Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:26,700 --> 00:01:30,409
-What do you want?
-I've brought you the appliance.
3
00:01:30,500 --> 00:01:33,060
-The what?
-The radio-gramophone.
4
00:01:33,140 --> 00:01:35,415
-Really?
-Sure!
5
00:01:35,500 --> 00:01:37,616
I worked up a real sweat
carrying it up here.
6
00:01:37,700 --> 00:01:40,168
-Let me see.
-Enjoy it!
7
00:01:43,820 --> 00:01:46,812
-Hey, Giovanni!
-What do you want?
8
00:01:47,500 --> 00:01:50,572
You've given me a surprise!
They've delivered the radio.
9
00:01:50,660 --> 00:01:53,049
-What radio?
-The one you ordered.
10
00:01:53,140 --> 00:01:55,449
Me? Are you crazy?
I know nothing about it.
11
00:01:55,540 --> 00:01:57,690
-You know nothing about it?
-Zip! Zilch!
12
00:01:57,780 --> 00:01:59,771
-What did you say?
-I know nothing about it.
13
00:01:59,860 --> 00:02:01,851
Express yourself properly.
He can't understand you.
14
00:02:01,940 --> 00:02:04,090
Isn't this the home of
Gaetano Schioppa?
15
00:02:04,180 --> 00:02:07,411
Schioppa lives opposite.
This is apartment 1 5.
16
00:02:07,500 --> 00:02:11,618
He lives in number 1 6. You
will get me one another time.
17
00:02:12,220 --> 00:02:15,292
Damn it! You could've told
me straight away.
18
00:02:15,380 --> 00:02:18,975
Three flights of stairs only to
find this isn't Schioppa place!
19
00:02:19,060 --> 00:02:21,699
-You're right.
-A lot of good that does me!
20
00:02:21,780 --> 00:02:24,248
Don't take it out on me.
Goodbye.
21
00:02:24,340 --> 00:02:26,979
The same old story.
The haves and the have-nots!
22
00:02:27,060 --> 00:02:30,018
They have a nice apartment,
furnished in style.
23
00:02:30,100 --> 00:02:33,058
They've a telephone and now
even a gramophone too.
24
00:02:33,140 --> 00:02:35,574
-Don't you have a nice home?
-A nice home?
25
00:02:35,660 --> 00:02:38,015
-Two rooms and a kitchen!
-Don't you eat every day?
26
00:02:38,100 --> 00:02:40,660
Sure!
Potatoes at lunch and dinner.
27
00:02:40,740 --> 00:02:43,254
I've put on so much weight,
I need to let out all my clothes.
28
00:02:43,940 --> 00:02:45,896
But you know Gaetano makes
money on the black market.
29
00:02:45,980 --> 00:02:48,414
-I wish you would do the same.
-I make do with my wages.
30
00:02:48,500 --> 00:02:50,855
And we keep eating potatoes.
They say they're good for you.
31
00:02:50,940 --> 00:02:52,976
By eating potatoes
we save money.
32
00:02:53,060 --> 00:02:55,699
If we didn't eat at all,
we'd save even more!
33
00:02:55,900 --> 00:02:58,209
Find yourself another wife,
you good-for-nothing.
34
00:02:58,300 --> 00:03:00,655
Even the guy from number 1 6
gets away with everything.
35
00:03:00,740 --> 00:03:03,174
-Don't talk nonsense.
-They're in business...
36
00:03:03,260 --> 00:03:05,649
... with the guy from number 1 6
and he's making good money.
37
00:03:05,740 --> 00:03:08,049
-His time will come.
-I rue the day I met you....
38
00:03:08,140 --> 00:03:11,849
If I hadn't met you, do you
know where I'd be today?
39
00:03:11,940 --> 00:03:14,818
-At the Scala in Milan.
-Ignoramus!
40
00:03:15,660 --> 00:03:18,811
-Sweeping the stage.
-May your tongue fall out!
41
00:03:18,900 --> 00:03:22,779
-You sound like a machine gun.
-Giovanni, the boss...
42
00:03:22,860 --> 00:03:25,249
... wants you on the phone.
Holy cow! What's happening?
43
00:03:25,340 --> 00:03:28,696
-Has a worId war broken out?
-Let me see.
44
00:03:28,820 --> 00:03:31,857
It's nothing. This is just
a light wood ornament.
45
00:03:31,940 --> 00:03:33,612
-That's worse!
-Why?
46
00:03:33,700 --> 00:03:35,656
-It travels faster.
47
00:03:35,740 --> 00:03:37,776
Hey, Nannina,
you hit the wrong target.
48
00:03:37,860 --> 00:03:39,612
I could call the police
about that guy.
49
00:03:39,700 --> 00:03:42,168
-It slipped out of her hand.
-Oh, sure!
50
00:03:43,460 --> 00:03:47,658
Just look
what happened to me.
51
00:03:47,740 --> 00:03:49,890
-Who hit you in the face?
-Have you two been fighting?
52
00:03:49,980 --> 00:03:51,936
Of course not.
Anyway, it's nothing serious.
53
00:03:52,020 --> 00:03:54,818
Nothing serious?
I might get blood poisoning.
54
00:03:55,460 --> 00:03:57,416
Go to the phone.
The boss is waiting for you.
55
00:03:57,500 --> 00:04:01,209
-Let me see. It's nothing.
-That's easy for you to say.
56
00:04:01,300 --> 00:04:04,098
-A cold compress will fix it.
-A cold compress, my foot!
57
00:04:04,180 --> 00:04:06,694
-It need penicillin.
-Hallo?
58
00:04:06,780 --> 00:04:10,455
Good morning, Miss. It's me,
Giovanni, the chauffeur.
59
00:04:10,740 --> 00:04:13,413
-Is your father there?
-Daddy? It's Giovannino.
60
00:04:16,620 --> 00:04:20,215
Gaetano's truck has
broken down at Cisterna.
61
00:04:20,300 --> 00:04:23,212
Go out there with him
to low it back here...
62
00:04:23,300 --> 00:04:26,053
... and be quick about it! Don't
waste a minute, understood?
63
00:04:26,140 --> 00:04:28,859
So I'm not to be at the disposal
of the S. Silvestro household?
64
00:04:29,140 --> 00:04:32,052
Fine! Non need to get angry!
I'll leave straight away.
65
00:04:32,140 --> 00:04:35,052
Come on, Gaetano, let's go.
The boss is tetchy today.
66
00:04:35,140 --> 00:04:36,812
-So, what's new?
-Very witty!
67
00:04:36,900 --> 00:04:38,891
-This trip will be a real pain.
-Don't be silly! You can...
68
00:04:38,980 --> 00:04:41,050
... carry some passengers
and pocket their fares.
69
00:04:41,140 --> 00:04:43,973
It's incredible.
Every day there's a problem,
70
00:04:44,060 --> 00:04:46,415
a break down, an accident
or some other hitch.
71
00:04:46,500 --> 00:04:49,572
-Keep an eye on those two.
-They'll ruin me.
72
00:04:56,620 --> 00:04:58,656
What's that doing there?
73
00:04:58,940 --> 00:05:01,693
They put my permit to leave...
74
00:05:01,780 --> 00:05:04,169
-... Rome on the back.
-Just a moment.
75
00:05:04,740 --> 00:05:08,050
I normally work in town,
but my papers are in order.
76
00:05:08,140 --> 00:05:11,098
-I picked a few passengers.
-Let's see.
77
00:05:11,180 --> 00:05:14,297
Rossetti! Is it you?
78
00:05:14,380 --> 00:05:17,213
It must be 4 years since
we last saw each other.
79
00:05:18,540 --> 00:05:22,089
Oh, this terrible war! One on
this side, the other non that.
80
00:05:22,460 --> 00:05:25,099
But I've alway said it's only
the mountains that never meet.
81
00:05:25,180 --> 00:05:27,978
English! American!
They're on me.
82
00:05:28,060 --> 00:05:30,858
Do me a favour
for old time's sake.
83
00:05:30,940 --> 00:05:34,455
-Look, I've already paid.
-Be quiet, Grandma.
84
00:05:34,540 --> 00:05:37,293
Can't you see the Sergeant's
doing his job?
85
00:05:37,380 --> 00:05:39,848
We can't even speak
and they call this freedom.
86
00:05:39,940 --> 00:05:42,010
Everything's in order, right?
87
00:05:42,100 --> 00:05:44,568
Who's this little boy with?
88
00:05:44,940 --> 00:05:47,659
Who are you? Answer me.
89
00:05:48,380 --> 00:05:50,689
What's he doing here?
Who let him on board?
90
00:05:50,780 --> 00:05:52,736
He got on with you, didn't he?
Isn't he your son?
91
00:05:52,820 --> 00:05:56,256
-Mine? I'm not married.
-Is that kid your son?
92
00:05:56,340 --> 00:05:59,616
I wish he were. I've been married
for 20 years but have no children.
93
00:05:59,700 --> 00:06:02,089
Come on now, who's he with?
Did he fall from the sky?
94
00:06:02,180 --> 00:06:05,411
-Did the stalk bring him?
-Come here a moment.
95
00:06:08,740 --> 00:06:11,493
-Do you know you'll go to jail?
-Why?
96
00:06:12,020 --> 00:06:15,251
One of you is travelling with
forged papers, no-one knows...
97
00:06:15,340 --> 00:06:18,969
-... where the other comes from.
-The other one's just a kid.
98
00:06:19,060 --> 00:06:22,416
-Show me your log book.
-I don't have eyes in the back.
99
00:06:22,500 --> 00:06:25,697
-Show me your log book.
-Very well.
100
00:06:27,300 --> 00:06:30,212
-Mummy, he's run off!
-Who? The little boy?
101
00:06:30,340 --> 00:06:34,049
Olives. Peas. Would you
like some figs? Here!
102
00:06:34,820 --> 00:06:38,654
They have almonds in them.
And I've some wine, my friend...
103
00:06:40,460 --> 00:06:43,418
-But this is oil.
-The oil's only on the top.
104
00:06:43,500 --> 00:06:46,492
If it were all oil, do you think
I wouldn't have told you?
105
00:06:46,580 --> 00:06:49,811
Would I lie to you? It would
be like lying to my mother.
106
00:06:49,900 --> 00:06:52,209
-Have a taste.
-Where have I seen this guy?
107
00:06:52,660 --> 00:06:56,096
What wine! A real nectar!
108
00:06:57,740 --> 00:07:00,413
It's suffocating in here!
It's like a crematorium oven!
109
00:07:00,500 --> 00:07:02,650
It's absolutely unbearable.
110
00:07:02,740 --> 00:07:05,459
Can you tell us what time
we'll get to Rome?
111
00:07:05,540 --> 00:07:08,134
If it were up to me,
we'd already be there.
112
00:07:09,940 --> 00:07:13,819
Word of honor! It's been a real
pleasure meeting up with you.
113
00:07:13,900 --> 00:07:17,131
Goodbye. Have a safe trip.
114
00:07:18,300 --> 00:07:21,417
-You got away with it!
-It all went smoothly, like oil.
115
00:07:21,500 --> 00:07:24,651
-Do you really know him?
-Never seen him before!
116
00:07:25,020 --> 00:07:30,413
-I was fined by that son of a...
-You're not cut out for this.
117
00:07:36,020 --> 00:07:40,650
'Bye! Have a good trip.
118
00:07:40,740 --> 00:07:43,208
See you! We'll get together
one of these days!
119
00:07:43,300 --> 00:07:45,495
Sure thing! Goodbye.
120
00:07:48,820 --> 00:07:51,015
Hey! Stop!
121
00:07:57,220 --> 00:07:59,176
-What do you want?
-Can I get on?
122
00:07:59,260 --> 00:08:01,012
What's happening down there?
123
00:08:01,300 --> 00:08:03,256
-What is it you want?
-I want to go to Rome.
124
00:08:03,340 --> 00:08:05,410
-Where do you come from?
-Naples.
125
00:08:05,500 --> 00:08:09,095
You've run away from home.
You did something very wrong.
126
00:08:09,220 --> 00:08:12,053
-I didn't do anything wrong.
-Why do you want to go there?
127
00:08:12,660 --> 00:08:16,289
-Because I like Rome.
-Will you stay at the Grand Hotel?
128
00:08:16,500 --> 00:08:19,492
-An aunt of mine lives in Rome.
-Your mum and dad...
129
00:08:19,580 --> 00:08:22,413
-... must be worried.
-I'm an orphan.
130
00:08:22,740 --> 00:08:25,891
-What do you live on?
-I get by.
131
00:08:26,940 --> 00:08:29,249
-Where do you sleep?
-Wherever I can.
132
00:08:29,340 --> 00:08:31,854
-Poor child!
-Is there another road block?
133
00:08:32,220 --> 00:08:35,178
Come on! Get in!
I've picked up a pilgrim.
134
00:08:44,060 --> 00:08:46,210
Did you take the kid on board?
135
00:08:51,300 --> 00:08:53,973
It's the flint that's worn out.
Do you want another one?
136
00:08:54,060 --> 00:08:56,574
-Do you have some?
-Sure! I sell them.
137
00:08:56,820 --> 00:08:59,618
These cost 30, these cost 20.
138
00:08:59,700 --> 00:09:02,089
So you're coming to Rome
to find a bunch of fools.
139
00:09:02,180 --> 00:09:04,853
-Are there any in Rome?
-Which would you've sold me?
140
00:09:04,940 --> 00:09:08,171
-I wouldn't have cheated you.
-I'm glad to hear it.
141
00:09:08,300 --> 00:09:12,418
Gaetano'll be back soon.
Is it an urgent matter?
142
00:09:12,700 --> 00:09:16,409
-Yes, actually it is.
-This is Mrs. Straselli.
143
00:09:16,500 --> 00:09:18,650
-Excuse my dress.
-No problem.
144
00:09:19,020 --> 00:09:21,818
-My name is Porzio Ray.
-Are you Italian?
145
00:09:21,900 --> 00:09:24,653
-No.
-My husband's sister.
146
00:09:24,740 --> 00:09:28,096
We already met, at the
Excelsior dance hall.
147
00:09:28,180 --> 00:09:31,297
It's true. I remember you very
well. Pleased to see you again.
148
00:09:31,620 --> 00:09:34,088
I believe I heard Gaetano
mention your name.
149
00:09:34,180 --> 00:09:36,410
-We're old friends.
-Business associates?
150
00:09:43,820 --> 00:09:47,096
I see you have a large collection
of prestigious furniture.
151
00:09:47,180 --> 00:09:49,978
We help people offering
loans on collateral.
152
00:09:50,060 --> 00:09:53,416
When someone doesn't pay up,
we keep the furniture.
153
00:09:54,220 --> 00:09:56,893
I'm pleased things are going
well for Gaetano.
154
00:09:56,980 --> 00:10:00,768
My brother has a head
for business. May I?
155
00:10:00,860 --> 00:10:03,420
How would he get by otherwise
in this difficult period.
156
00:10:03,500 --> 00:10:06,173
-Anyone who can't keep afloat...
-Drowns.
157
00:10:06,260 --> 00:10:10,173
It's what I'm always telling my
husband who's over-scrupulous.
158
00:10:10,300 --> 00:10:13,019
It's always best to take
advantage of circumstances.
159
00:10:13,100 --> 00:10:17,173
You can say that again.
I'd have done well but destiny...
160
00:10:17,460 --> 00:10:20,418
-My husband ruined my chances.
-Really? How?
161
00:10:20,500 --> 00:10:24,254
-I had chosen an artistic career.
-She wanted to be a cabaret singer.
162
00:10:24,340 --> 00:10:27,173
An opera singer. A cabaret
singer who sings opera.
163
00:10:27,260 --> 00:10:30,411
-They're back. My brother's here.
-They've made it, at last.
164
00:10:30,500 --> 00:10:34,857
They work so hard.
Excuse me.
165
00:10:37,460 --> 00:10:40,213
Here you are. A gentleman's
been waiting ages for you.
166
00:10:40,300 --> 00:10:43,258
-This is ours too.
-Come on, Nannina.
167
00:10:43,500 --> 00:10:47,049
See you later. Listen, Gaetano,
about that stuff... Tomorrow, ok?
168
00:10:47,140 --> 00:10:50,655
Sure. If you need anything,
don't be afraid to ask.
169
00:10:50,740 --> 00:10:54,096
-Business is good, is it?
-It's running on oiled wheels.
170
00:11:00,260 --> 00:11:02,820
-What have you brought home?
-What was I supposed to bring?
171
00:11:03,100 --> 00:11:06,775
Going to the country, you had
the chance to bring me oil, flour...
172
00:11:06,860 --> 00:11:10,091
Ah, right! Tomorrow, Gaetano
will give me a bottle of oil.
173
00:11:10,180 --> 00:11:14,059
One bottle? It'll barely be enough
to oil the wheels in your brain...
174
00:11:14,140 --> 00:11:18,418
... to make it work a bit better.
They're swimming in oil and...
175
00:11:18,700 --> 00:11:23,216
here are we penniless. Do you
know how much I spent today?
176
00:11:23,620 --> 00:11:28,489
320 lire on the rent, 86 lire on
renewing your insurance policy,
177
00:11:28,700 --> 00:11:32,613
140 lire on 500 kilo of pasta,
300 lire on 10 kilos of coal,
178
00:11:32,700 --> 00:11:36,409
200 on account at the grocer's.
How much does that come to?
179
00:11:36,500 --> 00:11:39,412
-946 lire.
-Who's this?
180
00:11:42,020 --> 00:11:44,978
Who, him? Oh, him...
181
00:11:48,820 --> 00:11:52,017
This kid is Nello.
182
00:11:52,460 --> 00:11:55,133
-He's a boy, can't you see that?
-Who's child is he?
183
00:11:55,220 --> 00:11:58,417
I found him. He was on his way
from Naples to find his aunt,
184
00:11:58,500 --> 00:12:00,968
but she left to go up north.
185
00:12:01,060 --> 00:12:03,620
I couldn't leave him in the street.
186
00:12:03,700 --> 00:12:07,454
Instead of food, you've brought
me another mouth to feed.
187
00:12:08,620 --> 00:12:10,815
What's that object on the floor?
188
00:12:13,660 --> 00:12:15,890
-It's a puppy.
-It's mine.
189
00:12:15,980 --> 00:12:18,972
I see. Now, there are four of us.
190
00:12:19,060 --> 00:12:22,052
-'Go forth and multiply'.
-As it says in the Bible.
191
00:12:22,700 --> 00:12:26,056
Come closer. Don't be scared.
She's a kind lady.
192
00:12:26,140 --> 00:12:29,450
You're so right.
What a lovely pair!
193
00:12:29,780 --> 00:12:32,419
We met in prison.
194
00:12:32,500 --> 00:12:35,458
-For black marketeering too?
-No, for political crimes.
195
00:12:35,540 --> 00:12:39,249
It's water under the bridge.
May I speak openly?
196
00:12:39,340 --> 00:12:41,854
As if there were no-one here.
This is my wife.
197
00:12:41,940 --> 00:12:44,454
This is my sister. Have a seat.
198
00:12:47,220 --> 00:12:49,973
I need a reliable person...
199
00:12:50,060 --> 00:12:52,415
... to go to Naples
to collect a suitcase.
200
00:12:52,500 --> 00:12:55,173
-That's all?
-I'll pay a fee of 100,000 lire.
201
00:12:55,260 --> 00:12:57,455
-A hundred thousand lire!
-Half up front,
202
00:12:57,540 --> 00:12:59,849
-Half on delivery.
-I accept!
203
00:13:00,100 --> 00:13:03,854
But it's a case containing
valuable goods.
204
00:13:03,940 --> 00:13:05,578
-Gold?
-Jewels?
205
00:13:05,660 --> 00:13:08,413
-Foreign currency?
-Papers.
206
00:13:08,500 --> 00:13:10,968
Highly important
political papers.
207
00:13:11,060 --> 00:13:13,813
-It'll be a piece of cake.
-But there is a risk involved.
208
00:13:13,900 --> 00:13:17,609
Someone interested in those
papers might attempt a hold-up.
209
00:13:17,700 --> 00:13:20,976
He'd have an easier time trying
to extract an elephant's tooth.
210
00:13:21,060 --> 00:13:23,654
It's as if you already had
the case in your hands.
211
00:13:23,860 --> 00:13:26,499
-When do I have to leave?
-This evening.
212
00:13:26,620 --> 00:13:30,215
My truck's being repaired
and won't be ready for a week.
213
00:13:30,380 --> 00:13:33,497
-Do you only have one truck?
-He also has 2 trailer-trucks...
214
00:13:33,580 --> 00:13:36,219
... but they're on loan
to a company.
215
00:13:36,300 --> 00:13:39,656
I run a little business using
the Commendatore's truck,
216
00:13:39,740 --> 00:13:43,255
that way, it's he who pays
for the gas and tires.
217
00:13:43,460 --> 00:13:46,418
Well, I'll just have to get
someone else.
218
00:13:46,500 --> 00:13:48,968
Wait a moment.
What about Giovanni?
219
00:13:49,060 --> 00:13:51,574
Why him, with that
surly wife if his?
220
00:13:51,660 --> 00:13:55,335
He's the ideal person. Give me
the advance and the instructions.
221
00:13:55,620 --> 00:13:58,851
-When you're eating, Nello...
-'Eating'... You're supposed...
222
00:13:59,620 --> 00:14:03,579
... to be well brought up.
The correct word is 'dining'.
223
00:14:03,660 --> 00:14:06,697
I said 'eating'on purpose
so he could understand me.
224
00:14:06,780 --> 00:14:09,977
When you're eating, you have to
hold the fork in your right hand,
225
00:14:10,060 --> 00:14:12,858
understand? Like this.
Do you like this pasta?
226
00:14:13,180 --> 00:14:15,535
Yes, but there's not much
tomato sauce in it.
227
00:14:15,620 --> 00:14:18,976
Just as well, otherwise
he'd eat the plate and all.
228
00:14:20,020 --> 00:14:23,410
Listen, do we have
to keep him for long?
229
00:14:24,540 --> 00:14:27,850
When Gaetano returns, we'll send
you back to Naples, understood?
230
00:14:29,660 --> 00:14:32,538
-Where did you live in Naples?
-In Porta Capuana 1 2.
231
00:14:32,620 --> 00:14:35,009
-Who did you live with?
-With Donna Carmela.
232
00:14:35,100 --> 00:14:38,729
Go and see who it is.
Go and see who it is!!
233
00:14:39,740 --> 00:14:41,935
I heard you.
234
00:14:45,380 --> 00:14:47,769
-Ah, Gaetano!
-Good evening, Nannina.
235
00:14:47,860 --> 00:14:49,816
-Care to join us?
-No, I've already eaten.
236
00:14:49,900 --> 00:14:52,095
Ah, I see. Do come in.
237
00:14:52,540 --> 00:14:55,418
What a lovely gift your
husband brought for you!
238
00:14:55,500 --> 00:14:58,412
He hardly gives me gifts, but
when he does, it's memorable.
239
00:14:58,500 --> 00:15:00,411
-Have a seat.
-No, thanks.
240
00:15:00,500 --> 00:15:03,014
-I have to talk to you.
-OK.
241
00:15:05,860 --> 00:15:08,215
I need you to leave
for Naples in your truck.
242
00:15:08,300 --> 00:15:10,734
-What for?
-To pick up a suitcase.
243
00:15:10,980 --> 00:15:15,929
When we take it to Rome, we'll
share 1 00... I mean 50,000 lire.
244
00:15:16,020 --> 00:15:18,818
-Half up front, half on delivery.
-A hundred thousand lire?
245
00:15:18,900 --> 00:15:21,619
It's not a safe, you know,
just a case. Fifty thousand.
246
00:15:21,700 --> 00:15:24,419
-You're nuts!
-But didn't you tell me...?
247
00:15:24,660 --> 00:15:28,175
You tell him, Nannina,
this is a chance of a lifetime.
248
00:15:28,260 --> 00:15:31,138
No, without an order from the
Commendatore, I won't budge.
249
00:15:31,220 --> 00:15:34,735
Not even to earn 2 5,000 lire, a
sum we've never seen all at once.
250
00:15:34,820 --> 00:15:38,415
You'll bring home what you'd have
earned selling stuff in the square.
251
00:15:38,500 --> 00:15:40,650
But I don't have a permit to go
out of town even if I wanted.
252
00:15:40,740 --> 00:15:43,891
I have one, you simpleton!
No-one will know the difference.
253
00:15:44,460 --> 00:15:48,009
What's it all about? The case,
the 50,000 lire. What's in it?
254
00:15:48,100 --> 00:15:51,172
Documents. My friend is a very
distinguished gentleman.
255
00:15:51,260 --> 00:15:54,411
-It's a political matter.
-What do you care what's in it?
256
00:15:54,500 --> 00:15:57,094
It's worth 2 5,000 lire to you.
Isn't it worth 2 5,000 lire?
257
00:15:57,180 --> 00:15:59,819
Sure it's worth 2 5,000 lire.
Here's 1 2,500 in advance.
258
00:15:59,900 --> 00:16:02,698
Fine! I'll take them,
Gaetano, if you don't mind.
259
00:16:02,820 --> 00:16:06,415
Don't lose this opportunity.
You're not sharp enough.
260
00:16:09,020 --> 00:16:13,059
Do you want to tell him about this
job? I'll take care of everything.
261
00:16:13,260 --> 00:16:17,219
OK, but explain everything to him
clearly. I don't want any trouble.
262
00:16:17,300 --> 00:16:20,815
You know me well, don't you?
There's no need to worry.
263
00:16:21,180 --> 00:16:24,013
Tomorrow morning, I'll tell the
Commendatore a convincing tale.
264
00:16:24,340 --> 00:16:27,093
Don't worry about a thing.
265
00:16:27,180 --> 00:16:29,740
Now, let's all got and have
a drink at my place.
266
00:16:29,820 --> 00:16:33,893
Nannina, are you coming?
Bring the boy with you.
267
00:16:33,980 --> 00:16:36,255
I'm coming!
268
00:16:38,380 --> 00:16:41,417
Why doesn't that man collect
the case himself?
269
00:16:41,500 --> 00:16:44,253
He's embroiled
in some political mess
270
00:16:44,340 --> 00:16:47,571
he can't get out of. But he's a
very distinguished gentleman.
271
00:16:47,660 --> 00:16:50,732
-Here I am!
-Sit in the place of honor.
272
00:16:50,820 --> 00:16:53,050
-Oh, you're so kind.
-Have a taste! This kid...
273
00:16:53,140 --> 00:16:56,610
-has brought us good luck.
-He already drank at dinner.
274
00:16:56,700 --> 00:17:00,409
-Nannina, you must try these.
-Out of the way!
275
00:17:00,740 --> 00:17:04,130
They cost 50 lire each. The
pastry shop owner knows us.
276
00:17:04,220 --> 00:17:06,973
-A real bargain!
-Absolutely delicious!
277
00:17:07,060 --> 00:17:11,178
They're like the ones from before
the war. Excuse me, I'm a glutton.
278
00:17:11,260 --> 00:17:15,219
Just look! What a glutton he is!
279
00:17:15,300 --> 00:17:17,894
Here! Smell this.
I was given it by that...
280
00:17:17,980 --> 00:17:20,050
... distinguished gentleman.
281
00:17:20,140 --> 00:17:23,416
-Giovanni, look at her ring.
-Do you like it?
282
00:17:24,900 --> 00:17:28,290
It was a real bargain.
283
00:17:30,060 --> 00:17:32,415
Bargains like this never
come your way, do they?
284
00:17:32,500 --> 00:17:34,934
Here's my bargain.
285
00:17:35,260 --> 00:17:37,728
This is the ring Giovanni
can afford to give you.
286
00:17:37,820 --> 00:17:40,050
I'll make you eat that ring,
you little rascal. You are...
287
00:17:40,140 --> 00:17:43,610
-too ill-mannered for words.
-Don't treat him like that!
288
00:17:43,700 --> 00:17:46,658
-Leave the radio alone.
-Come and sit down, Nello.
289
00:17:46,740 --> 00:17:50,415
-Don't touch the radio.
-A program of popular songs.
290
00:17:50,980 --> 00:17:54,973
Why don't join in? This is right up
you're street. A piece of opera.
291
00:17:55,300 --> 00:17:58,531
-Hear that, Nannina?
-Don't make fun of me.
292
00:17:58,860 --> 00:18:02,489
'The soft, gentle breeze...
293
00:18:03,300 --> 00:18:08,090
... carries the scent
of every flower.'
294
00:18:08,860 --> 00:18:13,775
'And brings with it a clear note
and the echo of this heart.'
295
00:18:13,980 --> 00:18:18,849
'He calls me,
with an enchanting voice:'
296
00:18:19,020 --> 00:18:22,899
'My love! My love! My love!'
297
00:18:23,340 --> 00:18:27,618
These Roman songs! They're
lovely even when sung by you.
298
00:18:27,700 --> 00:18:30,134
Naturally! When I sing,
I give my all.
299
00:18:30,220 --> 00:18:33,417
-She squeezes out the juice.
-How silly you are!
300
00:18:33,500 --> 00:18:36,617
Margellina, here you can
smell the sea breeze,
301
00:18:36,700 --> 00:18:40,454
the aroma of fresh fish.
302
00:18:44,140 --> 00:18:47,689
'Margellina, Margellina,
303
00:18:48,060 --> 00:18:51,655
as a sailor can tell you...'
304
00:18:51,740 --> 00:18:56,097
'If this sea could speak,
how many tales it would tell...'
305
00:18:56,980 --> 00:19:00,495
'Of lovers eloping,
306
00:19:00,740 --> 00:19:04,130
of terrible jealousy,
307
00:19:04,500 --> 00:19:07,731
of the shedding
of hidden tears...
308
00:19:07,820 --> 00:19:12,257
... when we were all young.
309
00:19:12,940 --> 00:19:15,579
Bravo! Bravo!
310
00:19:17,020 --> 00:19:20,410
What's the matter? Is it this
song that makes you cry?
311
00:19:20,500 --> 00:19:23,094
Yes. My mother used to sing it.
312
00:19:23,180 --> 00:19:27,139
Well, we'll switch
to a different program.
313
00:19:27,700 --> 00:19:30,260
Listen to this song.
It'll drivee you crazy.
314
00:19:32,260 --> 00:19:35,570
'There Marino!
Can you see him?
315
00:19:35,660 --> 00:19:39,016
It's grape festival time.'
316
00:19:39,100 --> 00:19:42,297
'A fountain is serving wine.
317
00:19:42,380 --> 00:19:45,770
What bounty for everyone!'
318
00:19:46,060 --> 00:19:49,530
'The land all around produces...
319
00:19:49,620 --> 00:19:53,010
fruit, wines and wheat.'
320
00:19:53,100 --> 00:19:58,970
'Let's go and have some fun,
Nanni! Nanni!'
321
00:20:02,100 --> 00:20:05,410
Nannina's darling! Someone
is out of line tonight.
322
00:20:05,500 --> 00:20:07,855
I'll show you who's out of line.
323
00:20:07,940 --> 00:20:10,249
-Up with music!
-Up with friendship!
324
00:20:10,340 --> 00:20:12,854
-Down with sadness!
-Up with plenty!
325
00:20:12,940 --> 00:20:16,091
Down with poverty!
It should be outlawed.
326
00:20:22,300 --> 00:20:26,179
Hey! Nello, what's the matter?
327
00:20:26,260 --> 00:20:29,457
-He's just tired, that's all.
-Nannina's right.
328
00:20:29,540 --> 00:20:32,418
He's not tired, he's ill.
We have to call a doctor.
329
00:20:32,500 --> 00:20:36,413
-If you need anything, call us.
-Thatnks, but we can manage.
330
00:20:36,740 --> 00:20:40,016
Poor kid! I said he wasn't
well. He's burning up.
331
00:20:43,860 --> 00:20:46,932
Take his boots off. Can't you
see he'll dirty the sofa?
332
00:20:47,300 --> 00:20:50,292
-He has a temperature.
-A temperature?
333
00:20:50,460 --> 00:20:54,533
Let's see.
He's just drunk.
334
00:20:55,500 --> 00:20:58,060
Can't you smell
the wine off him?
335
00:20:58,940 --> 00:21:01,898
-He'll get over it with a sleep.
-Do you think so?
336
00:21:02,100 --> 00:21:07,015
Don't you find he looks like
our poor child who died?
337
00:21:07,100 --> 00:21:11,013
Don't talk nonsense.
Our son had brown hair.
338
00:21:12,340 --> 00:21:16,652
He was only four years old.
Poor little mite!
339
00:21:20,740 --> 00:21:23,493
-What's this??
-Poor little Nello, alone,
340
00:21:23,580 --> 00:21:26,811
barefoot and half naked.
We need to get him clothes...
341
00:21:26,900 --> 00:21:29,892
and a pair of shoes,
even second-hand.
342
00:21:29,980 --> 00:21:32,448
-'Rosina Esposito'.
-What?
343
00:21:32,940 --> 00:21:36,091
It says: 'Rosina Esposito'.
It must be his mother.
344
00:21:40,700 --> 00:21:43,134
Chamber music.
345
00:21:51,140 --> 00:21:53,449
Rosina Esposito.
346
00:21:57,460 --> 00:22:00,850
You made me trade
two magnificent cars...
347
00:22:00,940 --> 00:22:03,534
... for common trucks,
promising me enormous profits.
348
00:22:03,620 --> 00:22:06,657
But all I'm doing is throwing
good money after bad.
349
00:22:06,860 --> 00:22:09,613
-Maintenance costs.
-Maintenance costs?
350
00:22:09,860 --> 00:22:12,420
20,000 lire
for the differential unit,
351
00:22:12,500 --> 00:22:14,616
30,000 lire
for a complete overhaul.
352
00:22:14,700 --> 00:22:16,816
What about the stolen tires?
A furher 1 7 0,000 lire.
353
00:22:16,900 --> 00:22:21,132
If this goes on,
I'll have to sell my house.
354
00:22:22,100 --> 00:22:24,739
Vehicles are like people,
they fall ill.
355
00:22:24,820 --> 00:22:26,970
One day it's the trucks,
another day it's you...
356
00:22:27,060 --> 00:22:29,176
-... and people die.
-Let me touch wood!
357
00:22:29,260 --> 00:22:31,820
By the way, there's
another strike tomorrow.
358
00:22:31,900 --> 00:22:34,812
-Another one?
-My colleagues won't be...
359
00:22:34,900 --> 00:22:37,733
... working. So if you don't see
us at S. Silvestro, don't worry.
360
00:22:38,820 --> 00:22:42,130
Hallo? Zambetti's residence.
One moment.
361
00:22:42,220 --> 00:22:43,972
-Who is it?
-It's Giovannino.
362
00:22:44,060 --> 00:22:46,290
The other shirker!
Hallo? What's up?
363
00:22:46,380 --> 00:22:49,656
Has Gaetano explained
everything to you?
364
00:22:50,460 --> 00:22:52,974
Fine! If that's all right with you.
365
00:22:53,060 --> 00:22:55,415
Goodbye, Commendatore.
My regards to your daughter.
366
00:22:55,660 --> 00:22:58,015
Thanks, Caterina. It's all set.
I feel better now.
367
00:22:58,100 --> 00:23:00,489
-So you'll be leaving?
-Right. Goodbye.
368
00:23:00,580 --> 00:23:03,811
-This package is yours.
-So it is. Thanks.
369
00:23:03,900 --> 00:23:07,097
I bought sono second hand
clothes for Nello.
370
00:23:07,340 --> 00:23:10,730
Give them to him yourself.
Tell him you found them.
371
00:23:10,820 --> 00:23:14,608
Since our child died, Nannina's
not interested in other people's.
372
00:23:15,820 --> 00:23:18,539
This is for you. Now you
can get rid of those rags.
373
00:23:18,620 --> 00:23:21,692
-Thank you.
-Thanks. Goodbye.
374
00:23:22,900 --> 00:23:25,858
When you're in Naples,
drop in on Donna Carmela.
375
00:23:25,940 --> 00:23:28,738
-Where doees she live?
-Porta Capuana 1 2.
376
00:23:28,900 --> 00:23:31,175
-What's your name?
-Nello.
377
00:23:31,260 --> 00:23:33,649
-No, I mean your surname.
-Esposito.
378
00:23:33,740 --> 00:23:36,732
-You haven't left yet?
-I'm on my way out.
379
00:23:36,820 --> 00:23:39,459
Thank goodness!
Listen, here's 6,000 lire.
380
00:23:39,740 --> 00:23:43,653
Turn them to profit. Get
Gaetano to advise you how.
381
00:23:44,020 --> 00:23:46,932
Remember I want the dress with
circles and white bows. It's in...
382
00:23:47,020 --> 00:23:49,534
... the window at the Rinascente.
Otherwise I won't let you in.
383
00:23:50,340 --> 00:23:53,013
You have to get rid of that dog.
384
00:23:53,100 --> 00:23:55,534
You can stay but I don't
want any pets, understood?
385
00:23:59,500 --> 00:24:02,697
-She's really nasty.
-No, she's just obsessed...
386
00:24:02,780 --> 00:24:06,136
about the dress. If it's not that
one, she will throw a tantrum.
387
00:24:06,220 --> 00:24:10,657
Do as she says and obey
her at all times. Got that?
388
00:24:10,740 --> 00:24:13,049
-'Bye, Nello.
-Goodbye.
389
00:24:13,460 --> 00:24:15,212
You'll see, this time
I'll get that silk dress.
390
00:24:15,300 --> 00:24:18,497
No-one wears silk any more.
This is all the rage, now.
391
00:24:18,580 --> 00:24:21,652
Whether it's silk or not doesn't
matter as long as he buys it.
392
00:24:21,740 --> 00:24:24,300
If you want it so badly,
why not buy it yourself?
393
00:24:24,380 --> 00:24:28,578
I want Giovanni to wake up
and earn more, like Gaetano.
394
00:24:29,020 --> 00:24:31,818
I could easily buy it myself.
I have the money for it.
395
00:24:31,900 --> 00:24:34,972
But I keep it hidden where not
even the devil would find it!
396
00:24:39,340 --> 00:24:42,059
Don't make any noise.
I'll bring you some food later.
397
00:24:45,940 --> 00:24:48,295
Be quiet!
398
00:24:54,020 --> 00:24:57,296
You who are so good
and so fond of children,
399
00:24:57,380 --> 00:25:00,417
will you allow me to take
some money from the hole?
400
00:25:00,500 --> 00:25:03,572
I promise I'll put it right back.
401
00:25:03,820 --> 00:25:06,573
As soon as I'm growing up,
I'll be able to get a job.
402
00:25:06,700 --> 00:25:11,410
Otherwise Giovanni will get it
in the neck. May I? Really?
403
00:25:25,820 --> 00:25:28,698
Thanks. I don't want to have
to get rid of my dog.
404
00:25:34,260 --> 00:25:36,728
Oh, sorry!
I forgot to say goodbye.
405
00:25:40,060 --> 00:25:42,654
I'd better be off.
The little boy is on his own.
406
00:25:42,740 --> 00:25:44,935
Don't worry.
He's a well behaved boy.
407
00:25:45,020 --> 00:25:47,773
You know, the only thing you
have that I envy is this radio.
408
00:25:47,860 --> 00:25:50,613
You can hear Paris
as if you were there.
409
00:25:50,700 --> 00:25:53,089
-Do you understand French?
-No, I don't.
410
00:25:53,180 --> 00:25:56,297
I know French as well as
I know the Roman dialect.
411
00:25:56,460 --> 00:25:58,496
Paris!
412
00:25:58,980 --> 00:26:01,210
Paris where they
sing those songs!
413
00:26:01,300 --> 00:26:05,976
... 1 ,040 grams of pasta at
the price of 24 lire per kilo.
414
00:26:06,060 --> 00:26:09,291
Sell me a kilo of pasta. What
did he say, 24 lire per kilo?
415
00:26:09,380 --> 00:26:13,055
Per 1 00 grams. But we've none
left The last I sold went for 1 40.
416
00:26:13,140 --> 00:26:16,655
-Give me half a kilo.
-I'll see if I can make it up.
417
00:26:16,740 --> 00:26:19,208
It'll cost you 7 0 lire.
I can't sell it at less.
418
00:26:19,300 --> 00:26:21,609
If you want Paris,
turn the dial to 3 1 0.
419
00:26:21,700 --> 00:26:23,656
Thanks.
420
00:27:12,740 --> 00:27:15,937
My goodness! What have
they put on your head?
421
00:27:30,660 --> 00:27:32,890
Here's the pasta, Nannina.
422
00:27:36,180 --> 00:27:38,569
-Don't you have the long kind?
-No, I don't.
423
00:27:44,620 --> 00:27:47,180
Nannina, you're 1 0 lire short.
424
00:27:49,220 --> 00:27:53,418
-I said you're 1 0 lire short.
-I heard you the first time.
425
00:27:53,740 --> 00:27:56,459
With the radio on you're using
up 1 0 lire worth on electricity.
426
00:28:03,300 --> 00:28:06,815
When I hear this music
I lose all inhibitions.
427
00:28:06,900 --> 00:28:08,936
I think
of the electric light meter.
428
00:28:09,020 --> 00:28:12,057
Put the 1 0 lire in kitty yourself.
You're so kind.
429
00:28:20,820 --> 00:28:23,857
Who cleaned you up like this?
Was it Giovannino?
430
00:28:23,940 --> 00:28:27,171
-No, it was Donna Caterina.
-Donna Caterina.
431
00:28:27,740 --> 00:28:30,652
What's that?
Who brought it here?
432
00:28:31,220 --> 00:28:35,293
My goodness!
It's exactly the... Nello!
433
00:28:37,460 --> 00:28:41,294
Nello, come over here.
Hurry up!
434
00:28:42,660 --> 00:28:44,616
-Who brought this here?
-I did.
435
00:28:44,700 --> 00:28:46,770
-What? Did you buy it?
-Yes. no.
436
00:28:46,860 --> 00:28:49,613
-Giovanni gave it to me.
-But he didn't mention it.
437
00:28:49,700 --> 00:28:51,895
He wanted to surprise you.
438
00:28:52,460 --> 00:28:56,169
Poor Giovanni!
He's a good man.
439
00:28:56,260 --> 00:28:58,569
Yes, he is
and I'm very fond of him.
440
00:29:02,540 --> 00:29:05,612
Little boy, just let me
check something.
441
00:29:16,460 --> 00:29:21,978
One, two, three, four, five...
442
00:29:25,780 --> 00:29:29,250
There's money missing.
I had six thousand here.
443
00:29:30,100 --> 00:29:32,978
With the advance of 1 2,500 it
came to 1 8,500. I gave 6,000
444
00:29:33,060 --> 00:29:36,496
-to Giovanni so I was left with
-1 2,500.
445
00:29:36,980 --> 00:29:39,016
Who called for you?
446
00:29:39,780 --> 00:29:42,772
-Did you take something?
-What, for example?
447
00:29:43,540 --> 00:29:46,054
Forget it! Go back out there.
448
00:29:51,060 --> 00:29:54,291
You played a fine trick on me.
What's the use of that hole?
449
00:29:54,380 --> 00:29:57,452
When he returns from Naples,
we'll get to the botton of this.
450
00:30:47,260 --> 00:30:49,410
-Thank you!
-O.K.
451
00:30:49,500 --> 00:30:52,572
Do you want to buy
some lighter flints?
452
00:30:53,060 --> 00:30:56,052
I'll sell them to you
for a few dollars.
453
00:30:56,140 --> 00:30:58,859
This contains lots of flints.
It costs 6,000 lire.
454
00:30:59,340 --> 00:31:02,412
How many flints are in there?
455
00:31:03,340 --> 00:31:07,299
-1 0,000.
-1 0,000 flints for 6,000 lire?
456
00:31:08,300 --> 00:31:11,451
A real bargaain.
I need money...
457
00:31:11,980 --> 00:31:15,734
otherwise no girIs, no wine.
458
00:31:15,820 --> 00:31:18,459
I understand.
Business is business.
459
00:31:20,900 --> 00:31:24,131
You can sell the flints
for 30 lire each.
460
00:31:24,220 --> 00:31:27,337
-Here you are.
-Thank. Goodbye.
461
00:31:27,420 --> 00:31:29,490
Bye bye.
462
00:31:33,020 --> 00:31:35,580
Here you are
with that case, at last.
463
00:31:35,660 --> 00:31:38,015
Now let's go straight
to Porta Capuana.
464
00:31:38,100 --> 00:31:41,649
That distinguished gentleman
is very distinguished.
465
00:31:41,740 --> 00:31:44,618
But the lady who gave me the
case was more distinguished.
466
00:31:44,700 --> 00:31:47,533
What a fine lady to be sure!
467
00:32:36,700 --> 00:32:39,134
Excuse me,
are you Donna Carmela?
468
00:32:39,220 --> 00:32:43,691
No, I'm her sister. What do you
want from her? Who are you?
469
00:32:44,140 --> 00:32:49,055
-I'm a friend of Nello.
-Oh, the little boy.
470
00:32:49,340 --> 00:32:51,934
-Where is he now?
-He's at my house, in Rome.
471
00:32:52,020 --> 00:32:54,215
-What's he doing?
-Nothing. If he has talent,
472
00:32:54,300 --> 00:32:57,417
I'll get him a job selling.
Otherwise I'll send him to school.
473
00:32:57,500 --> 00:32:59,934
I've come looking for news
of his family.
474
00:33:00,020 --> 00:33:02,898
What family?
That child didn't have one.
475
00:33:03,140 --> 00:33:06,416
His mother died
during a bombing raid.
476
00:33:06,580 --> 00:33:09,777
Did you know his father?
477
00:33:09,940 --> 00:33:13,137
No-one's never seen him...
478
00:33:13,220 --> 00:33:16,018
... and no-one around here
knows anything about him.
479
00:33:16,100 --> 00:33:18,568
The father never
showed up here.
480
00:33:18,660 --> 00:33:21,220
He's a real rat, isn't he?
481
00:33:21,340 --> 00:33:24,059
He might be dead.
482
00:33:24,140 --> 00:33:28,053
Before he died, he could've
written or contacted the boy.
483
00:33:28,140 --> 00:33:30,734
Are there any other relatives?
484
00:33:30,980 --> 00:33:33,778
None, as far as I know.
485
00:33:33,860 --> 00:33:36,420
The child got by on his own.
We're all poor around here.
486
00:33:36,500 --> 00:33:38,889
But did Nello sleep here?
487
00:33:38,980 --> 00:33:43,258
Yes, sometimes. But he would
often forget to come home.
488
00:33:43,540 --> 00:33:47,499
Giovannino! Let's go or we
will be here till tomorrow!
489
00:33:47,820 --> 00:33:50,015
I'm coming.
490
00:34:11,140 --> 00:34:13,734
-What did you find out?
-I don't understand.
491
00:34:14,020 --> 00:34:16,488
-It all seems so strange to me.
-What?
492
00:34:16,580 --> 00:34:19,094
-All of it.
-All of what?
493
00:34:19,180 --> 00:34:23,059
She said that rat of a father
has never turned up.
494
00:34:23,140 --> 00:34:25,415
What are you insinuating?
495
00:34:25,500 --> 00:34:28,617
If no-one's ever seen him,
that rat is me.
496
00:34:28,700 --> 00:34:30,930
-You?
-Yes, me.
497
00:34:56,020 --> 00:34:58,614
-What are you carrying?
-Only authorized goods.
498
00:34:58,700 --> 00:35:01,294
-What are you carrying?
-How nice to see you again!
499
00:35:01,380 --> 00:35:05,259
-English or American?
-No, I've given up smoking.
500
00:35:05,340 --> 00:35:08,935
You're travelling on the permit
issued for a different truck.
501
00:35:09,020 --> 00:35:12,171
My bosss has two trucks.
The other one's broken down.
502
00:35:12,260 --> 00:35:14,410
I'd never met you before.
503
00:35:14,500 --> 00:35:17,970
-What are you saying?
-I'm not falling for that old trick.
504
00:35:18,260 --> 00:35:20,820
Let me see what you're carrying.
505
00:35:20,900 --> 00:35:22,856
You've a bad memory.
506
00:35:23,540 --> 00:35:26,338
-Let's see what's in here.
-Vinegar, dried figs...
507
00:35:26,420 --> 00:35:29,173
Hams, salamis, they have a
whole delicatessen on board.
508
00:35:29,540 --> 00:35:33,089
A few provisions for the family.
509
00:35:33,340 --> 00:35:35,695
But these are whole hams.
510
00:35:35,780 --> 00:35:38,499
-They belong to a co-operative.
-Come into the office!
511
00:35:38,580 --> 00:35:41,094
-Why?
-Get moving!
512
00:35:41,260 --> 00:35:45,492
-Let's go.
-Let me just get my case.
513
00:35:46,100 --> 00:35:50,218
Salamis, hams, flour, oil
and a forged travel permit.
514
00:35:50,300 --> 00:35:53,292
What do you mean forged?
Everything's in order.
515
00:35:54,380 --> 00:35:56,848
-What's in that case?
-Which case?
516
00:35:56,940 --> 00:35:59,170
-That one.
-Oh, this one!
517
00:35:59,260 --> 00:36:02,252
-It's just a case.
-What does it contain?
518
00:36:02,340 --> 00:36:05,616
-Just household items.
-Let's see.
519
00:36:09,260 --> 00:36:11,615
-Eggs?
-Right! Eggs and dusters.
520
00:36:23,780 --> 00:36:27,693
He hid you in here, did he?
Come with me.
521
00:36:30,460 --> 00:36:32,815
Get yourself a breath of air.
522
00:36:36,340 --> 00:36:39,093
I'm really worried about
that damned suitcase.
523
00:36:39,260 --> 00:36:42,218
-It should have already arrived.
-You know what it's like...
524
00:36:42,300 --> 00:36:45,019
... travelling nowadays.
Bad roads, flat tires.
525
00:36:45,100 --> 00:36:47,614
But I wouldn't like anything
to have happened to it.
526
00:36:47,700 --> 00:36:50,772
Anyway, since I have
to go away on business,
527
00:36:50,860 --> 00:36:54,216
tell Gaetano not to bring the
case to my house after all.
528
00:36:54,300 --> 00:36:56,734
-Is he to keep it here?
-Yes. I tell him later...
529
00:36:56,820 --> 00:36:59,209
-... where to deliver it.
-Very well.
530
00:36:59,300 --> 00:37:01,575
-Mrs. Schioppa.
-Mr. Ray.
531
00:37:01,660 --> 00:37:04,413
-Show the gentleman out.
-Thank you.
532
00:37:05,180 --> 00:37:09,253
-I apologize for disturbing you.
-I hope to see you again, Mr. Ray.
533
00:37:09,340 --> 00:37:13,652
You can call me Porzio. It'll be
my pleasure to see you again.
534
00:37:13,740 --> 00:37:15,696
Goodbye.
535
00:37:15,780 --> 00:37:18,931
-I didn't see the horrible animal!
-The horrible animal is you!
536
00:37:19,020 --> 00:37:21,215
-You little scalawag!
-Hit me, if you dare.
537
00:37:21,300 --> 00:37:23,768
-Get indoors, you rascal!
-Oh, let him be.
538
00:37:23,860 --> 00:37:26,249
-Goodbye.
-Goodbye.
539
00:37:26,460 --> 00:37:29,418
-You have to have patience.
-Don't worry. Goodbye.
540
00:37:30,540 --> 00:37:32,895
Oh, you let the dog back in.
541
00:37:32,980 --> 00:37:35,574
I told you: 'No animals!'
Get rid of it immediately!
542
00:37:35,660 --> 00:37:37,616
Poor little thing.
He's so cute.
543
00:37:37,700 --> 00:37:40,055
I don't care if he's Rudolph
Valentino. I don't want it here.
544
00:37:40,140 --> 00:37:43,291
I'll throw it out the window.
Dogs dirty the house.
545
00:37:43,900 --> 00:37:48,018
Listen, Nello. Come here.
546
00:37:48,660 --> 00:37:51,538
Put this laundry away
and don't drop it.
547
00:37:52,540 --> 00:37:56,089
-Everything's conficated.
-Even the truck!
548
00:37:56,180 --> 00:37:58,569
We'll get it in the neck
from the boss.
549
00:37:58,660 --> 00:38:01,538
That damned loose tongue of
yours! I told you not to speak.
550
00:38:01,620 --> 00:38:04,339
'Just a few provisions for
the family'. 'A little ham'.
551
00:38:04,420 --> 00:38:08,698
-So it's all my fault.?
-But I saved the case.
552
00:38:08,820 --> 00:38:12,256
What did you save, a few?
553
00:38:12,860 --> 00:38:15,897
Can he possibly have sent us
to Naples to collect just eggs?
554
00:38:16,100 --> 00:38:20,059
-There's this dispatch too.
-It's just a letter.
555
00:38:20,220 --> 00:38:23,053
In diplomatic circles,
it's called a dispatch.
556
00:38:23,140 --> 00:38:26,416
In here, we'll find the explanation
for the 1 00... for the 50,000 lire.
557
00:38:26,860 --> 00:38:29,499
Wait! You said 1 00,000.
558
00:38:29,580 --> 00:38:31,650
No, I said 50.000.
559
00:38:32,460 --> 00:38:34,416
Let's see.
560
00:38:35,740 --> 00:38:39,494
-My darling, so far away...
-It's a message in code.
561
00:38:40,780 --> 00:38:45,695
That night is always on my mind.
The night of some conspirancy.
562
00:38:45,780 --> 00:38:48,578
I know what a man and a
woman conspire to at night.
563
00:38:48,660 --> 00:38:51,333
The memory of that night
is crystal clear in my mind.
564
00:38:51,980 --> 00:38:54,972
I can assure you the leaflets
came out very well.
565
00:38:55,180 --> 00:38:58,411
-It's about some covert activity.
-If you say so.
566
00:38:58,980 --> 00:39:02,416
Regards the eggs.
I had to work hard.
567
00:39:03,460 --> 00:39:06,975
She worked for the eggs?
She produced them herself?
568
00:39:07,300 --> 00:39:10,053
I don't understand.
569
00:39:10,140 --> 00:39:13,098
Oh, Lord! Could they be...?
570
00:39:13,180 --> 00:39:15,136
-What?
-Bombs?
571
00:39:15,220 --> 00:39:17,176
-Anatomic?
-Atomic!
572
00:39:17,260 --> 00:39:19,899
She must be on a mission
of war to bring about peace.
573
00:39:19,980 --> 00:39:22,210
Do you want to teach me
how they do it?
574
00:39:22,300 --> 00:39:24,689
-You take a bowling ball...
-A pool ball.
575
00:39:24,780 --> 00:39:27,419
A little Iranian 32 5...
576
00:39:27,500 --> 00:39:29,855
-Uranium!
-All right! As you wish!
577
00:39:29,940 --> 00:39:32,500
First they made them the size
of a melon, then of an orange,
578
00:39:32,580 --> 00:39:36,255
and now the make them
the size of an egg.
579
00:39:36,340 --> 00:39:39,491
This stuff could explode.
You could have blown up.
580
00:39:39,660 --> 00:39:41,810
I could have blown up?
581
00:39:41,900 --> 00:39:44,937
Imagine if they had exploded
on the truck.What a mess!
582
00:39:45,460 --> 00:39:48,293
A truck's going by! Let's go.
583
00:39:48,380 --> 00:39:50,894
I'll get on first, then I'll
give you a hand, got that?
584
00:39:52,460 --> 00:39:55,577
-Come on! Hurry!
-Hey! Slow down!
585
00:39:56,900 --> 00:39:59,972
Help! Are you OK?
586
00:40:00,060 --> 00:40:04,019
The case! Hey, you!
Stop! My case!
587
00:40:04,100 --> 00:40:07,979
I told you we'd have to walk
back to pay for our sins.
588
00:40:08,060 --> 00:40:10,290
The suitcase.
589
00:40:13,540 --> 00:40:17,977
-Stop, thief!
-What are you doing?
590
00:40:18,340 --> 00:40:21,298
Be careful! You might hit him
and then you'd get arrested!
591
00:40:23,340 --> 00:40:25,296
-You're his accomplice.
-Whose accomplice?
592
00:40:25,380 --> 00:40:28,497
-The thief's.
-But that's Gaetano!
593
00:40:32,460 --> 00:40:34,849
-Stop right there!
-What's the matter?
594
00:40:35,580 --> 00:40:38,174
-Police!
-Everything's in order.
595
00:40:38,260 --> 00:40:40,694
-Everything's in order?
-Sure.
596
00:40:44,100 --> 00:40:46,409
What about this?
597
00:40:47,660 --> 00:40:51,892
-How did you know it was there?
-I'm a special agent.
598
00:40:52,460 --> 00:40:55,020
How much are you carrying,
around 40 hundredweight?
599
00:40:55,100 --> 00:40:58,251
I assure you he's a friend of mine.
I know him well. He will be back.
600
00:40:58,340 --> 00:41:01,491
-Now I'm arresting you.
-Lower your gun.
601
00:41:01,580 --> 00:41:04,413
With weapons around, you never
know. I'm not going anywhere.
602
00:41:04,500 --> 00:41:07,412
I was right. There he is.
603
00:41:08,460 --> 00:41:11,896
-Was that him?
-He'll be right back?
604
00:41:15,220 --> 00:41:18,053
-What's in this case?
-I've never seen it before.
605
00:41:18,340 --> 00:41:20,729
It's what I was looking for.
606
00:41:20,820 --> 00:41:23,618
-I'll report you to the government.
-Who cares?
607
00:41:25,980 --> 00:41:30,690
Just a moment! That's him.
I told you he'd be back.
608
00:41:31,180 --> 00:41:34,650
If you'd taken any longer,
I'd have been a dead man.
609
00:41:34,740 --> 00:41:37,129
Who gave you permission
to take the motorcycle?
610
00:41:39,820 --> 00:41:42,653
Ah, what an honest man!
And what fine behaviour!
611
00:41:42,740 --> 00:41:45,812
You'll see he's done
nothing wrong.
612
00:41:45,900 --> 00:41:49,859
Nothing wrong?
He knowingly cheated me.
613
00:41:50,060 --> 00:41:52,858
I'd never have expected
this of Giovannino.
614
00:41:52,940 --> 00:41:56,012
That's what comes of trusting
those who pretend they're honest.
615
00:41:56,180 --> 00:41:59,297
My dear Commendatore
my husband is honest to the core.
616
00:41:59,380 --> 00:42:02,053
He didn't come to S. Silvesto.
There's no strike.
617
00:42:02,140 --> 00:42:04,415
He's sneaked off somewhere...
618
00:42:04,500 --> 00:42:06,775
... with the truck, hasn't he?
619
00:42:06,860 --> 00:42:09,249
-What can I tell you?
-There he is, Daddy.
620
00:42:09,340 --> 00:42:12,298
Ah, the honest man is back!
What do you have to say to me?
621
00:42:12,380 --> 00:42:15,690
You can either believe me or not,
but you can't deny that yesterday
622
00:42:15,780 --> 00:42:19,455
on the phone I asked you if you'd
explained everything to Gaetano.
623
00:42:20,060 --> 00:42:23,416
You said you had, so I left
for Naple without a care.
624
00:42:23,500 --> 00:42:26,139
Isn't it just incredible?
625
00:42:26,220 --> 00:42:28,609
Gaetano said there was a strike.
626
00:42:28,700 --> 00:42:32,010
-I was there!
-Instead they went to Naples.
627
00:42:32,100 --> 00:42:34,455
Everything was confiscated.
628
00:42:34,540 --> 00:42:37,008
Everything?
Including the money?
629
00:42:37,220 --> 00:42:40,417
That's all we needed.
Now we're in a fine mess.
630
00:42:40,700 --> 00:42:44,010
-The truck as well?
-Everything, including my hat!
631
00:42:44,100 --> 00:42:47,137
They've confiscated a truck
that cost me an arm and a leg.
632
00:42:47,220 --> 00:42:49,814
-Over a million lire.
-It's just confiscated. You'll...
633
00:42:49,900 --> 00:42:53,654
-... get it back in a few days.
-What about Gaetano?
634
00:42:53,740 --> 00:42:57,289
He asked me to lend him
1 5,000 lire,
635
00:42:57,380 --> 00:43:01,134
saying he'd bring me back
some provisions: rice, flour...
636
00:43:01,300 --> 00:43:03,973
And some fresh fish
that you've very fond of.
637
00:43:04,060 --> 00:43:06,130
And I was stupid enough
to give him the cash.
638
00:43:06,220 --> 00:43:09,417
-I'll pay you back.
-Sure!
639
00:43:10,260 --> 00:43:13,297
Just how do you plan
to do that?
640
00:43:13,380 --> 00:43:15,974
Just be quiet and take a walk!
641
00:43:16,060 --> 00:43:19,655
Oh, my dear Commendatore,
I've just been by your house.
642
00:43:19,740 --> 00:43:22,698
I've been waiting for you
to hear your explanation.
643
00:43:22,780 --> 00:43:26,534
Here I am. Everything is
as clear as the light of day.
644
00:43:26,620 --> 00:43:29,578
Listen, Gaetano, I've already
explained everything to him.
645
00:43:29,660 --> 00:43:32,413
-For the loss he's suffered...
-Wait! What loss?
646
00:43:32,500 --> 00:43:34,650
-There's a misunderstanding.
-A misunderstanding?
647
00:43:34,740 --> 00:43:38,733
-There's a crime!
-Hold it with the accusations.
648
00:43:38,820 --> 00:43:42,529
This is my house, I mean
his house. It's the same thing.
649
00:43:42,620 --> 00:43:45,054
And you have to watch your
language. You're talking...
650
00:43:45,660 --> 00:43:49,414
-in front of three witnesses.
-No, four!
651
00:43:49,540 --> 00:43:52,532
-You're just a child.
-I'm a friend of his.
652
00:43:52,620 --> 00:43:55,418
I'll refund you your lost earnings
from the passenger service,
653
00:43:55,500 --> 00:43:59,778
-if you the patience to wait.
-I've had too much patience!
654
00:43:59,860 --> 00:44:03,375
-Now it's run out! Come on, dear.
-Wait a moment!
655
00:44:03,460 --> 00:44:06,896
-What have I done to you?
-You'll see. In the meantime...
656
00:44:06,980 --> 00:44:09,972
you're both fired and tomorrow
I'll report you to the police.
657
00:44:10,060 --> 00:44:12,415
Well said, Daddy.
658
00:44:13,740 --> 00:44:18,256
-What a scoundrel!
-Rude little boy!
659
00:44:20,060 --> 00:44:24,178
Bravo! No, I mean 'Bad boy'.
That was rude, understood?
660
00:44:24,260 --> 00:44:28,173
This kid will go a long away.
He'll end up in the government.
661
00:44:28,620 --> 00:44:33,136
I knew you were na�ve,
but losing the 6,000 lire too...
662
00:44:33,220 --> 00:44:36,735
With the 6,000 lire I got
a bargain, a real bargain.
663
00:44:36,820 --> 00:44:41,132
Now you'll know
how clever I've been.
664
00:44:41,220 --> 00:44:43,450
-What's in the box?
-Lighter flints.
665
00:44:43,540 --> 00:44:45,576
-What'll you do with them?
-I'll sell them There are 1 0,000
666
00:44:45,660 --> 00:44:48,891
flints. They cost me 60 cents
each. I'll sell them at 30 lire.
667
00:44:48,980 --> 00:44:51,619
-30 x 1 0,000 comes to...
-300,000 lire.
668
00:44:51,700 --> 00:44:54,260
-You see?
-Oh dear, I feel faint.
669
00:44:54,340 --> 00:44:57,776
300,000! You deserve
a kiss from your Nannina.
670
00:44:57,860 --> 00:45:00,579
How did you become
so smart all of a sudden?
671
00:45:00,660 --> 00:45:04,130
What do you want me to buy?
A diamond ring? A house?
672
00:45:04,220 --> 00:45:07,018
I want everything! New furniture!
A nice suite for the sitting room.
673
00:45:07,100 --> 00:45:09,568
Anything you like! You choose,
I'll pay. As long as you're happy.
674
00:45:09,660 --> 00:45:12,618
-I want a radio-gramophone.
-And a bath tub.
675
00:45:12,700 --> 00:45:16,295
-And 6 pairs of mocassins.
-Not 6, I'll buy you 1 2.
676
00:45:16,380 --> 00:45:19,531
-What are they?
-Shoes!
677
00:45:19,620 --> 00:45:23,169
You can have anything.
Down with poverty!
678
00:45:23,260 --> 00:45:26,411
-But these are phoney.
-What did you say?
679
00:45:27,100 --> 00:45:31,890
-You're kidding, aren't you?
-No, I know this brand well.
680
00:45:32,300 --> 00:45:35,292
-The box is still sealed.
-It's all a trick.
681
00:45:35,380 --> 00:45:39,009
Open it up. Hurry!
I'm bursting with curiosity.
682
00:45:39,100 --> 00:45:41,409
Wait a moment!
683
00:45:42,380 --> 00:45:44,848
-They're flints, see?
-No, they're not.
684
00:45:44,940 --> 00:45:47,090
They're little bits
of bicycle wheel spokes.
685
00:45:47,660 --> 00:45:50,891
-I sell them myself.
-Who sold them to you?
686
00:45:50,980 --> 00:45:55,417
-A chocolate-faced guy.
-He was taken in by a negro!
687
00:45:55,540 --> 00:45:59,692
-If it had been a white guy...
-You were taken for a ride.
688
00:45:59,780 --> 00:46:02,738
Take this stuff away before
I really lose my temper.
689
00:46:02,820 --> 00:46:04,651
-1 0,000 lire down the drain!
-6,000.
690
00:46:04,740 --> 00:46:09,097
With the other 4 you took from
the hole to buy me this dress.
691
00:46:09,260 --> 00:46:12,730
What are you talking about?
This is all driving me nuts.
692
00:46:12,820 --> 00:46:16,654
I'm the one who's going nuts.
Did you find the hole, or not?
693
00:46:16,740 --> 00:46:20,699
Sure I found it, I bought you the
dress. Now leave me in peace.
694
00:46:20,780 --> 00:46:24,250
-My head is bursting!
-So you stole the 4,000 lire!
695
00:46:24,340 --> 00:46:27,696
-I'll kill him! I'll kill him!
-Leave him alone now.
696
00:46:27,780 --> 00:46:30,294
He's confessed. Calm down.
You're too worked up.
697
00:46:30,380 --> 00:46:33,178
It's not worth killing him.
I'd be the one to lose out.
698
00:46:33,260 --> 00:46:37,299
Give me the money for the case.
I have to hand it over to the boss.
699
00:46:37,540 --> 00:46:40,816
I didn't find the distinguished
gentleman at home, so...
700
00:46:40,900 --> 00:46:44,051
He said he'll let you know
when you're to send it to him.
701
00:46:44,140 --> 00:46:46,495
What'll I give the boss?
702
00:46:47,100 --> 00:46:51,616
-The phony lighter flints.
-I'd like to strangle that negro.
703
00:46:51,700 --> 00:46:55,329
Hey buddy, I can sell you
great flints for your lighter.
704
00:46:56,260 --> 00:47:00,048
-Will you sell me one flint?
-I'll sell you the whole box.
705
00:47:00,140 --> 00:47:03,212
-How much for the whole box?
-1 0,000 lire.
706
00:47:03,300 --> 00:47:06,053
-Oh, ten thousand...
-Everything happens to me.
707
00:47:06,220 --> 00:47:08,688
The money, the dress,
everything!
708
00:47:08,780 --> 00:47:11,055
Cut it out or I'll leave the room.
709
00:47:11,140 --> 00:47:13,574
I'm not mad at you,
I'm mad at myself.
710
00:47:15,700 --> 00:47:18,692
I can't understand where
that boy's gotten to.
711
00:47:18,940 --> 00:47:22,137
Don't worry about him.
He won't get lost.
712
00:47:24,140 --> 00:47:27,974
What did I tell you? Here
he is. He's irrespondible.
713
00:47:28,060 --> 00:47:30,699
He goes out when he likes,
takes a pleasant stroll...
714
00:47:30,780 --> 00:47:33,419
... and comes home when it
suits him. A great life, huh?
715
00:47:33,500 --> 00:47:36,219
Let him eat in peace. Do you
want to start nagging him too?
716
00:47:36,300 --> 00:47:39,417
Of course you're defending him.
You're in a conspiracy together.
717
00:47:39,700 --> 00:47:42,692
I'm going to bed, otherwise
I'll set the place on fire!
718
00:47:48,340 --> 00:47:52,049
Don't take any notice. She's
edgy. But I've told you time...
719
00:47:52,140 --> 00:47:55,212
-... and again to stay at home.
-Keep the front door locked.
720
00:47:55,860 --> 00:47:58,818
Explain the business about
the dress, the hole.
721
00:47:58,900 --> 00:48:01,175
What does this hole have
to do with anything?
722
00:48:01,340 --> 00:48:04,013
-You didn't steal it, did you?
-No.
723
00:48:04,100 --> 00:48:06,250
-How did you get it?
-Selling the flints.
724
00:48:06,340 --> 00:48:08,296
-To whom?
-To a negro.
725
00:48:08,380 --> 00:48:11,133
-A negro?
-As black as shoe polish.
726
00:48:11,220 --> 00:48:13,688
You're a genius! Well done!
727
00:48:13,780 --> 00:48:16,499
No, just a minute!
Those flints were phony.
728
00:48:16,580 --> 00:48:19,413
That's why I charged only
1 0,000 lire. Otherwise...
729
00:48:19,900 --> 00:48:24,132
It was too easy. It's not
right to do this kind of thing.
730
00:48:24,340 --> 00:48:27,616
This is just 6,000.
Where's the other four?
731
00:48:28,020 --> 00:48:30,090
What's this?
732
00:48:35,140 --> 00:48:37,529
What have you been up to?
733
00:48:38,020 --> 00:48:42,332
Oh, St. Anthony, are you mad
at me? Giovannino! Giovanni!
734
00:48:42,540 --> 00:48:45,577
-There's a ghost in here!
-What's up?
735
00:48:45,660 --> 00:48:48,413
-There's a ghost!
-A ghost? Where?
736
00:48:48,500 --> 00:48:52,095
-Over there! Look!
-There's no ghost. Don't be...
737
00:48:58,020 --> 00:49:00,329
That dog drives me crazy.
738
00:49:00,420 --> 00:49:04,413
At last! Now I understand.
That's the famous hole.
739
00:49:15,660 --> 00:49:19,858
When we're in front
of the Commendatore,
740
00:49:20,020 --> 00:49:23,217
make me look good
and apologize to him.
741
00:49:23,300 --> 00:49:26,497
-What for?
-You have to say:
742
00:49:26,860 --> 00:49:30,819
That noise slipped out
involuntarily,
743
00:49:31,020 --> 00:49:33,932
but I swear I won't let it
happen again.
744
00:49:34,020 --> 00:49:37,296
That's the truth, the whole truth
and nothing but the truth, got it?
745
00:49:41,540 --> 00:49:43,849
Oh! The same mole!
746
00:49:45,500 --> 00:49:48,572
-And this ear's mine.
-No, it's mine.
747
00:49:51,980 --> 00:49:55,734
So, you're mother was
called Rosina Esposito.
748
00:49:55,820 --> 00:49:57,776
And your name is Nello.
749
00:49:57,860 --> 00:49:59,737
Esposito.
750
00:50:02,580 --> 00:50:04,935
Would you be pleased
if I were your father?
751
00:50:05,020 --> 00:50:07,659
-You're too much of a simpleton.
-Hey, young man!
752
00:50:07,740 --> 00:50:10,493
I mean you're too kind.
You let everyone...
753
00:50:10,580 --> 00:50:13,014
... boss you around,
even Nannina.
754
00:50:13,180 --> 00:50:16,172
That's just her character.
Shee's actually good-hearted.
755
00:50:16,340 --> 00:50:20,049
Look, she's ironed your shirt,
756
00:50:20,140 --> 00:50:24,975
and she's gone to buy the fish
to take to the Commendatore,
757
00:50:25,060 --> 00:50:27,415
so he'll forgive us and
let us have our jobs back.
758
00:50:27,500 --> 00:50:30,060
Carry on dressing.
I'll see who it is.
759
00:50:31,580 --> 00:50:35,414
-Hello! Come in!
-I see you're all spruced up!
760
00:50:35,900 --> 00:50:39,256
-Are you ready to go?
-Gaetano, I'm a father.
761
00:50:39,460 --> 00:50:42,532
-You me that already.
-Yes, but now I'm certain.
762
00:50:42,860 --> 00:50:45,613
-The call of the blood?
-No, the call of the mole.
763
00:50:45,700 --> 00:50:49,852
-What do you mean?
-Nello has one identical to mine.
764
00:50:49,940 --> 00:50:53,410
Same shape, same color, same
size, same single hair in it. Look!
765
00:50:53,500 --> 00:50:55,695
-Identical to Nello's?
-People have identical
766
00:50:55,780 --> 00:50:58,738
... eyes, identical ears and
there can be identical hairs.
767
00:50:58,820 --> 00:51:01,618
Then, consider Nello's age,
his mother's surname.
768
00:51:02,020 --> 00:51:05,251
Esposito?
So he's illegitimate.
769
00:51:05,980 --> 00:51:08,574
-Have you told your wife?
-Are you mad? If she finds out
770
00:51:08,660 --> 00:51:10,810
-... she'll have deported.
-You'll have to tell her...
771
00:51:10,900 --> 00:51:13,289
-... sooner or later.
-Later.
772
00:51:13,380 --> 00:51:15,610
-Meaning?
-I'm putting it off.
773
00:51:15,700 --> 00:51:19,090
Goodness me!
Things can't go on like this.
774
00:51:19,180 --> 00:51:22,013
The papers say prices are
down but they're actually up.
775
00:51:22,100 --> 00:51:25,297
Now, I'll make you laugh. Do
you know how much this cost?
776
00:51:25,540 --> 00:51:28,418
-Do you know? 1 00 lire.
-I'm supposed to bring that...
777
00:51:28,500 --> 00:51:30,616
... to the Commendatore?
I'll look like a miser.
778
00:51:30,700 --> 00:51:32,656
Next time, you go
and stand in line.
779
00:51:32,740 --> 00:51:34,696
I'm sure you'll have fun.
780
00:51:39,660 --> 00:51:41,696
I'm ready.
781
00:51:44,660 --> 00:51:46,730
He really does look like you.
782
00:51:46,820 --> 00:51:49,414
Sit over there for a moment.
783
00:51:52,060 --> 00:51:54,415
This is the right time
to confess everything.
784
00:51:54,500 --> 00:51:56,809
I understand female psychology.
785
00:51:56,900 --> 00:51:59,175
Psychology?
I risk getting hammered.
786
00:51:59,260 --> 00:52:01,216
-Getting what?
-Slapped in the face.
787
00:52:01,300 --> 00:52:03,211
What do you think I'm here for?
788
00:52:03,300 --> 00:52:06,098
If you want a slap too, fine!
789
00:52:06,180 --> 00:52:08,819
What are you waiting for?
790
00:52:10,940 --> 00:52:14,091
Come on!
791
00:52:14,860 --> 00:52:17,977
What a lovely voice!
792
00:52:20,220 --> 00:52:23,098
Listen, Nannina. Are you
pleased with the dress?
793
00:52:23,180 --> 00:52:25,011
I certainly am.
794
00:52:25,100 --> 00:52:26,818
That's nothing.
795
00:52:26,900 --> 00:52:28,731
As soon as I can,
I'll get a gramophone.
796
00:52:28,820 --> 00:52:30,617
-An some records.
-French!
797
00:52:30,700 --> 00:52:34,136
And American,
English, Milanese.
798
00:52:34,220 --> 00:52:37,053
To save money,
buy only orchestral records.
799
00:52:37,140 --> 00:52:40,098
I'll do the singing.
800
00:52:40,740 --> 00:52:43,937
Listen, honey, if one day,
801
00:52:44,460 --> 00:52:47,099
long before I met you,
802
00:52:47,460 --> 00:52:51,214
strolling around Naples,
with the moon and the sea,
803
00:52:52,700 --> 00:52:56,010
I met a girI,
804
00:52:56,220 --> 00:52:58,859
strolling around,
805
00:52:58,940 --> 00:53:01,534
-when I was still a bachelor,
806
00:53:01,620 --> 00:53:04,498
-and I had a...
-A what?
807
00:53:06,860 --> 00:53:11,092
A you know...
808
00:53:11,740 --> 00:53:15,289
A little boy like Nello,
what would you do?
809
00:53:15,500 --> 00:53:18,458
-Nothing.
-Well...
810
00:53:18,540 --> 00:53:20,610
-In that case...
-I'd gouge out your eyes,
811
00:53:20,700 --> 00:53:22,736
not strolling, just standing still.
812
00:53:22,820 --> 00:53:25,539
I told you she'd fall for it.
813
00:53:25,780 --> 00:53:27,850
And you know nothing
about this child?
814
00:53:27,940 --> 00:53:30,408
It was just a joke, I assured
you. He said: 'Wanna bet...
815
00:53:30,500 --> 00:53:34,254
-... my wife falls for it?'
-I told you she can't take a joke.
816
00:53:34,340 --> 00:53:36,456
Many a true word
is spoken in jest.
817
00:53:36,540 --> 00:53:39,134
You're a woman of the worId,
you should have cottoned on.
818
00:53:42,900 --> 00:53:47,052
-Where is it?
-What are you looking for?
819
00:53:47,220 --> 00:53:49,688
The little fish for the boss.
820
00:54:02,300 --> 00:54:04,689
-What do you want?
-This fish smells bad.
821
00:54:04,780 --> 00:54:08,853
Knock it off!
What do you want to buy?
822
00:54:08,940 --> 00:54:11,579
This is at least a week old.
823
00:54:11,660 --> 00:54:13,890
Get out of here!
What do you know about fish?
824
00:54:19,940 --> 00:54:23,057
-Hey, kid, what do you want?
-I don't think it's fresh.
825
00:54:23,140 --> 00:54:25,813
-What do you know about fish?
-What do you know?
826
00:54:25,900 --> 00:54:28,619
I wanted to bring
the boy with me,
827
00:54:28,700 --> 00:54:31,658
so he could apologize
for yesterday's episode.
828
00:54:31,740 --> 00:54:34,413
Remember that noise with his
mouth? Kids do those things.
829
00:54:34,500 --> 00:54:39,654
-Not all kids.
-But Nello is...
830
00:54:39,740 --> 00:54:42,652
-A little unwell.
-Right. He's ill.
831
00:54:42,740 --> 00:54:45,208
Excuse me? May I come in?
832
00:54:45,300 --> 00:54:49,657
What happened?
Are you better?
833
00:54:50,060 --> 00:54:52,415
You could have come with me.
834
00:54:52,500 --> 00:54:54,570
If we'd waited longer, he'd
have turned up with a whale.
835
00:54:54,660 --> 00:54:56,890
This is for you, Commendatore.
836
00:54:56,980 --> 00:55:00,290
-A little gift from my better wife.
-Put it on here.
837
00:55:00,500 --> 00:55:04,539
It's a little token of our esteem.
838
00:55:04,620 --> 00:55:07,293
But it's huge!
What is it, a dolphin?
839
00:55:07,380 --> 00:55:10,850
No, it's a lacustrine tench,
that means it's from a lake.
840
00:55:11,180 --> 00:55:14,490
-Is it fresh, Daddy?
-Can't you smell it?
841
00:55:14,900 --> 00:55:18,859
And to show you Giovanni
is a man of his word,
842
00:55:18,940 --> 00:55:23,491
this is a small advance on the
advance on the sum I owe you.
843
00:55:24,780 --> 00:55:28,773
Fine. In the light of your gift
and your good-will,
844
00:55:28,860 --> 00:55:31,579
-you can go back to work.
-When the truck...
845
00:55:31,660 --> 00:55:33,810
... has been released
and everything's in order.
846
00:55:34,540 --> 00:55:37,771
We'll be here tomorrow
with the truck.
847
00:55:37,860 --> 00:55:40,977
-How can you promise...
-With everything in order.
848
00:55:41,060 --> 00:55:44,177
If he says so.
Thanks and goodbye.
849
00:55:44,260 --> 00:55:47,093
-Goodbye.
-Now, you go straight home.
850
00:55:58,460 --> 00:56:01,497
That's enough! You're
really getting on my nerves.
851
00:56:03,180 --> 00:56:06,092
Come here a moment.
Would you like this dog for free?
852
00:56:06,180 --> 00:56:08,899
Yes. I'll bring it to my dad so
he can make sausages with it.
853
00:56:09,020 --> 00:56:13,013
-So you've gotten rid of it!
-I couldn't take it anymore.
854
00:56:18,340 --> 00:56:20,490
-Where did you get that dog?
-That's my business. Why?
855
00:56:20,580 --> 00:56:23,413
-Give it to me. It's mine.
-It's mine and I'm keeping it.
856
00:56:24,460 --> 00:56:27,418
Boys, what are you up to?
857
00:56:27,500 --> 00:56:31,698
The delicatessen owner's
son will win. He's stronger!
858
00:56:36,500 --> 00:56:39,617
-He's broken the window!
-What's happening?
859
00:56:39,700 --> 00:56:42,134
Who broke my window?
860
00:56:42,220 --> 00:56:45,178
-The kid who's running away!
-The rotten little hound!
861
00:56:45,260 --> 00:56:48,138
What's happening?
Who are you mad at?
862
00:56:48,220 --> 00:56:50,415
That ugly little brat
that lives in your house.
863
00:56:50,500 --> 00:56:53,890
Your son is like a huge snail,
no offence to snail intended.
864
00:56:53,980 --> 00:56:56,448
He picked a fight with my son
and smashed my window.
865
00:56:56,540 --> 00:56:59,896
If you don't pay for a new pane,
I'll knock it out of the boy,
866
00:56:59,980 --> 00:57:02,699
one smack for every lira I spend.
867
00:57:02,780 --> 00:57:05,499
-I'd just like to see you try.
-Then pay for a new window!
868
00:57:05,580 --> 00:57:08,299
Get it fixed and send me
the bill. But tell your son...
869
00:57:08,380 --> 00:57:11,816
... if he doesn't stop annoying
my boy, I'll give him...
870
00:57:11,900 --> 00:57:14,414
... two black eyes as big
as this. Got that?
871
00:57:14,500 --> 00:57:17,412
What a brute! Let me see.
872
00:57:18,020 --> 00:57:21,649
-He could have blinded you.
-Don't be mad at me!?
873
00:57:21,740 --> 00:57:24,618
I'm not mad at you,
but with that lard ball.
874
00:57:24,700 --> 00:57:27,578
Come and sit down here.
Don't move. Lie back.
875
00:57:27,860 --> 00:57:30,420
You did well. It's a pity he
didn't have two windows,
876
00:57:30,500 --> 00:57:33,412
because I'd have broken the
other one. Look what he did!
877
00:57:33,660 --> 00:57:36,697
Let's hope you don't have
concussion.
878
00:57:36,780 --> 00:57:39,419
He doesn't have concussion.
It's just a bump. He's always
879
00:57:39,500 --> 00:57:41,252
... in the street bothering
grown ups and kids alike.
880
00:57:41,340 --> 00:57:43,137
That dog is his.
881
00:57:43,220 --> 00:57:46,656
-You gave it to the other boy.
-Me? You're off your head.
882
00:57:46,740 --> 00:57:50,255
I wouldn't dream of it.
There it is!
883
00:57:50,700 --> 00:57:54,170
You see, it's come back
home. Come here! Come!
884
00:57:57,900 --> 00:58:00,414
Here's your doggie.
Cuddle it.
885
00:58:00,500 --> 00:58:03,412
It doesn't bother me. It's
clean. Are you happy now?
886
00:58:05,180 --> 00:58:07,694
Don't move from here,
understood?
887
00:58:10,340 --> 00:58:13,298
Keep an eye on him for a moment.
I'm going to get a glass of water.
888
00:58:13,380 --> 00:58:15,336
All right.
889
00:58:16,820 --> 00:58:20,210
If we don't bring the truck
back to Rome, we're finished.
890
00:58:21,060 --> 00:58:24,018
Sergeant, I have a wife.
891
00:58:24,260 --> 00:58:27,935
I have a wife and 5 children.
Look at my friend. Is this a man?
892
00:58:28,020 --> 00:58:30,215
He's a puppet. He's lifeless.
893
00:58:30,300 --> 00:58:32,860
Why didn't you produce the
papers from the co-operative?
894
00:58:32,940 --> 00:58:37,013
-It has been dissolved.
-I can't let you go ahead.
895
00:58:37,100 --> 00:58:40,058
I don't want to go ahead.
I want to go back.
896
00:58:40,140 --> 00:58:43,815
Sergeant, I'll withdraw,
reverse, disappear.
897
00:58:43,900 --> 00:58:46,778
I'll have the permit read,
checked, signed,
898
00:58:46,860 --> 00:58:48,816
stamped and recorded,
then I'll bring it to you, OK?
899
00:58:48,900 --> 00:58:52,495
All right, as long as you
get out of my hair.
900
00:58:52,860 --> 00:58:56,136
Thanks a million! Giovanni!
All clear! Let's get out of here!
901
00:58:56,460 --> 00:58:58,416
Goodbye, Sergeant.
902
00:59:03,460 --> 00:59:13,415
How will you get the goods
through the road block?
903
00:59:13,980 --> 00:59:17,734
Be quiet! Do me a favour.
Don't bother me.
904
00:59:17,940 --> 00:59:20,408
OK, I won't say another word.
905
00:59:20,500 --> 00:59:22,730
-Consider me dead.
-Fine...
906
00:59:23,860 --> 00:59:25,896
What did you say?
907
00:59:38,980 --> 00:59:40,538
Stop!
908
00:59:42,900 --> 00:59:46,176
-There's nothing here.
-May I carry on?
909
00:59:46,260 --> 00:59:49,013
-Very well.
-Goodbye.
910
01:00:02,100 --> 01:00:05,217
Take this here and these.
911
01:00:05,420 --> 01:00:09,208
-I can't hear you. Speak up.
-Here! You never understand.
912
01:00:09,300 --> 01:00:11,416
-How edgy you are!
-Hello?
913
01:00:11,500 --> 01:00:13,809
I'm Porzio Ray's cousin.
914
01:00:14,371 --> 01:00:17,169
He'd like you to send the
case to his new address.
915
01:00:17,411 --> 01:00:22,531
Why doesn't he collect it himself?
What? Mr. Ray is ill? I'm sorry.
916
01:00:23,251 --> 01:00:26,527
As soon as Gaetano returns
I'll send him over.
917
01:00:26,931 --> 01:00:30,003
He has to call first?
What's the number?
918
01:00:30,371 --> 01:00:35,081
3-5-4-0-7.
Yes, I'll remember it.
919
01:00:35,571 --> 01:00:38,881
My best regards to Mr. Ray.
Tell him to take care of himself.
920
01:00:38,971 --> 01:00:42,202
I'm a genius! I fixed everything.
The truck got through.
921
01:00:42,291 --> 01:00:44,122
-What about the goods?
-They're intact.
922
01:00:44,211 --> 01:00:47,248
Now you must bring the case
to Mr. Ray straight away.
923
01:00:47,331 --> 01:00:49,686
His coussin called.
Mr. Ray is ill.
924
01:00:49,771 --> 01:00:52,239
He's ill! I'll dash straight
over. Were he to die...
925
01:00:52,331 --> 01:00:56,290
Wait! He's moved. Now he
lives at Via delle Arti, 1 5.
926
01:00:56,411 --> 01:00:59,528
-You have to call him at home.
-Via delle Arti, 1 5.
927
01:00:59,611 --> 01:01:02,045
What about the case?
Giovannino has it.
928
01:01:02,131 --> 01:01:04,725
In the meantime,
make the call.
929
01:01:07,251 --> 01:01:10,163
-I've come for the case.
-It's in here.
930
01:01:10,251 --> 01:01:12,890
-I'll take it.
-It's no trouble.
931
01:01:12,971 --> 01:01:15,201
-Thanks.
-Where's Giovannino?
932
01:01:15,291 --> 01:01:17,805
He went to buy something,
I don't know what.
933
01:01:17,891 --> 01:01:20,200
-It must be a surprise.
-The radio-gramophone.
934
01:01:21,251 --> 01:01:23,970
I must go. A very distinguished
gentleman is expecting me.
935
01:01:24,051 --> 01:01:27,202
-Did everything go Ok?
-As smooth as oil!
936
01:01:27,291 --> 01:01:29,759
-I'm pleased. 'Bye.
-Goodbye.
937
01:01:33,971 --> 01:01:36,531
Going to deliver the case?
It was high time!
938
01:01:36,611 --> 01:01:39,762
That very distinguished
gentleman is ill. If he dies...
939
01:01:39,851 --> 01:01:42,206
Which of you
is Gaetano Schioppa?
940
01:01:42,291 --> 01:01:45,249
-I am.
-Kindly get into my car.
941
01:01:45,971 --> 01:01:49,122
-Who sent you?
-I'm here on behalf of Ray.
942
01:01:49,211 --> 01:01:51,600
-Ah, you're his cousin.?
-That's right.
943
01:01:51,691 --> 01:01:54,649
-Is this the case?
-Yes, the famous case.
944
01:01:54,731 --> 01:01:57,325
My friend and I guarded it
closely, it's secrets and all.
945
01:01:57,411 --> 01:01:59,766
-Right, Giovannino?
-Sure!
946
01:01:59,851 --> 01:02:02,524
-I kept it safe in my house.
-Very well.
947
01:02:02,611 --> 01:02:05,171
In that case,
do come along too.
948
01:02:05,251 --> 01:02:08,323
-I must go in with this package...
-You cand do later. Come on!
949
01:02:08,411 --> 01:02:10,402
-I don't want to bother you.
-It's no bother.
950
01:02:10,491 --> 01:02:13,210
-What do you care?
-Don't stand on ceremony.
951
01:02:13,291 --> 01:02:15,600
-Come on.
-Where are we going?
952
01:02:15,691 --> 01:02:18,285
You'll see.
953
01:02:25,291 --> 01:02:27,247
Wait here.
954
01:02:32,451 --> 01:02:35,682
-Are you ready? Let's go.
-At last! I've been waiting ages.
955
01:02:35,771 --> 01:02:38,683
See who's at the door.
Today, we'll never get out.
956
01:02:41,411 --> 01:02:44,369
-It's you?
-Are you better?
957
01:02:44,451 --> 01:02:47,682
-I've come for the case.
-He's on his way to deliver it.
958
01:02:48,051 --> 01:02:51,202
-Deliver it where?
-To your new house.
959
01:02:52,051 --> 01:02:54,087
-I've arrived too late.
-Why?
960
01:02:54,171 --> 01:02:56,605
No problem.
961
01:02:56,691 --> 01:03:00,001
-I'm in a big hurry.
-Forgive and forget?
962
01:03:00,171 --> 01:03:02,127
Friends forever.
963
01:03:08,851 --> 01:03:11,524
I'd like to step on your tail.
964
01:03:20,091 --> 01:03:23,083
-Out of the way!
-You hurt me!
965
01:03:24,371 --> 01:03:27,329
Stay down there and
don't let anyone leave.
966
01:03:27,411 --> 01:03:29,766
Right, sir. No-one will leave.
967
01:03:34,291 --> 01:03:37,249
-What do you want?
-It's nothing to do with you.
968
01:03:37,571 --> 01:03:40,039
-What are you looking for?
-Be quiet!
969
01:03:40,691 --> 01:03:42,807
Oh no, not in here!
970
01:03:49,811 --> 01:03:55,044
What a cornucopia!
Business must be good.
971
01:03:55,131 --> 01:03:58,009
We have to do something
if no-one will give us a job.
972
01:03:58,091 --> 01:04:00,127
Sure! I'm confiscating all this.
973
01:04:00,211 --> 01:04:02,167
-What do you mean?
-Our friend's not around.
974
01:04:02,251 --> 01:04:04,207
-In here?
-No-one's hiding here.
975
01:04:04,291 --> 01:04:06,851
-Won't you have a seat?
-No, thanks. I can't stay.
976
01:04:07,211 --> 01:04:09,930
Everything's gone
wrong today.
977
01:04:10,011 --> 01:04:12,525
-Political troubles, huh?
-Exactly.
978
01:04:12,611 --> 01:04:15,523
-He can't have gotten away.
-It's impossible.
979
01:04:18,131 --> 01:04:20,691
He must have hidden,
but where?
980
01:04:20,771 --> 01:04:23,331
He's in there. I saw him go in.
981
01:04:23,411 --> 01:04:25,561
In there? Let's go.
982
01:04:31,011 --> 01:04:33,445
Hey! Wait! What do they want?
983
01:04:33,531 --> 01:04:35,761
Don't try to put up a fight.
Hands up!
984
01:04:35,851 --> 01:04:39,161
-What's happening?
-I'm glad! I don't like him.
985
01:04:39,251 --> 01:04:41,560
You be quiet!
986
01:04:42,571 --> 01:04:46,530
-Get a move on!
-Stay calm.
987
01:04:47,171 --> 01:04:49,526
So you insist
that the case is yours?
988
01:04:49,611 --> 01:04:51,841
-That's right, Inspector.
-What's in it?
989
01:04:51,931 --> 01:04:55,606
Shells, I mean eggs, clothing
and packing material.
990
01:04:56,571 --> 01:04:59,290
-Nothing else?
-Nothing else.
991
01:05:01,931 --> 01:05:04,809
-Are these yours too?
-Yes, they are.
992
01:05:05,571 --> 01:05:08,608
-They're all forged.
-In that case they're not mine.
993
01:05:08,691 --> 01:05:11,763
I said the case, not the contents.
994
01:05:12,131 --> 01:05:16,329
You're the distributors
of the contents of the case.
995
01:05:16,411 --> 01:05:18,800
-Out with it! Tell the truth!
-But Inspector...
996
01:05:18,891 --> 01:05:22,884
-Sid down. Remain in silence.
-But... I... I...
997
01:05:22,971 --> 01:05:25,883
-... I don't understand.
-You two are the distributors.
998
01:05:25,971 --> 01:05:28,883
-You're offending us.
-Take him away.
999
01:05:30,971 --> 01:05:33,280
-Let's go.
-Chief Inspector, I'd never...
1000
01:05:33,371 --> 01:05:35,521
-have expected this from you.
-Move!
1001
01:05:35,611 --> 01:05:39,399
I go calmly to meet my fate.
Everything's clear as daylight.
1002
01:05:39,491 --> 01:05:42,289
Which you won't be seeing.
Put him in the holding cell.
1003
01:05:42,371 --> 01:05:45,204
-Just a moment!
-Gaetano...
1004
01:05:45,811 --> 01:05:48,530
Hey! I'm talking to you.
What's in that package?
1005
01:05:48,891 --> 01:05:51,849
-Just a machine gun.
-What? Let me see.
1006
01:05:52,691 --> 01:05:55,842
It's a machine gun
for my little boy.
1007
01:05:57,171 --> 01:05:59,731
They can arrest Gaetano, but
what's my Giovannino done?
1008
01:05:59,811 --> 01:06:02,928
-The same as Gaetano.
-There's no comparison.
1009
01:06:03,371 --> 01:06:06,761
When did Giovanni ever bring
home kilos of flour and pasta?
1010
01:06:06,851 --> 01:06:09,570
'I'll see if I can
make up half a kilo'.
1011
01:06:09,651 --> 01:06:12,245
To say nothing of the
diamonds and the hams.
1012
01:06:12,331 --> 01:06:14,720
-You're just envious.
-On the contrary.
1013
01:06:14,811 --> 01:06:18,724
I've never given a damn
about the stuff you sell.
1014
01:06:18,811 --> 01:06:21,644
I've never wanted Giovanni
to deal on the black market.
1015
01:06:21,851 --> 01:06:25,127
-Giovanni is an honest man.
-That's why he's in jail.
1016
01:06:25,211 --> 01:06:27,725
He's in jail because of your
husband and the other guy
1017
01:06:27,811 --> 01:06:30,609
... who was so distinguished
that you kept flirting with him.
1018
01:06:30,691 --> 01:06:33,046
-Don't make me laugh.
-Mrs. Straselli!
1019
01:06:33,131 --> 01:06:36,168
-What'going on?
-Let me through.
1020
01:06:36,251 --> 01:06:38,719
Who's that fella?
He's very on edge.
1021
01:06:38,811 --> 01:06:42,042
Tell your husband it's in his
own interest to tell the truth.
1022
01:06:42,131 --> 01:06:45,089
What truth? Are you jocking?
1023
01:06:45,451 --> 01:06:47,646
-Nannina...
-What's going on?
1024
01:06:47,731 --> 01:06:50,609
Who ever would have thought
you'd come to visit me in jail?
1025
01:06:50,691 --> 01:06:53,763
A fine example for that boy,
his father in prison. I mean...
1026
01:06:54,771 --> 01:06:57,524
Talk freely.
I knew he was your son.
1027
01:06:57,611 --> 01:07:00,171
Really?
How did you know?
1028
01:07:00,691 --> 01:07:04,604
Do you forgive me for becoming
a father without your help?
1029
01:07:04,811 --> 01:07:08,520
I forgive you for everything.
I love that little rascal too.
1030
01:07:08,611 --> 01:07:11,648
You do? Poor kid. I wonder
what he'll think of me now.
1031
01:07:11,731 --> 01:07:14,529
-Don't tell him I'm here.
-I wouldn't dream of it.
1032
01:07:14,611 --> 01:07:17,045
If he does find out one day,
1033
01:07:17,131 --> 01:07:19,326
tell him his father was the victim
of a miscarriage of justice.
1034
01:07:19,411 --> 01:07:22,084
We have to clear up
this whole matter.
1035
01:07:22,451 --> 01:07:26,603
-You must get a move on.
-You're the one that must go.
1036
01:07:26,691 --> 01:07:30,047
Please don't get angry.
Be patience, give us a hand.
1037
01:07:30,131 --> 01:07:33,521
-Give him a push.
-I'll give him a push.
1038
01:07:33,891 --> 01:07:37,042
Quick!
Get into the holding cell.
1039
01:07:38,211 --> 01:07:41,920
You can even joke about it,
1040
01:07:42,011 --> 01:07:44,127
because it's not you in there
receiving visits from your wife.
1041
01:07:44,211 --> 01:07:47,806
But you never know.
You just never know.
1042
01:07:50,371 --> 01:07:52,601
-Are you undressing?
-Right!
1043
01:07:52,691 --> 01:07:54,647
-Tie!
-Yes, I have one.
1044
01:07:54,731 --> 01:07:57,768
Take off everything
and be quick about it.
1045
01:08:00,051 --> 01:08:01,848
-Any weapons?
-Only matches.
1046
01:08:01,931 --> 01:08:04,525
Don't be a smart aleck.
Belt!
1047
01:08:08,091 --> 01:08:10,286
-Frisk him.
-Stick'em up!
1048
01:08:10,371 --> 01:08:12,327
Keep them up!
1049
01:08:16,371 --> 01:08:18,805
-Stay that side!
-My laces!
1050
01:08:21,411 --> 01:08:23,367
-What do you want?
-Are you Nello?
1051
01:08:23,451 --> 01:08:25,521
-Yes, I am. Why?
-Open up.
1052
01:08:25,611 --> 01:08:28,728
-Who are you looking for?
-Is this Straselli's apartment?
1053
01:08:28,811 --> 01:08:31,644
Yes, I'm Giovanni's wife.
Are you a police officer?
1054
01:08:31,731 --> 01:08:34,245
No, I'm here
on urgent business.
1055
01:08:34,331 --> 01:08:36,640
If it's no bother,
I'd like to talk to you.
1056
01:08:37,651 --> 01:08:39,687
-I see. Come in.
-Thanks.
1057
01:08:42,571 --> 01:08:45,005
-Make yourself at home.
-Thank you.
1058
01:08:47,291 --> 01:08:49,964
Do have a seat.
What's this about?
1059
01:08:50,051 --> 01:08:52,201
I come from Naples where
I heard that your husband...
1060
01:08:52,291 --> 01:08:55,761
The case once again. He had
nothing to do with that fiasco.
1061
01:08:55,851 --> 01:08:58,570
No, I'm here about a matter
you cant even imagine.
1062
01:08:59,251 --> 01:09:02,880
-I'm here for Nello.
-Has he done something?
1063
01:09:02,971 --> 01:09:05,041
Not him, the poor little mite.
1064
01:09:09,211 --> 01:09:12,521
Don't you recognize me?
Don't you remember me?
1065
01:09:13,971 --> 01:09:16,531
Yes, I think so.
1066
01:09:19,891 --> 01:09:23,281
-Do you recognize this lady?
-It's my mother!
1067
01:09:23,651 --> 01:09:25,607
-My son!
-Daddy!
1068
01:09:25,691 --> 01:09:29,240
How can you be his father?
1069
01:09:30,971 --> 01:09:33,246
Isn't Nello the son
of Rosina Esposito?
1070
01:09:33,851 --> 01:09:35,807
She was my wife.
1071
01:09:35,891 --> 01:09:39,122
But wasn't Esposito
her unmarried name?
1072
01:09:39,571 --> 01:09:43,120
Esposito is my surname.
Her maiden name was Ferrin.
1073
01:09:43,251 --> 01:09:46,846
-There's some mix-up here.
-We met in Rimini...
1074
01:09:46,931 --> 01:09:49,650
and then moved to Naples
because of my job.
1075
01:09:49,851 --> 01:09:53,161
-I don't quite understand.
-Let me explain.
1076
01:09:53,451 --> 01:09:56,329
We'd settled in Naples
when war broke out and...
1077
01:09:57,971 --> 01:10:01,600
... I was forced to leave Italy.
1078
01:10:02,451 --> 01:10:04,965
How did you find out
that Nello was here?
1079
01:10:05,051 --> 01:10:07,519
As soon as the war was over
I returned to Naples, where...
1080
01:10:08,171 --> 01:10:10,924
... I learned my wife had died
during a bombing raid.
1081
01:10:11,771 --> 01:10:14,285
Donna Carmela
told me everything.
1082
01:10:18,291 --> 01:10:20,521
Do you really recognize him?
1083
01:10:21,011 --> 01:10:22,967
Yes, I do.
1084
01:10:23,891 --> 01:10:26,610
Don't you love Giovannino
any more?
1085
01:10:27,611 --> 01:10:29,727
Don't you love him any more?
1086
01:10:31,291 --> 01:10:34,363
Now we've grown fond of you,
a guy turns up saying...
1087
01:10:34,451 --> 01:10:38,000
... this is our little boy,
and you go off with him.
1088
01:10:40,291 --> 01:10:45,411
Show me some proof, or the
boy's not leaving this house.
1089
01:10:46,131 --> 01:10:48,770
A family man
who's done nothing.
1090
01:10:48,851 --> 01:10:51,888
If it affected only me, I'd not
mind, but with that child...
1091
01:10:51,971 --> 01:10:54,280
It had to happen now that
he loves us like a son.
1092
01:10:54,371 --> 01:10:57,169
Why didn't you tell them I've
nothing to do with this mess?
1093
01:10:58,051 --> 01:11:01,646
Answer me!
Have you lost you tongue?
1094
01:11:01,731 --> 01:11:03,687
Why don't you give us
a break?
1095
01:11:07,771 --> 01:11:11,002
That's enough!
I said that's enough!
1096
01:11:13,611 --> 01:11:16,523
Sooner or later,
the truth always come out.
1097
01:11:16,611 --> 01:11:18,806
If you're the simpleton
of the group...
1098
01:11:18,891 --> 01:11:21,280
I may be a simpleton,
but my hands are clean.
1099
01:11:23,891 --> 01:11:28,407
Well, just to pass the time,
let's study your case.
1100
01:11:28,891 --> 01:11:31,564
Are you an expert?
1101
01:11:31,851 --> 01:11:34,206
I know the law as well
as I know hunger.
1102
01:11:34,291 --> 01:11:36,361
Then why are you in here?
1103
01:11:37,211 --> 01:11:39,850
-Because the door's locked.
-That's right.
1104
01:11:39,931 --> 01:11:42,889
He's perfectly right.
1105
01:11:47,211 --> 01:11:51,409
-Are you convinced now?
-I have to be convinced.
1106
01:11:53,251 --> 01:11:55,811
-What job will you have him do?
-I'll send him to school.
1107
01:11:55,891 --> 01:11:58,121
What's your job?
Are you a truck driver?
1108
01:11:58,211 --> 01:12:01,044
I'm chief technician in a car
factory that's about re-open.
1109
01:12:02,571 --> 01:12:05,210
Then let him study.
1110
01:12:05,291 --> 01:12:08,169
Let him become
an arithmetic teacher.
1111
01:12:08,331 --> 01:12:10,925
He has a head for numbers.
1112
01:12:12,491 --> 01:12:16,689
So, you're leaving.
You'll forget us.
1113
01:12:18,171 --> 01:12:21,527
-Will you give me a kiss?
-This one's for you and...
1114
01:12:22,131 --> 01:12:24,520
this one's for Giovannino.
1115
01:12:25,371 --> 01:12:28,090
You can give it to him
when he comes home.
1116
01:12:28,171 --> 01:12:30,924
-You're not leaving now...
-I have to leave tomorrow.
1117
01:12:31,011 --> 01:12:33,764
I have to get back to work.
1118
01:12:35,131 --> 01:12:38,441
Tomorrow? So soon?
1119
01:12:39,811 --> 01:12:42,848
It'll be a shock for Giovanni
when he comes back...
1120
01:12:43,131 --> 01:12:46,646
-and finds Nello's gone.
-I can see how upset you are.
1121
01:12:46,731 --> 01:12:50,610
This shows me how much
love you feel for Nello.
1122
01:12:50,691 --> 01:12:53,967
Can't you wait till the morning?
1123
01:12:54,051 --> 01:12:56,770
It's impossible, unless
I put off our departure.
1124
01:12:57,931 --> 01:12:59,887
What a pity!
1125
01:13:00,131 --> 01:13:02,929
Gentlemen of the Court,
I rest my case.
1126
01:13:03,651 --> 01:13:06,927
Having heard the confession
of the defendant.
1127
01:13:07,011 --> 01:13:08,967
-What's your name?
-Gaetano Schioppa.
1128
01:13:09,051 --> 01:13:12,009
The court finds him guilty,
not for the first time,
1129
01:13:12,091 --> 01:13:14,525
of illegal trading and
orders the confiscation...
1130
01:13:14,611 --> 01:13:17,284
... of his personal property
and real estate...
1131
01:13:17,371 --> 01:13:19,839
... and sentences him
to 4 month's prison...
1132
01:13:19,931 --> 01:13:22,001
... and 6 month's probation.
1133
01:13:22,091 --> 01:13:24,525
What an exaggeration!
It's not as if I killed someone.
1134
01:13:24,611 --> 01:13:28,126
Worse! 'Cause if you were
proved guilty of distributing...
1135
01:13:28,211 --> 01:13:31,567
counterfeit money, four
more years would be added...
1136
01:13:31,651 --> 01:13:36,122
... to you sentence and you'd
get 5 more years'probation.
1137
01:13:36,211 --> 01:13:40,250
Give me a life sentence
and be done with it.
1138
01:13:40,451 --> 01:13:44,330
You're partly to blame for the
depreciation of our currency,
1139
01:13:44,411 --> 01:13:48,404
... favoring inflation that
seriously harms the nation.
1140
01:13:49,451 --> 01:13:54,684
As for you, based on art. 346
and 34 7 of the penal code...
1141
01:13:55,411 --> 01:13:59,882
... combined with paragraphs
a, b and c of art. 1 1 1 and 1 1 2,
1142
01:13:59,971 --> 01:14:02,531
I acquit Giovanni Straselli...
1143
01:14:02,611 --> 01:14:05,250
... and order
his immediate release.
1144
01:14:05,971 --> 01:14:08,405
Giovanni Straselli?
You're free to go.
1145
01:14:08,571 --> 01:14:11,529
I know. Where's the machine
gun for my little boy?
1146
01:14:11,611 --> 01:14:14,205
-He'll give it to you.
-Giovannino!
1147
01:14:14,371 --> 01:14:18,046
What kind of justice is this?
He's free to go and I'm here?
1148
01:14:18,131 --> 01:14:20,770
-Have you taken me for a fool?
-You can leave the cell too.
1149
01:14:20,851 --> 01:14:23,729
What I meant to say was that here,
everything is as clear as daylight.
1150
01:14:23,811 --> 01:14:25,767
-Goodbye, Sergeant.
-Wait. I'll show out.
1151
01:14:25,851 --> 01:14:28,411
-Please, don't bother.
-You have to come with me.
1152
01:14:28,491 --> 01:14:30,561
-Where?
-In prison.
1153
01:14:30,651 --> 01:14:32,881
For black marketeering.
1154
01:14:33,571 --> 01:14:36,039
-But...
-But?
1155
01:14:36,571 --> 01:14:39,529
Everything's as clear as daylight.
1156
01:14:39,611 --> 01:14:41,567
-Let's go.
-After you.
1157
01:14:41,651 --> 01:14:43,607
Get moving!
1158
01:14:45,051 --> 01:14:48,407
May I? Here's your radio.
1159
01:14:52,651 --> 01:14:55,802
-What radio?
-This time, there's no mistake.
1160
01:14:56,051 --> 01:14:58,804
'Straselli, apartment 1 5.'
1161
01:14:58,891 --> 01:15:01,724
Shall I leave it here? There's
a socket I can plug it into.
1162
01:15:04,091 --> 01:15:07,879
This is better than the one
I delivered to apartment 1 6.
1163
01:15:09,131 --> 01:15:11,884
This is of the highest quality.
1164
01:15:14,571 --> 01:15:16,641
Shall I leave it on?
1165
01:15:19,051 --> 01:15:21,281
Can I go now?
1166
01:15:23,331 --> 01:15:27,927
So I'll be off, then.
How stingy you are!
1167
01:15:32,691 --> 01:15:37,003
'Nello and his daddy'.
Poor little boy!
1168
01:15:51,091 --> 01:15:53,321
Nannina!
1169
01:15:53,411 --> 01:15:56,403
Giovannino!
At least you've come nack.
1170
01:15:59,011 --> 01:16:02,924
Where's Nello? Nello!
Nello! Where's Nello?
1171
01:16:03,851 --> 01:16:07,241
Yesterday his father turned
up and took him away.
1172
01:16:07,571 --> 01:16:10,722
-What father?
-His real father.
1173
01:16:10,811 --> 01:16:14,520
-Am I a false father?
-It's all been a delusion.
1174
01:16:14,931 --> 01:16:18,003
The girI you met in Naples
was a different Esposito.
1175
01:16:18,771 --> 01:16:21,126
Nello's real mother
is this lady.
1176
01:16:22,651 --> 01:16:24,801
This one here?
1177
01:16:25,251 --> 01:16:27,526
In fact, it's not the one I met.
1178
01:16:35,251 --> 01:16:39,881
But Nello left all of a sudden,
without saying goodbye.
1179
01:16:39,971 --> 01:16:42,531
No, he did look for you.
1180
01:16:44,371 --> 01:16:47,169
He sent us a lovely radio
as a gift.
1181
01:16:53,451 --> 01:16:57,285
What about this?
What'll I do with it now?
1182
01:17:18,851 --> 01:17:22,002
Look! He still remembers me.
1183
01:17:23,411 --> 01:17:26,721
Come here! Poor little
doggie. You've always...
1184
01:17:26,891 --> 01:17:30,725
-... been treated badly.
-What do you mean?
1185
01:17:30,811 --> 01:17:33,769
I was as fond of him
as I am fond of you.
1186
01:17:35,571 --> 01:17:38,961
Get yourself ready! We're
going to find another child,
1187
01:17:39,051 --> 01:17:41,884
but this time a real orphan,
without a soul in the worId.
1188
01:17:41,971 --> 01:17:44,644
We're about to broadcast:
'The return of the forger'...
1189
01:17:44,731 --> 01:17:47,529
We don't want to hear it.
1190
01:17:49,451 --> 01:17:53,603
Nannina! Giovanni! Thank
goodness I found you!
1191
01:17:53,691 --> 01:17:56,125
Nello, how smart you look!
I'm so happy to see you.
1192
01:17:56,211 --> 01:17:59,248
Even Spillo has come back.
1193
01:17:59,331 --> 01:18:02,129
-He can't live without you.
-You're not leaving after all?
1194
01:18:02,211 --> 01:18:04,884
Tomorrow. Daddy wants
you to work with him.
1195
01:18:04,971 --> 01:18:07,121
-Doing what?
-There's a job for a tester.
1196
01:18:07,211 --> 01:18:09,645
-A what?
-A test driver for new cars.
1197
01:18:09,731 --> 01:18:13,406
In Turin, we'll go around
like gentry.
1198
01:18:13,491 --> 01:18:16,563
Like you! You already look
like a little prince.
1199
01:18:16,651 --> 01:18:19,961
They've given you a real make-over
and you're dressed like a lord.
1200
01:18:20,051 --> 01:18:22,884
-So can we expect you?
-Would you really be happy?
1201
01:18:22,971 --> 01:18:25,405
-Yes, of course.
-I'm not budging from here.
1202
01:18:25,491 --> 01:18:28,608
-Don't start, Giovannino!
-You're not my son any more.
1203
01:18:28,691 --> 01:18:31,569
-What's that got to do with it?
-You've found your real father.
1204
01:18:31,651 --> 01:18:34,529
-But I still love you.
-And if I don't accept the job?
1205
01:18:34,611 --> 01:18:36,727
-You'd be a chump.
-How dare you!
1206
01:18:36,811 --> 01:18:38,881
A perfect description!
1207
01:18:39,305 --> 01:18:45,237
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
100691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.