All language subtitles for [HorribleSubs] Devilman Crybaby - 02 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,010 --> 00:01:43,930 One Hand Is Enough 2 00:01:46,140 --> 00:01:48,020 -Hey, did you see that? -What? 3 00:01:48,100 --> 00:01:50,020 Yeah, I saw him. Fudo, right? 4 00:01:50,400 --> 00:01:54,440 -Did he have plastic surgery? -He changed way too much overnight. 5 00:01:55,490 --> 00:01:59,530 -His whole body is different. -Even his personality changed. 6 00:01:59,910 --> 00:02:01,660 He's done a total 180. 7 00:02:03,160 --> 00:02:04,490 That's seriously Fudo? 8 00:02:08,750 --> 00:02:11,540 Fudo probably did drugs or something. 9 00:02:11,630 --> 00:02:13,040 That creeps me out. 10 00:02:13,380 --> 00:02:15,380 I guess he wanted to change. 11 00:02:15,460 --> 00:02:18,680 He's so distant it's weird. He's definitely a virgin. 12 00:02:19,720 --> 00:02:21,050 It still won't open? 13 00:02:22,300 --> 00:02:24,680 Maybe it just doesn't work anymore. 14 00:02:25,220 --> 00:02:27,020 You have a nice ass. 15 00:02:27,100 --> 00:02:29,310 Here you go. Take this! 16 00:02:34,520 --> 00:02:35,570 Fudo... 17 00:02:36,820 --> 00:02:38,030 We were just... 18 00:02:41,160 --> 00:02:42,280 Oh, the key. 19 00:02:45,830 --> 00:02:46,660 It's open now. 20 00:02:47,750 --> 00:02:49,910 That's amazing, Fudo. 21 00:02:50,000 --> 00:02:51,210 Thanks. 22 00:02:51,290 --> 00:02:53,080 -Fudo! -That was so cool! 23 00:02:53,170 --> 00:02:57,050 -Do you want to have lunch together? -My image of him changed. 24 00:02:57,130 --> 00:02:59,090 I've always wanted to talk to you. 25 00:03:03,720 --> 00:03:05,180 I don't do kids. 26 00:03:07,720 --> 00:03:08,680 What's with him? 27 00:03:08,770 --> 00:03:10,690 You guys are way different, too. 28 00:03:11,980 --> 00:03:14,190 Fudo, you can eat so much. 29 00:03:14,270 --> 00:03:17,110 -I'm falling for you. -Hey, eat mine. 30 00:03:17,190 --> 00:03:20,070 -Mine, too. -Eat mine, too. 31 00:03:20,150 --> 00:03:21,150 Oh, my God! 32 00:03:21,240 --> 00:03:22,570 AUDIOVISUAL ROOM 33 00:03:23,490 --> 00:03:25,450 -This is bad! -Hey, hey, hey. 34 00:03:25,530 --> 00:03:27,080 -This is crazy! -Crap! 35 00:03:27,160 --> 00:03:30,540 -This is bad, Fudo! -You can hear everything outside! 36 00:03:31,660 --> 00:03:34,330 -He has a huge bulge! -Fudo! He has a boner. 37 00:03:34,420 --> 00:03:35,840 -He's so cool! -Run! 38 00:03:35,920 --> 00:03:37,500 -He must be good! -Go, go! 39 00:03:37,590 --> 00:03:40,800 What happened to Fudo? He's totally different. 40 00:03:40,880 --> 00:03:44,510 It's not normal for a person to change that much in a day. 41 00:03:50,560 --> 00:03:53,020 He's the slowest runner on the team. 42 00:03:53,600 --> 00:03:57,650 His can't be better all of a sudden just because his looks changed. 43 00:03:58,610 --> 00:03:59,610 Get ready... 44 00:04:10,200 --> 00:04:12,750 Wow, what is this body? 45 00:04:13,290 --> 00:04:17,630 My legs are free from gravity. My arms sail in the wind. 46 00:04:20,800 --> 00:04:21,630 Oh, crap. 47 00:04:23,800 --> 00:04:24,630 Ten seconds. 48 00:04:25,180 --> 00:04:26,010 Ten seconds? 49 00:04:26,550 --> 00:04:28,180 That was super fast. 50 00:04:28,260 --> 00:04:30,520 -Wasn't that fast? -That was amazing! 51 00:04:31,060 --> 00:04:32,560 What happened, Akira? 52 00:04:33,430 --> 00:04:34,690 It was dumb luck. 53 00:04:34,770 --> 00:04:37,480 -Maybe I had the wind at my back. -No way. 54 00:04:37,560 --> 00:04:39,610 -Fudo, here's a towel! -Use mine! 55 00:04:43,490 --> 00:04:45,030 Let's do a 4-by-100 relay. 56 00:04:45,110 --> 00:04:48,120 -We might win the Koshien event. -Sounds good. 57 00:04:48,200 --> 00:04:50,950 But that was genuinely dumb luck. 58 00:04:51,040 --> 00:04:52,080 It can't be. 59 00:04:54,580 --> 00:04:57,040 Miki, you have a text from Mr. Nagasaki. 60 00:04:59,460 --> 00:05:02,210 Kyoko. Are you free next Sunday? 61 00:05:02,300 --> 00:05:04,130 I have a cute swimsuit for you. 62 00:05:06,470 --> 00:05:08,890 Hey. You're Miki's... 63 00:05:08,970 --> 00:05:09,970 I'm Kuroda. 64 00:05:10,890 --> 00:05:14,520 Miki left something behind and won't be coming. 65 00:05:15,600 --> 00:05:18,020 Thanks for rescuing me yesterday. 66 00:05:19,150 --> 00:05:20,400 I didn't do anything. 67 00:05:20,730 --> 00:05:21,610 You were cool. 68 00:05:23,400 --> 00:05:25,900 Anyway, what's with that body of yours? 69 00:05:25,990 --> 00:05:28,570 You're not doping, are you? 70 00:05:29,070 --> 00:05:29,910 No, I'm not. 71 00:05:31,160 --> 00:05:33,750 But this body gets so hungry. 72 00:05:34,950 --> 00:05:38,170 You talk like it's someone else's. It is yours, right? 73 00:05:38,250 --> 00:05:40,670 Your sudden change surprised me. 74 00:05:40,750 --> 00:05:41,590 Me, too. 75 00:05:43,460 --> 00:05:46,170 I still don't know how to use this body. 76 00:05:50,760 --> 00:05:54,220 Sick of this fucking town Turning this wheelbarrow 'round 77 00:05:54,310 --> 00:05:57,140 Can't see the future, No revolution, no effort to give 78 00:05:57,230 --> 00:06:01,150 Yo, it's true this town is junk But I'm not giving up just yet 79 00:06:01,230 --> 00:06:04,110 All I do is win, and I won't finish here or now 80 00:06:04,190 --> 00:06:07,650 Well, well Just calm down, cool down now 81 00:06:07,740 --> 00:06:11,280 This fightin' between us Ain't what we about, guys 82 00:06:11,370 --> 00:06:14,450 Sorry, my bad I went too far and said too much 83 00:06:14,540 --> 00:06:17,620 So, don't give a shit We're gonna live by this river 84 00:06:18,160 --> 00:06:20,040 Yeah. 85 00:06:22,790 --> 00:06:24,050 Who the hell are you? 86 00:06:25,130 --> 00:06:28,510 The mermaid from the faraway sea. I came to get this bag. 87 00:06:29,880 --> 00:06:31,760 The guy from yesterday? No way. 88 00:06:31,840 --> 00:06:34,390 You mean the guy that shot up this dock? 89 00:06:42,560 --> 00:06:45,530 That wasn't me. Talk to the guy in white. 90 00:06:46,650 --> 00:06:48,570 Tell us where he is. 91 00:06:48,950 --> 00:06:50,530 He's caused damage. 92 00:06:53,780 --> 00:06:54,660 Hey. 93 00:06:54,870 --> 00:06:59,040 If I say I won't tell you scum anything, what would you do? 94 00:06:59,830 --> 00:07:00,670 What? 95 00:07:08,590 --> 00:07:10,170 One hand is enough. 96 00:07:11,130 --> 00:07:11,970 Akira? 97 00:07:15,430 --> 00:07:16,390 Shit. 98 00:07:16,930 --> 00:07:18,060 Damn it. 99 00:07:26,110 --> 00:07:28,320 My body turned into a devil. A devil! 100 00:07:43,120 --> 00:07:47,550 HISTORY: MURDER, UNSOLVED, DEMONOLOGY, SABBATH, DEMONS, GYMS, QUALIFIERS 101 00:07:50,010 --> 00:07:51,340 IMAGES 102 00:07:52,380 --> 00:07:54,720 Hey, Tako, you're in the way. 103 00:07:55,850 --> 00:07:57,010 Jeez. 104 00:07:58,930 --> 00:08:00,390 Delivery here! 105 00:08:05,560 --> 00:08:06,770 Akira! 106 00:08:06,900 --> 00:08:10,230 There's a bike for you! From someone named Ryo! 107 00:08:10,780 --> 00:08:13,570 It's so cool! Are you going to ride it, Akira? 108 00:08:17,580 --> 00:08:18,660 Ryo! 109 00:08:19,790 --> 00:08:21,700 Am I...? Is my body...? 110 00:08:22,330 --> 00:08:23,710 What happened to it? 111 00:08:26,170 --> 00:08:27,210 Ryo! 112 00:08:34,930 --> 00:08:38,180 What a luxurious room. It's not like a hospital at all. 113 00:08:39,560 --> 00:08:40,390 How are you? 114 00:08:42,270 --> 00:08:43,640 Happy to see you, Ryo. 115 00:08:45,520 --> 00:08:47,810 Apparently, I have amazing resilience. 116 00:08:47,900 --> 00:08:50,070 My legs will heal soon. 117 00:08:50,610 --> 00:08:52,360 I'm glad you're alive. 118 00:08:52,990 --> 00:08:54,360 That bike is amazing. 119 00:08:54,900 --> 00:08:56,320 You can use it. 120 00:08:57,240 --> 00:09:00,490 I dragged you into this, and now you're in trouble. 121 00:09:01,290 --> 00:09:02,200 I'm so sorry. 122 00:09:02,790 --> 00:09:03,830 Stop it. 123 00:09:04,370 --> 00:09:05,750 I don't remember. 124 00:09:06,250 --> 00:09:10,250 I tried to save you and next thing I knew my body changed into this. 125 00:09:10,800 --> 00:09:15,010 I survived because you brought me to this hospital right away. 126 00:09:15,630 --> 00:09:17,840 What about the others at the Sabbath? 127 00:09:18,050 --> 00:09:21,850 You defeated the devils and saved them. You don't remember that? 128 00:09:30,440 --> 00:09:34,820 I unconsciously saved everyone by using this body. 129 00:09:35,820 --> 00:09:39,620 So, it wasn't a waste that I turned into this, right? 130 00:09:40,240 --> 00:09:44,160 Of course not. You gained the power to battle devils as equals, 131 00:09:44,660 --> 00:09:47,120 even without any weapons or tools. 132 00:09:48,040 --> 00:09:50,920 But you still have a heart, which devils don't. 133 00:09:51,000 --> 00:09:51,880 You're a man 134 00:09:51,960 --> 00:09:55,300 who has the body of a devil and the heart of a human. 135 00:09:56,050 --> 00:09:56,880 Devilman. 136 00:09:58,550 --> 00:09:59,390 Devilman... 137 00:10:02,760 --> 00:10:05,350 The fact that I can sustain a human heart 138 00:10:05,930 --> 00:10:07,310 might be a coincidence. 139 00:10:08,770 --> 00:10:12,110 If I start hurting people like a devil, 140 00:10:12,730 --> 00:10:13,900 kill me right away. 141 00:10:16,030 --> 00:10:18,400 If I start to lose control of myself, 142 00:10:19,450 --> 00:10:20,620 just like Fikira, 143 00:10:21,320 --> 00:10:22,410 I'll choose death. 144 00:10:36,010 --> 00:10:38,380 She's my secretary, Jenny. It's okay. 145 00:10:38,840 --> 00:10:40,680 She's way too erotic. 146 00:10:43,220 --> 00:10:44,060 It's for you. 147 00:10:44,350 --> 00:10:47,680 You need a lot of energy to fuel that body of yours. 148 00:10:48,600 --> 00:10:49,440 Are you sure? 149 00:10:51,400 --> 00:10:54,400 Honestly, it's mostly veggies at Makimura's place, 150 00:10:54,480 --> 00:10:57,530 so, it hasn't been enough. This body is amazing. 151 00:10:57,940 --> 00:11:00,910 It might have more speed and power than the bike. 152 00:11:01,410 --> 00:11:05,120 You should refuel at my place as much as possible from now on. 153 00:11:05,490 --> 00:11:08,830 There's something I want you to do with that body of yours. 154 00:11:16,880 --> 00:11:19,340 You can hear loud music every night 155 00:11:19,420 --> 00:11:21,840 from an empty scrap metal yard, 156 00:11:21,930 --> 00:11:25,640 and you can hear something like a dying scream sometimes. 157 00:11:25,720 --> 00:11:28,930 This might also be the dark party called Sabbath. 158 00:11:29,310 --> 00:11:31,690 I'd like to sneak in and get a shot. 159 00:11:31,940 --> 00:11:34,610 I don't care about things like devils or Sabbath. 160 00:11:34,690 --> 00:11:38,400 What about the Track Witch? Can you take a bikini shot? 161 00:11:38,480 --> 00:11:40,240 I'm working on that, too, but... 162 00:11:40,360 --> 00:11:43,660 Your job is to photograph naked bodies of young people. 163 00:11:43,740 --> 00:11:45,070 It's out of your league. 164 00:11:53,920 --> 00:11:55,750 That bastard. 165 00:11:56,210 --> 00:11:59,050 Don't... Don't mess with me! 166 00:11:59,130 --> 00:11:59,960 Hey! 167 00:12:01,840 --> 00:12:03,090 It's a real gun! 168 00:12:04,590 --> 00:12:06,350 I know you're there! 169 00:12:06,800 --> 00:12:07,640 I'll shoot! 170 00:12:08,260 --> 00:12:09,310 I'll shoot! 171 00:12:20,360 --> 00:12:21,990 Stop! Let me go! Let me go! 172 00:12:23,030 --> 00:12:24,070 Let... 173 00:12:33,370 --> 00:12:37,630 They can't even fight their violent impulses. How foolish! 174 00:12:37,960 --> 00:12:39,880 There's a limit to patience. 175 00:12:40,420 --> 00:12:44,380 That is our true form. Let them get it out of their system. 176 00:12:44,840 --> 00:12:47,340 It's hard just to fight back sexual urges. 177 00:12:49,310 --> 00:12:50,720 Till Amon comes to us, 178 00:12:51,470 --> 00:12:54,190 I am ready to comfort you however you need. 179 00:12:54,980 --> 00:12:56,310 Beautiful Silene. 180 00:13:01,530 --> 00:13:05,070 Kaim. You as the partner? To me? 181 00:13:05,990 --> 00:13:06,950 You're no match. 182 00:13:16,540 --> 00:13:19,250 Lord, please, bless this meal. 183 00:13:20,210 --> 00:13:22,670 May this food nourish our souls. 184 00:13:23,460 --> 00:13:25,340 Please, help those 185 00:13:25,550 --> 00:13:27,260 less fortunate than us. 186 00:13:28,050 --> 00:13:30,100 -Amen. -Amen. 187 00:13:30,640 --> 00:13:32,430 We have meat! 188 00:13:32,890 --> 00:13:35,640 Akira, this isn't enough for you, is it? 189 00:13:35,940 --> 00:13:38,480 Akira ate so much for lunch today. 190 00:13:38,940 --> 00:13:40,770 There was a huge line of girls, 191 00:13:40,860 --> 00:13:44,360 and he ate everything that they gave him. 192 00:13:44,610 --> 00:13:46,280 You're really popular. 193 00:13:46,360 --> 00:13:49,320 Then you don't need any more meat, right, Akira? 194 00:13:49,410 --> 00:13:52,370 I can eat a hamburger patty like that in one gulp. 195 00:13:52,450 --> 00:13:53,910 No, don't! 196 00:13:56,080 --> 00:13:59,120 You should just have dried bonito flakes with rice. 197 00:13:59,670 --> 00:14:03,340 Apparently, Hosen Temple's chief priest hasn't come back yet. 198 00:14:03,420 --> 00:14:06,550 He just recently had a child. That's worrying. 199 00:14:06,630 --> 00:14:09,010 He probably got caught by an evil devil. 200 00:14:09,430 --> 00:14:12,140 Taro, you shouldn't say that, even as a joke. 201 00:14:12,390 --> 00:14:15,720 You can get stronger if you make a deal with a devil. 202 00:14:15,810 --> 00:14:17,890 That's just a story on TV. 203 00:14:18,890 --> 00:14:24,530 Taro, devils may sweet talk us, but you shouldn't get taken in by it. 204 00:14:25,110 --> 00:14:28,950 Okay? We have love, and we are well-educated. 205 00:14:29,490 --> 00:14:32,530 The guy at the temple has tons of guns, 206 00:14:33,030 --> 00:14:36,950 He also has tons of watches, and has them on under his sleeve. 207 00:14:37,040 --> 00:14:38,460 You're lying. 208 00:14:39,000 --> 00:14:42,330 I talked to his wife today. She started crying suddenly. 209 00:14:42,420 --> 00:14:43,960 He showed them to me. 210 00:14:44,710 --> 00:14:46,260 I hope nothing happened. 211 00:14:47,260 --> 00:14:48,760 He'll be back eventually. 212 00:16:04,880 --> 00:16:07,500 See? There's Tokyo Tower there, right? 213 00:16:13,300 --> 00:16:15,470 You can see Mount Fuji from here. 214 00:16:16,220 --> 00:16:19,140 Here. Take a good look. If the weather is nice, 215 00:16:19,220 --> 00:16:21,600 you can see it, even if it's far away. 216 00:16:26,440 --> 00:16:27,900 This is Makimura. 217 00:16:27,980 --> 00:16:31,190 Hey, Miki. There's something I wanted to show you. 218 00:16:32,820 --> 00:16:35,610 Well? Can you see? Isn't it a great studio? 219 00:16:35,700 --> 00:16:37,910 This place happens to be free. 220 00:16:41,910 --> 00:16:43,830 You can see it today, too. 221 00:16:44,500 --> 00:16:48,170 I've told you before, I don't want to photo you as an athlete. 222 00:16:48,420 --> 00:16:49,500 No, thank you. 223 00:16:49,590 --> 00:16:52,300 The previous photo got amazing feedback. 224 00:16:52,460 --> 00:16:54,840 Everyone wants to get to know you, Miki. 225 00:17:04,180 --> 00:17:05,020 Akira! 226 00:17:05,100 --> 00:17:07,310 -Who the hell are you?! -I'm sorry. 227 00:17:07,400 --> 00:17:09,520 It's my mom's friend's son. 228 00:17:09,610 --> 00:17:10,900 Oh, the freeloader. 229 00:17:11,230 --> 00:17:13,440 What are you doing? That was rude. 230 00:17:15,490 --> 00:17:17,530 Hey, give the phone back to Miki! 231 00:17:18,950 --> 00:17:21,540 He's working hard. He photos bikini models, 232 00:17:21,620 --> 00:17:23,370 but getting into journalism. 233 00:17:23,450 --> 00:17:25,910 You need help, Miki. Everyone works hard. 234 00:17:26,330 --> 00:17:28,670 He's taking advantage of your earnestness. 235 00:17:28,750 --> 00:17:30,670 What's wrong with being earnest? 236 00:17:39,010 --> 00:17:40,760 WORLD TRACK AND FIELD 237 00:17:40,850 --> 00:17:42,430 SPRINTING TECHNIQUE 238 00:17:54,530 --> 00:17:56,280 That's good, Miko. 239 00:17:57,530 --> 00:17:58,990 Very sexy. 240 00:18:00,030 --> 00:18:01,950 You have nice breasts. 241 00:18:02,200 --> 00:18:03,450 Please, don't. 242 00:18:36,780 --> 00:18:37,610 DEVILMAN 243 00:18:39,030 --> 00:18:40,950 DEVILMAN OPENING 244 00:19:16,320 --> 00:19:18,900 The Sabbath is the entryway for the devils. 245 00:19:18,990 --> 00:19:22,660 We'll uncover the crimes of devils hiding in the human realm. 246 00:19:22,740 --> 00:19:27,870 Search places with evidence of murder the police couldn't build a case for. 247 00:19:27,950 --> 00:19:29,830 Looks like there's a lot of it. 248 00:19:31,250 --> 00:19:32,920 Sorry to drag you into this. 249 00:19:33,170 --> 00:19:35,630 You dragged me into this when we met. 250 00:19:42,590 --> 00:19:44,930 Come on, come on. 251 00:19:48,600 --> 00:19:50,310 The guy from the river again? 252 00:19:51,890 --> 00:19:54,810 It's easier to get tracked if we do it often. 253 00:19:54,900 --> 00:19:56,520 You whine too much. 254 00:20:02,070 --> 00:20:06,580 You couldn't find a fresher one? We'll be done with this in a second. 255 00:20:06,660 --> 00:20:09,410 Pick it up. It'll make it more interesting. 256 00:20:09,490 --> 00:20:11,370 It's a knife and a gun. 257 00:20:27,430 --> 00:20:28,310 Where are you? 258 00:20:37,440 --> 00:20:38,400 Can you see? 259 00:20:39,610 --> 00:20:41,820 -Yeah, clear as day. -Hurry. 260 00:20:57,580 --> 00:20:59,210 Shit! It's coming this way. 261 00:21:02,010 --> 00:21:03,340 Something's there. 262 00:21:08,470 --> 00:21:09,300 You! 263 00:21:20,020 --> 00:21:23,940 Did you guys do it? The chief priest at Hosen Temple, too? 264 00:21:25,530 --> 00:21:27,780 -You're one of us. -You're late. 265 00:21:27,860 --> 00:21:28,950 We ate most of it. 266 00:21:29,370 --> 00:21:30,870 What? Are you crying? 267 00:21:31,290 --> 00:21:33,080 She started crying suddenly... 268 00:21:33,540 --> 00:21:35,460 You guys ate him. 269 00:21:38,960 --> 00:21:41,590 You guys killed them! 270 00:21:43,920 --> 00:21:44,760 Amon. 271 00:21:48,260 --> 00:21:49,890 We're all the same devils. 272 00:21:50,430 --> 00:21:52,140 I'm not a devil. 273 00:21:52,720 --> 00:21:53,560 I'm... 274 00:21:54,680 --> 00:21:55,890 Devilman! 275 00:22:02,440 --> 00:22:03,320 Hey! 276 00:22:04,480 --> 00:22:05,400 Infrared light? 277 00:22:06,950 --> 00:22:07,780 A camera. 278 00:22:08,990 --> 00:22:11,280 Hey, wait. Damn it! 279 00:22:18,580 --> 00:22:20,130 Akira. Akira. 280 00:22:20,210 --> 00:22:23,880 Akira, you were seen. Someone other than me was filming you. 281 00:22:24,460 --> 00:22:27,470 They got when when you changed into a devil, too! 282 00:22:31,890 --> 00:22:33,600 This is a huge scoop. 283 00:22:34,100 --> 00:22:36,310 This could change history. 284 00:22:36,890 --> 00:22:39,310 I filmed something that can do that. 285 00:24:43,440 --> 00:24:45,440 Subtitles by Daniel Marchildon 20140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.