Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,300 --> 00:00:12,900
Legendas revisadas por
Lu�s Filipe Bernardes
2
00:00:15,340 --> 00:00:18,479
Em 18 de Outubro de 1950...
3
00:00:18,697 --> 00:00:21,418
...um membro da C�mara dos Comuns...
4
00:00:21,634 --> 00:00:24,057
...fez uma pergunta ao Secret�rio
de Neg�cios Estrangeiros.
5
00:00:24,698 --> 00:00:28,219
O conte�do deste livro � um
relato ver�dico sobre espionagem...
6
00:00:28,475 --> 00:00:31,196
...escrito por um antigo agregado
militar alem�o...
7
00:00:31,412 --> 00:00:34,515
...e revela os mais assombrosos
detalhes de um caso...
8
00:00:34,853 --> 00:00:39,007
...ocorrido na Embaixada Brit�nica
na Turquia em 1944...
9
00:00:39,344 --> 00:00:41,182
...em que centenas
de segredos de estado...
10
00:00:41,399 --> 00:00:42,951
...incluindo planos para a invas�o...
11
00:00:43,162 --> 00:00:46,719
...da Normandia, foram roubados
e transmitidos aos alem�es.
12
00:00:48,324 --> 00:00:51,761
Fez-se algum inqu�rito acerca
de t�o fant�sticas afirma��es?
13
00:00:51,975 --> 00:00:54,111
Foram tomadas medidas para
prevenir qualquer...
14
00:00:54,325 --> 00:00:58,096
...futura falha de seguran�a.
15
00:00:58,479 --> 00:01:01,869
No entanto, temos lamentavelmente
de admitir, que em resumo...
16
00:01:02,088 --> 00:01:05,859
...a narrativa a que o Honor�vel
Membro se refere � verdadeira.
17
00:01:07,227 --> 00:01:10,183
ESTA � UMA HIST�RIA REAL. TODAS
AS CENAS EXTERIORES DESTE FILME...
18
00:01:10,385 --> 00:01:14,342
...FORAM RODADAS NOS
LOCAIS ASSOCIADOS COM A HIST�RIA.
19
00:01:16,381 --> 00:01:19,452
CINCO DEDOS
OPERA��O C�CERO
20
00:01:32,472 --> 00:01:34,471
Baseado no Livro de
L. C. MOYZISCH
21
00:01:34,491 --> 00:01:38,469
Antigo Adido Militar da
Embaixada Alem� em Ancara, Turquia
22
00:02:12,411 --> 00:02:16,486
Para sermos exatos, a nossa
hist�ria come�a a 4 de mar�o de 1944.
23
00:02:16,701 --> 00:02:18,987
Foi um dia de duros combates...
24
00:02:19,201 --> 00:02:21,108
...na II Guerra Mundial...
25
00:02:21,325 --> 00:02:24,654
...mas o sol brilhava serenamente
sobre a neutra Turquia.
26
00:02:24,866 --> 00:02:28,030
Nessa mesma noite de
4 de mar�o de 1944...
27
00:02:28,241 --> 00:02:31,819
...um ministro turco oferecia uma
recep��o ao Corpo Diplom�tico,
28
00:02:32,032 --> 00:02:35,727
O local, Ancara, a capital
da Turquia neutra.
29
00:02:41,621 --> 00:02:45,857
Se sua Excel�ncia me perdoa, senti
subitamente uma forte dor de cabe�a.
30
00:02:46,159 --> 00:02:48,254
A minha j� sinto h� algum tempo.
31
00:02:48,514 --> 00:02:50,780
Talvez por ficar demasiado
tempo em p�?
32
00:02:51,127 --> 00:02:54,207
Por ouvir demasiado.
Wagner p�e-me doente.
33
00:02:54,637 --> 00:02:57,669
Herr von Papen, espero que o
seu pa�s o aprecie.
34
00:02:58,062 --> 00:03:00,973
� o �nico alem�o imprevis�vel
que jamais conheci.
35
00:03:35,497 --> 00:03:39,077
N�o me lembro de jamais ter visto uma
mulher t�o bela como voc�...
36
00:03:39,331 --> 00:03:41,286
...comer com tanto apetite.
37
00:03:44,245 --> 00:03:46,237
S� um pouco mais de salada, por favor.
38
00:03:57,536 --> 00:03:59,858
Ningu�m aprecia tanto a
comida turca como eu.
39
00:04:00,493 --> 00:04:04,569
Todavia, a perspectiva de jantar um
buffet numa recep��o duma embaixada...
40
00:04:04,785 --> 00:04:07,320
O n�mero habitual de jantares que
tenho feito ultimamente...
41
00:04:07,535 --> 00:04:11,859
...� igual ao n�mero de recep��es
a que tenho a sorte de ser convidada.
42
00:04:12,698 --> 00:04:14,820
- Champanhe?
- Tenho cerveja, obrigada.
43
00:04:15,282 --> 00:04:19,109
Muitas vezes pergunto-me, Condessa.
Por que saiu de Vars�via?
44
00:04:19,782 --> 00:04:22,352
Choviam bombas.
Senti que estava no caminho.
45
00:04:22,573 --> 00:04:25,190
Ent�o, por que veio para aqui?
Voc� e o seu falecido marido...
46
00:04:25,405 --> 00:04:27,895
...viveram tanto tempo em Londres,
e tinham l� amigos.
47
00:04:28,114 --> 00:04:29,855
Ser bombardeada em Londres n�o �...
48
00:04:30,072 --> 00:04:32,393
...mais atrativo que ser
bombardeada em Vars�via.
49
00:04:32,695 --> 00:04:35,777
Podia ter regressado ao
seu pr�prio pa�s, a Fran�a.
50
00:04:35,986 --> 00:04:39,019
Como vi�va empobrecida de
um conde polon�s german�filo?
51
00:04:39,945 --> 00:04:42,943
Seria necess�ria coragem.
E eu n�o a tenho.
52
00:04:43,610 --> 00:04:45,766
Poderia ter contado
com a nossa prote��o.
53
00:04:47,361 --> 00:04:50,192
Soube que agora est�o
protegendo as minhas propriedades...
54
00:04:50,402 --> 00:04:52,474
...e todos os meus haveres na Pol�nia.
55
00:04:52,900 --> 00:04:54,145
Quem as tem?
56
00:04:55,192 --> 00:04:58,106
O Marechal Goering, creio.
57
00:04:59,507 --> 00:05:01,207
Ah, enfim.
58
00:05:01,708 --> 00:05:04,500
Muitos dos nossos amigos alem�es
antes da guerra...
59
00:05:04,501 --> 00:05:07,701
...eram hospedados em nossa casa
para a ca�a a porcos selvagens.
60
00:05:08,202 --> 00:05:10,250
Recusava-me a convidar Goering.
61
00:05:10,251 --> 00:05:12,351
N�o suportaria v�-lo matando
um porco selvagem.
62
00:05:12,552 --> 00:05:15,852
Daria impress�o de um fratric�dio.
63
00:05:18,723 --> 00:05:22,181
Bon app�tit, madame. Como
sempre, foi um prazer.
64
00:05:22,485 --> 00:05:23,898
- Herr von Papen.
- Sim?
65
00:05:24,659 --> 00:05:27,666
Herr von Papen, preciso
de dinheiro.
66
00:05:28,462 --> 00:05:30,958
Estes devem ser tempos
dif�ceis para si, eu sei.
67
00:05:31,472 --> 00:05:35,610
Por favor, deixe a diplomacia por
uns instantes. Voc� pode ajudar-me.
68
00:05:36,821 --> 00:05:39,662
Nada me agradaria mais,
se me for poss�vel.
69
00:05:40,082 --> 00:05:41,913
Quero que me devolvam
o que me pertence.
70
00:05:42,131 --> 00:05:44,591
- Infelizmente, h� uma guerra.
- Depois da guerra.
71
00:05:44,805 --> 00:05:46,718
Posso dar-lhe todas as garantias.
72
00:05:46,937 --> 00:05:50,028
Mas entrementes posso ser-lhe
�til a si, � Alemanha...
73
00:05:50,449 --> 00:05:53,123
...se puder provar os meus m�ritos.
Depois ser� mais f�cil.
74
00:05:53,332 --> 00:05:54,830
Como poderia conseguir demonstr�-lo?
75
00:05:55,046 --> 00:05:58,006
Empreste-me o necess�rio para
continuar vivendo aqui em Ancara.
76
00:05:58,221 --> 00:06:01,896
Fa�a-me um adiantamento.
Pode vir a ser-lhe mais que proveitoso.
77
00:06:02,779 --> 00:06:05,357
Ningu�m mais que voc� deve saber
a fonte de informa��es...
78
00:06:05,400 --> 00:06:08,676
- ...que uma anfitri� esperta pode tornar-se.
- Condessa Staviska...
79
00:06:08,841 --> 00:06:12,264
...est� a sugerir que o Governo
Alem�o a use como esp��?
80
00:06:12,810 --> 00:06:15,355
Estou a sugerir que posso
ganhar para viver.
81
00:06:15,694 --> 00:06:18,370
� um trabalho s�rdido,
e pouco compensador.
82
00:06:18,914 --> 00:06:21,208
S�rdido, mas n�o pouco compensador.
83
00:06:21,422 --> 00:06:23,001
Em termos de dinheiro, talvez.
84
00:06:23,385 --> 00:06:25,133
Que outras hip�teses h�?
85
00:06:25,852 --> 00:06:28,562
Lamento, mas receio que
seja imposs�vel.
86
00:06:29,446 --> 00:06:31,158
Que vou ent�o fazer?
87
00:06:31,369 --> 00:06:33,081
Recorra aos seus amigos.
88
00:06:34,045 --> 00:06:35,505
N�o tenho nenhum dos que quero.
89
00:06:36,134 --> 00:06:39,726
E os que tencionam s�-lo, muito
francamente n�o t�m recursos.
90
00:06:40,482 --> 00:06:41,764
- Desculpe-me.
- Sim?
91
00:06:41,986 --> 00:06:45,078
Excel�ncia, o Embaixador
Brit�nico acaba de chegar.
92
00:06:45,330 --> 00:06:46,281
T�o cedo?
93
00:06:47,880 --> 00:06:51,006
Talvez possamos falar mais
na pr�xima recep��o, madame...
94
00:06:51,308 --> 00:06:54,232
...e quando for a minha vez de
chegar na segunda metade da noite.
95
00:06:54,526 --> 00:06:58,235
Uma das vantagens em ser neutra �
que posso chegar cedo e ficar at� tarde.
96
00:06:58,456 --> 00:07:01,997
E talvez continue a nossa conversa
com o Embaixador Brit�nico.
97
00:07:10,000 --> 00:07:13,873
Herr Moyzisch, n�o olhe para mim
como se tivesse uma fonte de rendimento...
98
00:07:13,899 --> 00:07:15,782
...al�m do seu sal�rio.
99
00:08:38,576 --> 00:08:40,017
- Excel�ncia.
- Sim?
100
00:08:40,677 --> 00:08:43,217
- A Condessa Staviska.
- O que h� com ela?
101
00:08:44,507 --> 00:08:47,916
Baseado em algo
que ela me disse...
102
00:08:48,134 --> 00:08:50,228
...tenho raz�es para acreditar
que precisa de dinheiro.
103
00:08:50,439 --> 00:08:51,421
Voc� tamb�m, Moyzisch?
104
00:08:51,632 --> 00:08:54,551
Asseguro-lhe, Excel�ncia,
que n�o fui eu que a procurei.
105
00:08:54,805 --> 00:08:56,690
- No entanto, ocorreu-me...
- N�o.
106
00:08:58,057 --> 00:09:01,309
Tem muitos amigos,
acesso a muitas fontes.
107
00:09:01,350 --> 00:09:05,650
- Decididamente n�o. Boa noite Moyzisch.
- Boa noite, Excel�ncia.
108
00:09:28,363 --> 00:09:31,509
- N�o fale alto. Leve-me ao seu escrit�rio.
- O que voc� quer?
109
00:09:31,720 --> 00:09:33,631
Afastemo-nos desta luz.
Leve-me ao seu escrit�rio.
110
00:09:33,700 --> 00:09:35,243
No seja tonto, Moyzisch.
111
00:09:35,281 --> 00:09:37,260
Esta � a oportunidade da sua vida.
112
00:09:37,724 --> 00:09:38,962
Escolha imediatamente.
113
00:09:39,507 --> 00:09:42,028
Poder� tornar-se a inveja do
Servi�o Secreto Alem�o...
114
00:09:43,235 --> 00:09:45,999
...ou continuar sua carreira como
um subalterno diplom�tico.
115
00:09:47,544 --> 00:09:51,186
Afinal, e se eu fosse um ladr�o?
O que eu poderia roubar de voc�?
116
00:10:14,931 --> 00:10:16,250
Antes de apresentar minha proposta,
117
00:10:16,271 --> 00:10:19,451
previno-lhe que n�o conte para ningu�m,
exceto para seu chefe.
118
00:10:20,389 --> 00:10:22,215
A minha vida depende
da sua discri��o.
119
00:10:22,431 --> 00:10:24,422
Uma responsabilidade que
n�o escolho aceitar.
120
00:10:24,640 --> 00:10:27,343
N�o tem escolha.
Sua vida tamb�m depender� disto.
121
00:10:29,515 --> 00:10:32,297
- Apresente sua proposta.
- Muito bem.
122
00:10:33,514 --> 00:10:36,300
Certos documentos ingleses
classificados como muito secretos...
123
00:10:36,515 --> 00:10:37,925
...chegaram �s minhas m�os.
124
00:10:38,682 --> 00:10:42,048
Documentos militares e pol�ticos do
m�ximo valor para o seu governo.
125
00:10:42,767 --> 00:10:44,176
Estou disposto a vend�-los.
126
00:10:44,974 --> 00:10:49,051
Pelo pre�o de 20.000�.
127
00:10:49,890 --> 00:10:53,388
20.000�. Quem � voc�?
128
00:10:53,601 --> 00:10:55,592
Sou um espi�o, obviamente.
129
00:10:56,308 --> 00:10:58,680
E sua profiss�o � a espionagem?
130
00:10:59,641 --> 00:11:00,803
N�o exatamente.
131
00:11:02,557 --> 00:11:05,473
Mas passei a maior parte da minha
vida a preparar-me para este dia.
132
00:11:07,268 --> 00:11:11,393
Que eu saiba, espi�o algum jamais recebeu
20.000� por uma informa��o.
133
00:11:11,768 --> 00:11:14,800
Nenhum espi�o jamais teve
o que eu tenho para vender.
134
00:11:15,517 --> 00:11:19,179
Al�m disso, os espi�es s�o
p�ssimos negociantes.
135
00:11:19,435 --> 00:11:23,800
A maioria s�o patriotas profissionais,
liberais frustrados ou vitimas de chantagem.
136
00:11:23,894 --> 00:11:27,556
E nesses casos o envolvimento emocional
enfraquece seu poder de barganha...
137
00:11:27,570 --> 00:11:29,581
...e destr�i sua habilidade de negocia��o.
138
00:11:30,144 --> 00:11:33,426
Consideraria isso um bom neg�cio
para o governo alem�o...
139
00:11:33,643 --> 00:11:37,591
...pagar 20.000� a um
amador desconhecido...
140
00:11:37,979 --> 00:11:40,182
...por uns pretensos documentos secretos?
141
00:11:40,395 --> 00:11:42,885
N�o pretensos. N�o secretos.
142
00:11:45,478 --> 00:11:48,014
Muito secretos. Altamente secretos.
143
00:11:48,687 --> 00:11:49,801
Tenho a certeza que sim.
144
00:11:50,604 --> 00:11:53,387
E agora tenho coisas mais
importantes para resolver.
145
00:11:53,604 --> 00:11:55,842
Chamarei um ajudante que
lhe indicar� a sa�da.
146
00:11:57,188 --> 00:11:58,017
Moyzisch.
147
00:12:01,439 --> 00:12:03,828
Parece que tenho
de pensar pelos dois.
148
00:12:04,395 --> 00:12:08,552
Informe von Papen da minha proposta.
Naturalmente ele ter� que contatar Berlim.
149
00:12:08,855 --> 00:12:11,095
Dou-lhes tr�s dias para
considerar a minha oferta.
150
00:12:11,313 --> 00:12:13,268
No dia 7 de mar�o, �s
tr�s da tarde...
151
00:12:13,480 --> 00:12:16,431
...telefonar-lhe-ei e perguntarei
se recebeu uma carta para mim.
152
00:12:16,646 --> 00:12:17,890
Meu nome ser� Pierre.
153
00:12:18,356 --> 00:12:20,179
Se disser que n�o,
nunca mais voltar� a ver-me.
154
00:12:20,396 --> 00:12:23,015
Se disser que sim, significa
que aceitou a minha oferta.
155
00:12:23,231 --> 00:12:25,516
- Mas preciso de mais informa��o.
- Se aceitar...
156
00:12:26,022 --> 00:12:28,059
...voltarei �s dez horas
dessa mesma noite.
157
00:12:28,563 --> 00:12:31,927
Receber� ent�o dois rolos de filme
com fotografias dos documentos.
158
00:12:32,188 --> 00:12:34,595
Receberei de si a soma
de 20.000�...
159
00:12:34,816 --> 00:12:37,184
...em c�dulas de pequeno valor.
160
00:12:37,982 --> 00:12:40,267
Caso lhe agrade a minha
primeira entrega...
161
00:12:41,690 --> 00:12:42,803
...podem receber mais.
162
00:12:43,897 --> 00:12:47,891
Para cada rolo de filme seguinte,
o pre�o ser� de 15.000�.
163
00:12:48,523 --> 00:12:51,400
- Est� tudo claro?
- N�o est� nada claro.
164
00:12:51,524 --> 00:12:54,191
Que documentos s�o esses?
O que cont�m?
165
00:12:54,483 --> 00:12:57,700
N�o me ocorreu trazer amostras.
Mas, por exemplo,
166
00:12:57,740 --> 00:13:01,464
os ingleses est�o tratando de uma poss�vel
participa��o da Turquia na guerra.
167
00:13:01,500 --> 00:13:02,800
S�o meras suposi��es.
168
00:13:02,817 --> 00:13:07,343
Tenho minutas das conversa��es.
Von Papen as acharia reveladoras...
169
00:13:07,732 --> 00:13:09,562
- ...e assustado.
- E que mais?
170
00:13:09,773 --> 00:13:13,685
O cronograma mais recente dos bombardeios
dos Aliados a alvos nos Balc�s.
171
00:13:14,360 --> 00:13:17,809
- Onde, quando, por quem, por quantos.
- Continue.
172
00:13:18,192 --> 00:13:20,780
- As minutas da Confer�ncia de Teer�.
- Que mais?
173
00:13:22,400 --> 00:13:26,665
N�o seja ambicioso.
Que espera por 20.000�?
174
00:13:27,358 --> 00:13:29,646
Como conseguiu obter
tais informa��es?
175
00:13:30,235 --> 00:13:32,983
Isso n�o lhe diz respeito.
Nem sequer a minha identidade.
176
00:13:33,193 --> 00:13:34,817
E por favor, n�o mande que me sigam.
177
00:13:35,026 --> 00:13:36,354
Voc�s alem�es n�o t�m talento para isso.
178
00:13:36,570 --> 00:13:39,009
Querem sempre se adiantar
�queles que seguem.
179
00:13:41,902 --> 00:13:44,607
O destino estendeu-lhes
sua m�o esta noite.
180
00:13:45,067 --> 00:13:47,818
Aceite-a e segure-a.
Boa noite, Moyzisch.
181
00:14:55,041 --> 00:14:57,683
EMBAIXADA BRIT�NICA.
ANCARA, TURQUIA
182
00:14:57,700 --> 00:15:00,695
COMPROMISSOS DE SUA EXCEL�NCIA
O EMBAIXADOR
183
00:16:00,070 --> 00:16:02,560
- Boa noite, Diello.
- Uma boa recep��o, senhor?
184
00:16:02,782 --> 00:16:04,741
As recep��es nunca s�o agrad�veis.
185
00:16:04,952 --> 00:16:08,450
Necess�rias ou n�o necess�rias,
bem ou mal sucedidas...
186
00:16:08,664 --> 00:16:09,781
...ou n�o obrigat�rias.
187
00:16:10,001 --> 00:16:11,908
Os rostos podem ser agrad�veis, mas...
188
00:16:12,588 --> 00:16:14,826
- ...nunca os motivos.
- Deixe-me ajud�-lo, senhor.
189
00:16:16,047 --> 00:16:17,840
Por falar em rostos agrad�veis...
190
00:16:18,174 --> 00:16:20,927
...voc� j� n�o trabalhou
para a Condessa Staviska?
191
00:16:21,302 --> 00:16:23,047
Fui camareiro do seu falecido marido...
192
00:16:23,265 --> 00:16:26,400
...quando era adido da Embaixada da Pol�nia
na Inglaterra.
193
00:16:26,853 --> 00:16:28,642
Ela estava na recep��o
esta noite.
194
00:16:29,313 --> 00:16:31,305
H� anos que n�o a via.
195
00:16:32,232 --> 00:16:34,440
- Ela est� bem?
- Encantadora como sempre...
196
00:16:34,651 --> 00:16:36,234
...mas n�o muito bem
financeiramente.
197
00:16:37,199 --> 00:16:40,234
Parece que os nazis lhe confiscaram
todas as suas propriedades.
198
00:16:40,952 --> 00:16:43,572
Lamento saber. Era uma
senhora de grande fortuna.
199
00:16:43,788 --> 00:16:45,995
Ca�a-lhe muito bem, usou-a a contento.
200
00:16:46,207 --> 00:16:49,376
Era uma anfitri� brilhante e
generosa, a Condessa Staviska.
201
00:16:49,878 --> 00:16:52,117
- Sim, senhor.
- Mais que qualquer um que j� conheci.
202
00:16:52,337 --> 00:16:56,338
Ela simbolizava o mundo no qual vivia
e pensava que nunca acabaria.
203
00:16:56,843 --> 00:17:00,428
Um mundo de infinita beleza,
luxo e indulg�ncia.
204
00:17:03,269 --> 00:17:04,727
Bons dias aqueles, senhor.
205
00:17:07,022 --> 00:17:10,050
- Acabaram para sempre, temo eu.
- Esperemos bem que n�o, senhor.
206
00:17:10,070 --> 00:17:12,243
Coloquei a pesquisa
sobre o mangan�s turco...
207
00:17:12,260 --> 00:17:13,523
...ao lado de sua cama junto com o jornal.
208
00:17:13,600 --> 00:17:16,739
- Sim, obrigado.
- Um momento, senhor, a sua c�psula.
209
00:17:17,243 --> 00:17:22,150
Ser� que nunca pensou na possibilidade
de alguma vez na vida esquecer alguma coisa?
210
00:17:22,170 --> 00:17:23,250
Muitas vezes, senhor.
211
00:17:23,271 --> 00:17:25,288
Acho que nunca se perdoaria.
212
00:17:26,127 --> 00:17:27,161
Tamb�m acho, senhor.
213
00:17:33,012 --> 00:17:35,133
- Boa noite Diello.
- Boa noite, Excel�ncia.
214
00:17:55,667 --> 00:17:57,714
O despacho de Berlim acaba de chegar.
215
00:17:58,388 --> 00:18:01,267
"Transa��o aprovada.
Tomem todas as precau��es.
216
00:18:01,650 --> 00:18:04,115
Essencial que determinem
identidade do agente.
217
00:18:05,080 --> 00:18:08,344
Esperamos imediato relat�rio
ap�s a entrega dos documentos."
218
00:18:08,724 --> 00:18:10,008
Assinado, Kaltenbrunner.
219
00:18:10,229 --> 00:18:12,444
Como assim, senhor, tomar precau��es?
220
00:18:12,657 --> 00:18:14,284
Que n�o entregue o dinheiro...
221
00:18:14,664 --> 00:18:17,166
...at� ter revelado as fotos,
t�-las examinado...
222
00:18:17,385 --> 00:18:19,764
...e decidido se s�o aut�nticas
e valem a pena.
223
00:18:19,979 --> 00:18:22,228
- � uma grande responsabilidade.
- Sim, �.
224
00:18:22,701 --> 00:18:25,282
O dinheiro chegou esta manh�
de Berlim, por mensageiro.
225
00:18:25,503 --> 00:18:26,919
20.000�.
226
00:18:29,936 --> 00:18:33,995
N�o tirei nada, Moyzisch.
Pode cont�-lo no seu gabinete.
227
00:18:34,205 --> 00:18:36,290
Sim senhor. N�o foi minha inten��o,
acredite, �...
228
00:18:36,507 --> 00:18:39,008
- N�o pode fazer isso sozinho?
- Sim, senhor.
229
00:18:39,603 --> 00:18:41,318
E quanto � revela��o das fotos?
230
00:18:41,571 --> 00:18:44,582
A fotografia � um passatempo meu.
Tenho usado a c�mara escura regularmente.
231
00:18:44,794 --> 00:18:48,255
Bom. Quanto menos pessoas
souberem disso, melhor.
232
00:18:48,558 --> 00:18:51,057
Sobretudo se ele est� a brincar conosco.
233
00:18:51,992 --> 00:18:53,075
Pessoalmente...
234
00:18:54,208 --> 00:18:56,754
...pressinto algo de falso
em todo este caso.
235
00:18:57,722 --> 00:18:59,723
O homem pode ser um impostor espertalh�o.
236
00:19:00,613 --> 00:19:04,370
Talvez at� um agente brit�nico
tentando dar-nos falsas informa��es.
237
00:19:05,465 --> 00:19:07,261
Qual foi a sua impress�o dele?
238
00:19:07,724 --> 00:19:11,021
Bem, senhor, diria que � um
agente especial bem treinado...
239
00:19:11,239 --> 00:19:12,904
...talvez de carreira diplom�tica.
240
00:19:13,123 --> 00:19:13,990
Brit�nico, claro.
241
00:19:14,209 --> 00:19:16,627
Um aristocrata formado em Oxford,
se � que alguma vez vi um.
242
00:19:16,848 --> 00:19:18,094
Conhece o tipo, senhor.
243
00:19:18,311 --> 00:19:22,700
Arrogante, mimado, c�nico
e completamente decadente.
244
00:19:22,829 --> 00:19:23,914
Fant�stico.
245
00:19:24,504 --> 00:19:27,430
A prop�sito, designamos-lhe
um nome de c�digo.
246
00:19:27,683 --> 00:19:28,553
C�cero.
247
00:19:29,359 --> 00:19:32,036
- Deve ser referido como C�cero.
- C�cero?
248
00:19:32,411 --> 00:19:35,126
O nome que lhe escolheu
Herr Ribbentrop, pessoalmente.
249
00:19:35,340 --> 00:19:37,922
- Tem algum significado, senhor?
- Nenhum que eu saiba.
250
00:19:38,144 --> 00:19:42,154
Exceto o fato surpreendente de Herr
von Ribbentrop j� ter ouvido falar de C�cero.
251
00:19:42,369 --> 00:19:45,166
- Sim, senhor.
- � tudo, Moyzisch. Boa sorte.
252
00:19:45,509 --> 00:19:48,389
E mantenha as suas garras afiadas.
Muita coisa depende de voc�.
253
00:19:48,605 --> 00:19:49,392
Sim, senhor.
254
00:20:03,126 --> 00:20:04,540
Esqueci-me de dinheiro.
255
00:20:38,037 --> 00:20:40,792
- Vejo que trouxe o dinheiro.
- Tem o filme?
256
00:20:45,009 --> 00:20:46,918
Arranje-me algo para beber
enquanto o conto, est� bem?
257
00:20:48,556 --> 00:20:51,176
Whisky escoc�s.
Com certeza deve ter a�.
258
00:21:05,955 --> 00:21:06,906
Obrigado.
259
00:21:07,458 --> 00:21:10,033
Um dos prazeres do servi�o
num pa�s neutro...
260
00:21:10,252 --> 00:21:13,042
...� que voc�s alem�es podem
beber bom whisky escoc�s...
261
00:21:13,258 --> 00:21:16,380
...e os seus inimigos podem
beber boa cerveja alem�.
262
00:21:25,026 --> 00:21:28,148
- 20.000. Muito bem, Moyzisch.
- O filme.
263
00:21:33,664 --> 00:21:36,751
Ainda n�o. Ter� que esperar
at� que eu revele o filme.
264
00:21:36,961 --> 00:21:39,880
Levar� apenas alguns minutos.
Estas s�o as minhas ordens.
265
00:21:40,093 --> 00:21:41,965
Se voc� insiste, s� desta vez.
266
00:21:56,992 --> 00:21:59,532
- Vai revel�-lo voc� mesmo?
- Sim.
267
00:22:02,081 --> 00:22:03,494
Ent�o � melhor que beba isto.
268
00:22:04,085 --> 00:22:06,923
Est� a tremer como uma borboleta.
Ajudar� a firmar suas asas.
269
00:22:16,521 --> 00:22:19,692
A porta ficar� trancada.
S� abrirei para voc�.
270
00:23:50,322 --> 00:23:52,118
"O governo turco...
271
00:23:53,162 --> 00:23:58,059
...disposto a oferecer total apoio,
exceto declarar guerra...
272
00:23:58,161 --> 00:24:01,113
...como co-beligerante declarado."
273
00:24:29,610 --> 00:24:31,192
Abra. Moyzisch.
274
00:24:40,072 --> 00:24:41,990
Fotografias interessantes, n�o s�o?
275
00:24:42,250 --> 00:24:44,211
Os documentos parecem
ser genu�nos.
276
00:24:44,423 --> 00:24:46,136
N�o seja hip�crita, Moyzisch.
277
00:24:46,937 --> 00:24:50,028
O meu governo autorizou-me a
fazer futuros acordos consigo.
278
00:24:50,280 --> 00:24:52,663
Informou-os do pre�o?
15.000�...
279
00:24:52,876 --> 00:24:54,878
...por cada rolo adicional de filme.
280
00:24:58,191 --> 00:25:00,737
- Como conseguiu...
- Pensei comigo mesmo...
281
00:25:00,955 --> 00:25:05,450
...se eu fosse um adido ambicioso
na Embaixada Alem� que c�digo usaria?
282
00:25:05,470 --> 00:25:06,700
Como se atreve?
283
00:25:06,720 --> 00:25:09,800
30-1-33, o dia em que
Hitler subiu ao poder.
284
00:25:09,950 --> 00:25:12,449
Deve abrir metade
dos cofres na Alemanha...
285
00:25:12,671 --> 00:25:14,800
...e a data do nascimento de
Hitler a outra metade.
286
00:25:15,141 --> 00:25:17,685
Que falta de imagina��o
voc�s t�m.
287
00:25:18,069 --> 00:25:20,616
N�o se preocupe. N�o havia
mais nada que valesse a pena levar.
288
00:25:22,550 --> 00:25:25,845
O meu governo est� pronto a pagar
10.000� por rolo, nada mais.
289
00:25:26,064 --> 00:25:29,741
N�o regatearemos Moyzisch. Arrisco a
minha vida para obter estes documentos.
290
00:25:30,039 --> 00:25:34,131
15 deles por 1.000� cada, o pre�o
� bastante razo�vel. Pagar�o isso.
291
00:25:34,390 --> 00:25:37,687
Mas com uma condi��o.
Os meus superiores insistem...
292
00:25:37,947 --> 00:25:40,829
...em saber quem � voc� e
como obt�m sua informa��o.
293
00:25:41,046 --> 00:25:43,009
- Por qu�?
- Porque...
294
00:25:43,221 --> 00:25:47,016
...� irregular termos um agente a nosso
servi�o acerca de quem nada sabemos.
295
00:25:47,278 --> 00:25:50,159
Eu n�o sou um agente a seu servi�o.
Que fique claro.
296
00:25:50,375 --> 00:25:52,754
De qualquer maneira, � essencial
que n�s saibamos...
297
00:25:52,970 --> 00:25:55,733
N�o � essencial que saibam
o que quer que seja sobre mim.
298
00:25:55,945 --> 00:25:58,823
Dir-lhe-ei apenas isto.
Trabalho na Embaixada Brit�nica.
299
00:25:59,374 --> 00:26:01,750
Mais cedo ou mais tarde v�o acabar
descobrindo mesmo.
300
00:26:01,771 --> 00:26:02,900
Quanto ao meu nome...
301
00:26:02,910 --> 00:26:05,899
Foi-lhe atribu�do um nome
de c�digo, C�cero.
302
00:26:06,151 --> 00:26:09,531
C�cero. Homem de nobreza,
eloqu�ncia...
303
00:26:09,751 --> 00:26:12,431
...e insatisfa��o.
304
00:26:12,931 --> 00:26:15,647
- Gosto desse nome.
- Quando trar� mais fotos?
305
00:26:16,030 --> 00:26:19,409
De hoje a uma semana, � mesma hora.
E tenha o dinheiro preparado.
306
00:26:19,794 --> 00:26:22,888
Moyzisch, mude a
combina��o do cofre.
307
00:26:23,100 --> 00:26:26,898
Posso sugerir-lhe outra?
Tente 18-6-15.
308
00:26:27,580 --> 00:26:30,210
� a data da Batalha de
Waterloo. Boa noite.
309
00:27:44,582 --> 00:27:47,204
- � voc�, Diello.
- Incomodo a senhora?
310
00:27:47,419 --> 00:27:49,793
De modo algum, � sempre
um prazer v�-lo.
311
00:27:50,131 --> 00:27:51,080
Entre.
312
00:27:54,889 --> 00:27:57,560
Tire o sobretudo.
Sente-se e conte-me os mexericos.
313
00:27:58,561 --> 00:28:00,436
Tenho um compromisso para jantar...
314
00:28:00,650 --> 00:28:03,272
...mas � um vice-secret�rio e
est� habituado a esperar.
315
00:28:03,485 --> 00:28:05,396
Algum vice-secret�rio em especial,
senhora?
316
00:28:05,616 --> 00:28:08,489
Os vice-secret�rios nunca
s�o especiais, Diello.
317
00:28:09,038 --> 00:28:11,248
Talvez seja por isso que
me convidaram para jantar.
318
00:28:12,125 --> 00:28:14,414
Mais provavelmente porque na sua presen�a...
319
00:28:15,255 --> 00:28:17,416
...se sintam como embaixadores.
320
00:28:17,682 --> 00:28:20,500
De todos os diplomatas que
conheci, voc� ainda � o melhor.
321
00:28:20,547 --> 00:28:23,000
Sorte minha que tenha conhecido
t�o poucos camareiros.
322
00:28:23,393 --> 00:28:26,682
Diello, por favor, j�
falamos disto antes.
323
00:28:26,985 --> 00:28:29,604
Voc� � camareiro do embaixador
brit�nico, n�o meu.
324
00:28:29,947 --> 00:28:32,072
Agora sente-se e
conte-me os mexericos.
325
00:28:33,116 --> 00:28:37,167
Bem, para come�ar, as esposas de
todo o Corpo Diplom�tico...
326
00:28:37,420 --> 00:28:39,410
...do Eixo, Aliados e Neutros...
327
00:28:39,629 --> 00:28:42,270
...estiveram muito mal
nesta �ltima semana.
328
00:28:42,383 --> 00:28:44,661
- Devido a qu�?
- Devido � facilidade com que...
329
00:28:44,778 --> 00:28:47,954
...a Condessa Staviska mais uma vez
mostrou-se a mais radiante...
330
00:28:47,994 --> 00:28:52,800
...bela e desejada mulher de Ancara
na recep��o da semana passada.
331
00:28:52,855 --> 00:28:55,500
Outro dos seus rumores sem fundamento.
332
00:28:55,600 --> 00:28:57,529
Receava que a senhora me
acusasse injustamente.
333
00:28:57,556 --> 00:29:00,250
- Estou preparado a citar a origem.
- Quem?
334
00:29:00,300 --> 00:29:02,223
O embaixador brit�nico, nada menos.
335
00:29:02,364 --> 00:29:06,400
Falou da sua beleza e
brilhantismo e hospitalidade.
336
00:29:06,500 --> 00:29:10,350
De como nos bons tempos era um s�mbolo
de tudo o que se merecia ter e querer.
337
00:29:10,400 --> 00:29:13,200
Um s�mbolo dos bons tempos.
Isso sou eu.
338
00:29:16,398 --> 00:29:17,858
O �ltimo do lote.
339
00:29:18,817 --> 00:29:21,108
Se tiver sorte
conseguirei 1.000�.
340
00:29:22,822 --> 00:29:25,856
Diello, poderia lev�-lo � casa de penhores
para mim amanh�?
341
00:29:26,495 --> 00:29:29,536
N�o poderia suportar
os regateios e queixumes.
342
00:29:30,458 --> 00:29:33,133
Talvez seja mais agrad�vel
ir sozinha amanh�...
343
00:29:34,593 --> 00:29:37,532
...e trazer as joias que remir.
344
00:29:39,559 --> 00:29:42,182
N�o compreendo, remir?
345
00:29:45,483 --> 00:29:48,653
S�o suas. 5.000�.
346
00:29:50,284 --> 00:29:51,316
Da minha parte.
347
00:29:53,622 --> 00:29:57,410
De si? � brincadeira?
348
00:29:57,632 --> 00:29:59,209
N�o pode ser verdade.
349
00:30:00,843 --> 00:30:02,552
N�o h� nada mais real
que o dinheiro.
350
00:30:03,556 --> 00:30:07,760
Mas Diello, n�o sei quando
poderia devolver-lhe o dinheiro.
351
00:30:07,797 --> 00:30:08,827
N�o quero que me devolva.
352
00:30:08,981 --> 00:30:12,853
Mas n�o posso permitir. Devem
ser as poupan�as de toda a sua vida.
353
00:30:13,073 --> 00:30:15,281
N�o s�o as minhas poupan�as.
N�o sou homem de poupar.
354
00:30:16,118 --> 00:30:17,449
Se precisa saber...
355
00:30:18,039 --> 00:30:20,826
...um neg�cio que fiz
proporcionou-me bons ganhos.
356
00:30:21,212 --> 00:30:23,999
E promete muito mais ganhos no futuro.
357
00:30:24,843 --> 00:30:26,833
E que tem isso a ver comigo?
358
00:30:27,136 --> 00:30:30,922
Proponho-me adiantar-lhe estas 5.000�
em troca de certos favores.
359
00:30:31,687 --> 00:30:35,057
Este acordo pessoal tem
de manter-se muito confidencial.
360
00:30:35,315 --> 00:30:37,960
Nem o Embaixador nem ningu�m
tem conhecimento dele...
361
00:30:37,977 --> 00:30:40,102
...exceto os meus s�cios no neg�cio e voc�.
362
00:30:41,663 --> 00:30:43,867
Os lucros ser�o
extraordinariamente grandes.
363
00:30:44,499 --> 00:30:46,659
Nunca poderia guardar tais
somas na Embaixada...
364
00:30:46,878 --> 00:30:50,161
...nem quero chamar a aten��o
depositando-as num banco.
365
00:30:52,344 --> 00:30:54,120
Mas voc� poderia guard�-lo
para mim.
366
00:30:57,602 --> 00:30:59,813
Bem, continue.
367
00:31:01,527 --> 00:31:03,318
Voc� poderia deixar este
triste quarto...
368
00:31:03,863 --> 00:31:07,363
...alugar uma casa atrativa, viver como
lhe agradasse, receber � vontade.
369
00:31:07,576 --> 00:31:09,902
E como seria isso um benef�cio
para voc�?
370
00:31:10,581 --> 00:31:14,200
Vez por outra desejarei fazer
as minhas transa��es em privado.
371
00:31:14,421 --> 00:31:16,794
Naturalmente que continuarei
a viver na Embaixada...
372
00:31:17,092 --> 00:31:19,169
...mas voc� reservaria
uns aposentos para mim.
373
00:31:19,389 --> 00:31:20,384
Entendo.
374
00:31:21,391 --> 00:31:25,522
Se tudo correr bem, deverei ter umas
200.000� dentro de 12 semanas.
375
00:31:26,397 --> 00:31:28,854
- Estabeleci isso como o meu objetivo.
- E depois?
376
00:31:29,111 --> 00:31:30,608
Depois, Am�rica do sul.
377
00:31:31,656 --> 00:31:33,866
Para uma vida nova. Um nome novo.
378
00:31:34,202 --> 00:31:36,328
Isso requerer� certos
documentos de identidade...
379
00:31:36,543 --> 00:31:38,619
...um passaporte, vistos,
cartas de cr�dito.
380
00:31:38,878 --> 00:31:41,417
Voc� poderia ser de grande
utilidade para obter tais documentos.
381
00:31:41,632 --> 00:31:44,209
- Como?
- Explicar-lhe-ei mais tarde.
382
00:31:44,847 --> 00:31:48,134
- Mais alguma coisa?
- Nada.
383
00:31:49,063 --> 00:31:52,728
Parece-me muito pouco por 5.000�.
384
00:31:53,484 --> 00:31:56,193
Vai dizer-me quais
s�o os seus neg�cios?
385
00:31:56,574 --> 00:31:58,199
Um dia, talvez. Agora n�o.
386
00:31:58,576 --> 00:32:00,487
� bastante confian�a
que deposita em mim.
387
00:32:00,745 --> 00:32:04,300
Se eu fosse indiscreta
voc� teria tudo a perder.
388
00:32:04,350 --> 00:32:05,800
E voc� tamb�m.
389
00:32:05,830 --> 00:32:09,451
- Parece muito seguro de si.
- Estou seguro de voc�.
390
00:32:09,472 --> 00:32:11,172
Ah...
391
00:32:11,349 --> 00:32:14,500
Durante tr�s anos servi como camareiro
do falecido Conde Staviska.
392
00:32:14,937 --> 00:32:17,700
Diz-se que ningu�m � her�i
para seu camareiro.
393
00:32:17,982 --> 00:32:21,898
Tamb�m � verdade que nenhuma mulher �
um mist�rio para o camareiro do seu marido.
394
00:32:22,157 --> 00:32:24,447
- Conhece-me assim t�o bem?
- O suficiente.
395
00:32:24,868 --> 00:32:27,076
A proced�ncia do seu dinheiro
lhe � t�o importante quanto...
396
00:32:27,290 --> 00:32:28,784
...a proced�ncia da sua eletricidade.
397
00:32:29,001 --> 00:32:31,657
Sua �nica preocupa��o
era quando eram cortados.
398
00:32:31,670 --> 00:32:34,544
Bastante acertado.
Mas h� o orgulho.
399
00:32:35,552 --> 00:32:36,963
Eu tenho orgulho.
400
00:32:37,180 --> 00:32:39,586
Imenso.
Eu dependo do seu orgulho.
401
00:32:40,564 --> 00:32:43,481
Voc� acharia intoler�vel que
soubessem que a sua fortuna...
402
00:32:44,735 --> 00:32:46,511
...fora presente de um criado.
403
00:32:47,531 --> 00:32:49,487
A senhora manter� a sua boca
bem fechada.
404
00:32:52,037 --> 00:32:53,202
Sirva-me um licor.
405
00:33:06,437 --> 00:33:09,289
S� preciso de um copo para beber,
obrigada.
406
00:33:21,251 --> 00:33:22,116
Diello...
407
00:33:22,630 --> 00:33:25,418
...sabe por que o despedi
depois que meu marido morreu?
408
00:33:26,427 --> 00:33:28,967
Voc� disse que ia estar a viajar
e que n�o precisaria dum criado.
409
00:33:29,388 --> 00:33:30,555
Era mentira.
410
00:33:31,145 --> 00:33:35,144
Sim, era. Despedi-o
porque voc� me inquietava.
411
00:33:35,984 --> 00:33:38,060
Voc� era demasiado esperto
para um criado...
412
00:33:38,571 --> 00:33:42,701
...demasiado suave, demasiado
inteligente, demasiado controlado.
413
00:33:43,872 --> 00:33:45,450
Eu quase tinha medo de voc�.
414
00:33:45,958 --> 00:33:48,631
Sentia que tinha uma m�
�ndole para alguma coisa.
415
00:33:49,881 --> 00:33:52,637
Mal sabia eu que era
�ndole para fazer dinheiro.
416
00:33:53,094 --> 00:33:56,634
Isso tamb�m � mentira. N�o
era por isso que a inquietava.
417
00:33:57,433 --> 00:33:58,896
- N�o?
- N�o.
418
00:33:59,314 --> 00:34:01,143
Sentia-se atra�da por mim.
419
00:34:01,164 --> 00:34:04,000
Incomodava-a sentir isso por um criado...
420
00:34:04,366 --> 00:34:06,443
...e saber que o camareiro sempre soube.
421
00:34:13,965 --> 00:34:18,007
- Anna, eu a ofendi?
- Em breve ser� muito rico.
422
00:34:18,386 --> 00:34:22,200
"Tudo que se merecia ter e querer".
N�o foi ele que disse isso, fui eu.
423
00:34:22,300 --> 00:34:23,952
� o que sempre
pensei a seu respeito.
424
00:34:24,063 --> 00:34:26,519
E agora quer que eu v�
consigo para a Am�rica do Sul.
425
00:34:26,734 --> 00:34:28,226
- Sim.
- Para uma nova vida.
426
00:34:28,443 --> 00:34:31,448
- Sim.
- Longe das guerras, das intrigas...
427
00:34:31,658 --> 00:34:33,568
- ...receios.
- Pobreza.
428
00:34:34,662 --> 00:34:36,538
E estaria certo para n�s, agora...
429
00:34:37,292 --> 00:34:39,748
...porque agora, finalmente...
430
00:34:40,338 --> 00:34:42,794
- ...somos iguais.
- Sim.
431
00:34:49,018 --> 00:34:50,349
Para onde vai?
432
00:34:50,897 --> 00:34:53,733
Madame tem um compromisso
para jantar. Esgotamos os mexericos.
433
00:34:53,944 --> 00:34:57,645
Cancelarei o jantar. E
falaremos de neg�cios.
434
00:34:59,119 --> 00:35:02,821
Voc� fez-me uma proposta de
neg�cios e eu concordo com uma parte dela.
435
00:35:04,087 --> 00:35:07,374
Quanto ao resto da proposta
n�o � uma impossibilidade.
436
00:35:07,799 --> 00:35:11,587
� meramente uma improbabilidade e,
sobretudo, uma impertin�ncia.
437
00:35:12,058 --> 00:35:13,683
Porque me dirigi a si como um igual?
438
00:35:13,895 --> 00:35:17,147
N�o, porque se dirigiu
a mim como um criado.
439
00:35:17,854 --> 00:35:19,769
Porque como um inferior...
440
00:35:19,986 --> 00:35:23,403
...tentou comprar algo que julgou
n�o merecer por esfor�o pr�prio.
441
00:35:24,533 --> 00:35:27,456
Agora baixemos aos
detalhes do neg�cio.
442
00:35:28,751 --> 00:35:31,671
- Como a madame desejar.
- Chamo-me Anna.
443
00:35:35,010 --> 00:35:36,256
Sim, Anna.
444
00:35:43,964 --> 00:35:48,100
24 horas depois de os documentos
de C�cero chegarem � Gestapo...
445
00:35:48,974 --> 00:35:52,898
...Moyzisch foi chamado a Berlim para falar
pessoalmente com o General Kaltenbrunner.
446
00:35:53,197 --> 00:35:56,283
Incr�vel! Voc� tem os negativos?
447
00:35:56,493 --> 00:35:58,939
- Sim, senhor.
- D�-os ao Coronel von Richter.
448
00:36:00,755 --> 00:36:02,300
Bom demais para ser verdade.
449
00:36:02,321 --> 00:36:04,942
25 documentos altamente secretos
de um agente desconhecido.
450
00:36:05,057 --> 00:36:07,515
Isto tem todos os sinais de
uma cilada dos ingleses.
451
00:36:07,731 --> 00:36:08,809
- Senhor.
- Sim?
452
00:36:09,315 --> 00:36:11,942
O Embaixador von Papen pediu que informasse
que, em sua opini�o...
453
00:36:12,158 --> 00:36:13,440
...os documentos s�o aut�nticos.
454
00:36:13,660 --> 00:36:15,905
N�o me interessa a opini�o dele.
455
00:36:16,123 --> 00:36:18,333
Quero fatos, provas,
provas conclusivas.
456
00:36:18,548 --> 00:36:22,719
Qual � a verdadeira identidade desse C�cero?
Quais s�o os seus motivos al�m do dinheiro?
457
00:36:22,741 --> 00:36:24,050
Tem algum cumplice?
458
00:36:24,071 --> 00:36:25,968
Voc� n�o respondeu
a nenhuma destas quest�es.
459
00:36:26,190 --> 00:36:28,898
C�cero � muito pouco cooperativo.
460
00:36:29,114 --> 00:36:31,407
Ensine-o a cooperar.
Esse � seu trabalho.
461
00:36:32,079 --> 00:36:34,872
Que pensa da informa��o
sobre a Confer�ncia de Teer�?
462
00:36:35,421 --> 00:36:39,007
Parece aut�ntica. mas � um
material de t�o alto n�vel que...
463
00:36:39,221 --> 00:36:42,063
- ...n�o temos meios de o confirmar.
- Exatamente.
464
00:36:42,440 --> 00:36:44,647
E n�o podemos agir
sem termos confirma��o.
465
00:36:44,901 --> 00:36:47,577
Mas h� aqui um documento que
pode ser confirmado. Este.
466
00:36:47,785 --> 00:36:51,037
O plano operacional de bombardeio
sobre objetivos nos Balc�s.
467
00:36:51,543 --> 00:36:53,622
De acordo com isto, bombardeiros pesados
brit�nicos v�o bombardear...
468
00:36:53,840 --> 00:36:56,160
...os campos de petr�leo de Ploesti
em 5 de abril.
469
00:36:56,200 --> 00:37:01,096
Se o ataque se der nesse dia, confirmaria
a autenticidade dos outros documentos.
470
00:37:01,315 --> 00:37:02,315
Bem observado.
471
00:37:02,736 --> 00:37:05,276
� sua inten��o, senhor,
advertir os romenos?
472
00:37:05,536 --> 00:37:07,616
Claro que n�o. De que
nos serviria isso?
473
00:37:07,831 --> 00:37:09,744
Marcou outro encontro com C�cero?
474
00:37:09,962 --> 00:37:11,500
Na pr�xima quinta-feira.
475
00:37:11,529 --> 00:37:14,200
Muito bem. Volte para Ancara
mantenha o encontro.
476
00:37:14,278 --> 00:37:16,889
Mas tire informa��es do homem!
Diga que n�o podemos ficar pagando...
477
00:37:17,104 --> 00:37:19,729
...tamanhas quantias sem saber onde
obt�m suas informa��es.
478
00:37:19,944 --> 00:37:21,060
Farei o meu melhor, senhor.
479
00:37:21,864 --> 00:37:24,952
- Tente fazer melhor do que isso.
- Sim, senhor.
480
00:37:25,543 --> 00:37:28,661
Esta � sua responsabilidade, Moyzisch.
Estou-lhe avisando.
481
00:37:29,300 --> 00:37:30,167
Sim, senhor.
482
00:37:40,388 --> 00:37:42,969
G�ngsteres paranoicos imprest�veis!
483
00:37:43,693 --> 00:37:45,741
Recusaram-se a advertir os romenos...
484
00:37:46,038 --> 00:37:47,368
...milhares de mortos...
485
00:37:47,585 --> 00:37:51,300
...milh�es de litros de petr�leo
e gasolina perdidos...
486
00:37:51,352 --> 00:37:55,611
...porque Kaltenbrunner e Von Richter
n�o admitem que nada no mundo � aut�ntico!
487
00:37:55,700 --> 00:37:57,780
O raid a�reo deve convenc�-los.
488
00:37:57,800 --> 00:38:00,900
Mesmo que conven�a, agora
n�o o poder�o admitir.
489
00:38:01,353 --> 00:38:04,030
Mas se Ribbentrop descobrir que
Kaltenbrunner cometeu um erro...
490
00:38:04,240 --> 00:38:06,789
...e se Goebbels souber do Ribbentrop...
491
00:38:06,800 --> 00:38:08,999
...e se Himmler souber do Goebbels!
492
00:38:09,120 --> 00:38:13,966
� hora de voc� entender que representamos
um governo de delinquentes juvenis!
493
00:38:13,999 --> 00:38:15,531
- Sim, senhor.
- Bem...
494
00:38:15,957 --> 00:38:19,967
...se Berlim n�o sabe como usar
C�cero, eu certamente sei.
495
00:38:21,983 --> 00:38:24,665
Recebeu alguma resposta do
Minist�rio do Exterior Turco?
496
00:38:24,783 --> 00:38:27,579
Sim. Sua Excel�ncia
n�o poder� receb�-lo esta noite.
497
00:38:27,697 --> 00:38:29,632
- Est� numa recep��o.
- Que recep��o?
498
00:38:29,851 --> 00:38:31,896
Da Condessa Staviska, creio.
499
00:38:32,654 --> 00:38:36,712
- Da Condessa Staviska?
- Tamb�m estarei l�, Excel�ncia.
500
00:38:37,424 --> 00:38:39,357
Que hist�ria � essa?
501
00:38:39,472 --> 00:38:42,135
- O senhor foi convidado mas n�o aceitou.
- De fato.
502
00:38:42,246 --> 00:38:43,632
N�o me dei conta de que...
503
00:38:44,539 --> 00:38:47,970
Quer dizer que a Condessa encontrou
um protetor.
504
00:38:48,598 --> 00:38:52,814
- Pergunto-me quem ser�.
- Eu n�o, senhor. N�o com meu ordenado.
505
00:38:52,999 --> 00:38:55,405
Isto s� podia acontecer em Ancara.
506
00:38:55,671 --> 00:38:57,922
E s� com a Condessa Staviska.
507
00:38:58,726 --> 00:39:00,309
O m�s passado estava sem tost�o...
508
00:39:00,818 --> 00:39:04,911
...este m�s o Ministro dos Exterior
Turco � seu convidado de honra.
509
00:39:06,216 --> 00:39:10,359
Chame a Condessa. Diga-lhe que
afinal estou livre esta noite...
510
00:39:11,488 --> 00:39:14,254
...e ficaria encantado
em comparecer.
511
00:41:23,420 --> 00:41:24,992
- Sim?
- Ter� de acordar Morrison.
512
00:41:25,209 --> 00:41:27,448
- Pe�a-lhe para vir imediatamente.
- Sim, senhor.
513
00:41:35,320 --> 00:41:36,812
Vai mudar de roupa, senhor?
514
00:41:37,025 --> 00:41:39,345
Como? Obrigado, Diello.
515
00:41:52,340 --> 00:41:54,789
- Morrison vir� imediatamente.
- Obrigado.
516
00:41:57,750 --> 00:42:00,148
- Acenda esse abajur, Diello.
- Sim, senhor.
517
00:42:06,793 --> 00:42:11,934
A l�mpada parece estar queimada,
senhor. Vou troc�-la.
518
00:42:18,056 --> 00:42:20,174
- Sim, senhor.
- Desculpe t�-lo acordado.
519
00:42:20,385 --> 00:42:22,589
Envie este despacho para
Whitehall imediatamente.
520
00:42:23,424 --> 00:42:26,169
Envie-o cifrado e classificado
como altamente secreto.
521
00:42:27,377 --> 00:42:30,701
"Segundo indica��es do
Minist�rio do Exterior Turco...
522
00:42:31,582 --> 00:42:33,531
"...h� fundadas raz�es para
acreditar...
523
00:42:34,034 --> 00:42:35,773
Diello, importa-se de fechar
a porta, por favor?
524
00:42:37,822 --> 00:42:41,349
"...h� fundadas raz�es para crer
que von Papen est� de posse...
525
00:42:41,568 --> 00:42:43,554
...de importantes informa��es secretas...
526
00:42:44,066 --> 00:42:46,513
...o que indicaria uma falha
na nossa seguran�a..."
527
00:42:46,541 --> 00:42:49,221
Ao receber esta mensagem confidencial...
528
00:42:49,514 --> 00:42:52,093
...o Foreign Office em Londres
decidiu atuar.
529
00:42:52,440 --> 00:42:55,787
Vou ler-lhes o que recebemos
de Ancara esta madrugada.
530
00:42:57,086 --> 00:42:59,797
"Segundo indica��es do
Minist�rio dos Estrangeiros Turco...
531
00:42:59,809 --> 00:43:02,374
...h� fundadas raz�es para acreditar
que Von Papen est� de posse...
532
00:43:02,488 --> 00:43:06,197
...de importantes informa��es secretas,
indicando uma falha na seguran�a aqui,
533
00:43:06,411 --> 00:43:08,626
...um acesso dos nazistas
a documentos secretos...
534
00:43:08,840 --> 00:43:11,526
...ou a possibilidade de terem decifrado
os c�digos brit�nicos.
535
00:43:11,606 --> 00:43:14,481
Colin Travers, um agente especial
da contraespionagem brit�nica...
536
00:43:14,697 --> 00:43:18,157
...deixou Londres por avi�o na manh�
seguinte com destino a Istambul.
537
00:43:18,752 --> 00:43:22,347
O Coronel von Richter da
contraespionagem da Gestapo...
538
00:43:22,560 --> 00:43:25,025
...saiu de Berlim por
avi�o no mesmo dia.
539
00:43:25,321 --> 00:43:28,866
Travers e o Coronel von Richter
chegaram a Istambul na mesma tarde,
540
00:43:29,127 --> 00:43:31,125
e embarcaram no
Expresso de Anat�lia.
541
00:43:32,519 --> 00:43:34,601
Chegaram a Ancara
na manh� seguinte.
542
00:43:35,820 --> 00:43:38,199
Von Richter levava um
passaporte su��o...
543
00:43:38,410 --> 00:43:40,660
...identificando-o como
Herr Rudolph Hodler...
544
00:43:40,884 --> 00:43:43,342
...negociante de tabaco
de Berna, Su��a.
545
00:43:48,998 --> 00:43:52,261
Foi contatado na esta��o por um
agente da Gestapo chamado Siebert...
546
00:43:52,510 --> 00:43:56,604
...que o escoltou at� � Embaixada
para consultar com von Papen.
547
00:44:02,467 --> 00:44:05,806
Travers foi recebido na
esta��o por Keith McFadden...
548
00:44:06,183 --> 00:44:09,023
...um agente brit�nico adido
� Embaixada em Ancara.
549
00:44:09,231 --> 00:44:10,979
- McFadden?
- Prazer em v�-lo Travis.
550
00:44:11,407 --> 00:44:14,326
Sa�ram sem demora para se
encontrarem com o Embaixador ingl�s.
551
00:44:19,546 --> 00:44:23,450
Para come�ar, senhor, acho que
devemos supor que a fonte de informa��es...
552
00:44:23,500 --> 00:44:27,200
...aos nazistas � algu�m daqui da Embaixada.
Depois de...
553
00:44:27,250 --> 00:44:29,350
Todos os nossos empregados
e funcion�rios permanentes...
554
00:44:29,400 --> 00:44:31,657
...tiveram aval de seguran�a
dado por Londres.
555
00:44:32,369 --> 00:44:35,540
Nunca conheci um espi�o que n�o
tivesse aval da seguran�a.
556
00:44:36,084 --> 00:44:37,880
Onde � que a informa��o
classificada est� guardada?
557
00:44:38,089 --> 00:44:40,301
Ali no meu cofre e no
do primeiro secret�rio.
558
00:44:40,514 --> 00:44:42,720
- E a sala de c�digos?
- Sob guarda, dia e noite.
559
00:44:43,390 --> 00:44:46,732
N�o acha mais prov�vel que
esta falha na seguran�a...
560
00:44:46,942 --> 00:44:50,898
...tenha resultado de algum deslize
em conversas nessas recep��es?
561
00:44:51,119 --> 00:44:53,695
Meus l�bios n�o costumam
ter deslizes, senhor Travers.
562
00:44:54,083 --> 00:44:58,135
Nem foi o que sugeri. Mas o
nosso material passa por outras m�os.
563
00:44:58,346 --> 00:44:59,888
Tamb�m pode passar por outros l�bios.
564
00:45:00,601 --> 00:45:03,601
McFadden estava-me a falar
sobre uma senhora independente...
565
00:45:03,814 --> 00:45:05,608
...uma certa Condessa Staviska.
566
00:45:13,380 --> 00:45:15,672
Obrigado, Diello. Que dizia?
567
00:45:21,310 --> 00:45:23,222
Uma certa Condessa Staviska.
568
00:45:24,027 --> 00:45:27,315
Parece que subitamente
come�ou a receber recentemente.
569
00:45:27,617 --> 00:45:29,575
Pequenas reuni�es informais
e muito divertidas.
570
00:45:30,208 --> 00:45:33,995
Imagino que algu�m da nossa
Embaixada tenha comparecido ocasionalmente.
571
00:45:34,216 --> 00:45:38,500
A Condessa tem um vasto c�rculo de
amigos entre os quais me incluo.
572
00:45:38,644 --> 00:45:41,645
Esse c�rculo pode incluir Herr
von Papen e os seus adjuntos.
573
00:45:41,858 --> 00:45:44,316
Senhor Travers, a Condessa
est� a fazer o seu melhor...
574
00:45:44,532 --> 00:45:47,450
...para viver neutramente num pa�s neutro.
Dentro das circunst�ncias...
575
00:45:47,470 --> 00:45:51,253
Segundo Mac suas circunst�ncias
mudaram surpreendentemente para melhor.
576
00:45:51,715 --> 00:45:53,757
Algu�m sabe a origem
da sua sorte repentina?
577
00:45:53,968 --> 00:45:56,677
Receio que isso seja da conta
da Condessa Staviska apenas.
578
00:45:56,890 --> 00:45:58,852
E n�o vejo o que origem
da sua renda...
579
00:45:59,061 --> 00:46:00,559
...possa ter a ver com nosso problema.
580
00:46:01,068 --> 00:46:03,063
Bem, talvez eu seja um alcoviteiro nato.
581
00:46:03,615 --> 00:46:05,160
Talvez seja por isso que
gosto do meu trabalho.
582
00:46:05,910 --> 00:46:09,203
A contraespionagem � a forma
mais sofisticada de bisbilhotice.
583
00:46:10,926 --> 00:46:13,501
Obviamente C�cero est� pagando
as contas da Condessa.
584
00:46:14,016 --> 00:46:17,137
Por que ele escolheria a sua villa
para o pr�ximo encontro com Moyzisch?
585
00:46:17,355 --> 00:46:20,610
Que rela��o mais estranha,
s�bita e perfeita.
586
00:46:21,115 --> 00:46:24,116
Demasiado estranha, demasiado
s�bita, e demasiado perfeita.
587
00:46:24,788 --> 00:46:27,828
O desconhecido C�cero e
a c�lebre Condessa.
588
00:46:28,423 --> 00:46:31,342
C�lebre pela sua
grande germanofobia.
589
00:46:31,554 --> 00:46:34,559
Por�m, recentemente ela
solicitou-me pessoalmente...
590
00:46:34,938 --> 00:46:36,979
...uma oportunidade para
trabalhar para n�s.
591
00:46:37,526 --> 00:46:40,731
Por sugest�o do Servi�o
Secreto Brit�nico, sem d�vida.
592
00:46:41,661 --> 00:46:44,619
Coronel von Richter, o que
far� convenc�-lo...
593
00:46:44,832 --> 00:46:47,958
...de que C�cero � o que diz,
um espi�o...
594
00:46:48,173 --> 00:46:51,299
...vendendo-nos documentos aut�nticos
de grande valor...
595
00:46:51,561 --> 00:46:52,885
...por uma grande quantia
em dinheiro?
596
00:46:53,099 --> 00:46:56,810
Em vim aqui para convencer-me
de um modo ou de outro.
597
00:46:57,360 --> 00:46:59,486
Um conversa com C�cero
talvez ajudasse.
598
00:47:00,451 --> 00:47:03,577
Moyzisch, quando ser�
seu pr�ximo encontro com ele?
599
00:47:03,796 --> 00:47:05,835
Na villa, na pr�xima quinta-feira
� noite.
600
00:47:06,049 --> 00:47:10,313
Ent�o providenciar� para que o Sr. Hodler,
o empres�rio su��o, esteja presente.
601
00:47:11,814 --> 00:47:13,600
� o meu pseud�nimo.
602
00:47:13,898 --> 00:47:18,200
Acho prefer�vel que Moyzisch seja
o nosso �nico contato com C�cero.
603
00:47:18,704 --> 00:47:22,038
Receio que n�o tenha entendido
porque estou aqui, Excel�ncia.
604
00:47:22,459 --> 00:47:25,780
Vim para Ancara para
desincumbi-lo de toda responsabilidade...
605
00:47:25,800 --> 00:47:27,280
...nas nossas rela��es com C�cero.
606
00:47:27,300 --> 00:47:29,840
N�o posso ser desincumbido
dessa responsabilidade...
607
00:47:30,060 --> 00:47:32,350
...exceto por ordem do Ministro Ribbentrop.
608
00:47:32,565 --> 00:47:36,651
O Gen. Kaltenbrunner espera n�o ter
que passar por cima Ribbentrop...
609
00:47:37,287 --> 00:47:39,743
...e levar o assunto diretamente ao F�hrer.
610
00:47:43,093 --> 00:47:47,221
Que outras instru��es a Gestapo tem
para mim?
611
00:47:47,517 --> 00:47:51,306
Doravante, todos os documentos de C�cero
ser�o enviados diretamente para Berlim.
612
00:47:52,069 --> 00:47:56,201
Aqueles que o Gen. Kaltenbrunner julgar
relevantes para a sua miss�o diplom�tica...
613
00:47:56,701 --> 00:47:58,533
...lhe ser�o transmitidos.
614
00:48:04,430 --> 00:48:06,055
Moyzisch, fa�a o que poder...
615
00:48:06,392 --> 00:48:09,480
...para que a estada do Coronel
em Ancara lhe seja agrad�vel.
616
00:48:13,450 --> 00:48:14,450
Obrigado.
617
00:49:19,289 --> 00:49:23,238
Sim, eu cham�-lo-ei.
Sim, com certeza.
618
00:49:27,500 --> 00:49:28,493
Monsieur Hodler...
619
00:49:28,707 --> 00:49:31,198
...h� um cavalheiro que
deseja v�-lo em privado.
620
00:49:31,584 --> 00:49:33,621
Tinha um encontro de neg�cios, creio?
621
00:49:33,837 --> 00:49:36,077
- Acredito que sim.
- Eu levo-o at� ele.
622
00:49:37,042 --> 00:49:41,500
Devo muito ao Herr Moyzisch pela sugest�o
de convid�-lo para o nosso sarau.
623
00:49:41,530 --> 00:49:42,748
A honra � minha, Madame.
624
00:49:42,800 --> 00:49:45,631
Espero que n�o a tenha achado
muito desanimada.
625
00:49:45,836 --> 00:49:48,539
Pelo contr�rio, foi exatamente
o que desejava.
626
00:49:49,046 --> 00:49:51,369
Conhecia Herr Moyzisch
h� muito tempo?
627
00:49:51,673 --> 00:49:54,376
Somos s�cios em neg�cios
h� algum tempo.
628
00:49:54,840 --> 00:49:57,212
Tamb�m � diplomata,
senhor Hodler?
629
00:49:57,424 --> 00:49:59,630
Diria que sou um intermedi�rio.
630
00:50:00,258 --> 00:50:04,384
H� tantos intermedi�rios na
Su��a. Parece uma ocupa��o nacional.
631
00:50:04,769 --> 00:50:05,914
Seria mais que natural.
632
00:50:06,134 --> 00:50:09,169
Afinal, n�s su��os estamos
no meio h� s�culos.
633
00:50:14,636 --> 00:50:15,468
Entre.
634
00:50:16,135 --> 00:50:17,797
Providenciarei para que
n�o sejam incomodados.
635
00:50:25,139 --> 00:50:27,546
Coronel von Richter?
Sente-se, por favor.
636
00:50:30,725 --> 00:50:32,961
Moyzisch disse-me que voc�
ser� o novo intermedi�rio.
637
00:50:33,181 --> 00:50:34,261
Isso mesmo.
638
00:50:34,558 --> 00:50:38,341
Mandado de Berlin por Kaltenbrunner
para fazer com que von Papen...
639
00:50:38,557 --> 00:50:40,848
...n�o meta as m�os nas informa��es
que lhes forne�o.
640
00:50:42,894 --> 00:50:45,300
Havanas, das melhores que existem.
641
00:50:46,852 --> 00:50:50,716
Aprovo a mudan�a. Moyzisch �
consciencioso mas n�o muito brilhante...
642
00:50:50,980 --> 00:50:54,559
...e demasiado conhecido aqui.
Ser� mais seguro tratar consigo.
643
00:50:54,897 --> 00:50:57,348
A sua seguran�a � de suma
import�ncia para n�s.
644
00:50:57,564 --> 00:50:59,967
Satisfaz-me ouvi-lo.
Partilho do vosso interesse.
645
00:51:00,562 --> 00:51:02,888
Por esta raz�o devo perguntar-lhe
algo acerca da Condessa.
646
00:51:03,729 --> 00:51:06,398
- Disse-lhe quem eu sou?
- Claro que n�o.
647
00:51:06,650 --> 00:51:09,481
- Sabe a natureza dos seus neg�cios?
- N�o.
648
00:51:09,981 --> 00:51:13,561
- Ent�o qual � a sua rela��o?
- Meu caro Coronel...
649
00:51:13,775 --> 00:51:16,263
...n�o o convidei para
discutir a minha vida privada.
650
00:51:16,522 --> 00:51:19,058
Temos assuntos a tratar.
Trouxe o dinheiro?
651
00:51:19,278 --> 00:51:22,194
Como sempre, pagar-lhe-emos
depois de revelarmos o filme.
652
00:51:22,486 --> 00:51:25,484
Durante as �ltimas seis semanas
vendi a Moyzisch 50 fotografias...
653
00:51:25,696 --> 00:51:27,602
...todas de documentos
secretos aut�nticos.
654
00:51:28,193 --> 00:51:30,152
Isso � prova suficiente
da minha boa f�.
655
00:51:30,364 --> 00:51:33,695
Doravante pagar-me-�o
na entrega. O dinheiro?
656
00:51:35,450 --> 00:51:38,282
Possivelmente j� n�o est�o
interessados nos planos estrat�gicos...
657
00:51:38,489 --> 00:51:41,361
...dos Aliados para toda a
�rea do Mediterr�neo.
658
00:51:43,033 --> 00:51:45,987
Est� a falar de uma segunda frente?
659
00:51:46,365 --> 00:51:48,323
N�o sei o n�mero das frentes.
660
00:51:49,072 --> 00:51:52,108
S� sei que nestes documentos
Sr. Churchill continua a fazer refer�ncia...
661
00:51:52,325 --> 00:51:54,993
...ao "fr�gil baixo ventre da Europa."
662
00:51:55,534 --> 00:51:58,280
Eu podia levar os filmes
a von Papen e pedir que ele mesmo...
663
00:51:58,340 --> 00:52:01,000
...inquira o Alto Comando Alem�o
se � de seu interesse.
664
00:52:02,077 --> 00:52:03,074
Muito bem.
665
00:52:05,704 --> 00:52:07,778
Ent�o estava com voc�
esse tempo todo.
666
00:52:08,535 --> 00:52:09,914
Quem � voc� afinal?
667
00:52:10,123 --> 00:52:12,442
Acreditaria se lhe
dissesse que eu era...
668
00:52:12,664 --> 00:52:14,823
...o camareiro do embaixador brit�nico?
669
00:52:15,038 --> 00:52:16,580
- Claro que n�o.
- Est� a ver?
670
00:52:16,790 --> 00:52:20,286
Ent�o, pelo menos satisfa�a a
minha curiosidade sobre um ponto.
671
00:52:20,625 --> 00:52:24,240
- Por que nos est� a vender informa��o?
- N�o seria evidente que � por dinheiro.?
672
00:52:24,459 --> 00:52:25,867
Voc� deve ter algum outro motivo.
673
00:52:26,377 --> 00:52:29,041
Talvez partilhe conosco o nosso
desprezo pela decad�ncia brit�nica...
674
00:52:29,334 --> 00:52:31,126
...ou nossa f� no
futuro da Alemanha.
675
00:52:31,333 --> 00:52:35,459
Coronel von Richter, se eu tenho
desprezo por alguma coisa, � da pobreza.
676
00:52:36,127 --> 00:52:38,248
E se tenho f� no futuro de
alguma coisa...
677
00:52:38,461 --> 00:52:39,920
...� no futuro do dinheiro.
678
00:52:40,127 --> 00:52:42,796
N�o posso compreender por que
nos vende informa��es...
679
00:52:43,004 --> 00:52:46,002
...que nos ajudar�o a ganhar
a guerra, e voc� insiste...
680
00:52:46,216 --> 00:52:49,794
...em ser pago em dinheiro com
futuro duvidoso, libras esterlinas.
681
00:52:50,004 --> 00:52:52,331
O que lhe faz pensar que acredito
que a Alemanha ganhar� a guerra?
682
00:52:52,592 --> 00:52:54,168
Aparte de outras considera��es...
683
00:52:54,384 --> 00:52:57,298
...aparentemente, voc� d� pouca
import�ncia a estes documentos.
684
00:52:57,508 --> 00:52:59,414
Primeiro, n�o posso
vender-lhes a...
685
00:52:59,629 --> 00:53:02,750
...habilidade de fazer um uso
apropriado da informa��o que dou.
686
00:53:02,967 --> 00:53:05,802
Segundo, por informar um homem
prestes a ser enforcado...
687
00:53:05,881 --> 00:53:08,545
...do exato comprimento,
localiza��o e for�a da corda...
688
00:53:08,803 --> 00:53:12,550
...n�o se elimina o algoz
nem a certeza de que ser� enforcado.
689
00:53:13,221 --> 00:53:15,675
E agora tenho a certeza que
querer� juntar-se aos seus amigos.
690
00:53:15,888 --> 00:53:18,967
Daqui a uma semana a esta mesma
hora terei mais fotografias para si.
691
00:53:19,181 --> 00:53:21,797
- Boa noite.
- Boa noite.
692
00:53:31,394 --> 00:53:34,552
A sua visita foi satisfat�ria,
senhor Hodler?
693
00:53:34,893 --> 00:53:36,733
Muito satisfat�ria.
Obrigado, senhora.
694
00:53:36,946 --> 00:53:39,101
Ent�o nos dar� a honra
de voltar em breve?
695
00:53:39,209 --> 00:53:41,554
- Ser� uma honra para mim.
- Boa noite.
696
00:53:43,609 --> 00:53:46,598
Como � encantador como
voc�s su��os batem contin�ncia.
697
00:53:46,982 --> 00:53:48,558
� um velho h�bito su��o?
698
00:53:51,551 --> 00:53:52,570
Boa noite.
699
00:54:00,267 --> 00:54:03,079
- Pode retirar-se. Apague as luzes.
- Obrigado, madame.
700
00:54:31,801 --> 00:54:33,258
Uma noite proveitosa?
701
00:54:33,591 --> 00:54:36,699
O suficiente para levar
o total para 75.000�.
702
00:54:37,378 --> 00:54:39,331
Mais seis ou sete semanas
e ser� o bastante.
703
00:54:39,624 --> 00:54:41,489
Diello, porque n�o para agora?
704
00:54:41,705 --> 00:54:44,487
- Por que brincar com o fogo?
- O que a faz pensar que brinco?
705
00:54:44,826 --> 00:54:46,861
N�o me trate como a uma
crian�a idiota.
706
00:54:47,280 --> 00:54:49,434
O seu amigo Hodler n�o � su��o.
707
00:54:50,526 --> 00:54:52,567
Conhe�o um prussiano quanto vejo.
708
00:54:52,600 --> 00:54:55,550
- Importa-lhe isso, a voc�?
- A sua seguran�a me importa.
709
00:54:56,268 --> 00:54:58,651
H� tanta gente preocupada
com a minha seguran�a.
710
00:54:58,932 --> 00:55:00,638
Nunca me senti mais seguro.
711
00:55:00,972 --> 00:55:04,630
Bem, eu n�o. E a minha seguran�a
depende da sua.
712
00:55:04,843 --> 00:55:08,370
Desculpe-me. Continuo a pensar
em mim, como um homem.
713
00:55:09,297 --> 00:55:12,039
Continuo a esquecer-me que sou
um camareiro que paga dividendos.
714
00:55:12,585 --> 00:55:13,956
Tem que ir t�o cedo?
715
00:55:14,165 --> 00:55:16,731
N�o devo ficar longe da
Embaixada mais que o necess�rio.
716
00:55:17,078 --> 00:55:19,398
N�o compreendo por que � que
um homem t�o rico como voc�...
717
00:55:19,781 --> 00:55:22,814
...deva continuar a passar a ferro
as cal�as do embaixador brit�nico.
718
00:55:23,026 --> 00:55:24,566
� onde eu ganho o meu dinheiro.
719
00:55:24,902 --> 00:55:26,724
Roubo os trocos dos seus bolsos.
720
00:55:26,981 --> 00:55:31,095
Antes de ir, Diello,
sirva-me uma bebida, por favor.
721
00:55:39,299 --> 00:55:40,327
Diga-me...
722
00:55:40,757 --> 00:55:43,705
...onde voc� planeja estabelecer-se
quando for para a Am�rica do Sul?
723
00:55:44,045 --> 00:55:46,912
- Rio.
- Nunca estive l�.
724
00:55:47,334 --> 00:55:49,119
N�o h� nada igual no mundo.
725
00:55:49,497 --> 00:55:52,242
- Quando se decidiu a ir para l�?
- Voltar.
726
00:55:53,493 --> 00:55:56,603
Decidi no momento quando
primeira vez estive l�, h� muitos anos.
727
00:55:57,738 --> 00:56:00,479
Eu era criado de cabine
num m�sero cargueiro.
728
00:56:01,106 --> 00:56:03,593
Ainda me lembro de ficar
encostado no conv�s...
729
00:56:04,478 --> 00:56:07,671
...olhando para uma villa
numa encosta sobre o porto.
730
00:56:08,721 --> 00:56:12,049
Podia ver um homem numa varanda
olhando para o nosso barco.
731
00:56:13,299 --> 00:56:15,168
Usava um smoking branco.
732
00:56:16,547 --> 00:56:18,285
Parecia t�o perto que se podia tocar...
733
00:56:19,249 --> 00:56:21,701
...por�m estava longe
do alcance de qualquer um.
734
00:56:25,160 --> 00:56:28,817
Jurei ent�o que um
dia eu seria aquele homem.
735
00:56:37,977 --> 00:56:40,428
Talvez o Rio de Janeiro n�o lhe agrade.
736
00:56:42,012 --> 00:56:45,290
- Voc� tem uma nacionalidade, Diello?
- A maioria das pessoas nasce em algum lugar.
737
00:56:45,512 --> 00:56:47,959
Voc� n�o � ingl�s de nascen�a.
O que voc� �?
738
00:56:48,211 --> 00:56:50,333
Alban�s. Ingl�s por adop��o.
739
00:56:50,543 --> 00:56:52,333
� o �nico alban�s que conheci.
740
00:56:52,543 --> 00:56:54,245
Conhecendo um, conhece todos.
741
00:56:54,581 --> 00:56:56,987
- Fugi quando era um rapaz.
- E depois?
742
00:56:57,491 --> 00:57:00,193
Uma vez em Inglaterra, pareceu-me
proveitoso tornar-me num cavalheiro.
743
00:57:00,412 --> 00:57:01,687
Por isso fui para a ex�rcito.
744
00:57:02,154 --> 00:57:04,559
Como voc� observou,
ainda n�o sou um cavalheiro.
745
00:57:05,275 --> 00:57:08,406
Sou o melhor cavalheiro dos cavalheiros.
O que me faz lembrar...
746
00:57:08,430 --> 00:57:10,450
O Embaixador deve estar preocupado
com minha demora.
747
00:57:10,470 --> 00:57:12,723
- O que voc� vai dizer?
- Que fui detido...
748
00:57:13,353 --> 00:57:16,049
- ...por uma criada de quarto turca.
- Ele pode n�o aprovar.
749
00:57:16,263 --> 00:57:19,874
Por que n�o? S� uma mulher
da minha classe poderia deter-me...
750
00:57:20,134 --> 00:57:22,585
...e s� um homem da minha
permitiria que o fizesse.
751
00:57:22,880 --> 00:57:25,450
- Diello.
- Sim, Anna?
752
00:57:29,751 --> 00:57:31,251
Pelo contr�rio...
753
00:57:31,952 --> 00:57:36,252
...acho que me agradaria muito
o Rio de Janeiro.
754
00:57:46,953 --> 00:57:49,383
- Anna.
- Sim, Diello?
755
00:57:50,084 --> 00:57:51,884
Me sirva uma bebida.
756
00:58:01,265 --> 00:58:03,752
Durante as 5 semanas seguintes
C�cero vendeu aos alem�es...
757
00:58:03,973 --> 00:58:06,094
...35 documentos altamente secretos...
758
00:58:06,350 --> 00:58:10,348
...o que elevou a sua crescente
fortuna a 155.000�.
759
00:58:11,144 --> 00:58:13,219
Os alem�es eram informados de
todas as palavras secretas...
760
00:58:13,436 --> 00:58:15,264
...que o embaixador brit�nico
punha por escrito.
761
00:58:15,648 --> 00:58:18,516
Cada a confer�ncia
secreta, cada pacto secreto.
762
00:58:19,190 --> 00:58:24,300
Por�m, apesar da infal�vel exatid�o
das informa��es obtidas com os documentos...
763
00:58:24,400 --> 00:58:26,902
...o Servi�o Secreto Alem�o
recusava-se a entrar em a��o...
764
00:58:27,197 --> 00:58:29,942
...temendo a possibilidade de C�cero
ser uma maquina��o brit�nica.
765
00:58:31,031 --> 00:58:32,228
Quanto aos brit�nicos...
766
00:58:32,450 --> 00:58:35,316
...tinham falhado em descobrir
uma s� falha na sua seguran�a.
767
00:58:35,994 --> 00:58:39,900
Travers cada vez mais se assegurava
de que sua primeira ideia estava correta...
768
00:58:40,081 --> 00:58:42,446
...que n�o havia nenhum
espi�o para apanhar.
769
00:58:42,946 --> 00:58:45,695
E assim, nos seus tr�s anos como
camareiro do seu marido...
770
00:58:45,853 --> 00:58:48,522
...voc� certamente aprendeu mais sobre
eles do que n�s jamais o far�amos...
771
00:58:48,737 --> 00:58:51,355
- ...durante toda uma vida de investiga��o.
- Infinitamente mais, senhor.
772
00:58:51,570 --> 00:58:55,015
Respeito sua relut�ncia em discutir
a vida particular de um ex-patr�o...
773
00:58:55,402 --> 00:58:57,888
...o que tamb�m me tranquiliza
a mim, pessoalmente.
774
00:58:58,066 --> 00:59:01,477
- Mas, Diello, estamos em guerra.
- Compreendo, senhor.
775
00:59:01,693 --> 00:59:04,357
Alguma vez teve ocasi�o de ouvir
a condessa expressar...
776
00:59:04,609 --> 00:59:06,848
...simpatia pelos naz�stas,
em privado ou publicamente?
777
00:59:07,194 --> 00:59:11,300
Que eu saiba, a condessa nunca falou
de pa�ses, partidos pol�ticos ou grupos.
778
00:59:11,566 --> 00:59:15,094
O mundo para ela era feito de
pessoas de quem gostava ou n�o.
779
00:59:15,358 --> 00:59:17,561
Diria que ela era a favor da Alemanha?
780
00:59:17,772 --> 00:59:19,846
Era capaz de ser a favor
de qualquer coisa...
781
00:59:20,064 --> 00:59:22,599
...se isso lhe proporcionasse
um jantar agrad�vel.
782
00:59:23,353 --> 00:59:26,268
Consideraria poss�vel ent�o que,
sob certas circunst�ncias,
783
00:59:26,479 --> 00:59:28,351
ela pudesse
tornar-se numa agente alem�?
784
00:59:28,561 --> 00:59:29,556
S� por dinheiro, senhor.
785
00:59:29,772 --> 00:59:32,768
Que subitamente ela tem demonstrado
ter abund�ncia?
786
00:59:33,102 --> 00:59:36,135
N�o sei nada sobre espi�es
e o modo como trabalham...
787
00:59:36,354 --> 00:59:40,180
...mas ainda me lembro que a
condessa tinha um talento not�vel...
788
00:59:40,393 --> 00:59:42,930
...para ouvir confid�ncias
de pessoas importantes.
789
00:59:43,518 --> 00:59:46,220
O conde sempre confiava nela para obter
grande quantidade de informa��es...
790
00:59:46,433 --> 00:59:48,600
...que de outro modo
lhe estariam indispon�veis.
791
00:59:48,643 --> 00:59:51,389
- Obrigado, Diello. � tudo.
- Obrigado, senhor.
792
00:59:51,598 --> 00:59:54,348
Jantarei na embaixada americana.
Pode ficar com a noite livre.
793
00:59:54,597 --> 00:59:55,380
Obrigado, senhor.
794
01:00:02,011 --> 01:00:02,929
Tipo esperto.
795
01:00:03,557 --> 01:00:05,299
Porque confirma a sua teoria?
796
01:00:05,846 --> 01:00:09,976
De que a falha na nossa seguran�a se deveu
a alguns coment�rios irrespons�veis...
797
01:00:09,994 --> 01:00:12,262
...em algum jantar de Anna Staviska?
798
01:00:12,595 --> 01:00:16,800
Francamente, esse � um resumo preciso
do relat�rio que ia enviar a Londres.
799
01:00:17,054 --> 01:00:20,051
Espero que tenha raz�o.
O fato �, no entanto...
800
01:00:20,512 --> 01:00:23,922
...que von Papen sempre se antecipa
a cada passo meu.
801
01:00:24,174 --> 01:00:28,200
Muito em breve o senhor poder�
antecipar-se �s medidas de von Papen.
802
01:00:28,297 --> 01:00:29,376
Que quer dizer com isso?
803
01:00:29,635 --> 01:00:31,588
Bem, isto � estritamente
confidencial, mas...
804
01:00:31,800 --> 01:00:34,206
...os nossos cript�grafos em Londres
conseguiram decodificar...
805
01:00:34,424 --> 01:00:37,838
- ...um c�digo diplom�tico alem�o.
- O que a embaixada deles usa aqui?
806
01:00:38,050 --> 01:00:39,923
S�o not�cias benvindas, devo dizer.
807
01:00:40,132 --> 01:00:42,001
Obviamente, eles cancelar�o esse c�digo...
808
01:00:42,213 --> 01:00:44,338
...tal como n�s
mudamos os nossos periodicamente.
809
01:00:44,880 --> 01:00:48,126
Mas entrementes estaremos na escuta
do embaixador alem�o.
810
01:00:48,340 --> 01:00:49,999
Na escuta de von Papen...
811
01:00:50,964 --> 01:00:53,200
...um prazer por que h� tempos ansiava.
812
01:01:00,308 --> 01:01:01,593
Nervoso, Coronel?
813
01:01:02,151 --> 01:01:04,350
Esta casa � perigosa demais
para nossos encontros.
814
01:01:04,401 --> 01:01:06,550
N�o me surpreenderia se os ingleses
estivessem a vigi�-la.
815
01:01:06,578 --> 01:01:08,686
Ainda n�o, mas estar�o em breve.
816
01:01:09,125 --> 01:01:11,583
Eles suspeitam que a condessa
seja uma agente alem�.
817
01:01:12,128 --> 01:01:13,373
Fala a s�rio?
818
01:01:13,591 --> 01:01:17,600
E simultaneamente voc�s suspeitam
que seja agente brit�nica. Divertido, n�o?
819
01:01:17,650 --> 01:01:20,362
De modo algum. Nesse caso
n�o dev�amos ter-nos encontrado aqui.
820
01:01:20,484 --> 01:01:21,895
Daqui em diante n�o mais.
821
01:01:22,281 --> 01:01:25,600
Conhece a Mesquita de Aslan
Hane no Bairro Antigo?
822
01:01:26,163 --> 01:01:27,445
Moyzisch encontr�-la-�.
823
01:01:27,835 --> 01:01:30,670
Encontrar-nos-emos na entrada daqui
a uma semana � mesma hora.
824
01:01:30,965 --> 01:01:34,302
N�o se esque�a a tirar os sapatos. Os
mu�ulmanos ofendem-se se n�o o fizer.
825
01:01:34,516 --> 01:01:38,700
- Criancice.
- Tanto quanto um chap�u na sua igreja.
826
01:01:44,578 --> 01:01:45,992
O que estou comprando esta semana?
827
01:01:46,374 --> 01:01:49,049
Uma troca de notas entre os
turcos e os ingleses.
828
01:01:49,509 --> 01:01:52,897
Os turcos decidiram manter-se
neutros pelo momento.
829
01:01:52,920 --> 01:01:55,433
Mas tal informa��o dificilmente
vale 20.000�.
830
01:01:55,649 --> 01:01:57,725
As boas not�cias n�o t�m valor
para os voc�s alem�es?
831
01:01:57,943 --> 01:02:00,320
Ou pretendem pagar apenas
por avisos bomb�sticos...
832
01:02:00,576 --> 01:02:02,737
...de desastres iminentes
que n�o t�m como evitar?
833
01:02:02,957 --> 01:02:05,417
H� um desastre que podemos evitar...
834
01:02:05,628 --> 01:02:10,000
...e do qual nos � imprescind�vel
a maior informa��o o quanto antes poss�vel.
835
01:02:10,050 --> 01:02:11,999
Parece interessante.
836
01:02:15,569 --> 01:02:18,657
Uma certa palavra chave aparece
em v�rios documentos que nos vendeu.
837
01:02:18,869 --> 01:02:22,204
A palavra � "Overlord".
Sabe o que significa?
838
01:02:23,295 --> 01:02:25,418
- N�o fa�o a menor ideia.
- Estamos convencidos...
839
01:02:25,635 --> 01:02:28,390
...que "Overlord" � o c�digo
para segunda frente deles...
840
01:02:28,680 --> 01:02:30,450
...o plano de invas�o da Europa Ocidental.
841
01:02:30,854 --> 01:02:32,185
Temos de saber o lugar...
842
01:02:32,440 --> 01:02:35,277
...a data, onde e quando.
843
01:02:35,489 --> 01:02:37,946
O onde e quando da invas�o
dos Aliados na Europa.
844
01:02:38,163 --> 01:02:41,497
Seria bom saber.
Consigo entender sua curiosidade.
845
01:02:41,713 --> 01:02:43,705
Pagar-lhe-ei o dobro por isso.
40.000�.
846
01:02:43,925 --> 01:02:46,400
� muita generosidade. Mas ser� que
esse tipo de informa��o...
847
01:02:46,450 --> 01:02:48,515
...chegaria � embaixada brit�nica
em Ancara?
848
01:02:49,060 --> 01:02:50,724
N�o l� os documentos que vende?
849
01:02:50,942 --> 01:02:54,360
Nem todos, e nunca completamente.
N�o estou interessado no que dizem.
850
01:02:54,574 --> 01:02:57,100
S� fotografo tudo que tem
o selo de secreto...
851
01:02:57,207 --> 01:02:58,666
...muito secreto ou altamente secreto.
852
01:02:58,876 --> 01:03:03,500
Na semana passada fotografou um despacho
de Londres para o embaixador brit�nico.
853
01:03:03,803 --> 01:03:06,381
Dizia que ele receberia
uma c�pia revisada...
854
01:03:06,603 --> 01:03:09,357
...do plano estrat�gico
"Overlord" dentro de dez dias.
855
01:03:10,782 --> 01:03:12,656
Voc� disse 40.000�?
856
01:03:13,245 --> 01:03:14,786
Pelo onde e o quando.
857
01:03:15,959 --> 01:03:18,878
Encontrar-nos-emos na Mesquita de
Aslan Hane daqui a uma semana.
858
01:03:19,133 --> 01:03:21,295
Importa-se de sair pelo jardim,
Coronel?
859
01:03:21,848 --> 01:03:23,093
De modo algum.
860
01:03:29,359 --> 01:03:32,153
De qualquer modo, voc� e a Condessa
j� devem estar sem assunto.
861
01:03:33,000 --> 01:03:33,777
Boa noite.
862
01:03:44,084 --> 01:03:45,876
Isto foi decifrado do
c�digo alem�o?
863
01:03:46,087 --> 01:03:47,663
- Sim, senhor.
- Quem viu isto?
864
01:03:47,877 --> 01:03:48,992
S� eu e o senhor.
865
01:03:49,212 --> 01:03:51,337
Mas McFadden deveria ouvi-lo.
Precisarei da ajuda dele.
866
01:03:53,006 --> 01:03:55,961
"Da Embaixada alem� em Ankara ao
Ministro de Neg�cios Exteriores, Berlim.
867
01:03:56,340 --> 01:03:59,129
Em resposta � sua indaga��o acerca
da autenticidade dos documentos...
868
01:03:59,344 --> 01:04:03,384
...obtidos de C�cero, estou firmemente
convencido de que s�o aut�nticos.
869
01:04:04,139 --> 01:04:06,544
C�cero vive na embaixada brit�nica...
870
01:04:06,929 --> 01:04:10,130
...obviamente tem acesso a
informa��o altamente secreta.
871
01:04:10,763 --> 01:04:12,600
A falha de Kaltenbrunner
na avalia��o dos documentos...
872
01:04:12,650 --> 01:04:16,177
...e a nega��o de Richter em facilit�-los
a mim � um erro tr�gico.
873
01:04:16,516 --> 01:04:19,714
Imprescind�vel levar este assunto
� aten��o pessoal do F�hrer.
874
01:04:19,933 --> 01:04:21,131
Assinado, von Papen."
875
01:04:23,938 --> 01:04:26,177
C�cero? C�cero?
876
01:04:26,394 --> 01:04:28,349
Obviamente o c�digo do informante deles.
877
01:04:28,563 --> 01:04:29,758
Por onde come�amos?
878
01:04:30,060 --> 01:04:32,845
Com a sua permiss�o, mandarei fazerem
uma busca � casa imediatamente.
879
01:04:33,065 --> 01:04:35,897
� pouco prov�vel que C�cero
tenha deixado algo que o incrimine...
880
01:04:36,105 --> 01:04:37,300
...mas quem sabe?
881
01:04:37,340 --> 01:04:40,059
Por�m, uma busca certamente
o deixar� prevenido.
882
01:04:40,272 --> 01:04:41,303
Isso � inevit�vel.
883
01:04:41,525 --> 01:04:43,765
Se n�o o podemos apanhar,
temos de o assustar.
884
01:04:43,983 --> 01:04:46,308
Assustem-no o bastante para o
parar por uns tempos.
885
01:04:46,650 --> 01:04:48,276
De qualquer forma, ganharemos tempo.
886
01:04:48,652 --> 01:04:51,272
Cavalheiros, sou for�ado a deixar
esse assunto nas suas m�os.
887
01:04:51,487 --> 01:04:55,109
Esperam-me no Cairo amanh� � tarde.
At� minha volta,
888
01:04:55,130 --> 01:04:58,200
podem tomar todas as medidas de seguran�a
que acharem necess�rias.
889
01:04:58,250 --> 01:05:00,268
Sugiro que a combina��o
dos cofres seja mudada...
890
01:05:00,300 --> 01:05:02,200
...e que se instalem dispositivos
de seguran�a.
891
01:05:02,250 --> 01:05:04,359
Claro. E apoio,
tem homens suficientes?
892
01:05:04,477 --> 01:05:06,700
Temos quatro agentes em Ancara
trabalhando em outros casos.
893
01:05:06,743 --> 01:05:09,278
- Posso realoc�-los.
- Como preferir.
894
01:05:14,327 --> 01:05:17,661
Diga-me, Travers, tem alguma
ideia de quem pode ser?
895
01:05:17,870 --> 01:05:20,906
Uma d�zia de membros de pessoal
tem acesso a documentos confidenciais.
896
01:05:21,123 --> 01:05:24,573
Secret�rios, adidos, auxiliares,
o primeiro conselheiro, e outros.
897
01:05:24,873 --> 01:05:26,579
McFadden, o senhor, eu.
898
01:05:27,206 --> 01:05:29,551
Em resumo, C�cero poder� ser
qualquer um de n�s.
899
01:05:29,664 --> 01:05:30,999
Sim. Qualquer de n�s.
900
01:05:41,232 --> 01:05:44,783
Pronto. Levaremos uns dias antes de
conseguir mudar a combina��o...
901
01:05:45,000 --> 01:05:46,520
...mas o alarme est�
pronto e ligado.
902
01:05:46,735 --> 01:05:50,545
S� para que eu n�o o desligue, �
melhor explicar-me como funciona.
903
01:05:50,659 --> 01:05:51,856
N�o h� nada de complicado.
904
01:05:52,073 --> 01:05:55,162
Se girar aquele disco 15
mil�metros em qualquer dire��o...
905
01:05:55,377 --> 01:05:57,826
...o alarme disparar�.
Para desligar o alarme...
906
01:06:03,141 --> 01:06:05,100
Desculpe interromp�-lo, senhor.
907
01:06:05,400 --> 01:06:08,500
- Devo despachar seus uniformes?
- N�o vou precisar deles, Diello.
908
01:06:08,540 --> 01:06:10,700
- Muito bem, senhor. Vou fechar as malas.
- A prop�sito.
909
01:06:10,750 --> 01:06:13,086
N�o fique incomodado se
o senhor McFadden...
910
01:06:13,299 --> 01:06:16,266
...revistar as minhas instala��es
enquanto eu estiver fora.
911
01:06:16,479 --> 01:06:19,191
Com certeza n�o ser� necess�rio,
senhor.
912
01:07:05,181 --> 01:07:07,170
A pedra est� molhada.
Fria e molhada.
913
01:07:07,405 --> 01:07:09,914
Toler�vel para p�s de
maometanos, mas n�o para os meus.
914
01:07:13,991 --> 01:07:15,411
Est� 22 minutos atrasado.
915
01:07:16,217 --> 01:07:18,437
� a primeira vez.
Nunca se atrasou antes.
916
01:07:18,903 --> 01:07:21,206
Voc� diz que ele n�o esteve na
villa esta semana toda?
917
01:07:22,050 --> 01:07:25,650
Siebert vigiou-o noite e dia.
C�cero n�o apareceu uma s� vez.
918
01:07:25,690 --> 01:07:27,839
- E a Condessa?
- N�o recebeu ningu�m.
919
01:07:28,051 --> 01:07:30,060
Saiu algumas noites, sozinha.
920
01:07:30,278 --> 01:07:31,143
Um cigarro.
921
01:07:32,211 --> 01:07:35,394
Seria poss�vel que os ingleses
o descobriram?
922
01:07:35,611 --> 01:07:39,162
Tamb�m seria poss�vel que
soubessem dele o tempo todo.
923
01:07:39,468 --> 01:07:43,999
� curiosa a facilidade com que C�cero
obteve os documentos que queria vender.
924
01:07:44,039 --> 01:07:46,512
E na �nica vez que especificamos os
documentos que quer�amos comprar,
925
01:07:46,730 --> 01:07:49,006
...misteriosamente ele deixa de o entregar.
926
01:07:49,307 --> 01:07:50,407
Isqueiro.
927
01:07:51,007 --> 01:07:53,349
O que o Coronel prop�e fazer agora?
928
01:07:53,737 --> 01:07:58,244
Absolutamente nada. Em tempo,
todos os espi�es perdem sua utilidade.
929
01:07:58,732 --> 01:08:01,370
E eu receio, Moyzisch, que
seu amigo C�cero...
930
01:08:01,585 --> 01:08:03,754
...come�a a perder a dele...
931
01:08:04,941 --> 01:08:06,065
...qualquer que seja.
932
01:08:31,366 --> 01:08:32,566
Voil�.
933
01:08:46,267 --> 01:08:49,367
Muito bem, Sra. Antonini.
934
01:08:49,368 --> 01:08:52,950
N�o foi nada, se�or.
Obriga��o minha como esposa.
935
01:08:52,971 --> 01:08:55,051
- Quanto custaram?
5.000�.
936
01:08:55,072 --> 01:08:57,652
Mais 1.000 por outros documentos
que o acompanham...
937
01:08:57,673 --> 01:09:00,200
...certid�o de nascimento e de casamento,
coisas assim.
938
01:09:00,221 --> 01:09:03,200
E mais 1.000 para que ele
esquecesse de tudo.
939
01:09:03,221 --> 01:09:05,301
Dinheiro bem aplicado.
E as passagens?
940
01:09:05,322 --> 01:09:08,250
Duas cabines de primeira classe
em vag�es diferentes.
941
01:09:08,271 --> 01:09:11,000
no Istambul Express partindo
amanh� � noite.
942
01:09:11,021 --> 01:09:13,800
- E o navio?
- Um cargueiro argentino.
943
01:09:13,821 --> 01:09:16,800
- ...partindo de Istambul direto para o Rio.
- Quando?
944
01:09:16,801 --> 01:09:18,600
Depois de amanh� ao anoitecer.
945
01:09:18,621 --> 01:09:22,000
Lembre-se, ser� como se
nem nos conhec�ssemos no trem.
946
01:09:22,001 --> 01:09:24,650
Quando chegarmos a Istambul
embarcaremos imediatamente no navio.
947
01:09:24,691 --> 01:09:26,851
Como foi no banco?
948
01:09:26,872 --> 01:09:29,752
O tamanho do dep�sito criou
um rebuli�o.
949
01:09:30,153 --> 01:09:33,153
Despertou imensa curiosidade
no gerente.
950
01:09:33,154 --> 01:09:36,600
Mas consegui dissipar
toda sua curiosidade...
951
01:09:36,621 --> 01:09:39,000
- ...quando sa�mos para almo�ar.
- E?
952
01:09:39,051 --> 01:09:43,801
Ele mesmo far� a transfer�ncia do dinheiro.
Os pap�is estar�o prontos amanh� cedo.
953
01:09:43,822 --> 01:09:46,302
- Quanto custou isso?
- Mais 1.000.
954
01:09:46,303 --> 01:09:50,903
Al�m dos meu poder de persuas�o
e da minha dignidade.
955
01:09:51,304 --> 01:09:53,500
N�o foi um pouco de generosidade
em excesso?
956
01:09:53,501 --> 01:09:57,000
Vejamos, 5, 7, 9.000 para gastos...
957
01:09:57,031 --> 01:09:59,800
sobram cerca de 130.000� em d�lares...
958
01:09:59,832 --> 01:10:02,800
...cerca de 600.000
em cruzeiros brasileiros...
959
01:10:02,801 --> 01:10:04,600
Cerca de 11.5 milh�es.
960
01:10:04,667 --> 01:10:06,900
Mais as 40.000�
que receber� amanh�.
961
01:10:06,940 --> 01:10:10,000
Me retirei dessa transa��o em especial.
O mercado est� meio nervoso.
962
01:10:10,021 --> 01:10:11,600
Decidi me aposentar.
963
01:10:11,601 --> 01:10:16,201
V� diante de si um cavalheiro argentino
que vai se estabelecer no Brasil.
964
01:10:16,282 --> 01:10:19,552
Que bom. Afinal, j� temos mais
que o suficiente.
965
01:10:19,573 --> 01:10:22,000
N�s?
N�s temos mais que o suficiente?
966
01:10:22,151 --> 01:10:27,000
Cara Sra. Antonini, na minha terra
dono do dinheiro � o homem.
967
01:10:27,021 --> 01:10:30,301
Se sua mulher se comporta
de vez em quando ele lhe d� algum.
968
01:10:33,002 --> 01:10:35,600
Por supuesto, Roberto.
969
01:10:35,621 --> 01:10:37,101
Lo que tu digas.
970
01:10:38,602 --> 01:10:40,502
Vai sentir saudades de ser condessa?
971
01:10:41,503 --> 01:10:43,103
Nunca.
972
01:10:43,504 --> 01:10:45,304
Em momento algum.
973
01:11:10,439 --> 01:11:11,309
Diello!
974
01:11:21,597 --> 01:11:23,262
Aqui est� a correspond�ncia oficial.
975
01:11:23,478 --> 01:11:24,760
E o correio do embaixador.
976
01:11:24,981 --> 01:11:26,979
Pode guard�-la para ele?
Estarei fora este fim de semana.
977
01:11:27,282 --> 01:11:29,404
Sua Excel�ncia voltar�
amanh�, como planeado?
978
01:11:29,616 --> 01:11:31,749
S� no domingo. Deixei a lista
das suas chamadas sobre a mesa.
979
01:11:37,350 --> 01:11:42,750
Sua Excel�ncia Embaixador da Gr�-Bretanha
Ancara, Turquia.
980
01:11:51,560 --> 01:11:55,100
Pena que t�o poucas mulheres
usem papel de carta perfumado hoje em dia.
981
01:11:55,194 --> 01:11:56,200
Uma grande pena.
982
01:11:56,221 --> 01:11:58,300
Talvez seja melhor guardar no cofre
tamb�m, Diello.
983
01:11:59,874 --> 01:12:00,995
Como queira, senhor.
984
01:12:05,098 --> 01:12:06,262
Diello.
985
01:12:06,809 --> 01:12:09,521
N�o esteve fora da embaixada
entre 9 e 10 ontem � noite?
986
01:12:09,860 --> 01:12:12,192
- Sim, senhor.
- Importa-se de dizer onde foi?
987
01:12:12,406 --> 01:12:14,989
De modo algum, senhor.
Passeei pelo Boulevard...
988
01:12:15,210 --> 01:12:17,038
...parei para uma
bebida no Yuksel Palace...
989
01:12:17,338 --> 01:12:18,967
...depois voltei para a embaixada.
990
01:12:21,643 --> 01:12:24,272
Mais outra pergunta sobre a Condessa.
991
01:12:25,112 --> 01:12:28,407
Lembra-se de alguns amigos �ntimos
que ela possa ter tido na Su��a?
992
01:12:28,624 --> 01:12:30,331
- Ela ia l� muitas vezes?
- Muitas vezes.
993
01:12:30,588 --> 01:12:33,460
A Condessa gostava muito da
Su��a. Ia l� todas as primaveras.
994
01:12:33,722 --> 01:12:34,886
Ent�o isso explica tudo.
995
01:12:35,435 --> 01:12:38,012
A Condessa partiu de avi�o
para Su��a esta manh�.
996
01:12:40,699 --> 01:12:43,161
Espero que aprecie da
maneira a que estava habituada.
997
01:12:43,375 --> 01:12:44,622
Isso n�o ser� um problema.
998
01:12:44,922 --> 01:12:47,169
Levou 130.000� com ela.
999
01:12:47,678 --> 01:12:48,594
Est� pronto, Mac?
1000
01:14:10,604 --> 01:14:13,459
Estou ligando da parte
do embaixador brit�nico.
1001
01:14:14,095 --> 01:14:16,062
Tenho uma mensagem para
a Condessa Staviska.
1002
01:14:16,316 --> 01:14:18,662
Madame partiu para a
Su��a esta manh�, senhor.
1003
01:14:19,891 --> 01:14:20,892
N�o sei, senhor.
1004
01:14:22,030 --> 01:14:24,999
A senhora disse que era para
um per�odo indeterminado.
1005
01:14:25,184 --> 01:14:27,324
Sim, senhor. Obrigado, senhor.
1006
01:14:27,958 --> 01:14:30,096
Sim. Sim.
1007
01:14:30,772 --> 01:14:33,666
N�o. N�o posso dar-lhe nenhuma
informa��o, Excel�ncia...
1008
01:14:33,879 --> 01:14:37,274
...al�m de que a Condessa Staviska
sacou todos os seus fundos.
1009
01:14:38,043 --> 01:14:40,301
Sim. Sempre ao seu dispor.
1010
01:15:00,093 --> 01:15:01,164
Sim. Sim.
1011
01:15:02,071 --> 01:15:04,485
Chamarei imediatamente
o Coronel von Richter.
1012
01:15:04,520 --> 01:15:06,930
Diga-lhe que posso obter a
mercadoria que queria.
1013
01:15:07,182 --> 01:15:09,043
N�o posso entreg�-la aqui em Ancara.
1014
01:15:09,916 --> 01:15:12,522
N�o, � imposs�vel. Estou sendo
vigiado muito de perto.
1015
01:15:17,211 --> 01:15:18,576
Tenho de desligar, agora.
1016
01:15:19,158 --> 01:15:21,634
Diga-lhe a ele que arranjarei
um ponto de encontro em Istambul.
1017
01:15:21,937 --> 01:15:23,174
Parto esta noite.
1018
01:15:23,468 --> 01:15:25,942
Telefono-lhe amanh� para
o consulado em Istambul.
1019
01:15:36,440 --> 01:15:37,973
N�o falou com ningu�m.
1020
01:15:38,181 --> 01:15:40,212
Fez algumas liga��es e voltou para c�.
1021
01:15:40,419 --> 01:15:42,809
Voc� est� na pista errada farejando Diello,
1022
01:15:42,825 --> 01:15:45,349
Afinal, ele nem pestanejou quando
lhe falou da Condessa.
1023
01:15:45,561 --> 01:15:48,576
Bem, h� qualquer coisa nele,
h� qualquer coisa nele.
1024
01:15:49,787 --> 01:15:53,451
Por que ele iria a um bar
para dar uns telefonemas?
1025
01:18:59,629 --> 01:19:02,154
- Que quer?
- Posso limpar o gabinete?
1026
01:19:02,375 --> 01:19:04,614
N�o. Sua Excel�ncia n�o
volta at� amanh�.
1027
01:19:04,834 --> 01:19:07,083
Tenho de limpar os vidros
enquanto ainda � de dia.
1028
01:19:07,120 --> 01:19:09,053
Agora n�o, disse eu.
Volte mais tarde.
1029
01:21:16,933 --> 01:21:19,249
- Viu-o?
- Quem?
1030
01:21:26,945 --> 01:21:29,094
Desligue o alarme.
Abra isso. Diello!
1031
01:21:29,727 --> 01:21:30,754
Onde est� Diello?
1032
01:21:30,974 --> 01:21:32,672
Saiu correndo. Parecia estar
perseguindo algu�m.
1033
01:21:40,242 --> 01:21:41,148
Siga-o, Johnson.
1034
01:21:41,363 --> 01:21:43,500
- Encontre-o e n�o o perca de vista.
- Devo tentar det�-lo?
1035
01:21:43,536 --> 01:21:44,893
Encontre-o apenas, e informe-me.
1036
01:21:45,308 --> 01:21:46,500
Mande um telegrama a Londres.
1037
01:21:46,550 --> 01:21:49,082
Quero todas as informa��es
poss�veis sobre Diello imediatamente.
1038
01:21:49,295 --> 01:21:50,664
D�-me essa pasta.
1039
01:21:56,275 --> 01:21:59,428
Nada parece faltar aqui.
Quantas cartas tem a�?
1040
01:22:01,546 --> 01:22:03,283
Quatro. N�s guardamos cinco.
1041
01:22:04,041 --> 01:22:05,234
Aquela carta.
1042
01:22:06,492 --> 01:22:09,650
A carta perfumada desapareceu, mas
n�o falta nada na pasta.
1043
01:22:10,107 --> 01:22:10,934
� estranho.
1044
01:22:14,429 --> 01:22:15,420
McFadden.
1045
01:22:20,536 --> 01:22:21,395
Fotografias.
1046
01:22:26,182 --> 01:22:28,497
Ponha Barrows a vigiar as
proximidades da embaixada alem�.
1047
01:22:28,500 --> 01:22:30,200
Temos que evitar que ele entregue
aquele filme.
1048
01:22:30,214 --> 01:22:33,403
Vai ser complicado det�-lo em
p�blico. Os turcos podem n�o gostar.
1049
01:22:33,622 --> 01:22:35,654
No podemos rapt�-lo,
teremos de o matar.
1050
01:22:36,317 --> 01:22:38,847
Temos de pensar na
Opera��o "Overlord".
1051
01:22:39,434 --> 01:22:40,840
Mande um homem para o aeroporto.
1052
01:22:41,180 --> 01:22:43,707
Quando Johnson voltar iremos
� esta��o de ferro.
1053
01:22:46,704 --> 01:22:50,745
Siebert, voc� e Steuben tomar�o
o comboio para Istambul esta noite.
1054
01:22:50,959 --> 01:22:53,890
Moyzisch e eu apanhamos o avi�o.
Ele tem que estar a bordo de um ou do outro.
1055
01:22:54,108 --> 01:22:56,458
- Temos de ir armados, Coronel?
- Naturalmente.
1056
01:22:56,670 --> 01:22:59,320
Voc�s t�m de proteger C�cero
dos ingleses a todo o custo...
1057
01:22:59,604 --> 01:23:01,169
...at� que tenhamos o filme.
1058
01:23:01,420 --> 01:23:02,659
E depois?
1059
01:23:03,079 --> 01:23:06,746
Depois, Moyzisch, caber� a
C�cero proteger-se a si pr�prio...
1060
01:23:07,500 --> 01:23:10,560
...dos ingleses e de n�s.
� s� isso.
1061
01:25:02,128 --> 01:25:04,761
� este vag�o. N�o consegui ver
exatamente qual a cabine.
1062
01:25:04,979 --> 01:25:05,895
Procuraremos em todas.
1063
01:25:07,532 --> 01:25:10,031
- Esta cabine est� ocupada.
- Desculpe.
1064
01:25:13,810 --> 01:25:15,224
- C'est occup�e.
- Perd�o.
1065
01:25:16,864 --> 01:25:18,364
N�o o deixarei mal, senhor.
1066
01:25:20,005 --> 01:25:22,089
Este compartimento est�
ocupado, cavalheiro.
1067
01:25:22,725 --> 01:25:25,654
- Posso ver os seus bilhetes?
- N�o tivemos tempo de comprar.
1068
01:25:25,865 --> 01:25:28,081
Quer�amos comprar uma cabine
neste vag�o.
1069
01:25:28,292 --> 01:25:30,130
Lamento. N�o h� nenhuma dispon�vel.
1070
01:25:30,345 --> 01:25:32,727
Ter�amos muito gosto em
recompens�-lo.
1071
01:25:32,981 --> 01:25:34,989
N�o h� nenhuma dispon�vel, senhor.
1072
01:25:41,647 --> 01:25:44,576
Tenho de pedir-lhes que se
mudem para o vag�o seguinte.
1073
01:26:04,288 --> 01:26:07,229
Melhor guardar isso e
encher o seu cachimbo em vez disso.
1074
01:26:07,438 --> 01:26:10,549
Daqui a Istambul s� nos resta certificar-nos
de que n�o desembarquem ao chegarmos.
1075
01:26:10,758 --> 01:26:12,850
Acha que os nazistas
j� conseguiram os filmes?
1076
01:26:12,900 --> 01:26:13,910
N�o.
1077
01:26:15,548 --> 01:26:17,605
N�o estariam vigiando-o se j� tivessem.
1078
01:26:17,817 --> 01:26:20,247
V�o ficar de olho nele at�
que os entregue...
1079
01:26:20,465 --> 01:26:22,192
...e isso ser� em Istambul.
1080
01:26:45,167 --> 01:26:48,778
E assim, quando receba esta,
meu querido embaixador...
1081
01:26:49,164 --> 01:26:51,120
...estarei longe de Ancara...
1082
01:26:51,953 --> 01:26:56,471
...longe das intrigas, e da
incerteza e humilha��o.
1083
01:26:57,577 --> 01:27:01,698
Estarei estabelecida, espero, numa
nova vida de paz, seguran�a...
1084
01:27:02,074 --> 01:27:03,402
...e dignidade.
1085
01:27:04,699 --> 01:27:08,820
Voc� falou-me muitas vezes,
meu querido amigo, de Diello...
1086
01:27:09,528 --> 01:27:12,855
...o camareiro perfeito
que serviu o meu falecido marido...
1087
01:27:13,066 --> 01:27:14,437
...e que agora serve a si.
1088
01:27:14,943 --> 01:27:18,635
Certamente que n�o posso dar-lhe
maior prova do meu afeto...
1089
01:27:19,024 --> 01:27:21,259
...e da minha devo��o
pela causa Aliada...
1090
01:27:21,771 --> 01:27:25,683
...do que o informar
que o seu fiel Diello...
1091
01:27:26,014 --> 01:27:27,475
...� um espi�o alem�o.
1092
01:27:28,516 --> 01:27:30,840
Sei que ambos, voc� e
o seu governo...
1093
01:27:49,964 --> 01:27:51,620
S� mais uns minutos, senhor.
1094
01:28:02,705 --> 01:28:04,074
Bom dia, cavalheiros.
1095
01:28:04,288 --> 01:28:05,615
Dormiram bem?
1096
01:28:06,330 --> 01:28:07,868
Eu dormi muito bem...
1097
01:28:08,077 --> 01:28:10,944
...guardas para a minha esquerda,
guardas para a minha direita.
1098
01:28:11,161 --> 01:28:13,472
Voc�s s�o os meus guarda-costas
ou s�o os meus assassinos?
1099
01:28:13,698 --> 01:28:15,900
Viemos para o proteger
dos brit�nicos.
1100
01:28:16,114 --> 01:28:19,442
E muita honra. P�em-me numa mesma classe
que a Noruega, Dinamarca...
1101
01:28:19,652 --> 01:28:22,271
...Holanda, e outras coisas que
voc�s protegem dos brit�nicos.
1102
01:28:22,486 --> 01:28:24,441
Ademais, se algu�m tocar em mim...
1103
01:28:24,648 --> 01:28:27,219
...poderei abrir e inutilizar este
filme em apenas alguns segundos.
1104
01:28:27,441 --> 01:28:29,478
N�o corre nenhum perigo.
Iremos consigo...
1105
01:28:29,691 --> 01:28:31,563
...para o Consulado Alem�o.
1106
01:28:31,896 --> 01:28:34,892
N�o seja caprichoso. Vim para
voc�s mandarem um recado para Moyzisch.
1107
01:28:35,102 --> 01:28:38,055
Diga-lhe que me encontre
no Restaurante Hakim, perto da torre...
1108
01:28:38,266 --> 01:28:39,759
...�s seis horas de hoje.
1109
01:28:39,976 --> 01:28:43,200
Preferimos que venha ao Consulado
� mesma hora, se preferir.
1110
01:28:43,220 --> 01:28:45,100
N�o, embora me sinta tentado.
1111
01:28:45,138 --> 01:28:47,886
Entra muito mais gente do que sai do
Consulado Alem�o.
1112
01:28:48,092 --> 01:28:50,965
Que grande atra��o ser� que as faz
ficar tanto tempo l� dentro?
1113
01:28:51,178 --> 01:28:53,414
Temos de ter alguma garantia
de que tem o filme.
1114
01:28:53,759 --> 01:28:55,828
Pensei que fosse o s�cio silencioso.
1115
01:28:56,714 --> 01:28:58,537
Aqui est� a garantia
de que precisar�o.
1116
01:28:58,923 --> 01:29:00,084
N�o o desenrole.
1117
01:29:08,044 --> 01:29:09,236
� uma parte de filme.
1118
01:29:09,662 --> 01:29:12,186
Mande Moyzisch revel�-lo e ver�o
uma parte do documento...
1119
01:29:12,200 --> 01:29:14,156
...que von Richter quer comprar.
1120
01:29:14,173 --> 01:29:18,200
Entregarei o resto quando Moyzisch
me pagar 100.000�.
1121
01:29:18,250 --> 01:29:19,700
100.000!
1122
01:29:19,743 --> 01:29:22,480
Esqueci-me de dizer-lhes
aumentei o pre�o.
1123
01:29:28,291 --> 01:29:29,951
- Preparado, Moyzisch?
- Sim.
1124
01:29:30,794 --> 01:29:33,960
Lembre-se a ser extremamente
amig�vel. D�-lhe o dinheiro antes.
1125
01:29:34,342 --> 01:29:35,801
Quando tiver o filme...
1126
01:29:36,010 --> 01:29:38,003
- ...venha diretamente para c�.
- Sim, senhor.
1127
01:29:38,435 --> 01:29:39,891
Sabem o que t�m de fazer depois.
1128
01:29:40,102 --> 01:29:41,978
H� o problema da pol�cia turca.
1129
01:29:42,313 --> 01:29:45,353
� pouco prov�vel que matem
C�cero numa rua congestionada...
1130
01:29:45,570 --> 01:29:47,029
...ou na frente dum policia.
1131
01:29:47,405 --> 01:29:50,412
Tamb�m � pouco prov�vel
que ele mesmo v� � pol�cia.
1132
01:29:50,662 --> 01:29:53,205
N�o com 100.000� no bolso.
1133
01:29:53,418 --> 01:29:55,496
- Sim, senhor.
- Boa sorte.
1134
01:30:12,284 --> 01:30:13,034
Nenhuma sorte?
1135
01:30:13,247 --> 01:30:16,911
Esta cidade foi criada por Al�
para a conveni�ncia dos espi�es.
1136
01:30:17,128 --> 01:30:19,202
Ningu�m nunca encontra
ningu�m em Istambul.
1137
01:30:19,421 --> 01:30:22,957
- Alguma coisa aconteceu por aqui?
- Von Richter e Moyzisch entraram.
1138
01:30:23,261 --> 01:30:25,140
Tal como os nossos
dois camaradas.
1139
01:30:25,219 --> 01:30:26,469
Ningu�m saiu.
1140
01:30:27,562 --> 01:30:28,347
Ainda.
1141
01:31:41,942 --> 01:31:44,859
Moyzisch, meu caro colega,
estou encantado em v�-lo.
1142
01:31:45,116 --> 01:31:48,232
� muito cedo para jantar,
mas ainda tenho muito o que fazer.
1143
01:31:48,453 --> 01:31:50,911
- Deseja comer alguma coisa?
- N�o estou com fome.
1144
01:31:51,125 --> 01:31:52,748
Sente-se fraco, talvez?
1145
01:31:53,004 --> 01:31:56,011
Ent�o, sente-se e tome
um licor de banana turco.
1146
01:31:56,216 --> 01:31:59,172
Estimula o sangue e faz her�is
de todos que o bebem.
1147
01:31:59,637 --> 01:32:02,557
Tenha de me acostumar
a servir bebidas sentado.
1148
01:32:03,106 --> 01:32:05,476
N�o � f�cil alterar h�bitos
de toda uma vida.
1149
01:32:06,028 --> 01:32:07,572
Vamos aos neg�cios.
1150
01:32:07,824 --> 01:32:11,275
Trouxe tudo? 100.000?
1151
01:32:11,950 --> 01:32:15,207
Se eu fosse um cavalheiro, acreditaria
que o dinheiro est� todo aqui.
1152
01:32:15,422 --> 01:32:18,503
Mas n�o serei um cavalheiro at�
que n�o tenha terminado de contar.
1153
01:32:33,865 --> 01:32:35,663
- Fala ingl�s?
- Um pouco.
1154
01:32:35,870 --> 01:32:38,875
Estou � procura de um amigo.
Talvez ele esteja numa sala privada.
1155
01:32:39,087 --> 01:32:40,460
T�m salas privadas?
1156
01:32:41,340 --> 01:32:42,248
Est�o ocupadas.
1157
01:32:42,469 --> 01:32:44,092
Ele deve estar ali. Ser� s�...
1158
01:32:44,303 --> 01:32:47,883
- Lamento. N�o quer ser incomodado.
- Mas ele est� � minha espera.
1159
01:32:48,228 --> 01:32:49,341
Lamento.
1160
01:32:50,354 --> 01:32:51,813
Queira sentar-se aqui, por favor.
1161
01:33:00,247 --> 01:33:03,288
Tem hora para ter ju�zo
e hora para explodir...
1162
01:33:03,501 --> 01:33:05,543
N�o temos o monop�lio
de explodir nesta sala.
1163
01:33:05,800 --> 01:33:08,802
Aqueles dois gorilas nos arrebentariam
antes de sairmos desta mesa.
1164
01:33:09,013 --> 01:33:10,894
Neste momento ele pode estar
entregando os filmes.
1165
01:33:11,100 --> 01:33:13,956
Neste momento n�o queremos os filmes.
Eles n�o valem nada.
1166
01:33:14,232 --> 01:33:15,991
Planos podem ser alterados, sabia?
1167
01:33:16,359 --> 01:33:18,402
Queremos C�cero, e o queremos vivo...
1168
01:33:18,610 --> 01:33:21,488
...s� para que nos conte o que
os nazistas conseguiram saber.
1169
01:33:22,913 --> 01:33:25,751
Pensando bem,
exatamente pelas mesmas raz�es...
1170
01:33:25,960 --> 01:33:28,582
...os nazistas devem quer�-lo morto.
1171
01:33:31,635 --> 01:33:35,682
DIELLO, ESTAMOS AQUI
PARA PROTEG�-LO.
1172
01:33:36,396 --> 01:33:39,317
Voc� est� doido.
Est� completamente doido.
1173
01:33:39,526 --> 01:33:40,605
Vai ficar surpreendido.
1174
01:33:45,623 --> 01:33:48,871
O meu amigo pode n�o saber que estamos
esperando. Pode dar-lhe isto, por favor?
1175
01:33:49,335 --> 01:33:50,167
Sim, senhor.
1176
01:33:57,764 --> 01:34:00,768
Abdi Bey, como poderei
agradecer-te por tanta hospitalidade...
1177
01:34:00,983 --> 01:34:02,359
...cortesia e pela sua cozinha.
1178
01:34:02,567 --> 01:34:06,487
� sempre uma alegria v�-lo, Diello.
Faz-me pensar nos velhos tempos.
1179
01:34:06,999 --> 01:34:09,188
(em turco)
1180
01:34:10,038 --> 01:34:11,827
Obrigado. N�o tem resposta.
1181
01:34:13,923 --> 01:34:16,043
De quem era esse recado?
O que dizia?
1182
01:34:16,261 --> 01:34:18,250
Desejaria comprar uma
fotografia dele?
1183
01:34:19,767 --> 01:34:22,338
Por que t�o nervoso? Este
� o maior dia da sua vida.
1184
01:34:22,560 --> 01:34:26,182
Quando morrer, Hitler erguer-lhe-� uma
est�tua e dar� seu nome a ruas.
1185
01:34:26,484 --> 01:34:29,537
- N�o pode contar mais depressa?
- Pressa � inimiga da perfei��o.
1186
01:34:29,697 --> 01:34:31,818
Criou afeto por mim, � isso?
1187
01:34:32,282 --> 01:34:35,300
Est� preocupado porque sabe
que n�o me sobra muito tempo de vida.
1188
01:34:35,333 --> 01:34:37,800
Aqueles dois homens est�o
aqui para o protegerem-no dos ingleses.
1189
01:34:37,837 --> 01:34:39,834
N�o disse nada sobre dois homens.
1190
01:34:40,048 --> 01:34:43,217
Realmente, Moyzisch. Voc� e a sua
consci�ncia de culpa, fala demais.
1191
01:34:47,353 --> 01:34:48,682
Aqui est� o filme.
1192
01:34:50,150 --> 01:34:52,559
Ocorreu-lhe que os nossos
pap�is est�o agora invertidos?
1193
01:34:52,986 --> 01:34:54,947
Que os ingleses podem
tentar mat�-lo?
1194
01:34:56,035 --> 01:34:57,694
Que tal � sentir-se na
minha pele?
1195
01:34:58,203 --> 01:35:01,350
Mantenha a pose.
Isso � algo que aprendi com os ingleses.
1196
01:35:01,370 --> 01:35:03,218
A import�ncia das apar�ncias.
1197
01:35:52,675 --> 01:35:55,383
Senhor Travers, sua solicitude me emociona.
1198
01:35:55,639 --> 01:35:57,548
� com prazer que aceito
sua prote��o.
1199
01:35:57,769 --> 01:36:01,815
Imagine eu, de todos os homens, entre
a espada brit�nica e o escudo brit�nico.
1200
01:36:02,025 --> 01:36:03,772
Por mim, preferiria cortar-lhe a garganta.
1201
01:36:03,987 --> 01:36:07,407
Pouco pr�tico. Assim seria incapaz
de contar-lhe o que quer saber.
1202
01:36:07,617 --> 01:36:11,126
Imagine s� como os nazistas ficar�o
confusos ao ver-me protegido por voc�.
1203
01:36:11,373 --> 01:36:13,995
Sempre meio que desconfiavam
que eu fazia parte de um compl� brit�nico.
1204
01:36:14,210 --> 01:36:16,967
P�-lo-emos em seguran�a num taxi,
depois no Consulado Brit�nico.
1205
01:36:17,178 --> 01:36:19,638
Isso seria voltar ao ponto de partida.
N�o, obrigado.
1206
01:36:19,851 --> 01:36:21,759
Sairemos juntos, depois nos despediremos.
1207
01:36:21,980 --> 01:36:24,898
Escute Diello, n�s o protegeremos
da Gestapo, mas...
1208
01:36:25,108 --> 01:36:26,733
...pretendemos lev�-lo vivo.
1209
01:36:26,945 --> 01:36:28,489
N�o tenho inten��o alguma de
ser levado vivo.
1210
01:36:28,700 --> 01:36:30,611
Faremos com que a policia
turca o prenda.
1211
01:36:30,830 --> 01:36:34,200
Aqui � ilegal andar armado, McFadden.
Sabia disso?
1212
01:36:34,240 --> 01:36:36,450
Cada coisa a seu tempo.
1213
01:36:36,451 --> 01:36:39,700
Comecemos por espantar os nazistas
com sua preocupa��o pela minha seguran�a.
1214
01:36:46,771 --> 01:36:48,313
Voc� parece me desaprovar.
1215
01:36:48,525 --> 01:36:51,280
Voc� � o maior ladr�o, traidor
e criminoso...
1216
01:36:51,490 --> 01:36:54,160
...que j� vi em toda minha vida
lidando com esterco humano.
1217
01:36:55,204 --> 01:36:58,456
Que pena. Logo eu, que tanto
desejava parecer um cavalheiro.
1218
01:37:13,030 --> 01:37:14,523
C�cero e os brit�nicos?
1219
01:37:16,452 --> 01:37:18,658
Guarda isso. Gente demais.
1220
01:38:33,964 --> 01:38:35,840
Eles est�o a dizer qualquer
coisa sobre os nossos sapatos.
1221
01:38:36,050 --> 01:38:37,957
- Qual o problema dos nossos sapatos?
- N�o sei.
1222
01:39:52,057 --> 01:39:53,120
Siga.
1223
01:40:27,330 --> 01:40:29,737
Tem de acreditar em mim, Coronel,
os brit�nicos se safaram de n�s.
1224
01:40:29,957 --> 01:40:31,702
- Estavam a proteg�-lo.
- Disparate.
1225
01:40:31,921 --> 01:40:35,587
Mas eles deixaram-no ir. Ainda por cima,
no restaurante lhe passaram um recado.
1226
01:40:35,803 --> 01:40:38,045
N�o h� l�gica.
N�o faz nenhum sentido.
1227
01:40:40,643 --> 01:40:44,061
Um despacho urgente para o senhor,
de sua Excel�ncia o Embaixador.
1228
01:40:48,449 --> 01:40:51,492
Moyzisch! Que demora � essa?
1229
01:40:52,330 --> 01:40:54,080
- Estraguei a primeira c�pia.
- O qu�?
1230
01:40:54,295 --> 01:40:56,750
Estava muito nervoso, mas a
segunda est� quase pronta.
1231
01:40:56,965 --> 01:40:57,747
Apresse-se.
1232
01:41:20,752 --> 01:41:21,923
Aqui est�, senhor.
1233
01:41:22,216 --> 01:41:24,177
Encaixam perfeitamente.
1234
01:41:26,014 --> 01:41:28,950
"Dia D para a "Opera��o Overlord"
marcada, a princ�pio,
1235
01:41:28,971 --> 01:41:30,380
... para o in�cio de junho...
1236
01:41:30,397 --> 01:41:33,899
...ao longo da costa de Normandia
e da Pen�nsula de Cherbourg."
1237
01:41:35,029 --> 01:41:37,703
- Coronel. Ouviu isso?
- Sim, ouvi.
1238
01:41:37,995 --> 01:41:42,080
Agora ou�a isto. Um despacho
urgente de von Papen.
1239
01:41:42,840 --> 01:41:46,208
"Acabo de receber uma carta pessoal
da Condessa Anna Staviska...
1240
01:41:46,675 --> 01:41:48,634
...apontando C�cero como
um agente brit�nico.
1241
01:41:48,845 --> 01:41:52,017
Sou incapaz de corroborar esta acusa��o
porque a Condessa deixou o pa�s.
1242
01:41:52,231 --> 01:41:54,638
Em vista dos seus esfor�os para
angariar nossas boas gra�as...
1243
01:41:54,859 --> 01:41:57,484
...compelem-me a acreditar
que a acusa��o seja ver�dica."
1244
01:41:58,786 --> 01:42:00,656
- N�o acredito!
- Eu sempre acreditei.
1245
01:42:00,872 --> 01:42:02,330
Desde o principio! Eu disse-lhe isso...
1246
01:42:02,538 --> 01:42:04,697
...conhe�o os ingleses
e os seus truques infantis!
1247
01:42:04,960 --> 01:42:06,289
Eu n�o acredito nisso!
1248
01:42:06,587 --> 01:42:08,665
Os primeiros documentos,
esses eram genu�nos.
1249
01:42:08,883 --> 01:42:11,505
- Os acontecimentos provaram que eram.
- Claro. Tinham de ser...
1250
01:42:11,722 --> 01:42:14,342
...para que engol�ssemos a grande mentira.
Essa!
1251
01:42:14,603 --> 01:42:16,561
Eu quase paguei com a
vida por isto!
1252
01:42:17,568 --> 01:42:18,399
Eu sabia.
1253
01:42:21,820 --> 01:42:23,402
Soube o tempo todo.
1254
01:43:11,200 --> 01:43:12,947
O jantar est� servido, senhor.
1255
01:44:11,265 --> 01:44:13,641
Dois cavalheiros perguntam
pelo senhor.
1256
01:44:13,853 --> 01:44:15,596
O seu banqueiro e outro cavalheiro.
1257
01:44:15,813 --> 01:44:17,775
O senhor da Costa, a esta hora?
1258
01:44:19,990 --> 01:44:21,532
Muito bem, mande entrarem.
1259
01:44:36,522 --> 01:44:38,930
Senhor da Costa, que
inesperado prazer.
1260
01:44:39,148 --> 01:44:41,436
Senhor Antonini, por favor
desculpe-me esta intrus�o.
1261
01:44:41,655 --> 01:44:43,398
Deixe-me apresentar-lhe meu
amigo, o senhor Santos.
1262
01:44:43,612 --> 01:44:46,074
- Muito honrado.
- Estava ansioso por conhec�-lo.
1263
01:44:46,290 --> 01:44:48,665
Por favor, sentem-se.
Querem jantar comigo?
1264
01:44:48,875 --> 01:44:51,630
- Obrigado, senhor, j� jantamos.
- Um pouco de vinho, talvez.
1265
01:44:52,588 --> 01:44:56,638
O Sr. Antonini j� � conhecido no
Rio pelo seu bom gosto em vinhos.
1266
01:44:57,721 --> 01:45:00,476
Est� ligado ao banco tamb�m,
senhor Santos?
1267
01:45:00,686 --> 01:45:03,855
N�o, senhor. Ao Departamento
Brasileiro de Investiga��o.
1268
01:45:05,354 --> 01:45:08,113
Ent�o presumo que investiga
os cidad�os argentinos...
1269
01:45:08,329 --> 01:45:09,594
- ...que se estabelecem na sua bela cidade.
1270
01:45:10,024 --> 01:45:11,825
Entre outras coisas, sim.
1271
01:45:11,988 --> 01:45:14,830
E descobriu alguma irregularidade
na minha documenta��o?
1272
01:45:14,900 --> 01:45:18,294
N�o, senhor. Os seus pap�is est�o
perfeitamente em ordem.
1273
01:45:19,030 --> 01:45:21,839
H� no entanto uma irregularidade,
senhor.
1274
01:45:21,967 --> 01:45:24,473
Concerne sua conta no banco.
1275
01:45:24,550 --> 01:45:28,984
Est� sem fundos? Ontem eu tinha
cerca de 7 milh�es de cruzeiros na conta.
1276
01:45:29,590 --> 01:45:33,113
Refiro-me ao saque
com o qual comprou esta villa.
1277
01:45:33,251 --> 01:45:37,830
Se bem me lembra, paguei
a quantia total em dinheiro 25.000�
1278
01:45:37,900 --> 01:45:39,583
Exatamente.
1279
01:45:39,654 --> 01:45:43,798
- Qual � a irregularidade ent�o?
- O dinheiro foi devolvido.
1280
01:45:44,768 --> 01:45:47,263
- Por que diabos foi?
- Eram notas falsas.
1281
01:45:48,642 --> 01:45:50,981
Seu senso de humor
� algo distorcido, senhor.
1282
01:45:51,046 --> 01:45:52,476
O dinheiro � falso.
1283
01:45:52,573 --> 01:45:55,140
Assim como o dinheiro que voc�
cambiou para moeda brasileira.
1284
01:45:55,160 --> 01:45:57,074
� tudo falso.
1285
01:45:57,318 --> 01:46:00,622
Acredite-me, senhor, n�o quero
tirar conclus�es apressadas.
1286
01:46:00,670 --> 01:46:02,500
Um cavalheiro t�o requintado
como o senhor...
1287
01:46:02,550 --> 01:46:04,782
...talvez tenha sido v�tima
de algum golpe.
1288
01:46:05,000 --> 01:46:07,200
Este dinheiro tem estado em
circula��o h� meses...
1289
01:46:07,278 --> 01:46:10,692
...e as autoridades brit�nicas apenas
recentemente detectaram a falsifica��o.
1290
01:46:10,925 --> 01:46:13,803
Tenho aqui amostras de todas
as s�ries em sua posse.
1291
01:46:14,061 --> 01:46:16,763
S�o a mais perfeita
falsifica��o que jamais vi.
1292
01:46:17,068 --> 01:46:19,600
Senhor Antonini, imploro-lhe
que colabore.
1293
01:46:19,778 --> 01:46:23,000
Sabemos que estas notas falsas
foram impressas na Alemanha.
1294
01:46:23,176 --> 01:46:25,678
Os brit�nicos comprovaram-no
sem margem de d�vida.
1295
01:46:26,021 --> 01:46:28,616
E at� o momento j�
apareceram em tr�s lugares.
1296
01:46:28,999 --> 01:46:33,089
Aqui no Brasil, na Turquia e na Su��a.
1297
01:46:34,255 --> 01:46:38,250
- Su��a?
- Mais de 100.000� falsas...
1298
01:46:38,300 --> 01:46:40,155
...foram confiscadas l� recentemente.
1299
01:46:40,252 --> 01:46:43,808
Na posse de uma refugiada
pol�tica, uma senhora.
1300
01:46:43,919 --> 01:46:47,592
Ser� de seu interesse dizer-nos
onde e como obteve esse dinheiro.
1301
01:46:48,634 --> 01:46:49,869
Su��a?
1302
01:46:50,038 --> 01:46:53,000
Creia-me, senhor, isto n�o
� caso para piada.
1303
01:46:53,881 --> 01:46:57,000
� meu infeliz dever inform�-lo
de que est� detido.
1304
01:47:00,000 --> 01:47:01,851
- Anna.
- Desculpe?
1305
01:47:04,280 --> 01:47:06,238
Anna. Pobre Anna.
1306
01:47:40,739 --> 01:47:44,739
A 20th Century Fox agradece
o governo e o povo da Turquia...
1307
01:47:45,000 --> 01:47:53,300
...por sua generosa coopera��o na filmagem
das cenas externas deste filme.
1308
01:47:53,509 --> 01:47:57,000
Legendas revisadas por
Lu�s Filipe Bernardes
115155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.