Pode retirar-se. Apague as luzes. - Obrigado, madame. 700 00:54:31,801 --> 00:54:33,258 Uma noite proveitosa? 701 00:54:33,591 --> 00:54:36,699 O suficiente para levar o total para 75.000�. 702 00:54:37,378 --> 00:54:39,331 Mais seis ou sete semanas e ser� o bastante. 703 00:54:39,624 --> 00:54:41,489 Diello, porque n�o para agora? 704 00:54:41,705 --> 00:54:44,487 - Por que brincar com o fogo? - O que a faz pensar que brinco? 705 00:54:44,826 --> 00:54:46,861 N�o me trate como a uma crian�a idiota. 706 00:54:47,280 --> 00:54:49,434 O seu amigo Hodler n�o � su��o. 707 00:54:50,526 --> 00:54:52,567 Conhe�o um prussiano quanto vejo. 708 00:54:52,600 --> 00:54:55,550 - Importa-lhe isso, a voc�? - A sua seguran�a me importa. 709 00:54:56,268 --> 00:54:58,651 H� tanta gente preocupada com a minha seguran�a. 710 00:54:58,932 --> 00:55:00,638 Nunca me senti mais seguro. 711 00:55:00,972 --> 00:55:04,630 Bem, eu n�o. E a minha seguran�a depende da sua. 712 00:55:04,843 --> 00:55:08,370 Desculpe-me. Continuo a pensar em mim, como um homem. 713 00:55:09,297 --> 00:55:12,039 Continuo a esquecer-me que sou um camareiro que paga dividendos. 714 00:55:12,585 --> 00:55:13,956 Tem que ir t�o cedo? 715 00:55:14,165 --> 00:55:16,731 N�o devo ficar longe da Embaixada mais que o necess�rio. 716 00:55:17,078 --> 00:55:19,398 N�o compreendo por que � que um homem t�o rico como voc�... 717 00:55:19,781 --> 00:55:22,814 ...deva continuar a passar a ferro as cal�as do embaixador brit�nico. 718 00:55:23,026 --> 00:55:24,566 � onde eu ganho o meu dinheiro. 719 00:55:24,902 --> 00:55:26,724 Roubo os trocos dos seus bolsos. 720 00:55:26,981 --> 00:55:31,095 Antes de ir, Diello, sirva-me uma bebida, por favor. 721 00:55:39,299 --> 00:55:40,327 Diga-me... 722 00:55:40,757 --> 00:55:43,705 ...onde voc� planeja estabelecer-se quando for para a Am�rica do Sul? 723 00:55:44,045 --> 00:55:46,912 - Rio. - Nunca estive l�. 724 00:55:47,334 --> 00:55:49,119 N�o h� nada igual no mundo. 725 00:55:49,497 --> 00:55:52,242 - Quando se decidiu a ir para l�? - Voltar. 726 00:55:53,493 --> 00:55:56,603 Decidi no momento quando primeira vez estive l�, h� muitos anos. 727 00:55:57,738 --> 00:56:00,479 Eu era criado de cabine num m�sero cargueiro. 728 00:56:01,106 --> 00:56:03,593 Ainda me lembro de ficar encostado no conv�s... 729 00:56:04,478 --> 00:56:07,671 ...olhando para uma villa numa encosta sobre o porto. 730 00:56:08,721 --> 00:56:12,049 Podia ver um homem numa varanda olhando para o nosso barco. 731 00:56:13,299 --> 00:56:15,168 Usava um smoking branco. 732 00:56:16,547 --> 00:56:18,285 Parecia t�o perto que se podia tocar... 733 00:56:19,249 --> 00:56:21,701 ...por�m estava longe do alcance de qualquer um. 734 00:56:25,160 --> 00:56:28,817 Jurei ent�o que um dia eu seria aquele homem. 735 00:56:37,977 --> 00:56:40,428 Talvez o Rio de Janeiro n�o lhe agrade. 736 00:56:42,012 --> 00:56:45,290 - Voc� tem uma nacionalidade, Diello? - A maioria das pessoas nasce em algum lugar. 737 00:56:45,512 --> 00:56:47,959 Voc� n�o � ingl�s de nascen�a. O que voc� �? 738 00:56:48,211 --> 00:56:50,333 Alban�s. Ingl�s por adop��o. 739 00:56:50,543 --> 00:56:52,333 � o �nico alban�s que conheci. 740 00:56:52,543 --> 00:56:54,245 Conhecendo um, conhece todos. 741 00:56:54,581 --> 00:56:56,987 - Fugi quando era um rapaz. - E depois? 742 00:56:57,491 --> 00:57:00,193 Uma vez em Inglaterra, pareceu-me proveitoso tornar-me num cavalheiro. 743 00:57:00,412 --> 00:57:01,687 Por isso fui para a ex�rcito. 744 00:57:02,154 --> 00:57:04,559 Como voc� observou, ainda n�o sou um cavalheiro. 745 00:57:05,275 --> 00:57:08,406 Sou o melhor cavalheiro dos cavalheiros. O que me faz lembrar... 746 00:57:08,430 --> 00:57:10,450 O Embaixador deve estar preocupado com minha demora. 747 00:57:10,470 --> 00:57:12,723 - O que voc� vai dizer? - Que fui detido... 748 00:57:13,353 --> 00:57:16,049 - ...por uma criada de quarto turca. - Ele pode n�o aprovar. 749 00:57:16,263 --> 00:57:19,874 Por que n�o? S� uma mulher da minha classe poderia deter-me... 750 00:57:20,134 --> 00:57:22,585 ...e s� um homem da minha permitiria que o fizesse. 751 00:57:22,880 --> 00:57:25,450 - Diello. - Sim, Anna? 752 00:57:29,751 --> 00:57:31,251 Pelo contr�rio... 753 00:57:31,952 --> 00:57:36,252 ...acho que me agradaria muito o Rio de Janeiro. 754 00:57:46,953 --> 00:57:49,383 - Anna. - Sim, Diello? 755 00:57:50,084 --> 00:57:51,884 Me sirva uma bebida. 756 00:58:01,265 --> 00:58:03,752 Durante as 5 semanas seguintes C�cero vendeu aos alem�es... 757 00:58:03,973 --> 00:58:06,094 ...35 documentos altamente secretos... 758 00:58:06,350 --> 00:58:10,348 ...o que elevou a sua crescente fortuna a 155.000�. 759 00:58:11,144 --> 00:58:13,219 Os alem�es eram informados de todas as palavras secretas... 760 00:58:13,436 --> 00:58:15,264 ...que o embaixador brit�nico punha por escrito. 761 00:58:15,648 --> 00:58:18,516 Cada a confer�ncia secreta, cada pacto secreto. 762 00:58:19,190 --> 00:58:24,300 Por�m, apesar da infal�vel exatid�o das informa��es obtidas com os documentos... 763 00:58:24,400 --> 00:58:26,902 ...o Servi�o Secreto Alem�o recusava-se a entrar em a��o... 764 00:58:27,197 --> 00:58:29,942 ...temendo a possibilidade de C�cero ser uma maquina��o brit�nica. 765 00:58:31,031 --> 00:58:32,228 Quanto aos brit�nicos... 766 00:58:32,450 --> 00:58:35,316 ...tinham falhado em descobrir uma s� falha na sua seguran�a. 767 00:58:35,994 --> 00:58:39,900 Travers cada vez mais se assegurava de que sua primeira ideia estava correta... 768 00:58:40,081 --> 00:58:42,446 ...que n�o havia nenhum espi�o para apanhar. 769 00:58:42,946 --> 00:58:45,695 E assim, nos seus tr�s anos como camareiro do seu marido... 770 00:58:45,853 --> 00:58:48,522 ...voc� certamente aprendeu mais sobre eles do que n�s jamais o far�amos... 771 00:58:48,737 --> 00:58:51,355 - ...durante toda uma vida de investiga��o. - Infinitamente mais, senhor. 772 00:58:51,570 --> 00:58:55,015 Respeito sua relut�ncia em discutir a vida particular de um ex-patr�o... 773 00:58:55,402 --> 00:58:57,888 ...o que tamb�m me tranquiliza a mim, pessoalmente. 774 00:58:58,066 --> 00:59:01,477 - Mas, Diello, estamos em guerra. - Compreendo, senhor. 775 00:59:01,693 --> 00:59:04,357 Alguma vez teve ocasi�o de ouvir a condessa expressar... 776 00:59:04,609 --> 00:59:06,848 ...simpatia pelos naz�stas, em privado ou publicamente? 777 00:59:07,194 --> 00:59:11,300 Que eu saiba, a condessa nunca falou de pa�ses, partidos pol�ticos ou grupos. 778 00:59:11,566 --> 00:59:15,094 O mundo para ela era feito de pessoas de quem gostava ou n�o. 779 00:59:15,358 --> 00:59:17,561 Diria que ela era a favor da Alemanha? 780 00:59:17,772 --> 00:59:19,846 Era capaz de ser a favor de qualquer coisa... 781 00:59:20,064 --> 00:59:22,599 ...se isso lhe proporcionasse um jantar agrad�vel. 782 00:59:23,353 --> 00:59:26,268 Consideraria poss�vel ent�o que, sob certas circunst�ncias, 783 00:59:26,479 --> 00:59:28,351 ela pudesse tornar-se numa agente alem�? 784 00:59:28,561 --> 00:59:29,556 S� por dinheiro, senhor. 785 00:59:29,772 --> 00:59:32,768 Que subitamente ela tem demonstrado ter abund�ncia? 786 00:59:33,102 --> 00:59:36,135 N�o sei nada sobre espi�es e o modo como trabalham... 787 00:59:36,354 --> 00:59:40,180 ...mas ainda me lembro que a condessa tinha um talento not�vel... 788 00:59:40,393 --> 00:59:42,930 ...para ouvir confid�ncias de pessoas importantes. 789 00:59:43,518 --> 00:59:46,220 O conde sempre confiava nela para obter grande quantidade de informa��es... 790 00:59:46,433 --> 00:59:48,600 ...que de outro modo lhe estariam indispon�veis. 791 00:59:48,643 --> 00:59:51,389 - Obrigado, Diello. � tudo. - Obrigado, senhor. 792 00:59:51,598 --> 00:59:54,348 Jantarei na embaixada americana. Pode ficar com a noite livre. 793 00:59:54,597 --> 00:59:55,380 Obrigado, senhor. 794 01:00:02,011 --> 01:00:02,929 Tipo esperto. 795 01:00:03,557 --> 01:00:05,299 Porque confirma a sua teoria? 796 01:00:05,846 --> 01:00:09,976 De que a falha na nossa seguran�a se deveu a alguns coment�rios irrespons�veis... 797 01:00:09,994 --> 01:00:12,262 ...em algum jantar de Anna Staviska? 798 01:00:12,595 --> 01:00:16,800 Francamente, esse � um resumo preciso do relat�rio que ia enviar a Londres. 799 01:00:17,054 --> 01:00:20,051 Espero que tenha raz�o. O fato �, no entanto... 800 01:00:20,512 --> 01:00:23,922 ...que von Papen sempre se antecipa a cada passo meu. 801 01:00:24,174 --> 01:00:28,200 Muito em breve o senhor poder� antecipar-se �s medidas de von Papen. 802 01:00:28,297 --> 01:00:29,376 Que quer dizer com isso? 803 01:00:29,635 --> 01:00:31,588 Bem, isto � estritamente confidencial, mas... 804 01:00:31,800 --> 01:00:34,206 ...os nossos cript�grafos em Londres conseguiram decodificar... 805 01:00:34,424 --> 01:00:37,838 - ...um c�digo diplom�tico alem�o. - O que a embaixada deles usa aqui? 806 01:00:38,050 --> 01:00:39,923 S�o not�cias benvindas, devo dizer. 807 01:00:40,132 --> 01:00:42,001 Obviamente, eles cancelar�o esse c�digo... 808 01:00:42,213 --> 01:00:44,338 ...tal como n�s mudamos os nossos periodicamente. 809 01:00:44,880 --> 01:00:48,126 Mas entrementes estaremos na escuta do embaixador alem�o. 810 01:00:48,340 --> 01:00:49,999 Na escuta de von Papen... 811 01:00:50,964 --> 01:00:53,200 ...um prazer por que h� tempos ansiava. 812 01:01:00,308 --> 01:01:01,593 Nervoso, Coronel? 813 01:01:02,151 --> 01:01:04,350 Esta casa � perigosa demais para nossos encontros. 814 01:01:04,401 --> 01:01:06,550 N�o me surpreenderia se os ingleses estivessem a vigi�-la. 815 01:01:06,578 --> 01:01:08,686 Ainda n�o, mas estar�o em breve. 816 01:01:09,125 --> 01:01:11,583 Eles suspeitam que a condessa seja uma agente alem�. 817 01:01:12,128 --> 01:01:13,373 Fala a s�rio? 818 01:01:13,591 --> 01:01:17,600 E simultaneamente voc�s suspeitam que seja agente brit�nica. Divertido, n�o? 819 01:01:17,650 --> 01:01:20,362 De modo algum. Nesse caso n�o dev�amos ter-nos encontrado aqui. 820 01:01:20,484 --> 01:01:21,895 Daqui em diante n�o mais. 821 01:01:22,281 --> 01:01:25,600 Conhece a Mesquita de Aslan Hane no Bairro Antigo? 822 01:01:26,163 --> 01:01:27,445 Moyzisch encontr�-la-�. 823 01:01:27,835 --> 01:01:30,670 Encontrar-nos-emos na entrada daqui a uma semana � mesma hora. 824 01:01:30,965 --> 01:01:34,302 N�o se esque�a a tirar os sapatos. Os mu�ulmanos ofendem-se se n�o o fizer. 825 01:01:34,516 --> 01:01:38,700 - Criancice. - Tanto quanto um chap�u na sua igreja. 826 01:01:44,578 --> 01:01:45,992 O que estou comprando esta semana? 827 01:01:46,374 --> 01:01:49,049 Uma troca de notas entre os turcos e os ingleses. 828 01:01:49,509 --> 01:01:52,897 Os turcos decidiram manter-se neutros pelo momento. 829 01:01:52,920 --> 01:01:55,433 Mas tal informa��o dificilmente vale 20.000�. 830 01:01:55,649 --> 01:01:57,725 As boas not�cias n�o t�m valor para os voc�s alem�es? 831 01:01:57,943 --> 01:02:00,320 Ou pretendem pagar apenas por avisos bomb�sticos... 832 01:02:00,576 --> 01:02:02,737 ...de desastres iminentes que n�o t�m como evitar? 833 01:02:02,957 --> 01:02:05,417 H� um desastre que podemos evitar... 834 01:02:05,628 --> 01:02:10,000 ...e do qual nos � imprescind�vel a maior informa��o o quanto antes poss�vel. 835 01:02:10,050 --> 01:02:11,999 Parece interessante. 836 01:02:15,569 --> 01:02:18,657 Uma certa palavra chave aparece em v�rios documentos que nos vendeu. 837 01:02:18,869 --> 01:02:22,204 A palavra � "Overlord". Sabe o que significa? 838 01:02:23,295 --> 01:02:25,418 - N�o fa�o a menor ideia. - Estamos convencidos... 839 01:02:25,635 --> 01:02:28,390 ...que "Overlord" � o c�digo para segunda frente deles... 840 01:02:28,680 --> 01:02:30,450 ...o plano de invas�o da Europa Ocidental. 841 01:02:30,854 --> 01:02:32,185 Temos de saber o lugar... 842 01:02:32,440 --> 01:02:35,277 ...a data, onde e quando. 843 01:02:35,489 --> 01:02:37,946 O onde e quando da invas�o dos Aliados na Europa. 844 01:02:38,163 --> 01:02:41,497 Seria bom saber. Consigo entender sua curiosidade. 845 01:02:41,713 --> 01:02:43,705 Pagar-lhe-ei o dobro por isso. 40.000�. 846 01:02:43,925 --> 01:02:46,400 � muita generosidade. Mas ser� que esse tipo de informa��o... 847 01:02:46,450 --> 01:02:48,515 ...chegaria � embaixada brit�nica em Ancara? 848 01:02:49,060 --> 01:02:50,724 N�o l� os documentos que vende? 849 01:02:50,942 --> 01:02:54,360 Nem todos, e nunca completamente. N�o estou interessado no que dizem. 850 01:02:54,574 --> 01:02:57,100 S� fotografo tudo que tem o selo de secreto... 851 01:02:57,207 --> 01:02:58,666 ...muito secreto ou altamente secreto. 852 01:02:58,876 --> 01:03:03,500 Na semana passada fotografou um despacho de Londres para o embaixador brit�nico. 853 01:03:03,803 --> 01:03:06,381 Dizia que ele receberia uma c�pia revisada... 854 01:03:06,603 --> 01:03:09,357 ...do plano estrat�gico "Overlord" dentro de dez dias. 855 01:03:10,782 --> 01:03:12,656 Voc� disse 40.000�? 856 01:03:13,245 --> 01:03:14,786 Pelo onde e o quando. 857 01:03:15,959 --> 01:03:18,878 Encontrar-nos-emos na Mesquita de Aslan Hane daqui a uma semana. 858 01:03:19,133 --> 01:03:21,295 Importa-se de sair pelo jardim, Coronel? 859 01:03:21,848 --> 01:03:23,093 De modo algum. 860 01:03:29,359 --> 01:03:32,153 De qualquer modo, voc� e a Condessa j� devem estar sem assunto. 861 01:03:33,000 --> 01:03:33,777 Boa noite. 862 01:03:44,084 --> 01:03:45,876 Isto foi decifrado do c�digo alem�o? 863 01:03:46,087 --> 01:03:47,663 - Sim, senhor. - Quem viu isto? 864 01:03:47,877 --> 01:03:48,992 S� eu e o senhor. 865 01:03:49,212 --> 01:03:51,337 Mas McFadden deveria ouvi-lo. Precisarei da ajuda dele. 866 01:03:53,006 --> 01:03:55,961 "Da Embaixada alem� em Ankara ao Ministro de Neg�cios Exteriores, Berlim. 867 01:03:56,340 --> 01:03:59,129 Em resposta � sua indaga��o acerca da autenticidade dos documentos... 868 01:03:59,344 --> 01:04:03,384 ...obtidos de C�cero, estou firmemente convencido de que s�o aut�nticos. 869 01:04:04,139 --> 01:04:06,544 C�cero vive na embaixada brit�nica... 870 01:04:06,929 --> 01:04:10,130 ...obviamente tem acesso a informa��o altamente secreta. 871 01:04:10,763 --> 01:04:12,600 A falha de Kaltenbrunner na avalia��o dos documentos... 872 01:04:12,650 --> 01:04:16,177 ...e a nega��o de Richter em facilit�-los a mim � um erro tr�gico. 873 01:04:16,516 --> 01:04:19,714 Imprescind�vel levar este assunto � aten��o pessoal do F�hrer. 874 01:04:19,933 --> 01:04:21,131 Assinado, von Papen." 875 01:04:23,938 --> 01:04:26,177 C�cero? C�cero? 876 01:04:26,394 --> 01:04:28,349 Obviamente o c�digo do informante deles. 877 01:04:28,563 --> 01:04:29,758 Por onde come�amos? 878 01:04:30,060 --> 01:04:32,845 Com a sua permiss�o, mandarei fazerem uma busca � casa imediatamente. 879 01:04:33,065 --> 01:04:35,897 � pouco prov�vel que C�cero tenha deixado algo que o incrimine... 880 01:04:36,105 --> 01:04:37,300 ...mas quem sabe? 881 01:04:37,340 --> 01:04:40,059 Por�m, uma busca certamente o deixar� prevenido. 882 01:04:40,272 --> 01:04:41,303 Isso � inevit�vel. 883 01:04:41,525 --> 01:04:43,765 Se n�o o podemos apanhar, temos de o assustar. 884 01:04:43,983 --> 01:04:46,308 Assustem-no o bastante para o parar por uns tempos. 885 01:04:46,650 --> 01:04:48,276 De qualquer forma, ganharemos tempo. 886 01:04:48,652 --> 01:04:51,272 Cavalheiros, sou for�ado a deixar esse assunto nas suas m�os. 887 01:04:51,487 --> 01:04:55,109 Esperam-me no Cairo amanh� � tarde. At� minha volta, 888 01:04:55,130 --> 01:04:58,200 podem tomar todas as medidas de seguran�a que acharem necess�rias. 889 01:04:58,250 --> 01:05:00,268 Sugiro que a combina��o dos cofres seja mudada... 890 01:05:00,300 --> 01:05:02,200 ...e que se instalem dispositivos de seguran�a. 891 01:05:02,250 --> 01:05:04,359 Claro. E apoio, tem homens suficientes? 892 01:05:04,477 --> 01:05:06,700 Temos quatro agentes em Ancara trabalhando em outros casos. 893 01:05:06,743 --> 01:05:09,278 - Posso realoc�-los. - Como preferir. 894 01:05:14,327 --> 01:05:17,661 Diga-me, Travers, tem alguma ideia de quem pode ser? 895 01:05:17,870 --> 01:05:20,906 Uma d�zia de membros de pessoal tem acesso a documentos confidenciais. 896 01:05:21,123 --> 01:05:24,573 Secret�rios, adidos, auxiliares, o primeiro conselheiro, e outros. 897 01:05:24,873 --> 01:05:26,579 McFadden, o senhor, eu. 898 01:05:27,206 --> 01:05:29,551 Em resumo, C�cero poder� ser qualquer um de n�s. 899 01:05:29,664 --> 01:05:30,999 Sim. Qualquer de n�s. 900 01:05:41,232 --> 01:05:44,783 Pronto. Levaremos uns dias antes de conseguir mudar a combina��o... 901 01:05:45,000 --> 01:05:46,520 ...mas o alarme est� pronto e ligado. 902 01:05:46,735 --> 01:05:50,545 S� para que eu n�o o desligue, � melhor explicar-me como funciona. 903 01:05:50,659 --> 01:05:51,856 N�o h� nada de complicado. 904 01:05:52,073 --> 01:05:55,162 Se girar aquele disco 15 mil�metros em qualquer dire��o... 905 01:05:55,377 --> 01:05:57,826 ...o alarme disparar�. Para desligar o alarme... 906 01:06:03,141 --> 01:06:05,100 Desculpe interromp�-lo, senhor. 907 01:06:05,400 --> 01:06:08,500 - Devo despachar seus uniformes? - N�o vou precisar deles, Diello. 908 01:06:08,540 --> 01:06:10,700 - Muito bem, senhor. Vou fechar as malas. - A prop�sito. 909 01:06:10,750 --> 01:06:13,086 N�o fique incomodado se o senhor McFadden... 910 01:06:13,299 --> 01:06:16,266 ...revistar as minhas instala��es enquanto eu estiver fora. 911 01:06:16,479 --> 01:06:19,191 Com certeza n�o ser� necess�rio, senhor. 912 01:07:05,181 --> 01:07:07,170 A pedra est� molhada. Fria e molhada. 913 01:07:07,405 --> 01:07:09,914 Toler�vel para p�s de maometanos, mas n�o para os meus. 914 01:07:13,991 --> 01:07:15,411 Est� 22 minutos atrasado. 915 01:07:16,217 --> 01:07:18,437 � a primeira vez. Nunca se atrasou antes. 916 01:07:18,903 --> 01:07:21,206 Voc� diz que ele n�o esteve na villa esta semana toda? 917 01:07:22,050 --> 01:07:25,650 Siebert vigiou-o noite e dia. C�cero n�o apareceu uma s� vez. 918 01:07:25,690 --> 01:07:27,839 - E a Condessa? - N�o recebeu ningu�m. 919 01:07:28,051 --> 01:07:30,060 Saiu algumas noites, sozinha. 920 01:07:30,278 --> 01:07:31,143 Um cigarro. 921 01:07:32,211 --> 01:07:35,394 Seria poss�vel que os ingleses o descobriram? 922 01:07:35,611 --> 01:07:39,162 Tamb�m seria poss�vel que soubessem dele o tempo todo. 923 01:07:39,468 --> 01:07:43,999 � curiosa a facilidade com que C�cero obteve os documentos que queria vender. 924 01:07:44,039 --> 01:07:46,512 E na �nica vez que especificamos os documentos que quer�amos comprar, 925 01:07:46,730 --> 01:07:49,006 ...misteriosamente ele deixa de o entregar. 926 01:07:49,307 --> 01:07:50,407 Isqueiro. 927 01:07:51,007 --> 01:07:53,349 O que o Coronel prop�e fazer agora? 928 01:07:53,737 --> 01:07:58,244 Absolutamente nada. Em tempo, todos os espi�es perdem sua utilidade. 929 01:07:58,732 --> 01:08:01,370 E eu receio, Moyzisch, que seu amigo C�cero... 930 01:08:01,585 --> 01:08:03,754 ...come�a a perder a dele... 931 01:08:04,941 --> 01:08:06,065 ...qualquer que seja. 932 01:08:31,366 --> 01:08:32,566 Voil�. 933 01:08:46,267 --> 01:08:49,367 Muito bem, Sra. Antonini. 934 01:08:49,368 --> 01:08:52,950 N�o foi nada, se�or. Obriga��o minha como esposa. 935 01:08:52,971 --> 01:08:55,051 - Quanto custaram? 5.000�. 936 01:08:55,072 --> 01:08:57,652 Mais 1.000 por outros documentos que o acompanham... 937 01:08:57,673 --> 01:09:00,200 ...certid�o de nascimento e de casamento, coisas assim. 938 01:09:00,221 --> 01:09:03,200 E mais 1.000 para que ele esquecesse de tudo. 939 01:09:03,221 --> 01:09:05,301 Dinheiro bem aplicado. E as passagens? 940 01:09:05,322 --> 01:09:08,250 Duas cabines de primeira classe em vag�es diferentes. 941 01:09:08,271 --> 01:09:11,000 no Istambul Express partindo amanh� � noite. 942 01:09:11,021 --> 01:09:13,800 - E o navio? - Um cargueiro argentino. 943 01:09:13,821 --> 01:09:16,800 - ...partindo de Istambul direto para o Rio. - Quando? 944 01:09:16,801 --> 01:09:18,600 Depois de amanh� ao anoitecer. 945 01:09:18,621 --> 01:09:22,000 Lembre-se, ser� como se nem nos conhec�ssemos no trem. 946 01:09:22,001 --> 01:09:24,650 Quando chegarmos a Istambul embarcaremos imediatamente no navio. 947 01:09:24,691 --> 01:09:26,851 Como foi no banco? 948 01:09:26,872 --> 01:09:29,752 O tamanho do dep�sito criou um rebuli�o. 949 01:09:30,153 --> 01:09:33,153 Despertou imensa curiosidade no gerente. 950 01:09:33,154 --> 01:09:36,600 Mas consegui dissipar toda sua curiosidade... 951 01:09:36,621 --> 01:09:39,000 - ...quando sa�mos para almo�ar. - E? 952 01:09:39,051 --> 01:09:43,801 Ele mesmo far� a transfer�ncia do dinheiro. Os pap�is estar�o prontos amanh� cedo. 953 01:09:43,822 --> 01:09:46,302 - Quanto custou isso? - Mais 1.000. 954 01:09:46,303 --> 01:09:50,903 Al�m dos meu poder de persuas�o e da minha dignidade. 955 01:09:51,304 --> 01:09:53,500 N�o foi um pouco de generosidade em excesso? 956 01:09:53,501 --> 01:09:57,000 Vejamos, 5, 7, 9.000 para gastos... 957 01:09:57,031 --> 01:09:59,800 sobram cerca de 130.000� em d�lares... 958 01:09:59,832 --> 01:10:02,800 ...cerca de 600.000 em cruzeiros brasileiros... 959 01:10:02,801 --> 01:10:04,600 Cerca de 11.5 milh�es. 960 01:10:04,667 --> 01:10:06,900 Mais as 40.000� que receber� amanh�. 961 01:10:06,940 --> 01:10:10,000 Me retirei dessa transa��o em especial. O mercado est� meio nervoso. 962 01:10:10,021 --> 01:10:11,600 Decidi me aposentar. 963 01:10:11,601 --> 01:10:16,201 V� diante de si um cavalheiro argentino que vai se estabelecer no Brasil. 964 01:10:16,282 --> 01:10:19,552 Que bom. Afinal, j� temos mais que o suficiente. 965 01:10:19,573 --> 01:10:22,000 N�s? N�s temos mais que o suficiente? 966 01:10:22,151 --> 01:10:27,000 Cara Sra. Antonini, na minha terra dono do dinheiro � o homem. 967 01:10:27,021 --> 01:10:30,301 Se sua mulher se comporta de vez em quando ele lhe d� algum. 968 01:10:33,002 --> 01:10:35,600 Por supuesto, Roberto. 969 01:10:35,621 --> 01:10:37,101 Lo que tu digas. 970 01:10:38,602 --> 01:10:40,502 Vai sentir saudades de ser condessa? 971 01:10:41,503 --> 01:10:43,103 Nunca. 972 01:10:43,504 --> 01:10:45,304 Em momento algum. 973 01:11:10,439 --> 01:11:11,309 Diello! 974 01:11:21,597 --> 01:11:23,262 Aqui est� a correspond�ncia oficial. 975 01:11:23,478 --> 01:11:24,760 E o correio do embaixador. 976 01:11:24,981 --> 01:11:26,979 Pode guard�-la para ele? Estarei fora este fim de semana. 977 01:11:27,282 --> 01:11:29,404 Sua Excel�ncia voltar� amanh�, como planeado? 978 01:11:29,616 --> 01:11:31,749 S� no domingo. Deixei a lista das suas chamadas sobre a mesa. 979 01:11:37,350 --> 01:11:42,750 Sua Excel�ncia Embaixador da Gr�-Bretanha Ancara, Turquia. 980 01:11:51,560 --> 01:11:55,100 Pena que t�o poucas mulheres usem papel de carta perfumado hoje em dia. 981 01:11:55,194 --> 01:11:56,200 Uma grande pena. 982 01:11:56,221 --> 01:11:58,300 Talvez seja melhor guardar no cofre tamb�m, Diello. 983 01:11:59,874 --> 01:12:00,995 Como queira, senhor. 984 01:12:05,098 --> 01:12:06,262 Diello. 985 01:12:06,809 --> 01:12:09,521 N�o esteve fora da embaixada entre 9 e 10 ontem � noite? 986 01:12:09,860 --> 01:12:12,192 - Sim, senhor. - Importa-se de dizer onde foi? 987 01:12:12,406 --> 01:12:14,989 De modo algum, senhor. Passeei pelo Boulevard... 988 01:12:15,210 --> 01:12:17,038 ...parei para uma bebida no Yuksel Palace... 989 01:12:17,338 --> 01:12:18,967 ...depois voltei para a embaixada. 990 01:12:21,643 --> 01:12:24,272 Mais outra pergunta sobre a Condessa. 991 01:12:25,112 --> 01:12:28,407 Lembra-se de alguns amigos �ntimos que ela possa ter tido na Su��a? 992 01:12:28,624 --> 01:12:30,331 - Ela ia l� muitas vezes? - Muitas vezes. 993 01:12:30,588 --> 01:12:33,460 A Condessa gostava muito da Su��a. Ia l� todas as primaveras. 994 01:12:33,722 --> 01:12:34,886 Ent�o isso explica tudo. 995 01:12:35,435 --> 01:12:38,012 A Condessa partiu de avi�o para Su��a esta manh�. 996 01:12:40,699 --> 01:12:43,161 Espero que aprecie da maneira a que estava habituada. 997 01:12:43,375 --> 01:12:44,622 Isso n�o ser� um problema. 998 01:12:44,922 --> 01:12:47,169 Levou 130.000� com ela. 999 01:12:47,678 --> 01:12:48,594 Est� pronto, Mac? 1000 01:14:10,604 --> 01:14:13,459 Estou ligando da parte do embaixador brit�nico. 1001 01:14:14,095 --> 01:14:16,062 Tenho uma mensagem para a Condessa Staviska. 1002 01:14:16,316 --> 01:14:18,662 Madame partiu para a Su��a esta manh�, senhor. 1003 01:14:19,891 --> 01:14:20,892 N�o sei, senhor. 1004 01:14:22,030 --> 01:14:24,999 A senhora disse que era para um per�odo indeterminado. 1005 01:14:25,184 --> 01:14:27,324 Sim, senhor. Obrigado, senhor. 1006 01:14:27,958 --> 01:14:30,096 Sim. Sim. 1007 01:14:30,772 --> 01:14:33,666 N�o. N�o posso dar-lhe nenhuma informa��o, Excel�ncia... 1008 01:14:33,879 --> 01:14:37,274 ...al�m de que a Condessa Staviska sacou todos os seus fundos. 1009 01:14:38,043 --> 01:14:40,301 Sim. Sempre ao seu dispor. 1010 01:15:00,093 --> 01:15:01,164 Sim. Sim. 1011 01:15:02,071 --> 01:15:04,485 Chamarei imediatamente o Coronel von Richter. 1012 01:15:04,520 --> 01:15:06,930 Diga-lhe que posso obter a mercadoria que queria. 1013 01:15:07,182 --> 01:15:09,043 N�o posso entreg�-la aqui em Ancara. 1014 01:15:09,916 --> 01:15:12,522 N�o, � imposs�vel. Estou sendo vigiado muito de perto. 1015 01:15:17,211 --> 01:15:18,576 Tenho de desligar, agora. 1016 01:15:19,158 --> 01:15:21,634 Diga-lhe a ele que arranjarei um ponto de encontro em Istambul. 1017 01:15:21,937 --> 01:15:23,174 Parto esta noite. 1018 01:15:23,468 --> 01:15:25,942 Telefono-lhe amanh� para o consulado em Istambul. 1019 01:15:36,440 --> 01:15:37,973 N�o falou com ningu�m. 1020 01:15:38,181 --> 01:15:40,212 Fez algumas liga��es e voltou para c�. 1021 01:15:40,419 --> 01:15:42,809 Voc� est� na pista errada farejando Diello, 1022 01:15:42,825 --> 01:15:45,349 Afinal, ele nem pestanejou quando lhe falou da Condessa. 1023 01:15:45,561 --> 01:15:48,576 Bem, h� qualquer coisa nele, h� qualquer coisa nele. 1024 01:15:49,787 --> 01:15:53,451 Por que ele iria a um bar para dar uns telefonemas? 1025 01:18:59,629 --> 01:19:02,154 - Que quer? - Posso limpar o gabinete? 1026 01:19:02,375 --> 01:19:04,614 N�o. Sua Excel�ncia n�o volta at� amanh�. 1027 01:19:04,834 --> 01:19:07,083 Tenho de limpar os vidros enquanto ainda � de dia. 1028 01:19:07,120 --> 01:19:09,053 Agora n�o, disse eu. Volte mais tarde. 1029 01:21:16,933 --> 01:21:19,249 - Viu-o? - Quem? 1030 01:21:26,945 --> 01:21:29,094 Desligue o alarme. Abra isso. Diello! 1031 01:21:29,727 --> 01:21:30,754 Onde est� Diello? 1032 01:21:30,974 --> 01:21:32,672 Saiu correndo. Parecia estar perseguindo algu�m. 1033 01:21:40,242 --> 01:21:41,148 Siga-o, Johnson. 1034 01:21:41,363 --> 01:21:43,500 - Encontre-o e n�o o perca de vista. - Devo tentar det�-lo? 1035 01:21:43,536 --> 01:21:44,893 Encontre-o apenas, e informe-me. 1036 01:21:45,308 --> 01:21:46,500 Mande um telegrama a Londres. 1037 01:21:46,550 --> 01:21:49,082 Quero todas as informa��es poss�veis sobre Diello imediatamente. 1038 01:21:49,295 --> 01:21:50,664 D�-me essa pasta. 1039 01:21:56,275 --> 01:21:59,428 Nada parece faltar aqui. Quantas cartas tem a�? 1040 01:22:01,546 --> 01:22:03,283 Quatro. N�s guardamos cinco. 1041 01:22:04,041 --> 01:22:05,234 Aquela carta. 1042 01:22:06,492 --> 01:22:09,650 A carta perfumada desapareceu, mas n�o falta nada na pasta. 1043 01:22:10,107 --> 01:22:10,934 � estranho. 1044 01:22:14,429 --> 01:22:15,420 McFadden. 1045 01:22:20,536 --> 01:22:21,395 Fotografias. 1046 01:22:26,182 --> 01:22:28,497 Ponha Barrows a vigiar as proximidades da embaixada alem�. 1047 01:22:28,500 --> 01:22:30,200 Temos que evitar que ele entregue aquele filme. 1048 01:22:30,214 --> 01:22:33,403 Vai ser complicado det�-lo em p�blico. Os turcos podem n�o gostar. 1049 01:22:33,622 --> 01:22:35,654 No podemos rapt�-lo, teremos de o matar. 1050 01:22:36,317 --> 01:22:38,847 Temos de pensar na Opera��o "Overlord". 1051 01:22:39,434 --> 01:22:40,840 Mande um homem para o aeroporto. 1052 01:22:41,180 --> 01:22:43,707 Quando Johnson voltar iremos � esta��o de ferro. 1053 01:22:46,704 --> 01:22:50,745 Siebert, voc� e Steuben tomar�o o comboio para Istambul esta noite. 1054 01:22:50,959 --> 01:22:53,890 Moyzisch e eu apanhamos o avi�o. Ele tem que estar a bordo de um ou do outro. 1055 01:22:54,108 --> 01:22:56,458 - Temos de ir armados, Coronel? - Naturalmente. 1056 01:22:56,670 --> 01:22:59,320 Voc�s t�m de proteger C�cero dos ingleses a todo o custo... 1057 01:22:59,604 --> 01:23:01,169 ...at� que tenhamos o filme. 1058 01:23:01,420 --> 01:23:02,659 E depois? 1059 01:23:03,079 --> 01:23:06,746 Depois, Moyzisch, caber� a C�cero proteger-se a si pr�prio... 1060 01:23:07,500 --> 01:23:10,560 ...dos ingleses e de n�s. � s� isso. 1061 01:25:02,128 --> 01:25:04,761 � este vag�o. N�o consegui ver exatamente qual a cabine. 1062 01:25:04,979 --> 01:25:05,895 Procuraremos em todas. 1063 01:25:07,532 --> 01:25:10,031 - Esta cabine est� ocupada. - Desculpe. 1064 01:25:13,810 --> 01:25:15,224 - C'est occup�e. - Perd�o. 1065 01:25:16,864 --> 01:25:18,364 N�o o deixarei mal, senhor. 1066 01:25:20,005 --> 01:25:22,089 Este compartimento est� ocupado, cavalheiro. 1067 01:25:22,725 --> 01:25:25,654 - Posso ver os seus bilhetes? - N�o tivemos tempo de comprar. 1068 01:25:25,865 --> 01:25:28,081 Quer�amos comprar uma cabine neste vag�o. 1069 01:25:28,292 --> 01:25:30,130 Lamento. N�o h� nenhuma dispon�vel. 1070 01:25:30,345 --> 01:25:32,727 Ter�amos muito gosto em recompens�-lo. 1071 01:25:32,981 --> 01:25:34,989 N�o h� nenhuma dispon�vel, senhor. 1072 01:25:41,647 --> 01:25:44,576 Tenho de pedir-lhes que se mudem para o vag�o seguinte. 1073 01:26:04,288 --> 01:26:07,229 Melhor guardar isso e encher o seu cachimbo em vez disso. 1074 01:26:07,438 --> 01:26:10,549 Daqui a Istambul s� nos resta certificar-nos de que n�o desembarquem ao chegarmos. 1075 01:26:10,758 --> 01:26:12,850 Acha que os nazistas j� conseguiram os filmes? 1076 01:26:12,900 --> 01:26:13,910 N�o. 1077 01:26:15,548 --> 01:26:17,605 N�o estariam vigiando-o se j� tivessem. 1078 01:26:17,817 --> 01:26:20,247 V�o ficar de olho nele at� que os entregue... 1079 01:26:20,465 --> 01:26:22,192 ...e isso ser� em Istambul. 1080 01:26:45,167 --> 01:26:48,778 E assim, quando receba esta, meu querido embaixador... 1081 01:26:49,164 --> 01:26:51,120 ...estarei longe de Ancara... 1082 01:26:51,953 --> 01:26:56,471 ...longe das intrigas, e da incerteza e humilha��o. 1083 01:26:57,577 --> 01:27:01,698 Estarei estabelecida, espero, numa nova vida de paz, seguran�a... 1084 01:27:02,074 --> 01:27:03,402 ...e dignidade. 1085 01:27:04,699 --> 01:27:08,820 Voc� falou-me muitas vezes, meu querido amigo, de Diello... 1086 01:27:09,528 --> 01:27:12,855 ...o camareiro perfeito que serviu o meu falecido marido... 1087 01:27:13,066 --> 01:27:14,437 ...e que agora serve a si. 1088 01:27:14,943 --> 01:27:18,635 Certamente que n�o posso dar-lhe maior prova do meu afeto... 1089 01:27:19,024 --> 01:27:21,259 ...e da minha devo��o pela causa Aliada... 1090 01:27:21,771 --> 01:27:25,683 ...do que o informar que o seu fiel Diello... 1091 01:27:26,014 --> 01:27:27,475 ...� um espi�o alem�o. 1092 01:27:28,516 --> 01:27:30,840 Sei que ambos, voc� e o seu governo... 1093 01:27:49,964 --> 01:27:51,620 S� mais uns minutos, senhor. 1094 01:28:02,705 --> 01:28:04,074 Bom dia, cavalheiros. 1095 01:28:04,288 --> 01:28:05,615 Dormiram bem? 1096 01:28:06,330 --> 01:28:07,868 Eu dormi muito bem... 1097 01:28:08,077 --> 01:28:10,944 ...guardas para a minha esquerda, guardas para a minha direita. 1098 01:28:11,161 --> 01:28:13,472 Voc�s s�o os meus guarda-costas ou s�o os meus assassinos? 1099 01:28:13,698 --> 01:28:15,900 Viemos para o proteger dos brit�nicos. 1100 01:28:16,114 --> 01:28:19,442 E muita honra. P�em-me numa mesma classe que a Noruega, Dinamarca... 1101 01:28:19,652 --> 01:28:22,271 ...Holanda, e outras coisas que voc�s protegem dos brit�nicos. 1102 01:28:22,486 --> 01:28:24,441 Ademais, se algu�m tocar em mim... 1103 01:28:24,648 --> 01:28:27,219 ...poderei abrir e inutilizar este filme em apenas alguns segundos. 1104 01:28:27,441 --> 01:28:29,478 N�o corre nenhum perigo. Iremos consigo... 1105 01:28:29,691 --> 01:28:31,563 ...para o Consulado Alem�o. 1106 01:28:31,896 --> 01:28:34,892 N�o seja caprichoso. Vim para voc�s mandarem um recado para Moyzisch. 1107 01:28:35,102 --> 01:28:38,055 Diga-lhe que me encontre no Restaurante Hakim, perto da torre... 1108 01:28:38,266 --> 01:28:39,759 ...�s seis horas de hoje. 1109 01:28:39,976 --> 01:28:43,200 Preferimos que venha ao Consulado � mesma hora, se preferir. 1110 01:28:43,220 --> 01:28:45,100 N�o, embora me sinta tentado. 1111 01:28:45,138 --> 01:28:47,886 Entra muito mais gente do que sai do Consulado Alem�o. 1112 01:28:48,092 --> 01:28:50,965 Que grande atra��o ser� que as faz ficar tanto tempo l� dentro? 1113 01:28:51,178 --> 01:28:53,414 Temos de ter alguma garantia de que tem o filme. 1114 01:28:53,759 --> 01:28:55,828 Pensei que fosse o s�cio silencioso. 1115 01:28:56,714 --> 01:28:58,537 Aqui est� a garantia de que precisar�o. 1116 01:28:58,923 --> 01:29:00,084 N�o o desenrole. 1117 01:29:08,044 --> 01:29:09,236 � uma parte de filme. 1118 01:29:09,662 --> 01:29:12,186 Mande Moyzisch revel�-lo e ver�o uma parte do documento... 1119 01:29:12,200 --> 01:29:14,156 ...que von Richter quer comprar. 1120 01:29:14,173 --> 01:29:18,200 Entregarei o resto quando Moyzisch me pagar 100.000�. 1121 01:29:18,250 --> 01:29:19,700 100.000! 1122 01:29:19,743 --> 01:29:22,480 Esqueci-me de dizer-lhes aumentei o pre�o. 1123 01:29:28,291 --> 01:29:29,951 - Preparado, Moyzisch? - Sim. 1124 01:29:30,794 --> 01:29:33,960 Lembre-se a ser extremamente amig�vel. D�-lhe o dinheiro antes. 1125 01:29:34,342 --> 01:29:35,801 Quando tiver o filme... 1126 01:29:36,010 --> 01:29:38,003 - ...venha diretamente para c�. - Sim, senhor. 1127 01:29:38,435 --> 01:29:39,891 Sabem o que t�m de fazer depois. 1128 01:29:40,102 --> 01:29:41,978 H� o problema da pol�cia turca. 1129 01:29:42,313 --> 01:29:45,353 � pouco prov�vel que matem C�cero numa rua congestionada... 1130 01:29:45,570 --> 01:29:47,029 ...ou na frente dum policia. 1131 01:29:47,405 --> 01:29:50,412 Tamb�m � pouco prov�vel que ele mesmo v� � pol�cia. 1132 01:29:50,662 --> 01:29:53,205 N�o com 100.000� no bolso. 1133 01:29:53,418 --> 01:29:55,496 - Sim, senhor. - Boa sorte. 1134 01:30:12,284 --> 01:30:13,034 Nenhuma sorte? 1135 01:30:13,247 --> 01:30:16,911 Esta cidade foi criada por Al� para a conveni�ncia dos espi�es. 1136 01:30:17,128 --> 01:30:19,202 Ningu�m nunca encontra ningu�m em Istambul. 1137 01:30:19,421 --> 01:30:22,957 - Alguma coisa aconteceu por aqui? - Von Richter e Moyzisch entraram. 1138 01:30:23,261 --> 01:30:25,140 Tal como os nossos dois camaradas. 1139 01:30:25,219 --> 01:30:26,469 Ningu�m saiu. 1140 01:30:27,562 --> 01:30:28,347 Ainda. 1141 01:31:41,942 --> 01:31:44,859 Moyzisch, meu caro colega, estou encantado em v�-lo. 1142 01:31:45,116 --> 01:31:48,232 � muito cedo para jantar, mas ainda tenho muito o que fazer. 1143 01:31:48,453 --> 01:31:50,911 - Deseja comer alguma coisa? - N�o estou com fome. 1144 01:31:51,125 --> 01:31:52,748 Sente-se fraco, talvez? 1145 01:31:53,004 --> 01:31:56,011 Ent�o, sente-se e tome um licor de banana turco. 1146 01:31:56,216 --> 01:31:59,172 Estimula o sangue e faz her�is de todos que o bebem. 1147 01:31:59,637 --> 01:32:02,557 Tenha de me acostumar a servir bebidas sentado. 1148 01:32:03,106 --> 01:32:05,476 N�o � f�cil alterar h�bitos de toda uma vida. 1149 01:32:06,028 --> 01:32:07,572 Vamos aos neg�cios. 1150 01:32:07,824 --> 01:32:11,275 Trouxe tudo? 100.000? 1151 01:32:11,950 --> 01:32:15,207 Se eu fosse um cavalheiro, acreditaria que o dinheiro est� todo aqui. 1152 01:32:15,422 --> 01:32:18,503 Mas n�o serei um cavalheiro at� que n�o tenha terminado de contar. 1153 01:32:33,865 --> 01:32:35,663 - Fala ingl�s? - Um pouco. 1154 01:32:35,870 --> 01:32:38,875 Estou � procura de um amigo. Talvez ele esteja numa sala privada. 1155 01:32:39,087 --> 01:32:40,460 T�m salas privadas? 1156 01:32:41,340 --> 01:32:42,248 Est�o ocupadas. 1157 01:32:42,469 --> 01:32:44,092 Ele deve estar ali. Ser� s�... 1158 01:32:44,303 --> 01:32:47,883 - Lamento. N�o quer ser incomodado. - Mas ele est� � minha espera. 1159 01:32:48,228 --> 01:32:49,341 Lamento. 1160 01:32:50,354 --> 01:32:51,813 Queira sentar-se aqui, por favor. 1161 01:33:00,247 --> 01:33:03,288 Tem hora para ter ju�zo e hora para explodir... 1162 01:33:03,501 --> 01:33:05,543 N�o temos o monop�lio de explodir nesta sala. 1163 01:33:05,800 --> 01:33:08,802 Aqueles dois gorilas nos arrebentariam antes de sairmos desta mesa. 1164 01:33:09,013 --> 01:33:10,894 Neste momento ele pode estar entregando os filmes. 1165 01:33:11,100 --> 01:33:13,956 Neste momento n�o queremos os filmes. Eles n�o valem nada. 1166 01:33:14,232 --> 01:33:15,991 Planos podem ser alterados, sabia? 1167 01:33:16,359 --> 01:33:18,402 Queremos C�cero, e o queremos vivo... 1168 01:33:18,610 --> 01:33:21,488 ...s� para que nos conte o que os nazistas conseguiram saber. 1169 01:33:22,913 --> 01:33:25,751 Pensando bem, exatamente pelas mesmas raz�es... 1170 01:33:25,960 --> 01:33:28,582 ...os nazistas devem quer�-lo morto. 1171 01:33:31,635 --> 01:33:35,682 DIELLO, ESTAMOS AQUI PARA PROTEG�-LO. 1172 01:33:36,396 --> 01:33:39,317 Voc� est� doido. Est� completamente doido. 1173 01:33:39,526 --> 01:33:40,605 Vai ficar surpreendido. 1174 01:33:45,623 --> 01:33:48,871 O meu amigo pode n�o saber que estamos esperando. Pode dar-lhe isto, por favor? 1175 01:33:49,335 --> 01:33:50,167 Sim, senhor. 1176 01:33:57,764 --> 01:34:00,768 Abdi Bey, como poderei agradecer-te por tanta hospitalidade... 1177 01:34:00,983 --> 01:34:02,359 ...cortesia e pela sua cozinha. 1178 01:34:02,567 --> 01:34:06,487 � sempre uma alegria v�-lo, Diello. Faz-me pensar nos velhos tempos. 1179 01:34:06,999 --> 01:34:09,188 (em turco) 1180 01:34:10,038 --> 01:34:11,827 Obrigado. N�o tem resposta. 1181 01:34:13,923 --> 01:34:16,043 De quem era esse recado? O que dizia? 1182 01:34:16,261 --> 01:34:18,250 Desejaria comprar uma fotografia dele? 1183 01:34:19,767 --> 01:34:22,338 Por que t�o nervoso? Este � o maior dia da sua vida. 1184 01:34:22,560 --> 01:34:26,182 Quando morrer, Hitler erguer-lhe-� uma est�tua e dar� seu nome a ruas. 1185 01:34:26,484 --> 01:34:29,537 - N�o pode contar mais depressa? - Pressa � inimiga da perfei��o. 1186 01:34:29,697 --> 01:34:31,818 Criou afeto por mim, � isso? 1187 01:34:32,282 --> 01:34:35,300 Est� preocupado porque sabe que n�o me sobra muito tempo de vida. 1188 01:34:35,333 --> 01:34:37,800 Aqueles dois homens est�o aqui para o protegerem-no dos ingleses. 1189 01:34:37,837 --> 01:34:39,834 N�o disse nada sobre dois homens. 1190 01:34:40,048 --> 01:34:43,217 Realmente, Moyzisch. Voc� e a sua consci�ncia de culpa, fala demais. 1191 01:34:47,353 --> 01:34:48,682 Aqui est� o filme. 1192 01:34:50,150 --> 01:34:52,559 Ocorreu-lhe que os nossos pap�is est�o agora invertidos? 1193 01:34:52,986 --> 01:34:54,947 Que os ingleses podem tentar mat�-lo? 1194 01:34:56,035 --> 01:34:57,694 Que tal � sentir-se na minha pele? 1195 01:34:58,203 --> 01:35:01,350 Mantenha a pose. Isso � algo que aprendi com os ingleses. 1196 01:35:01,370 --> 01:35:03,218 A import�ncia das apar�ncias. 1197 01:35:52,675 --> 01:35:55,383 Senhor Travers, sua solicitude me emociona. 1198 01:35:55,639 --> 01:35:57,548 � com prazer que aceito sua prote��o. 1199 01:35:57,769 --> 01:36:01,815 Imagine eu, de todos os homens, entre a espada brit�nica e o escudo brit�nico. 1200 01:36:02,025 --> 01:36:03,772 Por mim, preferiria cortar-lhe a garganta. 1201 01:36:03,987 --> 01:36:07,407 Pouco pr�tico. Assim seria incapaz de contar-lhe o que quer saber. 1202 01:36:07,617 --> 01:36:11,126 Imagine s� como os nazistas ficar�o confusos ao ver-me protegido por voc�. 1203 01:36:11,373 --> 01:36:13,995 Sempre meio que desconfiavam que eu fazia parte de um compl� brit�nico. 1204 01:36:14,210 --> 01:36:16,967 P�-lo-emos em seguran�a num taxi, depois no Consulado Brit�nico. 1205 01:36:17,178 --> 01:36:19,638 Isso seria voltar ao ponto de partida. N�o, obrigado. 1206 01:36:19,851 --> 01:36:21,759 Sairemos juntos, depois nos despediremos. 1207 01:36:21,980 --> 01:36:24,898 Escute Diello, n�s o protegeremos da Gestapo, mas... 1208 01:36:25,108 --> 01:36:26,733 ...pretendemos lev�-lo vivo. 1209 01:36:26,945 --> 01:36:28,489 N�o tenho inten��o alguma de ser levado vivo. 1210 01:36:28,700 --> 01:36:30,611 Faremos com que a policia turca o prenda. 1211 01:36:30,830 --> 01:36:34,200 Aqui � ilegal andar armado, McFadden. Sabia disso? 1212 01:36:34,240 --> 01:36:36,450 Cada coisa a seu tempo. 1213 01:36:36,451 --> 01:36:39,700 Comecemos por espantar os nazistas com sua preocupa��o pela minha seguran�a. 1214 01:36:46,771 --> 01:36:48,313 Voc� parece me desaprovar. 1215 01:36:48,525 --> 01:36:51,280 Voc� � o maior ladr�o, traidor e criminoso... 1216 01:36:51,490 --> 01:36:54,160 ...que j� vi em toda minha vida lidando com esterco humano. 1217 01:36:55,204 --> 01:36:58,456 Que pena. Logo eu, que tanto desejava parecer um cavalheiro. 1218 01:37:13,030 --> 01:37:14,523 C�cero e os brit�nicos? 1219 01:37:16,452 --> 01:37:18,658 Guarda isso. Gente demais. 1220 01:38:33,964 --> 01:38:35,840 Eles est�o a dizer qualquer coisa sobre os nossos sapatos. 1221 01:38:36,050 --> 01:38:37,957 - Qual o problema dos nossos sapatos? - N�o sei. 1222 01:39:52,057 --> 01:39:53,120 Siga. 1223 01:40:27,330 --> 01:40:29,737 Tem de acreditar em mim, Coronel, os brit�nicos se safaram de n�s. 1224 01:40:29,957 --> 01:40:31,702 - Estavam a proteg�-lo. - Disparate. 1225 01:40:31,921 --> 01:40:35,587 Mas eles deixaram-no ir. Ainda por cima, no restaurante lhe passaram um recado. 1226 01:40:35,803 --> 01:40:38,045 N�o h� l�gica. N�o faz nenhum sentido. 1227 01:40:40,643 --> 01:40:44,061 Um despacho urgente para o senhor, de sua Excel�ncia o Embaixador. 1228 01:40:48,449 --> 01:40:51,492 Moyzisch! Que demora � essa? 1229 01:40:52,330 --> 01:40:54,080 - Estraguei a primeira c�pia. - O qu�? 1230 01:40:54,295 --> 01:40:56,750 Estava muito nervoso, mas a segunda est� quase pronta. 1231 01:40:56,965 --> 01:40:57,747 Apresse-se. 1232 01:41:20,752 --> 01:41:21,923 Aqui est�, senhor. 1233 01:41:22,216 --> 01:41:24,177 Encaixam perfeitamente. 1234 01:41:26,014 --> 01:41:28,950 "Dia D para a "Opera��o Overlord" marcada, a princ�pio, 1235 01:41:28,971 --> 01:41:30,380 ... para o in�cio de junho... 1236 01:41:30,397 --> 01:41:33,899 ...ao longo da costa de Normandia e da Pen�nsula de Cherbourg." 1237 01:41:35,029 --> 01:41:37,703 - Coronel. Ouviu isso? - Sim, ouvi. 1238 01:41:37,995 --> 01:41:42,080 Agora ou�a isto. Um despacho urgente de von Papen. 1239 01:41:42,840 --> 01:41:46,208 "Acabo de receber uma carta pessoal da Condessa Anna Staviska... 1240 01:41:46,675 --> 01:41:48,634 ...apontando C�cero como um agente brit�nico. 1241 01:41:48,845 --> 01:41:52,017 Sou incapaz de corroborar esta acusa��o porque a Condessa deixou o pa�s. 1242 01:41:52,231 --> 01:41:54,638 Em vista dos seus esfor�os para angariar nossas boas gra�as... 1243 01:41:54,859 --> 01:41:57,484 ...compelem-me a acreditar que a acusa��o seja ver�dica." 1244 01:41:58,786 --> 01:42:00,656 - N�o acredito! - Eu sempre acreditei. 1245 01:42:00,872 --> 01:42:02,330 Desde o principio! Eu disse-lhe isso... 1246 01:42:02,538 --> 01:42:04,697 ...conhe�o os ingleses e os seus truques infantis! 1247 01:42:04,960 --> 01:42:06,289 Eu n�o acredito nisso! 1248 01:42:06,587 --> 01:42:08,665 Os primeiros documentos, esses eram genu�nos. 1249 01:42:08,883 --> 01:42:11,505 - Os acontecimentos provaram que eram. - Claro. Tinham de ser... 1250 01:42:11,722 --> 01:42:14,342 ...para que engol�ssemos a grande mentira. Essa! 1251 01:42:14,603 --> 01:42:16,561 Eu quase paguei com a vida por isto! 1252 01:42:17,568 --> 01:42:18,399 Eu sabia. 1253 01:42:21,820 --> 01:42:23,402 Soube o tempo todo. 1254 01:43:11,200 --> 01:43:12,947 O jantar est� servido, senhor. 1255 01:44:11,265 --> 01:44:13,641 Dois cavalheiros perguntam pelo senhor. 1256 01:44:13,853 --> 01:44:15,596 O seu banqueiro e outro cavalheiro. 1257 01:44:15,813 --> 01:44:17,775 O senhor da Costa, a esta hora? 1258 01:44:19,990 --> 01:44:21,532 Muito bem, mande entrarem. 1259 01:44:36,522 --> 01:44:38,930 Senhor da Costa, que inesperado prazer. 1260 01:44:39,148 --> 01:44:41,436 Senhor Antonini, por favor desculpe-me esta intrus�o. 1261 01:44:41,655 --> 01:44:43,398 Deixe-me apresentar-lhe meu amigo, o senhor Santos. 1262 01:44:43,612 --> 01:44:46,074 - Muito honrado. - Estava ansioso por conhec�-lo. 1263 01:44:46,290 --> 01:44:48,665 Por favor, sentem-se. Querem jantar comigo? 1264 01:44:48,875 --> 01:44:51,630 - Obrigado, senhor, j� jantamos. - Um pouco de vinho, talvez. 1265 01:44:52,588 --> 01:44:56,638 O Sr. Antonini j� � conhecido no Rio pelo seu bom gosto em vinhos. 1266 01:44:57,721 --> 01:45:00,476 Est� ligado ao banco tamb�m, senhor Santos? 1267 01:45:00,686 --> 01:45:03,855 N�o, senhor. Ao Departamento Brasileiro de Investiga��o. 1268 01:45:05,354 --> 01:45:08,113 Ent�o presumo que investiga os cidad�os argentinos... 1269 01:45:08,329 --> 01:45:09,594 - ...que se estabelecem na sua bela cidade. 1270 01:45:10,024 --> 01:45:11,825 Entre outras coisas, sim. 1271 01:45:11,988 --> 01:45:14,830 E descobriu alguma irregularidade na minha documenta��o? 1272 01:45:14,900 --> 01:45:18,294 N�o, senhor. Os seus pap�is est�o perfeitamente em ordem. 1273 01:45:19,030 --> 01:45:21,839 H� no entanto uma irregularidade, senhor. 1274 01:45:21,967 --> 01:45:24,473 Concerne sua conta no banco. 1275 01:45:24,550 --> 01:45:28,984 Est� sem fundos? Ontem eu tinha cerca de 7 milh�es de cruzeiros na conta. 1276 01:45:29,590 --> 01:45:33,113 Refiro-me ao saque com o qual comprou esta villa. 1277 01:45:33,251 --> 01:45:37,830 Se bem me lembra, paguei a quantia total em dinheiro 25.000� 1278 01:45:37,900 --> 01:45:39,583 Exatamente. 1279 01:45:39,654 --> 01:45:43,798 - Qual � a irregularidade ent�o? - O dinheiro foi devolvido. 1280 01:45:44,768 --> 01:45:47,263 - Por que diabos foi? - Eram notas falsas. 1281 01:45:48,642 --> 01:45:50,981 Seu senso de humor � algo distorcido, senhor. 1282 01:45:51,046 --> 01:45:52,476 O dinheiro � falso. 1283 01:45:52,573 --> 01:45:55,140 Assim como o dinheiro que voc� cambiou para moeda brasileira. 1284 01:45:55,160 --> 01:45:57,074 � tudo falso. 1285 01:45:57,318 --> 01:46:00,622 Acredite-me, senhor, n�o quero tirar conclus�es apressadas. 1286 01:46:00,670 --> 01:46:02,500 Um cavalheiro t�o requintado como o senhor... 1287 01:46:02,550 --> 01:46:04,782 ...talvez tenha sido v�tima de algum golpe. 1288 01:46:05,000 --> 01:46:07,200 Este dinheiro tem estado em circula��o h� meses... 1289 01:46:07,278 --> 01:46:10,692 ...e as autoridades brit�nicas apenas recentemente detectaram a falsifica��o. 1290 01:46:10,925 --> 01:46:13,803 Tenho aqui amostras de todas as s�ries em sua posse. 1291 01:46:14,061 --> 01:46:16,763 S�o a mais perfeita falsifica��o que jamais vi. 1292 01:46:17,068 --> 01:46:19,600 Senhor Antonini, imploro-lhe que colabore. 1293 01:46:19,778 --> 01:46:23,000 Sabemos que estas notas falsas foram impressas na Alemanha. 1294 01:46:23,176 --> 01:46:25,678 Os brit�nicos comprovaram-no sem margem de d�vida. 1295 01:46:26,021 --> 01:46:28,616 E at� o momento j� apareceram em tr�s lugares. 1296 01:46:28,999 --> 01:46:33,089 Aqui no Brasil, na Turquia e na Su��a. 1297 01:46:34,255 --> 01:46:38,250 - Su��a? - Mais de 100.000� falsas... 1298 01:46:38,300 --> 01:46:40,155 ...foram confiscadas l� recentemente. 1299 01:46:40,252 --> 01:46:43,808 Na posse de uma refugiada pol�tica, uma senhora. 1300 01:46:43,919 --> 01:46:47,592 Ser� de seu interesse dizer-nos onde e como obteve esse dinheiro. 1301 01:46:48,634 --> 01:46:49,869 Su��a? 1302 01:46:50,038 --> 01:46:53,000 Creia-me, senhor, isto n�o � caso para piada. 1303 01:46:53,881 --> 01:46:57,000 � meu infeliz dever inform�-lo de que est� detido. 1304 01:47:00,000 --> 01:47:01,851 - Anna. - Desculpe? 1305 01:47:04,280 --> 01:47:06,238 Anna. Pobre Anna. 1306 01:47:40,739 --> 01:47:44,739 A 20th Century Fox agradece o governo e o povo da Turquia... 1307 01:47:45,000 --> 01:47:53,300 ...por sua generosa coopera��o na filmagem das cenas externas deste filme. 1308 01:47:53,509 --> 01:47:57,000 Legendas revisadas por Lu�s Filipe Bernardes 115155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.