Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,360 --> 00:00:48,440
Hey, what do you want?
2
00:00:48,600 --> 00:00:50,480
Do you want to shoot me?
3
00:00:50,640 --> 00:00:52,240
Shoot me!
4
00:00:54,280 --> 00:00:56,480
What are you waiting for?
5
00:00:56,840 --> 00:00:58,520
Shoot me!
6
00:01:43,480 --> 00:01:45,600
I'm a traitor.
7
00:01:46,480 --> 00:01:47,800
Take it easy.
8
00:01:47,960 --> 00:01:49,360
You did what you had to.
9
00:01:49,520 --> 00:01:52,000
We would have done the same.
10
00:01:52,800 --> 00:01:54,600
Breathe a little.
11
00:01:54,760 --> 00:01:56,760
We did exactly as they asked.
12
00:01:59,200 --> 00:02:01,160
We didn't resist.
13
00:02:03,040 --> 00:02:05,640
We helped spread their lies.
14
00:02:08,800 --> 00:02:11,360
The whole world has
probably seen those videos.
15
00:02:11,680 --> 00:02:14,040
We didn't exactly have options.
16
00:02:14,840 --> 00:02:16,080
But...
17
00:02:16,680 --> 00:02:19,920
all of our parents will be
very disappointed in us.
18
00:02:34,320 --> 00:02:36,200
I promised to Williams
19
00:02:37,520 --> 00:02:39,520
that I would help him.
20
00:02:56,800 --> 00:02:58,080
It's your father.
21
00:02:58,240 --> 00:02:59,440
Dad?
22
00:02:59,800 --> 00:03:01,480
I'm okay, but you gotta
get me home. Okay?
23
00:03:01,640 --> 00:03:03,400
You have to get me out of here.
24
00:03:03,920 --> 00:03:06,440
You got your confirmation
that your son is alive.
25
00:03:06,600 --> 00:03:09,560
Do as we say or we'll kill them all.
26
00:03:45,280 --> 00:03:47,600
My name is Linnea Saaristo.
27
00:03:47,760 --> 00:03:49,800
I am the president of Finland.
28
00:03:50,880 --> 00:03:55,320
I want to address our allies
and the entire global community.
29
00:03:56,160 --> 00:04:01,560
In recent days, our country has faced
a serious external threat.
30
00:04:03,200 --> 00:04:06,800
An enemy has invaded
a part of our country.
31
00:04:09,040 --> 00:04:12,320
As the Commander in
Chief of the Defense Forces,
32
00:04:12,480 --> 00:04:15,440
I have given an order to act.
33
00:04:17,160 --> 00:04:19,720
We must make sacrifices
34
00:04:19,839 --> 00:04:22,680
for the sake of our
self-determination
35
00:04:22,800 --> 00:04:27,000
and the preservation
of our cultural identity.
36
00:04:37,600 --> 00:04:39,640
Advance to the missile vehicle.
-Check.
37
00:04:41,480 --> 00:04:45,240
The Defense Forces
have started an operation
38
00:04:45,400 --> 00:04:48,760
to secure the integrity
of the civilian population
39
00:04:48,920 --> 00:04:52,120
and free our land from
the enemy's occupation.
40
00:04:52,280 --> 00:04:53,280
Clear!
41
00:04:53,960 --> 00:04:55,720
Forward!
-Forward!
42
00:04:56,200 --> 00:04:59,040
I ask all of you,
43
00:04:59,200 --> 00:05:01,680
the global community and our allies
44
00:05:01,840 --> 00:05:03,600
to show support.
45
00:05:04,760 --> 00:05:06,960
We are being tested,
46
00:05:07,440 --> 00:05:09,000
but together
47
00:05:09,240 --> 00:05:10,920
we will endure.
48
00:05:36,520 --> 00:05:37,880
It's started.
49
00:05:40,800 --> 00:05:43,800
Don't move yet. There's more coming.
50
00:05:55,880 --> 00:05:57,920
How is the counterattack progressing?
51
00:05:58,760 --> 00:06:01,160
Any signs of the civilian population?
52
00:06:01,440 --> 00:06:03,480
The harbor area?
Missiles?
53
00:06:03,720 --> 00:06:05,640
We're monitoring the situation.
54
00:06:43,480 --> 00:06:45,120
Are you going to film this?
55
00:06:45,280 --> 00:06:48,280
Yeah, this is a historic moment,
don't you think?
56
00:06:48,400 --> 00:06:50,520
So you still want
to be a part of this?
57
00:06:50,600 --> 00:06:51,640
F**k yeah!
58
00:06:51,760 --> 00:06:56,640
I'm the first American soldier
to fight on Finnish soil.
59
00:06:56,800 --> 00:06:59,360
I'm gonna embrace
every f***ing opportunity.
60
00:07:00,920 --> 00:07:04,080
Get ready! We're nearing the target!
61
00:07:07,400 --> 00:07:09,320
Now breathe.
62
00:08:02,360 --> 00:08:03,360
Go!
63
00:08:05,080 --> 00:08:06,560
Go! Go!
64
00:08:38,440 --> 00:08:39,480
Go!
65
00:09:16,880 --> 00:09:17,880
Medic!
66
00:09:18,040 --> 00:09:19,080
Medic!
67
00:09:26,320 --> 00:09:27,520
Eleven o'clock!
68
00:09:27,720 --> 00:09:28,920
Take him out!
69
00:09:38,960 --> 00:09:40,080
Kiiskinen!
70
00:09:40,240 --> 00:09:41,320
Are you alright?!
-Yeah.
71
00:09:41,400 --> 00:09:42,680
You with me?
-Yeah!
72
00:09:42,760 --> 00:09:44,000
Now get the f**k up!
73
00:09:44,160 --> 00:09:45,560
Yes, sir!
74
00:09:55,480 --> 00:09:57,200
Come on, Kiiskinen!
75
00:10:05,960 --> 00:10:07,400
Artillery!
76
00:10:44,240 --> 00:10:46,280
They are making a run for it.
77
00:10:50,520 --> 00:10:52,600
Civilian clothing.
78
00:10:52,920 --> 00:10:54,560
They've taken off their uniforms.
79
00:10:54,720 --> 00:10:56,760
The rats are leaving the ship.
80
00:11:08,960 --> 00:11:10,600
This is my window.
81
00:11:12,440 --> 00:11:14,160
If they come back,
82
00:11:14,800 --> 00:11:16,160
shoot them all.
83
00:12:08,920 --> 00:12:11,560
There are still rats
inside the building.
84
00:12:12,320 --> 00:12:13,720
I'm going in.
85
00:12:14,840 --> 00:12:15,840
Copy.
86
00:15:08,200 --> 00:15:10,480
Rami, are you okay?
87
00:15:11,120 --> 00:15:12,640
I heard gunshots.
88
00:15:13,080 --> 00:15:14,080
I'm okay.
89
00:15:14,480 --> 00:15:16,240
What's the situation over there?
90
00:15:16,400 --> 00:15:17,720
No movement.
91
00:15:18,280 --> 00:15:19,480
Copy.
92
00:15:19,680 --> 00:15:21,880
Advancing to the main hangar.
93
00:15:49,240 --> 00:15:50,840
I'm inside now.
94
00:15:53,480 --> 00:15:55,800
I don't know where the f**k I am.
95
00:15:56,240 --> 00:15:57,400
But...
96
00:15:58,400 --> 00:15:59,760
I'm inside.
97
00:17:31,720 --> 00:17:33,240
Any Finnish people?
98
00:17:34,160 --> 00:17:35,680
Are there any Finns?
99
00:17:40,400 --> 00:17:41,440
Here!
100
00:17:41,600 --> 00:17:42,800
Downstairs!
101
00:17:45,640 --> 00:17:47,720
Harju, goddamn it.
-Captain.
102
00:17:48,680 --> 00:17:49,920
Are you ok?
103
00:17:50,080 --> 00:17:52,080
Yes. Our hands are tied.
104
00:17:52,440 --> 00:17:53,960
I'll drop my knife.
105
00:17:56,480 --> 00:17:58,640
Cut the zip ties quickly.
Can you all stand?
106
00:17:58,800 --> 00:18:00,520
Jaakkola can't walk.
107
00:18:01,640 --> 00:18:03,040
Carry him.
108
00:18:05,600 --> 00:18:06,640
Hurry up!
109
00:18:11,080 --> 00:18:12,360
You will take the rear.
110
00:18:13,000 --> 00:18:14,640
Williams was separated from us.
111
00:18:15,440 --> 00:18:18,000
I'll come back for him
after I get the rest of you out.
112
00:18:18,160 --> 00:18:19,560
Osman, take a gun.
113
00:18:20,760 --> 00:18:22,200
You follow me.
114
00:18:22,360 --> 00:18:23,680
Let's hurry up.
115
00:18:25,000 --> 00:18:26,480
Carry him.
116
00:18:26,760 --> 00:18:28,480
Hurry, hurry.
117
00:18:35,320 --> 00:18:37,040
Take some mags.
118
00:18:37,240 --> 00:18:38,920
Mags!
119
00:19:07,840 --> 00:19:09,640
Still missing some.
120
00:19:10,880 --> 00:19:13,600
We're getting out.
No sign of Sora.
121
00:19:15,720 --> 00:19:17,520
I'll keep looking.
122
00:19:24,560 --> 00:19:25,560
Hey!
123
00:19:25,920 --> 00:19:27,280
Where's Berg?
124
00:19:47,520 --> 00:19:49,880
Be careful. This
guy is our top priority.
125
00:19:49,960 --> 00:19:51,080
I know, I know...
126
00:20:47,560 --> 00:20:49,040
We're stopping.
127
00:20:58,200 --> 00:20:59,760
Keep your hands where I can see them!
128
00:20:59,920 --> 00:21:02,240
Step away from him! Hands up!
129
00:21:02,800 --> 00:21:03,880
Move away!
130
00:21:21,640 --> 00:21:25,560
Rami. I have two
conscripts by the gate. - Copy.
131
00:21:25,640 --> 00:21:27,880
I can see movement
around the building.
132
00:21:35,560 --> 00:21:37,000
Stay here.
133
00:21:37,360 --> 00:21:40,120
I'm going to find a way out.
134
00:21:40,920 --> 00:21:42,680
All clear?
135
00:22:01,000 --> 00:22:02,400
Captain!
136
00:22:06,840 --> 00:22:08,720
Captain!
137
00:22:20,200 --> 00:22:21,720
Help me.
138
00:22:27,800 --> 00:22:30,800
For f**k's sake, someone help him.
139
00:22:31,280 --> 00:22:33,960
Help me.
-I'll flank.
140
00:22:36,120 --> 00:22:39,120
Help...
141
00:22:40,080 --> 00:22:41,880
Go, go.
142
00:23:00,760 --> 00:23:02,160
Kontiainen!
143
00:23:05,000 --> 00:23:07,120
He's not breathing.
-Goddamit.
144
00:23:07,400 --> 00:23:09,200
I don't feel a pulse!
145
00:23:12,840 --> 00:23:13,840
Harju!
146
00:23:14,160 --> 00:23:15,160
Pull!
147
00:23:20,640 --> 00:23:22,440
Apply pressure!
-I'll remove his vest.
148
00:23:30,200 --> 00:23:32,000
Lift him up.
149
00:23:49,880 --> 00:23:51,200
Our strike team has
secured the enemy
150
00:23:51,280 --> 00:23:52,840
missiles. The threat
has been neutralized.
151
00:23:53,080 --> 00:23:54,120
Good.
152
00:23:55,120 --> 00:23:58,040
We've located the
source of the cyber attacks.
153
00:23:58,280 --> 00:24:00,760
The payment terminals
are working again.
154
00:24:01,240 --> 00:24:05,200
We have managed to take back
the majority of the peninsula.
155
00:24:06,880 --> 00:24:08,280
How many losses do we have?
156
00:24:08,600 --> 00:24:09,720
Winslow?
157
00:24:10,120 --> 00:24:11,480
We don't know yet.
158
00:24:11,800 --> 00:24:20,560
The last update was around 40 dead,
including civilians.
159
00:24:21,400 --> 00:24:26,200
But the operation is still ongoing
in the city of Hanko.
160
00:24:54,520 --> 00:24:57,880
Finnish Defense Force!
Show your hands!
161
00:24:58,240 --> 00:24:59,720
On your knees!
162
00:25:15,360 --> 00:25:20,120
The remaining threat in the
city center has been eliminated.
163
00:25:21,200 --> 00:25:23,680
Hanko has been liberated.
164
00:25:34,760 --> 00:25:36,960
Let's stay focused.
165
00:25:39,920 --> 00:25:41,400
Good job.
166
00:25:42,160 --> 00:25:44,040
This isn't over yet.
167
00:25:48,560 --> 00:25:52,120
Well done.
-Thank you, sir.
168
00:25:53,280 --> 00:25:55,880
The identification
and transportation
169
00:25:55,960 --> 00:25:58,760
of the civilian
casualties will proceed
170
00:25:58,920 --> 00:26:02,240
once we have cleared
the bombed sites.
171
00:26:19,800 --> 00:26:21,200
Rami...
172
00:26:22,400 --> 00:26:24,080
We need room.
173
00:26:25,320 --> 00:26:26,760
Saturation?
174
00:26:27,600 --> 00:26:28,800
Measuring.
175
00:26:29,600 --> 00:26:31,880
Seventy.
-Pneumothorax.
176
00:26:53,920 --> 00:26:56,400
Claire and the family are okay.
177
00:26:58,840 --> 00:27:02,160
They're being airlifted
to Helsinki at the moment.
178
00:27:08,200 --> 00:27:09,880
Thank you.
179
00:27:15,160 --> 00:27:18,680
Is there anything else
you'd like to tell me?
180
00:27:20,400 --> 00:27:22,280
Besides thank you.
181
00:27:23,160 --> 00:27:24,720
Do you?
182
00:27:27,160 --> 00:27:29,240
Is there anything you want to say?
183
00:27:32,800 --> 00:27:35,440
I haven't slept for three days.
184
00:27:38,120 --> 00:27:40,480
You let innocent people...
185
00:27:42,200 --> 00:27:43,200
die.
186
00:27:47,560 --> 00:27:50,400
I don't think Lisa and I
can live with that.
187
00:27:54,920 --> 00:27:57,040
I don't want to live with that.
188
00:28:01,440 --> 00:28:03,040
Please try.
189
00:28:05,160 --> 00:28:06,520
I...
190
00:28:07,480 --> 00:28:09,480
I did what I had to do.
191
00:28:10,880 --> 00:28:12,640
You have to live with that.
192
00:28:19,880 --> 00:28:21,360
Josh?
193
00:28:22,320 --> 00:28:23,800
Josh!
194
00:28:25,640 --> 00:28:27,000
F**k.
195
00:28:47,880 --> 00:28:51,200
The conflict in Finland appears
to have reached a resolution.
196
00:28:51,680 --> 00:28:54,200
Finnish President and
Commander-in-Chief Linnea
197
00:28:54,280 --> 00:28:56,720
Saaristo directed the
Finnish Defense Forces
198
00:28:56,880 --> 00:28:59,880
to reclaim the occupied
territory of Hankoniemi.
199
00:29:00,160 --> 00:29:02,480
In a swift and decisive operation,
200
00:29:02,760 --> 00:29:05,640
the city of Hanko was
liberated earlier today,
201
00:29:05,880 --> 00:29:07,600
compelling the
occupying mercenaries to
202
00:29:07,680 --> 00:29:09,480
surrender to the
Finnish Defense Forces
203
00:29:09,640 --> 00:29:12,000
Despite the prevalence
of mercenaries originating
204
00:29:12,080 --> 00:29:14,040
from Russia and
its affiliated nations,
205
00:29:14,200 --> 00:29:16,680
both the motives
behind the initial occupation
206
00:29:16,840 --> 00:29:20,200
and the identities of those
responsible remain uncertain.
207
00:29:20,520 --> 00:29:24,480
Russia denies any involvement, a
stance contested by Finland and NATO,
208
00:29:24,640 --> 00:29:26,840
who have condemned
the actions of the occupiers.
209
00:29:27,000 --> 00:29:29,920
They have announced the establishment
of an investigation committee
210
00:29:30,080 --> 00:29:32,840
to interrogate
surrendered foreign soldiers.
211
00:29:34,720 --> 00:29:36,800
This appears to be
their headquarters.
212
00:29:38,360 --> 00:29:40,560
They claim they are tourists.
213
00:29:41,800 --> 00:29:44,480
Very militia-like tourists.
214
00:29:47,520 --> 00:29:49,320
Welcome to Finland.
215
00:29:51,720 --> 00:29:53,960
Initially reported
as nearly bloodless,
216
00:29:54,120 --> 00:29:56,160
the four-day occupation turned deadly
217
00:29:56,320 --> 00:29:59,160
as the Finnish Defense
Forces countermeasures
218
00:29:59,240 --> 00:30:01,280
led to at least 120 casualties,
219
00:30:01,440 --> 00:30:03,880
including approximately 60 civilians,
220
00:30:04,040 --> 00:30:06,280
among them several small children.
221
00:30:10,320 --> 00:30:12,720
It's reported that some
civilians perished while
222
00:30:12,800 --> 00:30:15,560
acting as human shields,
for the occupiers' equipment.
223
00:30:15,880 --> 00:30:17,960
Additionally, several non-Finnish
224
00:30:18,040 --> 00:30:20,760
citizens, primarily
tourists in the area
225
00:30:20,960 --> 00:30:24,920
during the incident, have been
reported missing or deceased.
226
00:30:27,880 --> 00:30:31,000
The Finnish public is demanding
answers and accountability,
227
00:30:31,440 --> 00:30:34,640
questioning how this midsummer attack
was allowed to occur
228
00:30:34,920 --> 00:30:37,880
and why multiple warnings
were disregarded.
229
00:30:38,120 --> 00:30:41,400
The President and the
Commander-in-Chief Linnea Saaristo
230
00:30:41,560 --> 00:30:45,120
now faces intensified scrutiny
with rumors circulating about
231
00:30:45,280 --> 00:30:49,880
internal conflicts with the
Finnish Prime Minister Kaj Laavakuru.
232
00:30:50,120 --> 00:30:54,080
While the Prime Minister advocated
for a peaceful diplomatic approach,
233
00:30:54,240 --> 00:30:57,440
The president remained
resolute in the necessity
234
00:30:57,520 --> 00:31:00,320
for Finland to retake
the area, by force.
235
00:31:36,720 --> 00:31:39,120
If our Navy, Air Force,
and the Swedes hadn't
236
00:31:39,200 --> 00:31:41,920
stopped the Russian
naval fleet and the missiles,
237
00:31:42,040 --> 00:31:44,080
we would all be at war.
238
00:31:44,160 --> 00:31:46,600
The Russians would have sacrificed
the mercenaries in Hanko,
239
00:31:46,760 --> 00:31:48,840
but we would be
fighting them in other
240
00:31:48,920 --> 00:31:51,160
parts of the country
and in the Baltics.
241
00:31:51,320 --> 00:31:53,600
There was a diplomatic solution.
242
00:31:53,760 --> 00:31:57,200
Only if your prime minister
had succeeded in negotiating.
243
00:31:57,720 --> 00:32:00,960
Who made the attempt
on our Prime Minister?
244
00:32:01,480 --> 00:32:04,600
Your Prime Minister wasn't
a part of our agenda.
245
00:32:05,360 --> 00:32:07,000
We'd like to personally thank you.
246
00:32:07,160 --> 00:32:09,720
The Speaker of the House is grateful
for your service.
247
00:32:10,240 --> 00:32:14,120
Private Williams is recovering
in Los Angeles as we speak.
248
00:32:14,640 --> 00:32:16,840
Who made the attempt?
249
00:32:17,320 --> 00:32:21,400
The consensus in the global arena
is that you did, Madame President.
250
00:32:25,200 --> 00:32:27,000
What do you think?
251
00:32:29,040 --> 00:32:32,080
I think you're a very
capable individual.
252
00:33:05,560 --> 00:33:07,680
Mommy!
253
00:33:09,120 --> 00:33:11,160
Mommy!
254
00:33:13,720 --> 00:33:19,760
Mommy! Mommy!
255
00:33:20,040 --> 00:33:22,160
Mommy!
256
00:33:24,320 --> 00:33:31,080
Daddy! Daddy!
257
00:36:47,920 --> 00:36:50,920
For carrying the rucksack.
258
00:37:48,040 --> 00:37:51,040
Hey.
-Hey.
259
00:37:54,840 --> 00:37:57,280
We did get into trouble.
260
00:37:58,400 --> 00:38:01,720
I still don't know,
if the Red Sox won or not.
261
00:38:04,400 --> 00:38:06,080
Did we do okay?
262
00:38:08,800 --> 00:38:10,280
Yeah,
263
00:38:10,840 --> 00:38:12,360
we did all right.
264
00:38:22,880 --> 00:38:26,720
Although we eliminated the threat,
I recognize the heavy price we paid.
265
00:38:26,880 --> 00:38:29,720
To the souls we lost,
to their families and loved ones
266
00:38:30,040 --> 00:38:36,800
On behalf of the Finnish people
and state, our deepest condolences.
267
00:38:41,680 --> 00:38:43,360
Thank you.
268
00:38:55,160 --> 00:38:57,720
You and I...
269
00:39:01,160 --> 00:39:03,880
We need to find common ground.
270
00:39:08,760 --> 00:39:11,080
I'm here because I have to be.
271
00:39:12,200 --> 00:39:15,000
I have nothing to say to you.
272
00:39:16,480 --> 00:39:18,520
Not a single thing.
273
00:39:21,560 --> 00:39:23,520
As far as I'm concerned, we're done.
274
00:39:51,360 --> 00:39:53,800
I thought I was dreaming.
275
00:40:07,640 --> 00:40:08,960
Maija...
276
00:40:10,120 --> 00:40:13,120
Maija, we need to get going.
277
00:40:30,560 --> 00:40:32,040
At this moment,
278
00:40:33,240 --> 00:40:35,440
I can't recognize my feelings.
279
00:40:37,200 --> 00:40:38,720
All my thoughts
280
00:40:40,000 --> 00:40:41,560
seem strange to me.
281
00:40:46,760 --> 00:40:49,560
What would you tell your boyfriend,
282
00:40:50,400 --> 00:40:52,600
if you could still speak to him?
283
00:40:55,520 --> 00:40:57,960
I'd tell him I'm sorry.
284
00:41:00,640 --> 00:41:02,480
I shouldn't have left him behind.
285
00:41:09,880 --> 00:41:11,680
It was all my fault.
286
00:41:13,280 --> 00:41:15,960
Do you think he would forgive you?
287
00:41:30,800 --> 00:41:33,800
Good day. Ticket inspection.
288
00:41:34,880 --> 00:41:37,880
Ticket inspection.
289
00:41:56,360 --> 00:41:58,080
Did you try the donuts?
290
00:41:58,760 --> 00:41:59,960
Did you have one?
291
00:42:00,040 --> 00:42:01,600
They're heavier here
than what I'm used to.
292
00:42:01,680 --> 00:42:03,040
You're not supposed to have gluten.
293
00:42:03,760 --> 00:42:05,920
Joshua, you know it
doesn't agree with you.
294
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
I don't know I just
can't help myself.
295
00:42:08,400 --> 00:42:10,840
Josh, what is this?
-This is called alcohol.
296
00:42:11,960 --> 00:42:14,600
Let's have another shot.
-Well, you know me, I am keen.
297
00:42:14,760 --> 00:42:16,400
Well, I think it's very interesting.
298
00:42:16,480 --> 00:42:17,560
Yeah. Yeah.
299
00:42:18,280 --> 00:42:19,640
Thank you.
300
00:42:20,360 --> 00:42:23,160
Okay, whose turn is it to sing
another schnapps song?
301
00:42:24,000 --> 00:42:26,040
It's yours.
-Again?
302
00:42:26,200 --> 00:42:27,440
Yeah.
303
00:42:27,560 --> 00:42:28,560
Okay.
304
00:42:29,600 --> 00:42:31,280
Well, here comes a classic.
305
00:42:31,560 --> 00:42:33,200
You're going to join me?
306
00:42:33,640 --> 00:42:34,760
No no.
307
00:42:35,120 --> 00:42:37,640
The floor is yours.
-Again.
308
00:42:39,160 --> 00:42:41,600
Darling, are you going to sing?
Sing with Daddy?
309
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
Yeah?
310
00:42:43,360 --> 00:42:45,000
You're going to sing
a song with daddy?
311
00:44:55,800 --> 00:44:57,480
Do you like it?
312
00:44:59,760 --> 00:45:02,800
Pretty much the best thing
that I've ever tasted.
313
00:45:02,960 --> 00:45:04,720
You're welcome.
314
00:45:06,400 --> 00:45:07,800
I'm learning.
315
00:45:10,360 --> 00:45:12,240
How long is your sick leave?
316
00:45:15,320 --> 00:45:17,080
Until the grave.
317
00:45:17,480 --> 00:45:18,760
Goddamn it, sorry.
318
00:45:18,920 --> 00:45:21,640
They put me on disability.
319
00:45:21,800 --> 00:45:23,920
Really?
-Disability, yeah.
320
00:45:24,080 --> 00:45:25,680
What are you going to do?
321
00:45:26,800 --> 00:45:28,160
I don't know.
322
00:45:28,920 --> 00:45:32,520
Maybe I'll just watch
TV on your couch and
323
00:45:33,200 --> 00:45:34,440
eat your borscht.
324
00:45:35,280 --> 00:45:36,760
Please do.
325
00:45:37,120 --> 00:45:39,640
For sure, yeah.
You're always welcome.
326
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
Yeah.
327
00:45:41,080 --> 00:45:42,480
Anytime.
328
00:45:44,320 --> 00:45:45,840
Thank you very much.
329
00:45:46,200 --> 00:45:47,480
To you.
330
00:45:49,400 --> 00:45:51,120
Thank you for everything.
331
00:45:54,320 --> 00:45:55,360
Also...
332
00:45:55,520 --> 00:45:58,440
Glory to Ukraine.
333
00:46:03,720 --> 00:46:07,200
Thank you for sharing your story.
334
00:46:08,080 --> 00:46:11,640
This conversation has been
eye-opening. Thank you.
335
00:46:13,840 --> 00:46:15,960
I've asked you many questions.
336
00:46:17,160 --> 00:46:19,720
Is there something you
would like to ask me?
337
00:46:21,840 --> 00:46:23,920
If you weren't the president,
338
00:46:24,400 --> 00:46:25,520
what would you have...
339
00:46:25,680 --> 00:46:27,640
What happens next?
340
00:46:31,560 --> 00:46:33,880
Rumors are circulating in the media.
341
00:46:35,720 --> 00:46:38,120
The attempted assassination
of the Prime Minister.
342
00:46:39,200 --> 00:46:40,600
The enemy.
343
00:46:41,600 --> 00:46:43,080
Also about you.
344
00:46:44,520 --> 00:46:48,680
Don't believe
everything in the media.
345
00:46:49,480 --> 00:46:51,280
I've always admired you.
346
00:46:53,240 --> 00:46:55,360
What you did was brave.
347
00:46:55,880 --> 00:46:57,840
It showed decisive leadership.
348
00:47:00,200 --> 00:47:02,160
So tell us: What happens next?
349
00:47:14,520 --> 00:47:17,280
We are preparing for a new conflict.
350
00:47:19,960 --> 00:47:21,920
The enemy is still active.
351
00:47:24,680 --> 00:47:26,000
The threat...
352
00:47:26,760 --> 00:47:28,920
is still present.
23774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.