Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,350 --> 00:00:20,790
Footsteps deeply imprinted in the sand
2
00:00:20,800 --> 00:00:28,500
is the depth of my life; where the waves and I, all crash against the current.
3
00:00:40,100 --> 00:00:42,000
2009
4
00:00:42,050 --> 00:00:46,860
Honey, I want to ride that one.
I really like riding that.
5
00:00:48,080 --> 00:00:52,320
Control yourself, Wife. You can't with this body.
6
00:00:52,320 --> 00:00:55,460
We came all the way here, what is this?
We can't even ride anything.
7
00:00:55,460 --> 00:00:57,940
So why did you ask to come all the way here?
8
00:00:57,940 --> 00:01:02,140
So should I throw away the free tickets?
I'm riding it.
9
00:01:02,140 --> 00:01:04,160
Mi Rae, you want to ride too, don't you?
10
00:01:04,160 --> 00:01:08,480
We can just ride something not dangerous. That's right.
11
00:01:08,480 --> 00:01:11,140
You may not, Your Highness.
12
00:01:15,440 --> 00:01:17,500
~ Episode 1 ~
13
00:01:18,960 --> 00:01:20,040
Aren't you getting on, Honey?
14
00:01:20,040 --> 00:01:23,780
Honey, this is Mi Rae's first ride,
I should take pictures.
15
00:01:23,780 --> 00:01:24,800
Get on.
16
00:01:24,800 --> 00:01:27,680
Have fun riding it.
I'll wait outside.
17
00:01:27,680 --> 00:01:28,760
Bye, Mi Rae.
18
00:01:28,760 --> 00:01:30,640
Bye.
19
00:03:22,740 --> 00:03:25,960
I'll walk myself.
20
00:03:26,860 --> 00:03:30,800
Why are you like this, really?
You disappeared without telling me.
21
00:03:30,800 --> 00:03:32,380
Follow me.
22
00:03:35,640 --> 00:03:44,820
Timing and subtitles brought to you by the Glamorous Team @ Viki
23
00:03:44,820 --> 00:03:47,940
Honey.
Is something wrong?
24
00:04:10,660 --> 00:04:14,570
Why?
Why are you like this, huh?
25
00:05:24,200 --> 00:05:26,400
Why?!!
26
00:05:44,890 --> 00:05:48,020
Who drives like that?
27
00:05:48,020 --> 00:05:51,980
Is someone chasing us? You scared Mi Rae!
28
00:05:55,240 --> 00:05:59,400
I'm sorry.
I really scared you, didn't I?
29
00:06:02,770 --> 00:06:06,020
I forgot to attend to something really important,
that's why.
30
00:06:06,020 --> 00:06:07,580
What?
31
00:06:08,460 --> 00:06:11,340
There was something which the General Manager ordered and I forgot to take care of it.
32
00:06:11,340 --> 00:06:13,560
What order, when he knows that you took the time off?
33
00:06:13,560 --> 00:06:15,240
There's something.
34
00:06:16,000 --> 00:06:19,260
I have to go downtown, so you go on home first.
35
00:06:42,580 --> 00:06:45,840
For our First Wedding Anniversary and to celebrate our baby who will soon be born
36
00:06:47,740 --> 00:06:49,820
Mi Rae.
37
00:06:51,620 --> 00:06:55,040
When Dad comes home,
he's dead.
38
00:06:58,600 --> 00:07:01,100
Must you do that?
39
00:07:02,280 --> 00:07:04,760
Couldn't it just be a coincidence?
40
00:10:45,240 --> 00:10:49,340
You're Shin Eun Soo, the accountant from Daejeon International, right?
41
00:10:53,840 --> 00:10:56,640
What do you mean embezzlement?
42
00:10:56,640 --> 00:11:02,700
What did you do with the 2 million dollars you were supposed to deposit?
43
00:11:02,700 --> 00:11:06,520
It's right here! I deposited to the recipient!
44
00:11:06,520 --> 00:11:11,660
What a shameless ajumma. What do you mean recipient?
45
00:11:16,180 --> 00:11:18,880
Your husband is Hong Myeong Ho, right?
46
00:11:18,880 --> 00:11:25,040
He withdrew the whole 2 million dollars yesterday at 3 pm from Shin Hyeong Bank's branch in Yongin City.
47
00:11:25,040 --> 00:11:26,880
There is no way...
48
00:11:27,800 --> 00:11:31,980
How in the world could my husband possibly withdraw that?
49
00:11:31,980 --> 00:11:34,620
That's what we are asking,
50
00:11:34,620 --> 00:11:38,540
Shin Eun Soo, where is your husband?
51
00:11:41,060 --> 00:11:44,920
Ajumma!! Where is your husband?
52
00:11:49,760 --> 00:11:51,240
Ouch . . . !
53
00:11:52,060 --> 00:11:55,340
What' going on? Do something! Call a doctor quickly!
54
00:11:56,840 --> 00:12:00,080
Just one more time. One more time.
55
00:12:10,220 --> 00:12:14,140
She's still healthy even if she was born a couple of days early.
56
00:12:14,140 --> 00:12:18,300
She's ugly because she looks like your husband.
57
00:12:18,300 --> 00:12:23,260
It's not even a boy, what's a girl going to do looking like this?
58
00:12:23,260 --> 00:12:26,560
Well, aesthetic plastic surgery is quite exceptional these days.
59
00:12:26,560 --> 00:12:30,320
If you earn enough money, you can even change the original face.
60
00:12:30,320 --> 00:12:35,960
However, your dad doesn't even have money or the looks.
61
00:12:35,960 --> 00:12:40,260
I guess you'll have to study hard for sure.
62
00:12:40,260 --> 00:12:44,040
But why isn't your husband here yet?
63
00:12:44,040 --> 00:12:46,120
What's the matter?
64
00:12:47,040 --> 00:12:48,860
Hey, Eun Soo?
65
00:12:48,860 --> 00:12:51,620
I told you, he went on a business trip because of the company.
66
00:12:51,620 --> 00:12:55,460
Is he the company president or something?
67
00:12:55,460 --> 00:13:00,760
He doesn't even earn much, so why can't he come to his child's birth?
68
00:13:00,760 --> 00:13:03,660
Even if he can't do anything, he should at least call.
69
00:13:04,420 --> 00:13:06,040
Oh, you're here?
70
00:13:06,040 --> 00:13:09,360
Look at your niece. It's a girl.
71
00:13:11,240 --> 00:13:12,940
Noona.
72
00:13:16,960 --> 00:13:19,240
What is this...
73
00:13:19,240 --> 00:13:23,280
Autopsy Room
74
00:13:24,660 --> 00:13:26,860
Noona.
75
00:13:28,460 --> 00:13:32,780
Are you okay? I said I'll go check.
76
00:13:54,010 --> 00:13:59,320
The DNA results are positive, but can you confirm?
77
00:14:02,960 --> 00:14:06,200
It seems to have been amputated when the car blew up.
78
00:14:06,200 --> 00:14:09,300
We're still looking for the rest of the body.
79
00:14:09,960 --> 00:14:14,250
The sea there is really deep and the currents are strong, you know.
80
00:14:17,690 --> 00:14:20,320
Is this your husband?
81
00:14:21,720 --> 00:14:23,720
Noona. Noona!
Noona!!
82
00:14:23,720 --> 00:14:25,550
[Defendant's Dock]
83
00:14:33,310 --> 00:14:35,180
Eun Soo.
84
00:14:36,670 --> 00:14:38,030
She's grown a lot, hasn't she?
85
00:14:38,030 --> 00:14:40,080
What about food?
86
00:14:40,080 --> 00:14:42,040
Is she eating well?
87
00:14:42,040 --> 00:14:43,310
Sleeping well too?
88
00:14:43,310 --> 00:14:44,890
Yes.
89
00:14:48,440 --> 00:14:50,250
All rise.
90
00:14:58,220 --> 00:15:01,980
Defendant Shin Eun Soo conspired with her husband, Hong Myeong Ho
91
00:15:01,980 --> 00:15:06,620
to embezzle the company's 2 million dollars.
It has been confirmed.
92
00:15:06,620 --> 00:15:09,140
Although the defendant is not the main perpetrator,
93
00:15:09,140 --> 00:15:12,500
because the main perpetrator, Hong Myeong Ho is presumed dead,
94
00:15:12,500 --> 00:15:17,240
but you're considered as a felon now, and the crime has caused a detrimental damage to the company.
95
00:15:17,240 --> 00:15:23,120
Therefore, based on article 3, paragraph 1 of the Aggravated Sentencing Guidelines for Special Economic Crimes,
96
00:15:23,120 --> 00:15:27,110
a three-year sentence is applicable.
97
00:15:27,110 --> 00:15:30,600
However, since the defendant has made no profit,
98
00:15:30,600 --> 00:15:33,950
and taking into consideration the young age of the defendant's child,
99
00:15:33,950 --> 00:15:38,520
we reduce the term by two years and hereby sentence her to one year in prison.
100
00:15:38,520 --> 00:15:41,650
No. No.
I've never done that.
101
00:15:41,650 --> 00:15:46,730
My husband isn't that type of person either! He's never coveted anyone else's possessions in his life!
102
00:15:46,730 --> 00:15:48,810
There is no such thing as this.
103
00:15:48,810 --> 00:15:54,610
We never even saw 10 cents from her but how can they steal 2 million?
104
00:15:54,610 --> 00:15:57,000
Why don't you try giving us that money first and then sentence her to prison!
105
00:15:57,000 --> 00:15:57,980
Silence!
106
00:15:57,980 --> 00:16:00,900
Judge, I can't go to jail!
107
00:16:00,900 --> 00:16:03,700
I haven't even breastfed my daughter Mi Rae!
108
00:16:03,700 --> 00:16:07,150
I haven't even been held her for two months.
109
00:16:07,150 --> 00:16:12,500
I must go out.
Please make it so I can live with Mi Rae.
110
00:16:12,500 --> 00:16:15,060
Judge! Judge! Judge!!
111
00:16:15,060 --> 00:16:16,730
Just once!
112
00:16:16,730 --> 00:16:18,290
Judge!
113
00:16:18,290 --> 00:16:23,500
Let go. Let go.
This is unfair. I didn't take it.
114
00:16:25,230 --> 00:16:26,950
Mom. Mom.
115
00:16:26,950 --> 00:16:29,230
Let her feed the baby first!
116
00:16:29,230 --> 00:16:32,050
Didn't you all grow up drinking your mother's breast milk?
117
00:16:32,050 --> 00:16:33,580
This is unfair.
118
00:16:33,580 --> 00:16:35,020
Eun Soo.
119
00:16:35,020 --> 00:16:37,300
I have a baby!
120
00:16:37,300 --> 00:16:41,140
I can't have my baby taken away from me!
121
00:16:41,140 --> 00:16:42,770
Mom.
122
00:16:42,770 --> 00:16:44,830
Let go!!
123
00:16:46,990 --> 00:16:55,060
Timing and subtitles brought to you by The Glamorous team @ Viki
124
00:16:59,220 --> 00:17:02,160
She looks really pretty now.
125
00:17:02,960 --> 00:17:08,000
My Mi Rae, so pretty like this.
Who said you're ugly?
126
00:17:08,860 --> 00:17:10,940
Mi Rae.
127
00:17:10,940 --> 00:17:16,300
How are you sleeping? Your body is probably suffering from not taking proper care after birth.
128
00:17:16,300 --> 00:17:19,460
It's better because I don't have to listen to your nagging.
129
00:17:19,460 --> 00:17:22,020
They give you food at exact meal times.
It's just like a hotel.
130
00:17:22,020 --> 00:17:27,280
Then why don't you just live in there forever? You rotten girl.
131
00:17:27,280 --> 00:17:29,960
I'm about to die from frustration.
132
00:17:30,600 --> 00:17:34,280
What's wrong with you? You will upset Eun Soo.
133
00:17:34,280 --> 00:17:36,460
Don't worry. I'm making money.
134
00:17:36,460 --> 00:17:38,920
What kind of money could a high-schooler be making?
135
00:17:38,920 --> 00:17:41,320
I make some from a part-time job.
136
00:17:41,320 --> 00:17:45,140
So don't worry and take care of yourself.
137
00:18:15,700 --> 00:18:17,620
Mi Rae.
138
00:18:41,600 --> 00:18:44,240
[2015]
139
00:19:03,610 --> 00:19:05,600
I think we're being followed.
140
00:19:08,600 --> 00:19:10,140
Hang on tight.
141
00:20:37,590 --> 00:20:39,620
Are you okay?
They're going to let my dad know.
142
00:20:39,620 --> 00:20:43,480
I've been expecting this. We can't turn back anymore.
143
00:20:50,460 --> 00:20:52,120
Are you nervous?
144
00:21:13,620 --> 00:21:17,280
Hyeong Woo, I think this is just too dangerous—
145
00:21:25,610 --> 00:21:29,320
Elder, w-what brings you here at this time?
146
00:21:30,680 --> 00:21:32,240
Where is he?
147
00:21:32,240 --> 00:21:34,180
What are you talking about?
148
00:21:34,180 --> 00:21:37,780
Do you think I've gone into a grave just because I'm old?
149
00:21:38,480 --> 00:21:42,420
How dare you conspire to ruin the company?
150
00:21:43,560 --> 00:21:45,450
Elder.
151
00:21:55,640 --> 00:22:01,490
Do you want to make your son like his father?
152
00:22:04,990 --> 00:22:09,560
Elder, what could Hyeong Woo be lacking?
153
00:22:09,560 --> 00:22:15,680
Just as you said, we raised him to follow loyally in your footsteps.
154
00:22:15,680 --> 00:22:21,020
Even though he had many things he wanted to do, he stayed by your side.
155
00:22:22,020 --> 00:22:25,500
There are things I did for you as well.
156
00:22:25,500 --> 00:22:27,420
Is all of that still not enough?
157
00:22:27,420 --> 00:22:30,080
You don't need to go on.
158
00:22:30,080 --> 00:22:33,720
Your son is pointing a sword at me right now.
159
00:22:36,880 --> 00:22:43,020
If he's going to just stay by my side or put his life on the line to fight me,
160
00:22:43,020 --> 00:22:45,140
you decide.
161
00:22:55,200 --> 00:22:59,300
I, Jin Hyeong Woo, take Kang Il Joo as my wife.
162
00:22:59,900 --> 00:23:03,840
This long life, no matter what storms may come,
163
00:23:03,840 --> 00:23:06,280
I'll become a husband who will take care of you.
164
00:23:06,280 --> 00:23:10,720
I, Kang Il Joo, take Jin Hyeong Woo as my husband.
165
00:23:10,720 --> 00:23:15,380
This long life; no matter how painful and thorny the path may be to walk on,
166
00:23:16,620 --> 00:23:19,700
I will be a wife who won't leave you.
167
00:23:36,420 --> 00:23:38,900
Until death do us part,
168
00:23:40,440 --> 00:23:41,900
we will walk on the same path.
169
00:23:41,900 --> 00:23:47,720
Like this oath today, our love will be constant and eternal.
170
00:24:03,920 --> 00:24:05,780
Il Joo.
171
00:24:12,400 --> 00:24:16,980
Prime Minister! Let me go! Let me go!
172
00:24:16,980 --> 00:24:18,240
Prime Minister!
173
00:24:18,240 --> 00:24:20,220
Let go!
174
00:24:31,540 --> 00:24:33,980
Reporters won't come here.
175
00:24:35,040 --> 00:24:40,440
You're really disappointing me. I didn't know you would only amount to this much.
176
00:24:40,440 --> 00:24:42,460
I'm sorry.
177
00:24:42,460 --> 00:24:47,900
But if I don't do this, you won't give us your blessing.
178
00:24:47,900 --> 00:24:49,180
Il Joo.
179
00:24:49,180 --> 00:24:53,440
Give me back Hyeong Woo. Now you can see how firm my feelings are.
180
00:24:53,440 --> 00:24:57,060
We've already set a wedding date with Chairman Kwon.
181
00:24:57,060 --> 00:25:00,140
Are you saying that you want me to make an enemy out of the most powerful media mogul in Korea?
182
00:25:00,140 --> 00:25:03,000
He's been an enemy so far.
183
00:25:03,000 --> 00:25:05,580
That marriage goes against my will.
184
00:25:05,580 --> 00:25:08,800
What I need is Hyeong Woo, not the press!
185
00:25:10,840 --> 00:25:14,640
I've endured 40 years in this industry.
186
00:25:14,640 --> 00:25:19,260
The world will never change.
187
00:25:19,960 --> 00:25:24,200
You can find 10 or 20 people like Jin Hyeong Woo,
188
00:25:24,200 --> 00:25:28,620
but if you miss out on Pacific Daily News, your political career is over.
189
00:25:28,620 --> 00:25:31,020
It doesn't matter.
190
00:25:31,020 --> 00:25:33,880
The man I love is Hyeong Woo.
191
00:25:34,900 --> 00:25:36,660
Really?
192
00:25:38,060 --> 00:25:41,600
Love is like the dew that disappears by morning.
193
00:25:41,600 --> 00:25:45,060
Can you throw away your future for love that's no better than the lyrics from a pop song?
194
00:25:45,060 --> 00:25:46,560
Yes.
195
00:25:47,840 --> 00:25:53,440
Although you discarded Mom like that,
I won't.
196
00:25:53,440 --> 00:25:57,020
I will grasp both political power and Hyeong Woo.
197
00:25:57,020 --> 00:26:05,500
Timing and subtitles brought to you by The Glamorous Team @ Viki
198
00:26:05,500 --> 00:26:11,320
In my 40 years in the business of politics, how many deaths do you think I've seen?
199
00:26:14,280 --> 00:26:20,320
Sometimes, politics slaughter innocent lives.
200
00:26:20,320 --> 00:26:23,980
What do you mean?
Where are you taking Hyeong Woo?
201
00:26:23,980 --> 00:26:27,180
Chairman Kwon's publication party is tomorrow.
202
00:26:27,180 --> 00:26:30,700
The day after that, we've agreed to have dinner with the father and son.
203
00:26:30,700 --> 00:26:35,320
Even if it is a rushed marriage, the families still have to meet.
204
00:26:35,320 --> 00:26:38,920
Where did you take Hyeong Woo? Bring him back right now!
205
00:26:39,580 --> 00:26:42,060
It all depends on what you do.
206
00:26:45,200 --> 00:26:48,960
He might not ever be able to come back.
207
00:26:50,280 --> 00:26:55,320
Don't make your father sin any further.
208
00:27:15,960 --> 00:27:17,210
Mom.
209
00:27:17,210 --> 00:27:19,200
You should sleep more, why did you come out?
210
00:27:19,200 --> 00:27:22,340
It's cheating leaving without saying bye to me.
211
00:27:22,340 --> 00:27:23,880
It's so you can sleep some more.
212
00:27:23,880 --> 00:27:26,180
You come home late.
213
00:27:26,180 --> 00:27:30,400
If I don't see you now, I won't be able to see you at all today.
214
00:27:30,400 --> 00:27:33,880
I got you. Starting tomorrow, I'll see your face before I leave for work.
215
00:27:33,880 --> 00:27:36,720
Mom. You didn't forget your promise to me, right?
216
00:27:36,720 --> 00:27:41,140
You said we would go to the amusement park this Sunday.
217
00:27:43,740 --> 00:27:47,460
I didn't forget it. I'm also looking forward to that.
218
00:27:47,460 --> 00:27:53,020
This time we have to go no matter what. Promise?
219
00:27:53,020 --> 00:27:54,920
You really don't trust me, do you. Mi Rae?
220
00:27:54,920 --> 00:27:57,380
Has it been only once or twice since you broke that promise?
221
00:27:57,380 --> 00:27:59,960
Hurry! Lock it.
222
00:27:59,960 --> 00:28:03,320
Promise. Stamp.
223
00:28:03,320 --> 00:28:08,660
Sign. Copy. Laminate.
224
00:28:08,660 --> 00:28:10,920
Aigoo, my baby.
Aigoo, my baby.
225
00:28:10,920 --> 00:28:13,380
Mom, you're going to be late.
226
00:28:13,380 --> 00:28:17,060
You're going to hold Grandma's hand tight and go to kindergarten. When you come back, ask your uncle for food.
227
00:28:17,060 --> 00:28:19,360
You can't just order pizza or anything like that, okay?
228
00:28:19,360 --> 00:28:21,660
I told you not to worry about me.
Be careful, Mom.
229
00:28:21,660 --> 00:28:23,000
Yes.
230
00:28:35,550 --> 00:28:36,900
Hello.
231
00:28:36,900 --> 00:28:38,560
Hello.
232
00:28:38,560 --> 00:28:39,500
Hello.
233
00:28:39,500 --> 00:28:41,240
Hello.
234
00:28:47,020 --> 00:28:50,700
I wish I could sleep comfortably in a place like this for just one night.
235
00:28:50,700 --> 00:28:55,640
It'd be awesome to sleep all day without any thoughts.
236
00:28:55,640 --> 00:28:58,100
Unni.
237
00:28:58,100 --> 00:29:03,000
Hey, lady. Won't you spend a hot night together with me here?
238
00:29:03,000 --> 00:29:06,620
I really have something to do. Change with me just this once, hm?
239
00:29:06,620 --> 00:29:12,340
I can't. I told Mi Rae I would take her to the amusement park that day.
240
00:29:12,340 --> 00:29:15,740
Get up, the sheets will get wrinkled.
241
00:29:16,500 --> 00:29:21,220
Have you found a single dad without me knowing?
242
00:29:24,600 --> 00:29:29,260
Unni, this is a secret. Don't tell anyone.
243
00:29:30,220 --> 00:29:31,880
You know Kang Il Joo, right?
244
00:29:31,880 --> 00:29:33,700
- Kang Il Joo?
- You know
245
00:29:33,700 --> 00:29:36,760
the daughter of the former prime minister who also was the spokesperson for the Blue House.
246
00:29:36,760 --> 00:29:39,980
I know Kang Il Joo Representive,
but what about her?
247
00:29:39,980 --> 00:29:42,800
They say she's going to have a secret wedding at her house.
248
00:29:42,800 --> 00:29:45,940
Really? To whom?
249
00:29:45,940 --> 00:29:50,620
I don't know. Anyway, I'm going to be working there every day.
250
00:29:50,620 --> 00:29:54,730
They've agreed to pay me triple.
251
00:29:54,730 --> 00:29:56,840
How can I pass it up?
252
00:29:56,840 --> 00:29:58,560
I want to go too.
253
00:29:58,560 --> 00:30:02,440
That's not possible. I barely got the job myself with a connection.
254
00:30:02,440 --> 00:30:04,780
Unni.
255
00:30:05,660 --> 00:30:09,820
In other news, former Prime Minister Kang Seok Hyeon, rumored to be seriously ill,
256
00:30:09,820 --> 00:30:11,840
has finally made an appearance today.
257
00:30:11,840 --> 00:30:14,320
With his daughter Assemblywoman Kang Il Joo,
258
00:30:14,320 --> 00:30:17,880
Kang Il Joo?
he made a suprirse appearance at the Kwon Soo Myeong publication party.
259
00:30:17,880 --> 00:30:23,120
They were political allies for a long time, but grew apart while pursuing their own paths,
260
00:30:23,120 --> 00:30:28,080
and have now come together through a work-related opportunity. The public has shown interest in the future of their renewed relationship.
261
00:30:28,080 --> 00:30:33,300
What is there to be sorry about? Did we ever fight? Don't make up useless things when I have come to congratulate him.
262
00:30:33,300 --> 00:30:36,100
How's your health?
263
00:30:36,100 --> 00:30:38,320
He says he could beat the publisher in a fight.
264
00:30:38,320 --> 00:30:41,440
Kang Seok Hyeon.
265
00:30:41,440 --> 00:30:42,520
I'm sorry, I'm sorry.
266
00:30:42,520 --> 00:30:45,300
Ajumma, I asked for more kimchi.
267
00:30:45,300 --> 00:30:49,720
Yes, I'm coming, I'm coming, just a minute.
268
00:30:51,600 --> 00:30:55,580
Ajumma, why are you taking all this time cooking that meat?
269
00:30:55,580 --> 00:30:58,160
He's asking for kimchi.
270
00:30:58,160 --> 00:31:00,560
Can't you see I'm busy?
271
00:31:00,560 --> 00:31:04,960
Do it quickly.
Why are you making Eun Soo do all the work?
272
00:31:08,060 --> 00:31:11,700
Excuse me.
Take it slowly.
273
00:31:11,700 --> 00:31:14,140
You must be tired working at the hotel today.
274
00:31:14,140 --> 00:31:16,780
It's time for the drinking customers to come. I'll get some grills.
275
00:31:16,780 --> 00:31:19,680
Not that.
276
00:31:26,920 --> 00:31:29,980
You're not at an age where you should play hard to get.
277
00:31:29,980 --> 00:31:35,020
Accept the proposition while you're at it.
Everything is timing, just like the locust season.
278
00:31:35,020 --> 00:31:38,540
Why did you choose a tough road instead of an easy one?
279
00:31:38,540 --> 00:31:43,680
Bald guys have a good stamina at night.
You don't live off from good looks.
280
00:31:43,680 --> 00:31:45,700
Hello.
281
00:31:45,700 --> 00:31:48,100
Is this Shin Eun Soo?
282
00:31:48,100 --> 00:31:49,900
That's right.
283
00:31:49,900 --> 00:31:53,360
Do you think Hong Myeong Ho died by accident?
284
00:31:54,280 --> 00:31:55,920
What did you say?
285
00:31:55,920 --> 00:32:00,780
If you're curious about Hong Myeong Ho,
check your email.
286
00:32:00,780 --> 00:32:06,500
What are you saying right now?
287
00:32:07,400 --> 00:32:10,440
What is it? Who was it?
288
00:32:10,440 --> 00:32:14,240
I don't know. Maybe some nut.
289
00:34:23,660 --> 00:34:29,020
If you want to know the truth, go to Kang Seok Hyeon's library by 11 am on September 6th.
290
00:34:45,890 --> 00:34:47,280
Hello.
291
00:34:47,280 --> 00:34:48,900
Did you check it?
292
00:34:48,900 --> 00:34:53,660
Who are you?
How did you figure out my email address?
293
00:34:53,660 --> 00:34:56,260
Are you the one who took that information?
294
00:34:56,260 --> 00:34:58,480
I won't repeat what I said.
295
00:34:58,480 --> 00:35:03,620
The definitive piece of evidence [book] is to your right on the fourth column. Prelude to World War II.
296
00:35:03,620 --> 00:35:05,120
Be there before the start of the wedding at 11 am.
297
00:35:05,120 --> 00:35:09,900
What are you talking about?
Who are you?
298
00:35:09,900 --> 00:35:13,720
Hello?
Hello?!!
299
00:35:38,150 --> 00:35:40,000
The Assemblyman was taken.
300
00:35:40,000 --> 00:35:41,980
Just kill Shin Cheol Soo's daughter!
301
00:35:41,980 --> 00:35:43,580
Mr. Kang Seok Hyeon will take care of it.
302
00:35:43,580 --> 00:35:46,580
Kang Seok Hyeon! Kang Seok Hyeon!
303
00:35:47,220 --> 00:35:50,220
Prime Minister Kang Seok Hyeon with his daughter Assemblywoman Kang Il Joo
304
00:35:53,240 --> 00:35:56,260
attends the celebration for Pacific Daily Chairman Kwon Soo Myeong's publication.
305
00:36:05,120 --> 00:36:07,240
Kang Seok Hyeon?
306
00:36:50,880 --> 00:36:53,640
Thank you so much for inviting us.
307
00:36:53,640 --> 00:36:56,140
Welcome, Chairman Kwon.
308
00:36:56,140 --> 00:37:00,880
You look much better than you did yesterday.
309
00:37:00,880 --> 00:37:03,310
You could still do politics for another 20 years.
310
00:37:03,310 --> 00:37:07,510
Who spread the rumor that you weren't in good health?
311
00:37:07,510 --> 00:37:12,630
Reporters write an articles like that because
they want to retire someone like me.
312
00:37:12,630 --> 00:37:17,980
I'm not like that.
I want to keep you for 100 years.
313
00:37:20,470 --> 00:37:22,310
Hello, Chairman.
314
00:37:22,310 --> 00:37:26,890
Wow, my official daughter-in-law.
You look more beautiful today.
315
00:37:26,890 --> 00:37:32,000
If I were 30 years younger, I wouldn't have given you up to my son.
316
00:37:32,000 --> 00:37:35,190
It's been a while.
How have you been?
317
00:37:35,190 --> 00:37:39,250
Yes.
Nice to meet you.
318
00:38:02,400 --> 00:38:04,990
They are my eldest son's family.
319
00:38:04,990 --> 00:38:08,430
My youngest grandson is in the States studying.
320
00:38:08,430 --> 00:38:12,170
Nice to meet you Chairman.
We've met before at a dinner banquet in the Cheongwadae (the Blue House).
321
00:38:12,170 --> 00:38:17,820
Of course I remember.
Now, you are the Director of the Un Gang Foundation.
322
00:38:17,820 --> 00:38:18,930
Yes.
323
00:38:18,930 --> 00:38:20,270
Yes.
324
00:38:20,270 --> 00:38:27,310
Wait... isn't your probation period over for the violation of the election law, President Kang?
325
00:38:27,930 --> 00:38:31,290
Then you must reenter into politics again.
326
00:38:31,290 --> 00:38:36,080
Which district did we miss? A tiger like him just can't survive off of eating only grass.
327
00:38:36,080 --> 00:38:40,300
I will retire soon. So the necessary political party will handle it.
328
00:38:42,840 --> 00:38:47,850
Our President Kang's daughter-in-law used to be an announcer, right?
329
00:38:47,850 --> 00:38:50,060
Yes, for a bit.
330
00:38:51,130 --> 00:38:55,230
Your children must be all grown up. Why don't you do some of the work you used to do?
331
00:38:55,230 --> 00:38:58,650
Our station must have a position.
332
00:38:59,690 --> 00:39:03,100
Thanks for saying that,
but I'm busy with my own gallery.
333
00:39:03,100 --> 00:39:05,830
This is my second daughter.
334
00:39:07,450 --> 00:39:10,170
Oh, the Chairman that I admire.
335
00:39:10,170 --> 00:39:14,380
The cute child is glad to meet you.
336
00:39:14,380 --> 00:39:17,070
In-law Agasshi (Young Miss), you're a poet?
337
00:39:17,070 --> 00:39:21,030
Yes, I'm also a popular writer.
338
00:39:21,030 --> 00:39:25,590
Excuse me, Chairman, might you know about literature?
339
00:39:26,440 --> 00:39:29,640
I want to present you with a book.
340
00:39:30,380 --> 00:39:33,750
Now, let's eat.
341
00:39:44,290 --> 00:39:45,610
Hey.
342
00:39:46,460 --> 00:39:49,410
Please contact the Prime Minister for me.
343
00:39:49,410 --> 00:39:52,930
If he gets rid of me like this, he will definitely regret it.
344
00:39:52,930 --> 00:39:58,900
It's not because I am in fear for my life. It's because of what will happen next to the Prime Minister. Please get him on the line.
345
00:40:00,140 --> 00:40:04,590
Let me go. If you have any brains, you will give this some thought.
346
00:40:04,590 --> 00:40:07,210
Don't you want to make Kang Il Joo
as the future President?
347
00:40:07,210 --> 00:40:08,540
Let go.
Let go!!
348
00:40:08,540 --> 00:40:10,310
Cheers.
349
00:40:13,250 --> 00:40:15,300
It's so good.
350
00:40:23,680 --> 00:40:25,630
Hello?
351
00:40:27,350 --> 00:40:32,380
Yes. I got it. It should be like that.
352
00:40:32,380 --> 00:40:34,080
Put him on.
353
00:40:36,020 --> 00:40:39,380
You, what's the occasion?
354
00:40:39,380 --> 00:40:43,690
Prime Minister. I don't think this is something you want to happen.
355
00:40:43,690 --> 00:40:47,560
Prime Minister, I realize fully this is a warning. I ...
356
00:40:50,300 --> 00:40:52,690
I'll give up.
357
00:40:52,690 --> 00:40:56,570
Of course. I am doing very well.
358
00:40:56,570 --> 00:41:00,880
I'd like to see you once,
but I'm not sure if that chance will ever come.
359
00:41:00,880 --> 00:41:06,120
Prime Minister, If I die, Il Joo will never do what you desire.
360
00:41:06,120 --> 00:41:09,850
Getting rid of me might be welcome but can you even abandon your dream so quickly?
361
00:41:09,850 --> 00:41:15,290
That's right. She is with me right now.
I'll put her on phone.
362
00:41:17,560 --> 00:41:19,390
Il Joo.
363
00:41:22,470 --> 00:41:31,400
Timing and subtitles brought to you by The Glamorous Team @ Viki
364
00:41:34,100 --> 00:41:38,720
Guest are here. Take the call in there.
365
00:41:50,370 --> 00:41:53,800
Yes, hello.
366
00:41:54,660 --> 00:41:56,260
Please speak.
367
00:41:57,000 --> 00:42:00,680
I'm okay,
you're okay too, right?
368
00:42:00,680 --> 00:42:03,500
Where are you?
369
00:42:03,500 --> 00:42:05,760
Il Joo, listen to me well.
370
00:42:07,500 --> 00:42:12,000
I guess this is it for us. I can't keep the promises
371
00:42:13,780 --> 00:42:15,860
I made with you.
372
00:42:17,320 --> 00:42:23,920
But I'll always be next to you. If you want that to happen, you have to give me up. You understand what I mean, right?
373
00:42:25,560 --> 00:42:28,920
Yes, I understand.
374
00:42:29,740 --> 00:42:32,220
We will meet again.
375
00:42:32,220 --> 00:42:35,780
Even if we can't become one, we will walk the same path.
376
00:42:35,780 --> 00:42:38,400
Negotiate with the Prime Minister.
377
00:42:38,400 --> 00:42:40,740
That way, we can meet again.
378
00:42:40,740 --> 00:42:44,680
Yes. I will relay the message
with kind regards to my father.
379
00:43:08,770 --> 00:43:10,440
Who is it?
380
00:43:11,800 --> 00:43:14,360
A friend from long ago.
381
00:43:27,110 --> 00:43:29,560
Your house is very big.
382
00:43:29,560 --> 00:43:32,880
This is nothing compared to your residence.
383
00:43:33,660 --> 00:43:37,500
My father is one of the main executives for a newspaper syndicate,
384
00:43:37,500 --> 00:43:40,280
but isn't it a bit burdensome for a politician?
385
00:43:40,280 --> 00:43:45,840
Your showy house is being criticized by the opposition party's syndicate, right?
386
00:43:46,520 --> 00:43:49,800
The fate of politicians is to be a recipient of nonstop criticism.
387
00:43:49,800 --> 00:43:53,580
My father also inherited this house from his maternal grandfather.
388
00:43:54,380 --> 00:43:56,060
I...
389
00:43:58,460 --> 00:44:00,220
To be honest,
390
00:44:02,520 --> 00:44:05,080
I'm your fan.
391
00:44:05,080 --> 00:44:08,560
It's embarrassing saying this,
392
00:44:08,560 --> 00:44:12,820
Your picture is in my room.
393
00:44:13,520 --> 00:44:17,280
Even from the time when you were the Speaker of the Blue House, I've always admired you.
394
00:44:17,280 --> 00:44:21,380
But you are going to be my wife.
395
00:44:21,380 --> 00:44:27,880
Miss. Il Joo, you're not too fond of me, are you?
396
00:44:29,920 --> 00:44:32,060
Why do you think that?
397
00:44:32,060 --> 00:44:34,060
You don't even like me,
398
00:44:34,060 --> 00:44:39,280
I feel like this is just a business marriage because of our fathers.
399
00:44:46,980 --> 00:44:50,500
Your necktie is crooked.
400
00:44:59,340 --> 00:45:03,040
Moo Hyeok, I like you as well.
401
00:45:03,040 --> 00:45:07,080
I already have someone who I'm fond of,
even though we haven't dated for a long time.
402
00:45:30,720 --> 00:45:32,530
I understand. Sir.
403
00:45:38,980 --> 00:45:41,410
Now, untie me. Please.
404
00:45:43,710 --> 00:45:46,040
Why are you like this?
Why?!
405
00:45:46,740 --> 00:45:51,030
Prime Minister! Prime Minister!
406
00:45:51,030 --> 00:45:54,020
Hey, hey.
Hey!
407
00:47:22,220 --> 00:47:24,720
Just as you all have signed the contract,
408
00:47:24,720 --> 00:47:28,240
the news regarding today's marriage must be kept a secret
409
00:47:28,240 --> 00:47:30,540
until the public announcement.
410
00:47:30,540 --> 00:47:35,460
Whoever violates this instruction will suffer terrible consequences.
411
00:47:35,460 --> 00:47:39,480
Another thing, other than the first-floor's kitchen and pantry,
412
00:47:39,480 --> 00:47:43,140
there is no access allowed on the second and third floor.
413
00:47:43,140 --> 00:47:45,200
Please keep that in mind.
414
00:47:45,200 --> 00:47:47,180
OK, then...
Get started.
415
00:47:47,180 --> 00:47:48,920
Yes.
416
00:47:53,960 --> 00:47:56,620
He still hasn't come back yet?
417
00:47:56,620 --> 00:48:00,740
Yes. I can't get him on the phone,
and no one knows where he is.
418
00:48:00,740 --> 00:48:04,100
What on earth happened that day?
419
00:48:05,200 --> 00:48:08,760
Il Joo.
By any chance, did the Elder...?
420
00:48:08,760 --> 00:48:13,660
Don't worry, Aunt.
Hyeong Woo will definitely come back.
421
00:48:14,480 --> 00:48:18,940
I won't forget that I'm where I am today because of you.
422
00:48:18,940 --> 00:48:24,180
If something happens to Hyeong Woo, then my position is useless too.
423
00:48:25,160 --> 00:48:27,880
I can't be father's daughter anymore.
424
00:48:31,060 --> 00:48:33,680
It's not that I don't trust you,
425
00:48:33,680 --> 00:48:38,040
but if there are personal problems with Hyeong Woo, I won't stay still either.
426
00:48:39,180 --> 00:48:42,260
I have a powerful weapon as well.
427
00:48:43,940 --> 00:48:45,420
I know.
428
00:48:46,140 --> 00:48:51,020
I will never be in front of the wedding altar
if Hyeong Woo doesn't return.
429
00:48:55,420 --> 00:48:58,600
Ajumma, I heard you came in place of Hye Jeong.`
430
00:48:58,600 --> 00:49:01,640
Ah...
Suddenly, her son got sick.
431
00:49:01,640 --> 00:49:03,660
Are you in your right mind or not?
432
00:49:03,660 --> 00:49:07,320
There is no wine on that table for two.
433
00:49:07,320 --> 00:49:08,400
I'm sorry.
434
00:49:08,400 --> 00:49:09,860
Go get it right away.
435
00:49:09,860 --> 00:49:11,460
Yes.
436
00:49:13,920 --> 00:49:18,220
Do I have 10 hands on me or something?
437
00:49:18,220 --> 00:49:20,180
Should I get it?
438
00:49:21,060 --> 00:49:22,240
You're an outsourced worker.
439
00:49:22,240 --> 00:49:24,760
I also work at the hotel.
440
00:49:24,760 --> 00:49:28,360
Chateau Mouton Rothschild, it is a French wine.
441
00:49:28,360 --> 00:49:30,500
Where should I get it?
442
00:49:53,300 --> 00:49:55,580
What does he take me for?
443
00:49:56,400 --> 00:49:59,320
Why are you like this?
444
00:49:59,320 --> 00:50:02,860
They are about to get here,
what are you going to do if you smell like alcohol?
445
00:50:02,860 --> 00:50:04,500
Shut it.
Shut your mouth.
446
00:50:04,500 --> 00:50:08,520
That idiot! If he was going to run away, he should have gone overseas!
447
00:50:08,520 --> 00:50:13,600
Why is he still messing around in this country ruining everything? How dare you! To my father?
448
00:50:13,600 --> 00:50:16,720
We decided to pretend like we don't know the truth.
What if someone hears that?
449
00:50:16,720 --> 00:50:20,620
I've held it in long enough.
I won't stay still today.
450
00:50:20,620 --> 00:50:26,000
No matter what my father says, I'm going to destroy him.
451
00:50:26,000 --> 00:50:28,460
Please don't get worked up.
452
00:50:28,460 --> 00:50:30,340
You keep doing this,
that's why your father...
453
00:50:30,340 --> 00:50:32,620
Didn't I say to shut your mouth?
454
00:50:33,600 --> 00:50:36,340
How would someone like you know?
455
00:51:51,090 --> 00:51:56,520
How can a so-called stylist not know the dress code for an 80th birthday celebration?
456
00:52:03,470 --> 00:52:05,520
Who gave you permission to pick the hanbok (Korean traditional dresses)?
457
00:52:05,520 --> 00:52:08,600
Elder madam told me to prepare the hanbok.
458
00:52:08,600 --> 00:52:12,960
Hey! She's a married women, a housewife with children.
459
00:52:12,960 --> 00:52:16,320
Is she like me, without any kids?
I'm divorced and newly singled.
460
00:52:16,320 --> 00:52:21,740
Try putting a dress on your visuals. This wedding's main character will completely die.
461
00:52:22,460 --> 00:52:26,440
That's what I'm saying. She may be the one getting married,
462
00:52:26,440 --> 00:52:28,920
but I'm the protagonist!
463
00:52:28,920 --> 00:52:30,800
Miss.
464
00:52:30,800 --> 00:52:35,700
Open this.
465
00:52:35,700 --> 00:52:37,840
Wait a minute.
466
00:52:39,760 --> 00:52:43,800
This isn't it.
This isn't it.
467
00:52:43,800 --> 00:52:45,860
Ah, seriously.
468
00:52:46,800 --> 00:52:49,880
When the reception starts, it will be 6 o'clock. It will be cold.
469
00:52:49,880 --> 00:52:53,120
I'm going to wear a different dress for the reception.
470
00:52:53,120 --> 00:52:56,540
Ah, the back of this is not that great! Ah, seriously!
471
00:52:56,540 --> 00:53:00,900
I've got to go shopping.
Why don't I have anything to wear?
472
00:53:00,900 --> 00:53:02,460
I'll go look for somewhere else.
473
00:53:02,460 --> 00:53:04,100
I found it!
474
00:53:06,160 --> 00:53:08,400
Right.
475
00:53:10,100 --> 00:53:11,540
This one is good.
476
00:53:11,540 --> 00:53:15,380
That one is for a funeral, Miss.
477
00:53:15,380 --> 00:53:18,140
Today will be Il Joo's funeral.
478
00:53:18,140 --> 00:53:21,440
How dare a thing like her try and be the main character?
479
00:53:21,440 --> 00:53:25,640
That white wedding dress will be dyed in a bloody shade.
480
00:53:25,640 --> 00:53:30,640
How magnificent a blood-colored dress will be!
Wait... I'm getting so poetic again.
481
00:53:32,000 --> 00:53:35,180
Miss! Miss!
482
00:53:42,940 --> 00:53:51,920
Timing and subtitles brought to you by The Glamorous Team @ Viki
483
00:54:04,430 --> 00:54:06,120
Hyeong Woo.
484
00:54:12,690 --> 00:54:14,920
You are beautiful.
485
00:54:14,920 --> 00:54:19,320
Where were you all this time?
Are you hurt anywhere?
486
00:54:20,820 --> 00:54:23,180
I went to hell and came back.
487
00:54:24,200 --> 00:54:30,860
A warning for the gates of hell opening,
if I ever desired you again.
488
00:54:30,860 --> 00:54:32,760
I certainly received it.
489
00:54:33,540 --> 00:54:35,860
But still, thanks to you, I survived.
490
00:54:38,460 --> 00:54:40,060
Don't cry.
491
00:54:41,280 --> 00:54:45,140
Face the reality and go. You're a strong kid.
492
00:54:47,780 --> 00:54:53,080
What about you?
Can you handle it?
493
00:54:54,240 --> 00:54:57,080
I'm about to become someone else's.
494
00:54:57,080 --> 00:54:59,180
Why does body matter?
495
00:55:00,780 --> 00:55:03,360
Your heart will always be with me.
496
00:55:04,520 --> 00:55:06,660
Our long journey,
497
00:55:09,160 --> 00:55:12,000
No matter what kind of bloody and windy storm we have to weather through.
498
00:55:12,000 --> 00:55:13,820
Our love
499
00:55:18,040 --> 00:55:20,460
will be constant and eternal.
500
00:55:47,580 --> 00:55:53,550
I will not repeat this again. The definitive piece of evidence [book] is to your right on the fourth column.
501
00:55:53,550 --> 00:55:59,760
World War II. Prelude to War.
502
00:56:28,010 --> 00:56:29,560
Be there before the start of the wedding at 11 am.
503
00:56:29,560 --> 00:56:36,020
World War II, Prelude to War. World War II, Prelude to War.
504
00:56:53,810 --> 00:56:56,810
(Same sheets of code she received in the email)
505
00:56:59,720 --> 00:57:02,080
This, here.
506
00:57:41,980 --> 00:57:46,180
Why are you like this?
You disappeared without telling me anything.
507
00:57:46,180 --> 00:57:47,680
Follow me.
508
00:58:18,520 --> 00:58:20,040
Il Joo.
509
00:58:25,120 --> 00:58:26,870
Truthfully,
510
00:58:27,830 --> 00:58:33,300
I don't want to lose you... even if I have to go to hell.
511
00:59:48,900 --> 00:59:52,660
Hyeong Woo.
43855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.