All language subtitles for [Caffin] Getter Robo - 33 [BEDDD6A7]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 -------------------------------------- 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ------------------------------------------ 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ----------------------------------------- 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ------------------------------------------ 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 -------------------------------------------- 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ----------------------------------- 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ---------------------------------- 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ----------------------------------- 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 -------------------------------------- 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ----------------------------------- 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ---------------------------------------- 12 00:00:08,580 --> 00:00:11,710 ROBO Brought to you by Caffin Subs GETTER 13 00:00:11,710 --> 00:00:12,010 GETTER ROBO 14 00:00:12,150 --> 00:00:13,890 Gan! Gan! Gan! Gan! Gan! Gan! Gan! Gan! 15 00:00:13,900 --> 00:00:19,520 Youth is burning red Wakai inochi ga makka ni moete 16 00:00:19,530 --> 00:00:25,310 GETTER SPARK in the sky GETTER SPARK sora takaku 17 00:00:26,040 --> 00:00:31,880 Behold! Combine! It's GETTER ROBO! mita ka! gattai! GETTER ROBO da! 18 00:00:31,960 --> 00:00:35,050 GUTS! GUTS! GETTER GUTS! GUTS! GUTS! GETTER GUTS! 19 00:00:35,050 --> 00:00:40,890 If three hearts become one mittsu no kokoro ga hitotsu ni nareba 20 00:00:40,890 --> 00:00:41,310 hitotsu no seigi wa hyakuman POWER! 21 00:00:41,310 --> 00:00:46,770 Their justice is one hundredfold POWER! hitotsu no seigi wa hyakuman POWER! 22 00:00:46,770 --> 00:00:47,190 Their justice is one hundredfold POWER! 23 00:00:47,230 --> 00:00:53,030 Don't forgive evil! GETTER PUNCH! aku wo yurusuna GETTER PUNCH! 24 00:00:53,030 --> 00:00:53,070 Get! Get! GETTER GETTER ROBO! 25 00:00:53,070 --> 00:00:58,740 Get! Get! GETTER GETTER ROBO! Get! Get! GETTER GETTER ROBO! 26 00:00:58,740 --> 00:00:58,780 Get! Get! GETTER GETTER ROBO! 27 00:01:10,690 --> 00:01:16,360 Swear On the Endless Sky 28 00:01:28,410 --> 00:01:32,230 Ryo, you can't just go for a big move right of the bat. 29 00:01:32,250 --> 00:01:35,020 You have to wait for a weakness in your opponent's stance. 30 00:01:35,050 --> 00:01:37,930 Got it, Captain Musashi. 31 00:01:37,970 --> 00:01:39,510 Okay, here we go! 32 00:01:48,020 --> 00:01:49,670 Not bad, Ryo. 33 00:01:49,860 --> 00:01:51,720 It was just luck. 34 00:01:57,120 --> 00:02:00,430 Up we go. How about it? Once more, Ryo? 35 00:02:01,160 --> 00:02:03,340 Alright. Let's go! 36 00:02:06,710 --> 00:02:08,230 That was Michiru-san's voice! 37 00:02:24,450 --> 00:02:25,610 What's wrong, Michiru-san. 38 00:02:25,610 --> 00:02:25,870 Hold it, Musashi. What's wrong, Michiru-san. 39 00:02:25,870 --> 00:02:26,660 Hold it, Musashi. 40 00:02:26,660 --> 00:02:26,990 What is it, Ryo? Hold it, Musashi. 41 00:02:26,990 --> 00:02:27,710 What is it, Ryo? 42 00:02:28,170 --> 00:02:29,040 It's a pit viper. 43 00:02:33,250 --> 00:02:36,000 Listen, Michiru-san. Don't move. 44 00:02:40,470 --> 00:02:42,030 Michiru-san! 45 00:02:55,420 --> 00:02:56,800 Michiru-san! 46 00:02:57,250 --> 00:02:59,600 Michiru-san, are you okay? 47 00:02:59,840 --> 00:03:01,570 Yeah, thank you. 48 00:03:08,520 --> 00:03:09,620 Hey, Hayato. 49 00:03:11,170 --> 00:03:15,000 If your throw hadn't hit, what would have happened? 50 00:03:15,160 --> 00:03:17,070 What do you mean? 51 00:03:17,300 --> 00:03:23,030 If your harmonica had missed, the pit viper may have bitten Michiru-san. 52 00:03:24,140 --> 00:03:28,840 What I mean is, since I was closer I should have been the one to save her. 53 00:03:29,560 --> 00:03:31,660 Well... I don't know. 54 00:03:32,320 --> 00:03:37,910 With you being so slow, that could have backfired as well. 55 00:03:41,780 --> 00:03:45,050 Ryo, I aimed and hit. 56 00:03:45,050 --> 00:03:45,530 So what? You could have missed. Ryo, I aimed and hit. 57 00:03:45,530 --> 00:03:48,450 So what? You could have missed. 58 00:03:48,450 --> 00:03:49,380 I wouldn't miss. So what? You could have missed. 59 00:03:49,380 --> 00:03:50,030 I wouldn't miss. 60 00:03:54,840 --> 00:03:55,930 Ha-Hayato... 61 00:04:02,760 --> 00:04:06,750 That confidence... That confidence scares me. 62 00:04:17,980 --> 00:04:21,320 Honorable soldiers of the Dinosaur Empire. 63 00:04:21,540 --> 00:04:24,890 I shall give you an honorable mission. 64 00:04:25,190 --> 00:04:30,590 Each of you is to pilot a jet and attack the Saotome Lab. 65 00:04:30,770 --> 00:04:33,270 Your safe return is not guaranteed. 66 00:04:33,400 --> 00:04:38,040 If anyone stands in your way, you may need to sacrifice yourself to kill them. 67 00:04:38,200 --> 00:04:43,260 While you act out this mission, you must not have any thoughts of self-preservation. 68 00:04:43,330 --> 00:04:47,830 Throw away the self, for the sake of the Empire. You are but flower petals. Understand? 69 00:04:47,980 --> 00:04:50,900 No matter what, you must make this mission a success. 70 00:04:51,240 --> 00:04:54,940 Now, Chief Gareri will go over the details. 71 00:04:55,020 --> 00:04:56,160 Yes, sir. 72 00:04:56,480 --> 00:05:03,620 First, squads 1 through 10 lure Getter Robo into an aerial battle and create utter chaos. 73 00:05:04,010 --> 00:05:11,830 At that time, squads 11 through 20 will attack the Saotome Lab. 74 00:05:13,050 --> 00:05:20,280 You must memorize the location of the source of their Getter Ray Collector. 75 00:05:22,960 --> 00:05:26,960 Take a good look. The Getter Ray Collector is here. 76 00:05:28,720 --> 00:05:31,590 However, this is not our main target. 77 00:05:31,850 --> 00:05:35,070 The main target of this operation is... 78 00:05:36,880 --> 00:05:39,120 to destroy this area. 79 00:05:40,280 --> 00:05:42,710 The 3rd group will do this. 80 00:05:42,960 --> 00:05:49,940 The 3rd group will descend into the valley below the Saotome Lab and approach the target. 81 00:05:50,290 --> 00:05:54,150 Once you've spotten the target, hurry and destroy it. 82 00:05:54,450 --> 00:05:55,290 Understood? 83 00:05:55,500 --> 00:05:59,180 Even if only one of you remains, you must destroy it. 84 00:05:59,200 --> 00:06:00,410 Understood? 85 00:06:00,640 --> 00:06:02,080 Any questions? 86 00:06:04,000 --> 00:06:05,790 Alright, soldiers. 87 00:06:05,830 --> 00:06:08,500 Gather your courage and be off! 88 00:06:43,810 --> 00:06:45,950 Professor Saotome, it's a Mechasaurus! 89 00:06:45,980 --> 00:06:46,890 What? 90 00:06:47,080 --> 00:06:48,890 It's heading straight here. 91 00:06:49,260 --> 00:06:51,960 Call Michiru and the Getter Team. Now! 92 00:06:56,440 --> 00:06:59,840 Get Machine, Eagle, launch preparations complete. Over. 93 00:06:59,840 --> 00:06:59,900 Jaguar ready too. Over. Get Machine, Eagle, launch preparations complete. Over. 94 00:06:59,900 --> 00:07:01,260 Jaguar ready too. Over. 95 00:07:01,620 --> 00:07:03,070 Bear, too. Over. 96 00:07:03,100 --> 00:07:05,150 Get Machines, engines on. 97 00:07:06,940 --> 00:07:07,820 Launch! 98 00:07:17,700 --> 00:07:19,480 Approaching Mechasaurus. 99 00:07:23,200 --> 00:07:24,670 What's wrong, Michiru-san? 100 00:07:24,720 --> 00:07:27,780 It's a squad of Dinosaur Empire fighter jets, not a Mechasaurus! 101 00:07:27,780 --> 00:07:28,140 What? It's a squad of Dinosaur Empire fighter jets, not a Mechasaurus! 102 00:07:28,140 --> 00:07:28,650 What? 103 00:07:30,970 --> 00:07:36,170 Michiru, don't get any closer to those fighter jets. Leave it to the others. 104 00:07:36,320 --> 00:07:37,640 Understood. 105 00:07:43,640 --> 00:07:47,620 What? I thought it was a Mechasaurus, but it's just a bunch of small fry. 106 00:07:47,990 --> 00:07:49,620 It's a ten plan squad, Ryo. 107 00:07:49,900 --> 00:07:52,730 Okay. Let's separate and attack. 108 00:07:53,140 --> 00:07:55,850 I could easily take care of them all myself. 109 00:07:55,850 --> 00:07:58,910 Okay. Open formation! 110 00:08:40,640 --> 00:08:42,650 Way to go Hayato-kun. Amazing. 111 00:08:46,980 --> 00:08:49,550 Ryo-kun, there's another squad to the north. 112 00:08:49,830 --> 00:08:50,520 What? 113 00:08:52,360 --> 00:08:55,400 Hayato, we can't let them get close to the lab. Let's combine. 114 00:08:55,930 --> 00:08:58,070 We don't need to combine for this. 115 00:09:03,510 --> 00:09:06,560 Stubborn bastard. Musashi, don't let even a single one through. 116 00:09:06,560 --> 00:09:06,940 Okay! Stubborn bastard. Musashi, don't let even a single one through. 117 00:09:06,940 --> 00:09:07,420 Okay! 118 00:09:23,590 --> 00:09:25,370 Okay. Rapid fire missiles. 119 00:09:42,140 --> 00:09:43,050 Look out! 120 00:09:53,480 --> 00:09:55,360 As expected of the Getter Team. 121 00:09:56,370 --> 00:09:58,630 Looks like there's no need to raise the barrier. 122 00:10:26,840 --> 00:10:31,590 Ah! Ryo-kun, there's more. There's a squad down in the valley heading toward the lab. 123 00:10:31,590 --> 00:10:31,620 Okay. Hayato, Musashi, let's combine and protect the lab. Ah! Ryo-kun, there's more. There's a squad down in the valley heading toward the lab. 124 00:10:31,620 --> 00:10:35,780 Okay. Hayato, Musashi, let's combine and protect the lab. 125 00:10:36,100 --> 00:10:39,580 No way! The enemy is scattered and attacking from all directions. 126 00:10:39,720 --> 00:10:42,550 What are you doing, Hayato. These are orders from your leader. 127 00:10:42,550 --> 00:10:42,600 There's no time. I'm going. What are you doing, Hayato. These are orders from your leader. 128 00:10:42,600 --> 00:10:44,660 There's no time. I'm going. 129 00:10:45,520 --> 00:10:46,480 Wait, Hayato. 130 00:10:47,190 --> 00:10:48,300 Hayato! 131 00:11:19,680 --> 00:11:21,000 Damn! 132 00:11:29,100 --> 00:11:31,530 Damn it. They're like a suicide squad. 133 00:11:36,260 --> 00:11:39,120 Professor, the barrier generator has been destroyed! 134 00:11:39,120 --> 00:11:39,240 Damn! How could this happen? Professor, the barrier generator has been destroyed! 135 00:11:39,240 --> 00:11:41,140 Damn! How could this happen? 136 00:11:43,120 --> 00:11:48,980 Next we blast the Saotome Lab with a Super Uranium bomb! Chief Gareri! 137 00:11:49,060 --> 00:11:50,320 Yes, sir. 138 00:11:50,570 --> 00:11:55,680 If we contaminate the Getter Rays, they'll become harmful to humans. 139 00:11:56,060 --> 00:11:58,650 How is the Mechasaurus coming along? 140 00:11:58,680 --> 00:12:07,110 Yes! It's already completed. We are merely awaiting your permission to launch. 141 00:12:21,580 --> 00:12:22,410 Hayato! 142 00:12:24,760 --> 00:12:26,840 About the previous battle... 143 00:12:30,090 --> 00:12:32,260 I gave the order to combine. 144 00:12:32,940 --> 00:12:36,840 Would you like to say it's unforgivable to have ignored that order? 145 00:12:36,960 --> 00:12:41,060 If you ignore the leader's orders, the Getter Team can't be at its best! 146 00:12:41,280 --> 00:12:44,710 But I shot down all of the jets. 147 00:12:45,620 --> 00:12:50,000 Just two of the jets happened to fall on the lab... 148 00:12:50,000 --> 00:12:50,200 The barrier generator is destroyed. Just two of the jets happened to fall on the lab... 149 00:12:50,200 --> 00:12:50,960 The barrier generator is destroyed. 150 00:12:51,120 --> 00:12:51,900 What? 151 00:12:52,120 --> 00:12:53,400 Is that true? 152 00:12:53,570 --> 00:12:54,600 It is. 153 00:12:54,900 --> 00:13:00,560 But the professor hasn't said anything to us. He doesn't want us to worry too much. 154 00:13:03,200 --> 00:13:12,180 The Dinosaur Empire's aim is clear. They'll definitily attack the defenseless lab. 155 00:13:12,840 --> 00:13:16,820 I'll definitely take them all out this time. Leave it to me. 156 00:13:17,140 --> 00:13:20,020 That overconfidence ruins our teamwork! 157 00:13:20,850 --> 00:13:22,580 I disagree. 158 00:13:22,600 --> 00:13:26,660 I'm the leader of the Getter Team! You should listen to the leader's orders! 159 00:13:28,610 --> 00:13:33,640 So you're the leader today eh, Ryo-san? 160 00:13:35,370 --> 00:13:41,340 How many jets did that leader take down? While I took down about twenty. 161 00:13:42,330 --> 00:13:43,200 Hayato! 162 00:13:43,490 --> 00:13:47,430 Don't be so mad, just because you can't compare to me. 163 00:13:47,500 --> 00:13:49,720 Don't you understand what I'm saying, Hayato? 164 00:13:57,990 --> 00:14:01,450 Looks like I'll have to show you outright, Ryo. 165 00:14:01,590 --> 00:14:02,630 What? 166 00:14:02,800 --> 00:14:04,630 Who is stronger. 167 00:14:34,680 --> 00:14:36,990 Come on, Ryo. Stand up! 168 00:14:43,480 --> 00:14:45,630 Come on! 169 00:14:45,990 --> 00:14:47,640 Here I come, Hayato. 170 00:14:49,610 --> 00:14:52,430 How are the repairs on the barrier generator coming? 171 00:14:52,650 --> 00:14:55,060 Yes, it'll take about another hour. 172 00:14:55,060 --> 00:14:56,150 Hurry it up. 173 00:14:56,870 --> 00:15:00,300 Don't take your eyes off the radar. They'll definitely come to attack. 174 00:15:00,300 --> 00:15:00,320 Yes, sir. Don't take your eyes off the radar. They'll definitely come to attack. 175 00:15:00,320 --> 00:15:01,100 Yes, sir. 176 00:15:02,040 --> 00:15:06,010 Musashi-kun. Where are they at? Ryo-kun and Hayato-kun. 177 00:15:06,220 --> 00:15:11,520 They left together about half an hour ago and haven't come back yet... 178 00:15:12,650 --> 00:15:14,780 Where the Hell are they? 179 00:16:00,310 --> 00:16:04,500 I really felt that punch, Ryo. 180 00:16:04,700 --> 00:16:09,370 Your punch was heavy, so I had to respond, Hayato. 181 00:16:09,410 --> 00:16:13,210 But the fight isn't over yet... 182 00:16:18,900 --> 00:16:20,320 A Mechasaurus is coming. 183 00:16:20,320 --> 00:16:20,410 The fight will have to wait, Hayato. Let's go. A Mechasaurus is coming. 184 00:16:20,410 --> 00:16:22,830 The fight will have to wait, Hayato. Let's go. 185 00:16:26,320 --> 00:16:30,130 Mechasaurus Garu 186 00:16:35,460 --> 00:16:37,080 I'm so irritated. 187 00:16:38,600 --> 00:16:39,840 You're late! 188 00:16:42,140 --> 00:16:44,840 Sorry for the wait, Musashi. Let's go, Hayato! 189 00:16:45,170 --> 00:16:45,980 Okay! 190 00:16:46,050 --> 00:16:48,030 Get Machines, launch! 191 00:16:59,900 --> 00:17:02,230 It's here, a mechasaurus. 192 00:17:05,050 --> 00:17:06,560 That's a lot of radiation. 193 00:17:07,050 --> 00:17:11,700 Musashi, Hayato, it's carrying a radioactive weapon. Let's be careful. 194 00:17:11,880 --> 00:17:15,630 Change, Getter-1! Switch On! 195 00:17:29,670 --> 00:17:32,760 Set the neutralizing device in case of radioactivity. 196 00:17:38,900 --> 00:17:45,040 Getter Robo is powered by Getter Rays. If exposed to radioactivity, it becomes a murderous energy. 197 00:17:45,060 --> 00:17:46,840 It will lead to your demise. 198 00:17:53,450 --> 00:17:56,150 Okay, let's get behind him. 199 00:17:58,520 --> 00:18:00,520 Tomahawk Boomerang! 200 00:18:09,760 --> 00:18:11,550 I'll cut through the neck! 201 00:18:15,300 --> 00:18:18,230 No way! The bomb is in its neck! 202 00:18:18,240 --> 00:18:22,310 Ryo, if it explodes here the city will be in danger! 203 00:18:22,360 --> 00:18:24,990 Okay. Throw it outside the atmosphere! 204 00:18:30,230 --> 00:18:35,040 Damn. Now we'll have to activate the Super Uranium Bomb's automatic timer! 205 00:18:38,120 --> 00:18:42,660 Soldiers, from here on you'll separate into your individual jet fighters. 206 00:18:42,660 --> 00:18:46,490 Then, I, Captain Masma will die in space alongside Getter Robo. 207 00:18:46,490 --> 00:18:50,250 It's your job to attack the Saotome Lab. Understood?! 208 00:18:51,590 --> 00:18:53,300 The body separated, Ryo. 209 00:18:53,300 --> 00:18:53,420 We have to take care of the bomb first! The body separated, Ryo. 210 00:18:53,420 --> 00:18:55,720 We have to take care of the bomb first! 211 00:18:58,680 --> 00:19:03,820 What's that sound? Ryo, that's the sound of a timer! It's gonna blow! 212 00:19:03,850 --> 00:19:08,110 Die Getter Robo! Die alongside I, Captain Masma! 213 00:19:16,080 --> 00:19:17,820 It's a squad of Dinosaur fighter jets! 214 00:19:18,060 --> 00:19:19,290 Father! 215 00:19:23,130 --> 00:19:25,720 Professor, the barrier generator is fixed! 216 00:19:25,720 --> 00:19:26,090 Okay, raise the barrier! Professor, the barrier generator is fixed! 217 00:19:26,090 --> 00:19:27,300 Okay, raise the barrier! 218 00:19:36,400 --> 00:19:40,210 Ryo, the lab is under attack by jets! 219 00:19:40,210 --> 00:19:40,280 Ryo, it's about to explode! Ryo, the lab is under attack by jets! 220 00:19:40,280 --> 00:19:42,580 Ryo, it's about to explode! 221 00:19:42,680 --> 00:19:45,800 Okay, this far should be fine. There! 222 00:19:52,690 --> 00:19:54,360 You okay, Ryo? 223 00:19:55,110 --> 00:19:59,880 I'm fine. We need to hurry back and take care of those Dinosaur jets! 224 00:20:02,690 --> 00:20:07,620 Damn! It's been contaminated. The neutralizing device is broken. 225 00:20:07,650 --> 00:20:11,630 What do we do, Ryo? If we go back now the lab will be contaminated! 226 00:20:12,330 --> 00:20:15,480 Let's dive underground and wait it out. 227 00:20:16,640 --> 00:20:19,850 Got it, Ryo, Change to Getter-2 and dive underground. 228 00:20:20,820 --> 00:20:22,750 Open Get! 229 00:20:23,370 --> 00:20:27,270 Change, Getter-2! Switch On! 230 00:20:29,290 --> 00:20:31,940 Drill Arm! 231 00:20:34,520 --> 00:20:36,160 We'll stand by underground. 232 00:20:36,170 --> 00:20:40,500 Set up the neutralizing device, then we'll come out. 233 00:20:40,870 --> 00:20:42,720 Father, I'll go. 234 00:20:42,720 --> 00:20:42,790 Hey, Michiru! Father, I'll go. 235 00:20:42,790 --> 00:20:44,220 Hey, Michiru! 236 00:20:46,490 --> 00:20:50,670 The Command Machine is going to launch, open the barrier when it does! 237 00:21:15,960 --> 00:21:18,310 This is Michiru. It's all set. Over. 238 00:21:23,340 --> 00:21:24,890 Hurry up! 239 00:21:27,780 --> 00:21:29,340 Open Get! 240 00:21:30,800 --> 00:21:32,260 Okay, let's go. 241 00:21:32,360 --> 00:21:35,590 Change, Getter-1! Switch On! 242 00:21:44,450 --> 00:21:46,630 Getter Beam! 243 00:22:02,820 --> 00:22:04,600 Getter Tomahawk! 244 00:22:09,200 --> 00:22:11,610 Getter Beam! 245 00:22:13,240 --> 00:22:15,400 Getter Beam! 246 00:22:44,210 --> 00:22:45,470 Hey, Hayato... 247 00:22:47,420 --> 00:22:51,920 The fight between you and I... 248 00:22:52,680 --> 00:22:54,490 There's no need. 249 00:22:56,640 --> 00:23:02,150 We already know the outcome. You're a fine leader. 250 00:23:04,210 --> 00:23:07,600 I'm embarrassed for how I acted. 251 00:23:08,450 --> 00:23:12,830 Hayato, me too... Thanks. 252 00:23:13,020 --> 00:23:17,830 Cut it out, Ryo. I won't cry. 253 00:23:37,000 --> 00:23:38,380 光をうばって 僕らをおそう Stealing the light and assaulting us Hikari wo ubatte Bokura wo osou 254 00:23:38,380 --> 00:23:42,570 Translated by Akira 光をうばって 僕らをおそう Stealing the light and assaulting us Hikari wo ubatte Bokura wo osou 255 00:23:42,570 --> 00:23:42,580 Translated by Akira 256 00:23:42,580 --> 00:23:42,690 悪魔のゴールの 黒い影 is the black shadow of the demonic Gore. Akuma no Goru no kuroi kage Translated by Akira 257 00:23:42,690 --> 00:23:47,900 Akuma no Goru no kuroi kage is the black shadow of the demonic Gore. 悪魔のゴールの 黒い影 258 00:23:47,900 --> 00:23:48,090 is the black shadow of the demonic Gore. Akuma no Goru no kuroi kage 259 00:23:48,100 --> 00:23:49,740 リョウよハヤトよ ムサシよはしれ Ryo! Hayato! Musashi! Run! Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire 260 00:23:49,740 --> 00:23:53,480 Typesetting and Timing by Caffin リョウよハヤトよ ムサシよはしれ Ryo! Hayato! Musashi! Run! Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire 261 00:23:53,480 --> 00:23:53,660 Ryo! Hayato! Musashi! Run! Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire Typesetting and Timing by Caffin 262 00:23:53,660 --> 00:23:53,670 Typesetting and Timing by Caffin 263 00:23:53,670 --> 00:23:54,160 今だ 今こそ 合体だ Typesetting and Timing by Caffin 264 00:23:54,160 --> 00:23:54,170 Right now, it is the time to combine Ima da ima koso gattai da 今だ 今こそ 合体だ Typesetting and Timing by Caffin 265 00:23:54,170 --> 00:23:59,250 今だ 今こそ 合体だ Ima da ima koso gattai da Right now, it is the time to combine 266 00:23:59,250 --> 00:23:59,260 Ima da ima koso gattai da Right now, it is the time to combine 267 00:23:59,260 --> 00:23:59,750 地球に朝が 来なくても Ima da ima koso gattai da Right now, it is the time to combine 268 00:23:59,750 --> 00:23:59,830 地球に朝が 来なくても 269 00:23:59,830 --> 00:24:04,640 If morning doesn't come to Earth again, Chikyuu ni asa ga konakute mo 地球に朝が 来なくても 270 00:24:04,640 --> 00:24:04,830 Chikyuu ni asa ga konakute mo If morning doesn't come to Earth again, 271 00:24:04,830 --> 00:24:05,420 三つの夢で 輝かせ Chikyuu ni asa ga konakute mo If morning doesn't come to Earth again, 272 00:24:05,420 --> 00:24:10,400 let the three dreams shine on Mitsu no yume de kagayakase 三つの夢で 輝かせ 273 00:24:10,400 --> 00:24:10,420 Mitsu no yume de kagayakase let the three dreams shine on 274 00:24:10,420 --> 00:24:10,970 ゲッター1! ゲッター2! Mitsu no yume de kagayakase let the three dreams shine on 275 00:24:10,970 --> 00:24:11,840 ゲッター1! ゲッター2! 276 00:24:11,840 --> 00:24:13,210 Getter-1! Getter-2! Getta-1 Getta-2 ゲッター1! ゲッター2! 277 00:24:13,210 --> 00:24:13,450 Getta-1 Getta-2 Getter-1! Getter-2! 278 00:24:13,450 --> 00:24:14,640 ゲッター3! Getta-1 Getta-2 Getter-1! Getter-2! 279 00:24:14,640 --> 00:24:16,050 Getter-3! Getta-3 ゲッター3! 280 00:24:16,050 --> 00:24:16,070 Getta-3 Getter-3! 281 00:24:16,070 --> 00:24:17,470 ゲッターロボは 今日も行く Getta-3 Getter-3! 282 00:24:17,470 --> 00:24:21,670 Getter Robo sets off again today Getta Robo wa kyou mo yuku ゲッターロボは 今日も行く 283 00:24:21,670 --> 00:24:23,100 Getta Robo wa kyou mo yuku Getter Robo sets off again today 284 00:24:39,470 --> 00:24:41,820 The Tears of Lady Dragon Warrior Yunke Next Episode 285 00:24:41,820 --> 00:24:42,340 The Getter Navarone Cannon is created to fight the Dinosaur Empire can take out a Mechasaurus in a single strike. The Tears of Lady Dragon Warrior Yunke Next Episode 286 00:24:42,340 --> 00:24:48,860 The Getter Navarone Cannon is created to fight the Dinosaur Empire can take out a Mechasaurus in a single strike. 287 00:24:48,900 --> 00:24:54,340 But for some reason Getter Robo itself destroys this weapon. 288 00:24:54,360 --> 00:24:56,110 Why is that?! 289 00:24:56,220 --> 00:24:59,830 Next time on Getter Robo: Tears of the Lady Dragon Warrior Yunke. 290 00:24:59,880 --> 00:25:02,170 Television Switch On! 24234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.