Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,010 --> 00:01:43,930
One Hand Is Enough
2
00:01:46,140 --> 00:01:48,020
-Hey, did you see that?
-What?
3
00:01:48,100 --> 00:01:50,020
Yeah, I saw him. Fudo, right?
4
00:01:50,400 --> 00:01:54,440
-Did he have plastic surgery?
-He changed way too much overnight.
5
00:01:55,490 --> 00:01:59,530
-His whole body is different.
-Even his personality changed.
6
00:01:59,910 --> 00:02:01,660
He's done a total 180.
7
00:02:03,160 --> 00:02:04,490
That's seriously Fudo?
8
00:02:08,750 --> 00:02:11,540
Fudo probably did drugs or something.
9
00:02:11,630 --> 00:02:13,040
That creeps me out.
10
00:02:13,380 --> 00:02:15,380
I guess he wanted to change.
11
00:02:15,460 --> 00:02:18,680
He's so distant it's weird.
He's definitely a virgin.
12
00:02:19,720 --> 00:02:21,050
It still won't open?
13
00:02:22,300 --> 00:02:24,680
Maybe it just doesn't work anymore.
14
00:02:25,220 --> 00:02:27,020
You have a nice ass.
15
00:02:27,100 --> 00:02:29,310
Here you go. Take this!
16
00:02:34,520 --> 00:02:35,570
Fudo...
17
00:02:36,820 --> 00:02:38,030
We were just...
18
00:02:41,160 --> 00:02:42,280
Oh, the key.
19
00:02:45,830 --> 00:02:46,660
It's open now.
20
00:02:47,750 --> 00:02:49,910
That's amazing, Fudo.
21
00:02:50,000 --> 00:02:51,210
Thanks.
22
00:02:51,290 --> 00:02:53,080
-Fudo!
-That was so cool!
23
00:02:53,170 --> 00:02:57,050
-Do you want to have lunch together?
-My image of him changed.
24
00:02:57,130 --> 00:02:59,090
I've always wanted to talk to you.
25
00:03:03,720 --> 00:03:05,180
I don't do kids.
26
00:03:07,720 --> 00:03:08,680
What's with him?
27
00:03:08,770 --> 00:03:10,690
You guys are way different, too.
28
00:03:11,980 --> 00:03:14,190
Fudo, you can eat so much.
29
00:03:14,270 --> 00:03:17,110
-I'm falling for you.
-Hey, eat mine.
30
00:03:17,190 --> 00:03:20,070
-Mine, too.
-Eat mine, too.
31
00:03:20,150 --> 00:03:21,150
Oh, my God!
32
00:03:21,240 --> 00:03:22,570
AUDIOVISUAL ROOM
33
00:03:23,490 --> 00:03:25,450
-This is bad!
-Hey, hey, hey.
34
00:03:25,530 --> 00:03:27,080
-This is crazy!
-Crap!
35
00:03:27,160 --> 00:03:30,540
-This is bad, Fudo!
-You can hear everything outside!
36
00:03:31,660 --> 00:03:34,330
-He has a huge bulge!
-Fudo! He has a boner.
37
00:03:34,420 --> 00:03:35,840
-He's so cool!
-Run!
38
00:03:35,920 --> 00:03:37,500
-He must be good!
-Go, go!
39
00:03:37,590 --> 00:03:40,800
What happened to Fudo?
He's totally different.
40
00:03:40,880 --> 00:03:44,510
It's not normal for a person
to change that much in a day.
41
00:03:50,560 --> 00:03:53,020
He's the slowest runner
on the team.
42
00:03:53,600 --> 00:03:57,650
His can't be better all of a sudden
just because his looks changed.
43
00:03:58,610 --> 00:03:59,610
Get ready...
44
00:04:10,200 --> 00:04:12,750
Wow, what is this body?
45
00:04:13,290 --> 00:04:17,630
My legs are free from gravity.
My arms sail in the wind.
46
00:04:20,800 --> 00:04:21,630
Oh, crap.
47
00:04:23,800 --> 00:04:24,630
Ten seconds.
48
00:04:25,180 --> 00:04:26,010
Ten seconds?
49
00:04:26,550 --> 00:04:28,180
That was super fast.
50
00:04:28,260 --> 00:04:30,520
-Wasn't that fast?
-That was amazing!
51
00:04:31,060 --> 00:04:32,560
What happened, Akira?
52
00:04:33,430 --> 00:04:34,690
It was dumb luck.
53
00:04:34,770 --> 00:04:37,480
-Maybe I had the wind at my back.
-No way.
54
00:04:37,560 --> 00:04:39,610
-Fudo, here's a towel!
-Use mine!
55
00:04:43,490 --> 00:04:45,030
Let's do a 4-by-100 relay.
56
00:04:45,110 --> 00:04:48,120
-We might win the Koshien event.
-Sounds good.
57
00:04:48,200 --> 00:04:50,950
But that was genuinely dumb luck.
58
00:04:51,040 --> 00:04:52,080
It can't be.
59
00:04:54,580 --> 00:04:57,040
Miki, you have a text from Mr. Nagasaki.
60
00:04:59,460 --> 00:05:02,210
Kyoko. Are you free next Sunday?
61
00:05:02,300 --> 00:05:04,130
I have a cute swimsuit for you.
62
00:05:06,470 --> 00:05:08,890
Hey. You're Miki's...
63
00:05:08,970 --> 00:05:09,970
I'm Kuroda.
64
00:05:10,890 --> 00:05:14,520
Miki left something behind
and won't be coming.
65
00:05:15,600 --> 00:05:18,020
Thanks for rescuing me yesterday.
66
00:05:19,150 --> 00:05:20,400
I didn't do anything.
67
00:05:20,730 --> 00:05:21,610
You were cool.
68
00:05:23,400 --> 00:05:25,900
Anyway, what's with that body of yours?
69
00:05:25,990 --> 00:05:28,570
You're not doping, are you?
70
00:05:29,070 --> 00:05:29,910
No, I'm not.
71
00:05:31,160 --> 00:05:33,750
But this body gets so hungry.
72
00:05:34,950 --> 00:05:38,170
You talk like it's someone else's.
It is yours, right?
73
00:05:38,250 --> 00:05:40,670
Your sudden change surprised me.
74
00:05:40,750 --> 00:05:41,590
Me, too.
75
00:05:43,460 --> 00:05:46,170
I still don't know how to use this body.
76
00:05:50,760 --> 00:05:54,220
Sick of this fucking town
Turning this wheelbarrow 'round
77
00:05:54,310 --> 00:05:57,140
Can't see the future,
No revolution, no effort to give
78
00:05:57,230 --> 00:06:01,150
Yo, it's true this town is junk
But I'm not giving up just yet
79
00:06:01,230 --> 00:06:04,110
All I do is win,
and I won't finish here or now
80
00:06:04,190 --> 00:06:07,650
Well, well
Just calm down, cool down now
81
00:06:07,740 --> 00:06:11,280
This fightin' between us
Ain't what we about, guys
82
00:06:11,370 --> 00:06:14,450
Sorry, my bad
I went too far and said too much
83
00:06:14,540 --> 00:06:17,620
So, don't give a shit
We're gonna live by this river
84
00:06:18,160 --> 00:06:20,040
Yeah.
85
00:06:22,790 --> 00:06:24,050
Who the hell are you?
86
00:06:25,130 --> 00:06:28,510
The mermaid from the faraway sea.
I came to get this bag.
87
00:06:29,880 --> 00:06:31,760
The guy from yesterday? No way.
88
00:06:31,840 --> 00:06:34,390
You mean the guy
that shot up this dock?
89
00:06:42,560 --> 00:06:45,530
That wasn't me.
Talk to the guy in white.
90
00:06:46,650 --> 00:06:48,570
Tell us where he is.
91
00:06:48,950 --> 00:06:50,530
He's caused damage.
92
00:06:53,780 --> 00:06:54,660
Hey.
93
00:06:54,870 --> 00:06:59,040
If I say I won't tell you scum anything,
what would you do?
94
00:06:59,830 --> 00:07:00,670
What?
95
00:07:08,590 --> 00:07:10,170
One hand is enough.
96
00:07:11,130 --> 00:07:11,970
Akira?
97
00:07:15,430 --> 00:07:16,390
Shit.
98
00:07:16,930 --> 00:07:18,060
Damn it.
99
00:07:26,110 --> 00:07:28,320
My body turned into a devil. A devil!
100
00:07:43,120 --> 00:07:47,550
HISTORY: MURDER, UNSOLVED, DEMONOLOGY,
SABBATH, DEMONS, GYMS, QUALIFIERS
101
00:07:50,010 --> 00:07:51,340
IMAGES
102
00:07:52,380 --> 00:07:54,720
Hey, Tako, you're in the way.
103
00:07:55,850 --> 00:07:57,010
Jeez.
104
00:07:58,930 --> 00:08:00,390
Delivery here!
105
00:08:05,560 --> 00:08:06,770
Akira!
106
00:08:06,900 --> 00:08:10,230
There's a bike for you!
From someone named Ryo!
107
00:08:10,780 --> 00:08:13,570
It's so cool!
Are you going to ride it, Akira?
108
00:08:17,580 --> 00:08:18,660
Ryo!
109
00:08:19,790 --> 00:08:21,700
Am I...? Is my body...?
110
00:08:22,330 --> 00:08:23,710
What happened to it?
111
00:08:26,170 --> 00:08:27,210
Ryo!
112
00:08:34,930 --> 00:08:38,180
What a luxurious room.
It's not like a hospital at all.
113
00:08:39,560 --> 00:08:40,390
How are you?
114
00:08:42,270 --> 00:08:43,640
Happy to see you, Ryo.
115
00:08:45,520 --> 00:08:47,810
Apparently, I have amazing resilience.
116
00:08:47,900 --> 00:08:50,070
My legs will heal soon.
117
00:08:50,610 --> 00:08:52,360
I'm glad you're alive.
118
00:08:52,990 --> 00:08:54,360
That bike is amazing.
119
00:08:54,900 --> 00:08:56,320
You can use it.
120
00:08:57,240 --> 00:09:00,490
I dragged you into this,
and now you're in trouble.
121
00:09:01,290 --> 00:09:02,200
I'm so sorry.
122
00:09:02,790 --> 00:09:03,830
Stop it.
123
00:09:04,370 --> 00:09:05,750
I don't remember.
124
00:09:06,250 --> 00:09:10,250
I tried to save you and next thing I knew
my body changed into this.
125
00:09:10,800 --> 00:09:15,010
I survived because you brought me
to this hospital right away.
126
00:09:15,630 --> 00:09:17,840
What about the others
at the Sabbath?
127
00:09:18,050 --> 00:09:21,850
You defeated the devils and saved them.
You don't remember that?
128
00:09:30,440 --> 00:09:34,820
I unconsciously saved everyone
by using this body.
129
00:09:35,820 --> 00:09:39,620
So, it wasn't a waste
that I turned into this, right?
130
00:09:40,240 --> 00:09:44,160
Of course not. You gained the power
to battle devils as equals,
131
00:09:44,660 --> 00:09:47,120
even without any weapons or tools.
132
00:09:48,040 --> 00:09:50,920
But you still have a heart,
which devils don't.
133
00:09:51,000 --> 00:09:51,880
You're a man
134
00:09:51,960 --> 00:09:55,300
who has the body of a devil
and the heart of a human.
135
00:09:56,050 --> 00:09:56,880
Devilman.
136
00:09:58,550 --> 00:09:59,390
Devilman...
137
00:10:02,760 --> 00:10:05,350
The fact that I can sustain a human heart
138
00:10:05,930 --> 00:10:07,310
might be a coincidence.
139
00:10:08,770 --> 00:10:12,110
If I start hurting people like a devil,
140
00:10:12,730 --> 00:10:13,900
kill me right away.
141
00:10:16,030 --> 00:10:18,400
If I start to lose control of myself,
142
00:10:19,450 --> 00:10:20,620
just like Fikira,
143
00:10:21,320 --> 00:10:22,410
I'll choose death.
144
00:10:36,010 --> 00:10:38,380
She's my secretary, Jenny. It's okay.
145
00:10:38,840 --> 00:10:40,680
She's way too erotic.
146
00:10:43,220 --> 00:10:44,060
It's for you.
147
00:10:44,350 --> 00:10:47,680
You need a lot of energy
to fuel that body of yours.
148
00:10:48,600 --> 00:10:49,440
Are you sure?
149
00:10:51,400 --> 00:10:54,400
Honestly, it's mostly veggies
at Makimura's place,
150
00:10:54,480 --> 00:10:57,530
so, it hasn't been enough.
This body is amazing.
151
00:10:57,940 --> 00:11:00,910
It might have more speed
and power than the bike.
152
00:11:01,410 --> 00:11:05,120
You should refuel at my place
as much as possible from now on.
153
00:11:05,490 --> 00:11:08,830
There's something I want you to do
with that body of yours.
154
00:11:16,880 --> 00:11:19,340
You can hear loud music every night
155
00:11:19,420 --> 00:11:21,840
from an empty scrap metal yard,
156
00:11:21,930 --> 00:11:25,640
and you can hear something
like a dying scream sometimes.
157
00:11:25,720 --> 00:11:28,930
This might also be
the dark party called Sabbath.
158
00:11:29,310 --> 00:11:31,690
I'd like to sneak in and get a shot.
159
00:11:31,940 --> 00:11:34,610
I don't care about things
like devils or Sabbath.
160
00:11:34,690 --> 00:11:38,400
What about the Track Witch?
Can you take a bikini shot?
161
00:11:38,480 --> 00:11:40,240
I'm working on that, too, but...
162
00:11:40,360 --> 00:11:43,660
Your job is to photograph naked bodies
of young people.
163
00:11:43,740 --> 00:11:45,070
It's out of your league.
164
00:11:53,920 --> 00:11:55,750
That bastard.
165
00:11:56,210 --> 00:11:59,050
Don't... Don't mess with me!
166
00:11:59,130 --> 00:11:59,960
Hey!
167
00:12:01,840 --> 00:12:03,090
It's a real gun!
168
00:12:04,590 --> 00:12:06,350
I know you're there!
169
00:12:06,800 --> 00:12:07,640
I'll shoot!
170
00:12:08,260 --> 00:12:09,310
I'll shoot!
171
00:12:20,360 --> 00:12:21,990
Stop! Let me go! Let me go!
172
00:12:23,030 --> 00:12:24,070
Let...
173
00:12:33,370 --> 00:12:37,630
They can't even fight
their violent impulses. How foolish!
174
00:12:37,960 --> 00:12:39,880
There's a limit to patience.
175
00:12:40,420 --> 00:12:44,380
That is our true form.
Let them get it out of their system.
176
00:12:44,840 --> 00:12:47,340
It's hard just
to fight back sexual urges.
177
00:12:49,310 --> 00:12:50,720
Till Amon comes to us,
178
00:12:51,470 --> 00:12:54,190
I am ready to comfort you
however you need.
179
00:12:54,980 --> 00:12:56,310
Beautiful Silene.
180
00:13:01,530 --> 00:13:05,070
Kaim. You as the partner? To me?
181
00:13:05,990 --> 00:13:06,950
You're no match.
182
00:13:16,540 --> 00:13:19,250
Lord, please, bless this meal.
183
00:13:20,210 --> 00:13:22,670
May this food nourish our souls.
184
00:13:23,460 --> 00:13:25,340
Please, help those
185
00:13:25,550 --> 00:13:27,260
less fortunate than us.
186
00:13:28,050 --> 00:13:30,100
-Amen.
-Amen.
187
00:13:30,640 --> 00:13:32,430
We have meat!
188
00:13:32,890 --> 00:13:35,640
Akira,
this isn't enough for you, is it?
189
00:13:35,940 --> 00:13:38,480
Akira ate so much for lunch today.
190
00:13:38,940 --> 00:13:40,770
There was a huge line of girls,
191
00:13:40,860 --> 00:13:44,360
and he ate everything that they gave him.
192
00:13:44,610 --> 00:13:46,280
You're really popular.
193
00:13:46,360 --> 00:13:49,320
Then you don't need any more meat,
right, Akira?
194
00:13:49,410 --> 00:13:52,370
I can eat a hamburger patty like that
in one gulp.
195
00:13:52,450 --> 00:13:53,910
No, don't!
196
00:13:56,080 --> 00:13:59,120
You should just have dried bonito flakes
with rice.
197
00:13:59,670 --> 00:14:03,340
Apparently, Hosen Temple's chief priest
hasn't come back yet.
198
00:14:03,420 --> 00:14:06,550
He just recently had a child.
That's worrying.
199
00:14:06,630 --> 00:14:09,010
He probably got caught by an evil devil.
200
00:14:09,430 --> 00:14:12,140
Taro, you shouldn't say that,
even as a joke.
201
00:14:12,390 --> 00:14:15,720
You can get stronger
if you make a deal with a devil.
202
00:14:15,810 --> 00:14:17,890
That's just a story on TV.
203
00:14:18,890 --> 00:14:24,530
Taro, devils may sweet talk us,
but you shouldn't get taken in by it.
204
00:14:25,110 --> 00:14:28,950
Okay? We have love,
and we are well-educated.
205
00:14:29,490 --> 00:14:32,530
The guy at the temple has tons of guns,
206
00:14:33,030 --> 00:14:36,950
He also has tons of watches,
and has them on under his sleeve.
207
00:14:37,040 --> 00:14:38,460
You're lying.
208
00:14:39,000 --> 00:14:42,330
I talked to his wife today.
She started crying suddenly.
209
00:14:42,420 --> 00:14:43,960
He showed them to me.
210
00:14:44,710 --> 00:14:46,260
I hope nothing happened.
211
00:14:47,260 --> 00:14:48,760
He'll be back eventually.
212
00:16:04,880 --> 00:16:07,500
See? There's Tokyo Tower there, right?
213
00:16:13,300 --> 00:16:15,470
You can see Mount Fuji from here.
214
00:16:16,220 --> 00:16:19,140
Here. Take a good look.
If the weather is nice,
215
00:16:19,220 --> 00:16:21,600
you can see it,
even if it's far away.
216
00:16:26,440 --> 00:16:27,900
This is Makimura.
217
00:16:27,980 --> 00:16:31,190
Hey, Miki.
There's something I wanted to show you.
218
00:16:32,820 --> 00:16:35,610
Well? Can you see?
Isn't it a great studio?
219
00:16:35,700 --> 00:16:37,910
This place happens to be free.
220
00:16:41,910 --> 00:16:43,830
You can see it today, too.
221
00:16:44,500 --> 00:16:48,170
I've told you before, I don't want
to photo you as an athlete.
222
00:16:48,420 --> 00:16:49,500
No, thank you.
223
00:16:49,590 --> 00:16:52,300
The previous photo got amazing feedback.
224
00:16:52,460 --> 00:16:54,840
Everyone wants to get to know you, Miki.
225
00:17:04,180 --> 00:17:05,020
Akira!
226
00:17:05,100 --> 00:17:07,310
-Who the hell are you?!
-I'm sorry.
227
00:17:07,400 --> 00:17:09,520
It's my mom's friend's son.
228
00:17:09,610 --> 00:17:10,900
Oh, the freeloader.
229
00:17:11,230 --> 00:17:13,440
What are you doing? That was rude.
230
00:17:15,490 --> 00:17:17,530
Hey, give the phone back to Miki!
231
00:17:18,950 --> 00:17:21,540
He's working hard.
He photos bikini models,
232
00:17:21,620 --> 00:17:23,370
but getting into journalism.
233
00:17:23,450 --> 00:17:25,910
You need help, Miki.
Everyone works hard.
234
00:17:26,330 --> 00:17:28,670
He's taking advantage of your earnestness.
235
00:17:28,750 --> 00:17:30,670
What's wrong with being earnest?
236
00:17:39,010 --> 00:17:40,760
WORLD TRACK AND FIELD
237
00:17:40,850 --> 00:17:42,430
SPRINTING TECHNIQUE
238
00:17:54,530 --> 00:17:56,280
That's good, Miko.
239
00:17:57,530 --> 00:17:58,990
Very sexy.
240
00:18:00,030 --> 00:18:01,950
You have nice breasts.
241
00:18:02,200 --> 00:18:03,450
Please, don't.
242
00:18:36,780 --> 00:18:37,610
DEVILMAN
243
00:18:39,030 --> 00:18:40,950
DEVILMAN OPENING
244
00:19:16,320 --> 00:19:18,900
The Sabbath is the entryway
for the devils.
245
00:19:18,990 --> 00:19:22,660
We'll uncover the crimes of devils
hiding in the human realm.
246
00:19:22,740 --> 00:19:27,870
Search places with evidence of murder
the police couldn't build a case for.
247
00:19:27,950 --> 00:19:29,830
Looks like there's a lot of it.
248
00:19:31,250 --> 00:19:32,920
Sorry to drag you into this.
249
00:19:33,170 --> 00:19:35,630
You dragged me into this when we met.
250
00:19:42,590 --> 00:19:44,930
Come on, come on.
251
00:19:48,600 --> 00:19:50,310
The guy from the river again?
252
00:19:51,890 --> 00:19:54,810
It's easier to get tracked
if we do it often.
253
00:19:54,900 --> 00:19:56,520
You whine too much.
254
00:20:02,070 --> 00:20:06,580
You couldn't find a fresher one?
We'll be done with this in a second.
255
00:20:06,660 --> 00:20:09,410
Pick it up.
It'll make it more interesting.
256
00:20:09,490 --> 00:20:11,370
It's a knife and a gun.
257
00:20:27,430 --> 00:20:28,310
Where are you?
258
00:20:37,440 --> 00:20:38,400
Can you see?
259
00:20:39,610 --> 00:20:41,820
-Yeah, clear as day.
-Hurry.
260
00:20:57,580 --> 00:20:59,210
Shit! It's coming this way.
261
00:21:02,010 --> 00:21:03,340
Something's there.
262
00:21:08,470 --> 00:21:09,300
You!
263
00:21:20,020 --> 00:21:23,940
Did you guys do it?
The chief priest at Hosen Temple, too?
264
00:21:25,530 --> 00:21:27,780
-You're one of us.
-You're late.
265
00:21:27,860 --> 00:21:28,950
We ate most of it.
266
00:21:29,370 --> 00:21:30,870
What? Are you crying?
267
00:21:31,290 --> 00:21:33,080
She started crying suddenly...
268
00:21:33,540 --> 00:21:35,460
You guys ate him.
269
00:21:38,960 --> 00:21:41,590
You guys killed them!
270
00:21:43,920 --> 00:21:44,760
Amon.
271
00:21:48,260 --> 00:21:49,890
We're all the same devils.
272
00:21:50,430 --> 00:21:52,140
I'm not a devil.
273
00:21:52,720 --> 00:21:53,560
I'm...
274
00:21:54,680 --> 00:21:55,890
Devilman!
275
00:22:02,440 --> 00:22:03,320
Hey!
276
00:22:04,480 --> 00:22:05,400
Infrared light?
277
00:22:06,950 --> 00:22:07,780
A camera.
278
00:22:08,990 --> 00:22:11,280
Hey, wait. Damn it!
279
00:22:18,580 --> 00:22:20,130
Akira. Akira.
280
00:22:20,210 --> 00:22:23,880
Akira, you were seen.
Someone other than me was filming you.
281
00:22:24,460 --> 00:22:27,470
They got when when you changed
into a devil, too!
282
00:22:31,890 --> 00:22:33,600
This is a huge scoop.
283
00:22:34,100 --> 00:22:36,310
This could change history.
284
00:22:36,890 --> 00:22:39,310
I filmed something that can do that.
285
00:24:43,440 --> 00:24:45,440
Subtitles by
Daniel Marchildon
20140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.