All language subtitles for Vis.a.vis.S04E02.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,240 Minulla on huono aavistus. 2 00:00:07,320 --> 00:00:08,199 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 3 00:00:08,279 --> 00:00:09,160 Jos en tule vartin sisällä, 4 00:00:09,240 --> 00:00:10,359 -aja pois. -Pidä huolta itsestäsi. 5 00:00:10,919 --> 00:00:11,800 Zulema! 6 00:00:11,880 --> 00:00:14,480 Jos antaudumme, peli on pelattu. Voimme vielä taistella. 7 00:00:15,199 --> 00:00:16,640 Pysäytä, Zulema. 8 00:00:16,719 --> 00:00:18,399 Sinun pitää viedä minut sairaalaan. 9 00:00:18,480 --> 00:00:20,760 Yhdestä en luovu. Vapaudestani. 10 00:00:23,320 --> 00:00:25,640 Minulla on kuusi miljoonaa jemmassa. 11 00:00:25,719 --> 00:00:27,960 Jos autat minut pakoon, jaetaan rahat puoliksi. 12 00:00:29,440 --> 00:00:33,079 Sinulla ei ole tytärtä. Olet raiskaaja. 13 00:00:33,159 --> 00:00:35,399 Ala käyttää järkeäsi - 14 00:00:35,479 --> 00:00:38,960 ja kohtele tyttäresi isää kunnioittavasti. 15 00:00:39,039 --> 00:00:41,000 Tervetuloa Cruz del Norteen. 16 00:00:44,000 --> 00:00:46,320 Et vitsaile vietettyäsi viikon rundissa. 17 00:00:46,399 --> 00:00:47,560 Minut nimitettiin johtajaksi, 18 00:00:47,640 --> 00:00:50,679 koska en epäröi jakaa oikeutta. 19 00:00:50,759 --> 00:00:51,840 Mercedes Carrillo, 20 00:00:51,920 --> 00:00:54,880 vie selliin piilottamasi huumeet - 21 00:00:54,960 --> 00:00:56,560 selliosaston käytävälle. 22 00:01:01,439 --> 00:01:06,239 Muistakaa, miten käy diilereille, jotka rikkovat vankilan sääntöjä. 23 00:01:06,319 --> 00:01:07,760 -Naidaanko? -Vitsailetko? 24 00:01:08,319 --> 00:01:09,959 Lennämme ilmakuoppien keskellä. 25 00:01:18,519 --> 00:01:20,840 Perkeleen haltija helvetistä. 26 00:04:56,399 --> 00:04:57,600 Tässä. 27 00:04:57,680 --> 00:04:58,959 Kiitos. 28 00:04:59,040 --> 00:05:00,240 Sattuuko vielä? 29 00:05:01,160 --> 00:05:02,399 Taisin ansaita sen. 30 00:05:02,480 --> 00:05:05,519 Kyllä. Et uskonut varoituksia. 31 00:05:07,120 --> 00:05:09,000 Zulema melkein repi pääni irti. 32 00:05:09,959 --> 00:05:11,279 Se nainen on piru. 33 00:05:13,399 --> 00:05:14,920 Hän huijasi minua. 34 00:05:15,000 --> 00:05:18,920 Jos lohduttaa, se nainen on huijannut kaikkia. 35 00:05:19,000 --> 00:05:22,120 Minä olin niin tyhmä, että vein hänet vessaan - 36 00:05:22,959 --> 00:05:24,120 ja panin häntä. 37 00:05:24,839 --> 00:05:26,000 Sitä ei lue poliisin raportissa. 38 00:05:26,079 --> 00:05:29,839 Missä raportissa? Istu ja kerro kaikki. 39 00:05:30,759 --> 00:05:31,600 Istu! 40 00:05:36,639 --> 00:05:37,800 Millaista se oli? 41 00:05:38,800 --> 00:05:39,839 Mikä? 42 00:05:39,920 --> 00:05:41,120 Ai mikä, toope? 43 00:05:41,199 --> 00:05:43,759 Millaista oli naida Zuleman kaltaista naista? 44 00:05:45,920 --> 00:05:48,800 Voin kuvitella, että se on kuin - 45 00:05:49,720 --> 00:05:52,800 silittäisi matelijaa. Kylmä, 46 00:05:52,879 --> 00:05:53,759 märkä. 47 00:05:56,800 --> 00:05:58,319 Se on erilaista. 48 00:05:58,879 --> 00:05:59,800 Kuin - 49 00:06:00,720 --> 00:06:02,680 seksiä pelon kanssa. 50 00:06:03,360 --> 00:06:06,279 Se on varmaan kuin hirttosilmukka kaulassa. 51 00:06:07,839 --> 00:06:10,639 Se kiristyy kiristymistään. 52 00:06:11,480 --> 00:06:14,279 Joka työnnöllä, joka vedolla. 53 00:06:17,959 --> 00:06:18,959 Jotain sellaista. 54 00:06:21,519 --> 00:06:24,959 Tiesitkö, että kuollut mies voi ejakuloida? 55 00:06:26,800 --> 00:06:28,680 Kuolema ja seksi - 56 00:06:30,199 --> 00:06:31,360 kulkevat käsi kädessä. 57 00:06:31,439 --> 00:06:32,360 La petite mort. 58 00:06:33,439 --> 00:06:34,959 Zuleman kanssa se oli lähellä. 59 00:06:36,199 --> 00:06:37,560 Tosi lähellä. 60 00:06:39,079 --> 00:06:40,439 Yksi asia on varma. 61 00:06:41,920 --> 00:06:44,720 Se narttu ei huijaa minua toista kertaa. 62 00:06:48,079 --> 00:06:48,959 Ala mennä. 63 00:06:56,839 --> 00:06:57,759 Hei. 64 00:07:36,920 --> 00:07:38,480 No niin, ääliöt. 65 00:07:39,319 --> 00:07:42,759 Käykää vain päälle, mutta hakkaan ainakin yhden. 66 00:07:43,519 --> 00:07:44,839 Kuka on ensimmäinen? 67 00:07:52,720 --> 00:07:54,839 Kanat ovat herkkiä eläimiä. 68 00:07:57,439 --> 00:07:59,240 Ja haisevia. 69 00:07:59,879 --> 00:08:03,279 Mutta ne stressaantuvat tappeluista. 70 00:08:08,920 --> 00:08:10,120 Goya. 71 00:08:12,240 --> 00:08:13,279 Älä liiku. 72 00:08:15,759 --> 00:08:17,279 Haista vittu, Zulema! 73 00:08:19,199 --> 00:08:21,279 Tämä juttu ei kuulu sinulle. 74 00:08:21,360 --> 00:08:22,839 Ai ei kuulu? 75 00:08:22,920 --> 00:08:25,040 Altagracia on puolellani. Luulin, että sinäkin olet. 76 00:08:25,600 --> 00:08:27,879 -Minun puolellani? -Sinun puolellasi. 77 00:08:28,639 --> 00:08:32,039 Lähdit ja jätit meidät kuseen. 78 00:08:32,759 --> 00:08:34,879 Nyt Sandoval on johtaja ja kaikki on huonommin. 79 00:08:36,120 --> 00:08:37,159 Sinua ei haluta tänne. 80 00:08:38,440 --> 00:08:40,440 Olet nähnyt monta Kung Fu Panda -elokuvaa. 81 00:08:41,200 --> 00:08:42,080 Minäkin olen. 82 00:08:43,600 --> 00:08:44,480 Oletko sinä? 83 00:08:44,559 --> 00:08:46,120 Pidän enemmän Cantinflasista. 84 00:08:48,879 --> 00:08:50,759 Et voi suojella häntä aina. 85 00:08:54,600 --> 00:08:55,519 Mitä helvettiä? 86 00:08:55,600 --> 00:08:56,440 Mene. 87 00:09:02,679 --> 00:09:05,639 Vangit haluavat tappaa sinut, vartijat myös. 88 00:09:05,720 --> 00:09:07,519 Olet kukkulan kuningatar. 89 00:09:08,639 --> 00:09:09,799 Kun pääsin rundista, 90 00:09:09,879 --> 00:09:11,840 en saanut vessapaperia enkä saippuaa. 91 00:09:13,039 --> 00:09:14,240 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 92 00:09:14,879 --> 00:09:16,279 Et käy huomenna suihkussa. 93 00:09:17,840 --> 00:09:19,159 Karkaan tänään. 94 00:11:33,519 --> 00:11:34,960 Seis! 95 00:11:35,039 --> 00:11:37,279 Olette surkein kuoro ikinä. 96 00:11:37,360 --> 00:11:39,159 Kaikki lauloivat omiaan. 97 00:11:39,240 --> 00:11:41,399 Emme me mikään Wienin tyttökuoro ole. 98 00:11:41,480 --> 00:11:44,559 Ansaitsette elinkautisen noin huonosta laulamisesta. 99 00:11:44,639 --> 00:11:46,960 Tarvitsemme aikaa. 100 00:11:47,039 --> 00:11:49,279 Tai jointin. Tere laulaa pilvessä niin, 101 00:11:49,360 --> 00:11:50,720 että housut kostuvat. 102 00:11:50,799 --> 00:11:52,799 Mary Whitney laulaa kuin enkelit. 103 00:11:52,879 --> 00:11:54,200 Tämä laulu on paska. 104 00:11:57,120 --> 00:11:59,480 Olkaa hiljaa! 105 00:11:59,559 --> 00:12:00,759 Kuorossa on säännöt. 106 00:12:01,440 --> 00:12:03,519 Ei tappelua, kiusaamista eikä kinastelua. 107 00:12:03,600 --> 00:12:06,000 Kaikki äänet ovat yhtä tärkeitä. 108 00:12:06,080 --> 00:12:08,039 Joka ei pidä säännöistä, voi lähteä. 109 00:12:08,600 --> 00:12:09,720 Vaikuttavaa. 110 00:12:09,799 --> 00:12:11,080 Olet kova jätkä. 111 00:12:14,440 --> 00:12:16,799 Otetaan alusta. 112 00:12:16,879 --> 00:12:22,519 Neljä kuukautta sitten vankilassa tapahtui murhia, kanapommeja ja pakoja. 113 00:12:22,600 --> 00:12:24,840 Nyt täällä on kuoro. 114 00:12:26,320 --> 00:12:27,519 Hienoa työtä. 115 00:12:28,759 --> 00:12:30,759 Siihen ei ole salaisia konsteja. 116 00:12:31,480 --> 00:12:33,919 Täytyy vain asettaa rajat. 117 00:12:35,440 --> 00:12:38,440 Vankien tyytyväisyys on tärkeää. 118 00:12:40,960 --> 00:12:42,440 Käsitit väärin. 119 00:12:42,519 --> 00:12:45,440 En halua tyytyväisiä vankeja. Haluan heidät telkien taakse. 120 00:12:47,039 --> 00:12:50,639 Markkinat muuttuvat. Kryptovaluutta on nyt kovassa huudossa. 121 00:12:51,480 --> 00:12:53,240 Ennen kiinteistöt. 122 00:12:53,759 --> 00:12:56,080 Ja tulevaisuudessa uusiutuvat energiat. 123 00:12:57,559 --> 00:13:00,120 Mutta ainoa, jolla on aina menestynyt, 124 00:13:01,480 --> 00:13:04,480 on pelko, Sandoval. 125 00:13:06,039 --> 00:13:07,320 Pelolla tienaa. 126 00:13:07,399 --> 00:13:09,720 Ihmiset maksavat turvallisuuden tunteesta - 127 00:13:09,799 --> 00:13:11,879 ja tiedosta, 128 00:13:11,960 --> 00:13:15,519 että heidän ja pahojen ihmisten välillä on sähköaita. 129 00:13:17,639 --> 00:13:20,399 Olen rakentamassa uutta vankilaa - 130 00:13:21,320 --> 00:13:22,279 miehille. 131 00:13:23,320 --> 00:13:24,799 Luulin, että ministeriö - 132 00:13:24,879 --> 00:13:26,679 on pannut hankinnat jäihin. 133 00:13:26,759 --> 00:13:30,240 Melko lailla. Siksi en haluakaan nimeäni taas uutisiin. 134 00:13:31,279 --> 00:13:32,399 Ei vankilapakoja, 135 00:13:33,159 --> 00:13:35,399 ei murhia, ei skandaaleja. 136 00:13:36,240 --> 00:13:37,360 Jos jotain sattuu, 137 00:13:38,240 --> 00:13:39,799 katso, ettei tieto leviä. 138 00:13:41,559 --> 00:13:42,720 Jaamme sellin ja elämän. 139 00:13:42,799 --> 00:13:44,200 Ja rakkauden. 140 00:13:44,279 --> 00:13:46,559 Mitäkö muuttaisin vankilasta? 141 00:13:46,639 --> 00:13:48,960 Kaivaisin pihan keskelle montun, 142 00:13:49,039 --> 00:13:52,240 täyttäisin sen mullalla ja laittaisin nurmikon. 143 00:13:52,320 --> 00:13:54,399 Vihreää ruohoa ja sadettimet. 144 00:13:55,440 --> 00:13:56,399 Märkää. 145 00:13:56,480 --> 00:13:59,840 Ja multaa. Se, kun saa työntää kädet multaan. 146 00:13:59,919 --> 00:14:01,799 -Niin. -Märkään. 147 00:14:01,879 --> 00:14:06,519 Olen unohtanut, miltä tuntuu kävellä avojaloin nurmikolla. 148 00:14:06,600 --> 00:14:08,159 Joskus suihkussa, 149 00:14:09,279 --> 00:14:10,600 kun olen avojaloin, 150 00:14:10,679 --> 00:14:13,440 suljen silmäni ja yritän muistaa sen tunteen. 151 00:14:13,519 --> 00:14:15,399 Minulla ei riitä mielikuvitus. 152 00:14:15,480 --> 00:14:17,679 Kaikki on keinotekoista. Muovia, terästä. 153 00:14:17,759 --> 00:14:19,840 -Ja kovaa. -En sano, 154 00:14:19,919 --> 00:14:22,200 että meillä pitäisi olla uima-allas, 155 00:14:22,279 --> 00:14:25,799 mutta varjopaikka olisi kiva. Se on ilmaista. 156 00:14:25,879 --> 00:14:28,519 Varjon kanssa ei saa pihtailla. 157 00:14:28,600 --> 00:14:31,279 -Se on epäinhimillistä. -Totta. 158 00:14:47,600 --> 00:14:49,759 Onpa meillä suloinen tyttö. 159 00:14:51,639 --> 00:14:52,480 Tule sisään. 160 00:14:52,559 --> 00:14:54,039 Äkkiä! 161 00:15:10,360 --> 00:15:12,720 Pyydän, että Sole opettaa minua rukoilemaan. 162 00:15:14,639 --> 00:15:16,159 Kauanko saat katsoa häntä? 163 00:15:16,240 --> 00:15:17,759 Vain tunnin päivässä. 164 00:15:24,240 --> 00:15:26,600 Mitä me olemme nyt? 165 00:15:32,840 --> 00:15:33,759 En tiedä. 166 00:15:37,200 --> 00:15:40,679 Tiedän sen, ettei toisen kanssa saa olla säälistä. 167 00:15:42,399 --> 00:15:45,399 Onko vankilassa muunkinlaisia suhteita? 168 00:15:48,480 --> 00:15:50,440 Oli suhteemme mitä oli, 169 00:15:50,519 --> 00:15:53,240 tästä ei tule tämän parempaa. 170 00:15:57,919 --> 00:15:59,159 Kun vauva pääsee keskoskaapista, 171 00:15:59,240 --> 00:16:00,720 sinut viedään äitiysosastolle. 172 00:16:00,799 --> 00:16:02,039 En tiedä, milloin hän pääsee. 173 00:16:03,240 --> 00:16:04,320 Hän pääsee kyllä. 174 00:16:05,279 --> 00:16:06,600 Tietysti. 175 00:16:07,360 --> 00:16:09,000 Hänessä virtaa romaniveri. 176 00:16:09,080 --> 00:16:11,720 Hän on selviytyjä kuten minäkin. 177 00:16:12,679 --> 00:16:13,879 Mutta tuosta päästyään - 178 00:16:14,519 --> 00:16:16,440 hän joutuu pissaamaan pussiin - 179 00:16:17,440 --> 00:16:18,960 ja ottamaan lääkkeitä - 180 00:16:19,519 --> 00:16:21,279 ja tarvitsee hoitajan. 181 00:16:21,759 --> 00:16:24,120 En tiedä, miten maksan sen. 182 00:16:27,080 --> 00:16:28,120 No, 183 00:16:29,279 --> 00:16:30,960 alan huoraksi, jos täytyy. 184 00:16:38,440 --> 00:16:39,360 Niin? 185 00:16:45,440 --> 00:16:48,039 Zulema, Zulema, Zulemita. 186 00:16:49,879 --> 00:16:54,600 Olemme tavanneet harvoin näin - 187 00:16:55,399 --> 00:16:56,240 kasvotusten. 188 00:16:56,320 --> 00:16:58,240 En ole ennen nähnyt takaraivoasi. 189 00:16:59,159 --> 00:17:00,240 Ajeletko pääsi joka päivä? 190 00:17:01,039 --> 00:17:02,639 Täydellinen kalju. 191 00:17:04,880 --> 00:17:05,720 Peremmälle. 192 00:17:06,839 --> 00:17:08,039 Käy istumaan. 193 00:17:08,119 --> 00:17:09,119 Tuohon. 194 00:17:21,119 --> 00:17:22,480 Tiedätkö, mitä uskon? 195 00:17:23,519 --> 00:17:26,119 Uskon, että olemme vältelleet toisiamme - 196 00:17:26,960 --> 00:17:28,319 keskinäisestä kunnioituksesta. 197 00:17:31,960 --> 00:17:33,079 Se ei ole kunnioitusta. 198 00:17:33,920 --> 00:17:34,839 Vaan pelkoa. 199 00:17:35,960 --> 00:17:36,799 Pelkoa. 200 00:17:38,279 --> 00:17:39,559 Pelkäämme toisiamme. 201 00:17:41,920 --> 00:17:43,200 Siksi kunnioitan sinua. 202 00:17:45,039 --> 00:17:46,160 Niin tietysti. 203 00:17:47,319 --> 00:17:49,920 Kaksi alfaa eivät voi taistella. 204 00:17:50,000 --> 00:17:52,720 Siinä olisi kaksi mahdollista lopputulemaa. 205 00:17:53,799 --> 00:17:55,119 Niistä tulee liittolaisia, 206 00:17:55,799 --> 00:17:56,839 tai ne tuhoavat toisensa. 207 00:18:00,079 --> 00:18:02,039 Liittolaisuus ei ole vaihtoehto. 208 00:18:03,160 --> 00:18:04,960 Olet tämän läävän pomo, 209 00:18:05,039 --> 00:18:07,319 ja minä sekopää, joka haluaa karata. 210 00:18:07,400 --> 00:18:09,400 Toinen vaihtoehto on todennäköisempi. 211 00:18:09,480 --> 00:18:12,720 Tiedät, että jos asetut minua vastaan, 212 00:18:12,799 --> 00:18:14,920 panen sinut hautaan. 213 00:18:17,240 --> 00:18:18,519 Toisaalta - 214 00:18:18,599 --> 00:18:20,960 jos hyvin käy, 215 00:18:22,359 --> 00:18:26,160 joku muu tekee sen puolestani. 216 00:18:28,359 --> 00:18:29,400 Oletko nähnyt Sarayta? 217 00:18:30,759 --> 00:18:34,079 Hän haluaa kovasti tavata sinut. 218 00:18:34,720 --> 00:18:36,079 Hän on innoissaan - 219 00:18:36,799 --> 00:18:39,079 pikku Estrellan ristiäisistä. 220 00:18:40,160 --> 00:18:43,119 En tiedä, pyytääkö hän sinua kummitädiksi. 221 00:18:45,599 --> 00:18:47,839 Sanoinpa typerästi. 222 00:18:48,960 --> 00:18:50,799 Pääni ei olekaan täydellinen. 223 00:18:53,480 --> 00:18:56,519 Miksi hän sinua pyytäisi, kun yritit tappaa heidät? 224 00:18:57,640 --> 00:19:00,319 Zulema. 225 00:19:01,799 --> 00:19:04,079 Ystävyys on hauras, vai mitä? 226 00:19:20,039 --> 00:19:21,240 Miten karkaamme? 227 00:19:24,200 --> 00:19:26,079 Suunnittelematon pako ei onnistu. 228 00:19:27,359 --> 00:19:29,119 Eikä suunniteltukaan. 229 00:19:33,480 --> 00:19:35,880 Arvaa, kuinka kauan olin täällä töissä. 230 00:19:38,079 --> 00:19:39,640 Seitsemän helvetin vuotta. 231 00:19:40,799 --> 00:19:42,079 Tiedän kaiken. 232 00:19:42,720 --> 00:19:45,079 Joka käytävän ja kameran, 233 00:19:45,160 --> 00:19:49,599 miten toimitaan, jos sattuu tulipalo, kapina, tappelu tai vankilapako. 234 00:19:54,079 --> 00:19:55,519 Tiedän myös, 235 00:19:56,039 --> 00:19:57,960 että sängynpäätyjen ruuvit - 236 00:19:58,039 --> 00:20:01,519 sopivat pukuhuoneen ikkunoiden muttereihin. 237 00:20:01,599 --> 00:20:02,640 Painu vittuun. 238 00:20:02,720 --> 00:20:06,599 Sieltä on helppo hypätä ulkokäytävälle ja karata. 239 00:20:07,759 --> 00:20:09,519 Täydellinen pako. 240 00:20:18,680 --> 00:20:19,720 Loistavaa! 241 00:20:20,240 --> 00:20:21,119 Mutta - 242 00:20:25,960 --> 00:20:28,640 se onnistuu vain kerran ja yhdellä. 243 00:20:29,400 --> 00:20:30,480 Et pääse mukaan. 244 00:20:35,480 --> 00:20:38,160 Auta minut pakoon, niin palaan hakemaan sinut. 245 00:20:44,440 --> 00:20:45,599 Helvetin narttu. 246 00:20:48,519 --> 00:20:49,440 Voi helvetti. 247 00:21:16,160 --> 00:21:17,319 Hitto. 248 00:21:17,400 --> 00:21:19,359 Hän taitaa napata huumepussin. 249 00:21:19,440 --> 00:21:21,839 Hän on tuijottanut sitä yli tunnin. 250 00:21:25,000 --> 00:21:26,640 Ottaako hän sen? 251 00:21:26,720 --> 00:21:28,200 Voi hitto. 252 00:21:38,480 --> 00:21:39,440 Mitä teet? 253 00:21:40,960 --> 00:21:41,839 En mitään. 254 00:21:41,920 --> 00:21:44,960 Tiedäthän, että Mercedes joutui koirien raatelemaksi. 255 00:21:45,880 --> 00:21:48,440 Jos ette auta, menkää pois tieltä. 256 00:21:53,960 --> 00:21:54,880 Hyvä on. 257 00:22:00,200 --> 00:22:01,240 Typyt. 258 00:22:01,920 --> 00:22:02,759 Mitä? 259 00:22:04,160 --> 00:22:05,319 Teiltä putosi tämä. 260 00:22:11,759 --> 00:22:13,200 Oletpa suloinen. 261 00:22:36,799 --> 00:22:37,839 Palacios. 262 00:22:38,920 --> 00:22:40,119 Perustitko kuoron? 263 00:22:40,200 --> 00:22:41,640 Siitä tulee hauskaa. 264 00:22:41,720 --> 00:22:43,799 Tule mukaan. Ääniä tarvitaan lisää. 265 00:22:44,599 --> 00:22:45,720 Täytyy miettiä. 266 00:22:45,799 --> 00:22:46,799 Selvä. 267 00:22:51,920 --> 00:22:53,400 Oletpa kömpelö. 268 00:22:56,640 --> 00:22:57,799 Olen kai laihiksella. 269 00:23:20,720 --> 00:23:24,960 Katsokaa. Yksi, kaksi, koko appelsiini. 270 00:23:26,319 --> 00:23:27,240 Tosi ohut. 271 00:23:29,640 --> 00:23:30,559 Anna omena. 272 00:23:30,640 --> 00:23:31,920 Se putoaa. 273 00:23:38,960 --> 00:23:40,720 Älä hermostu. 274 00:23:41,799 --> 00:23:43,160 Ei kannata. 275 00:24:04,759 --> 00:24:06,279 Ja näin päättyy ystävyys. 276 00:24:06,359 --> 00:24:09,480 Munakkaalta haisevaan tarjottimeen. Voi paska. 277 00:24:10,720 --> 00:24:14,880 Minut löydettiin turvavyö kaulassani. 278 00:24:15,920 --> 00:24:17,359 Tappelu ruokalassa. Lähetä apua. 279 00:24:18,359 --> 00:24:22,920 Tyttäreni vedettiin minusta ulos kuin kani hatusta. 280 00:24:23,720 --> 00:24:26,519 Valkoisena ja melkein kuolleena! 281 00:24:29,160 --> 00:24:30,319 Kuole. 282 00:24:35,720 --> 00:24:37,240 Sektio, saatana. 283 00:24:38,599 --> 00:24:39,519 Tein, 284 00:24:40,240 --> 00:24:41,359 mitä oli pakko. 285 00:24:41,440 --> 00:24:42,359 Narttu. 286 00:24:46,480 --> 00:24:47,559 Voi helvetti. 287 00:24:52,000 --> 00:24:52,880 Vielä yksi asia. 288 00:24:52,960 --> 00:24:55,440 Olen iloinen, että olette hengissä. 289 00:25:03,200 --> 00:25:04,519 Mitä tuijotatte? 290 00:25:12,240 --> 00:25:13,160 Tämä oli tässä. 291 00:25:15,039 --> 00:25:16,319 Se on loppu nyt. 292 00:25:16,400 --> 00:25:20,039 En voi käyttää bikinejä, koska ammuit minua... 293 00:25:20,119 --> 00:25:21,799 Saatanan paska! 294 00:25:25,599 --> 00:25:28,079 Anna heidän väsyä ensin, ettet saa turpaan. 295 00:25:29,200 --> 00:25:30,640 Taidat olla uusi, Palacios. 296 00:25:33,680 --> 00:25:35,359 -Jo riittää! -Saray! 297 00:25:36,920 --> 00:25:38,880 Me kolme pääsimme autosta hengissä, 298 00:25:38,960 --> 00:25:40,759 mutta joku kuoli sinä päivänä. 299 00:25:41,519 --> 00:25:43,960 Kuolemasta maksetaan kuolemalla. 300 00:25:44,039 --> 00:25:45,599 Sinä saat maksaa. 301 00:25:45,680 --> 00:25:47,319 Saat maksaa. 302 00:25:54,799 --> 00:25:57,599 Mikä asia on niin kiireellinen? 303 00:25:57,680 --> 00:26:00,440 Anteeksi. Huumepussi katosi käytävältä. 304 00:26:20,839 --> 00:26:22,960 Kuinka kauan sitten? 305 00:26:23,039 --> 00:26:24,160 En tiedä. 306 00:26:24,240 --> 00:26:25,680 Olin pihavuorossa. 307 00:26:41,559 --> 00:26:44,480 Kelaa käytävän keskikameran tallennetta. 308 00:26:45,079 --> 00:26:48,880 Haluan tavata sen yritteliään ihmisen. 309 00:26:48,960 --> 00:26:52,079 Rakastan kekseliäitä naisia. 310 00:26:52,160 --> 00:26:53,279 Mikä tuo on? 311 00:26:54,160 --> 00:26:56,119 Kamera peitettiin jollakin. 312 00:27:02,119 --> 00:27:04,240 Oliko herra tänään vahtivuorossa? 313 00:27:04,319 --> 00:27:05,359 Olin. 314 00:27:10,119 --> 00:27:11,119 Selvä. 315 00:27:12,200 --> 00:27:13,799 Mene pukuhuoneeseen, 316 00:27:13,880 --> 00:27:17,000 kerää tavarasi ja häivy täältä. 317 00:27:19,839 --> 00:27:21,000 Kiitos, Millán. 318 00:27:35,200 --> 00:27:37,319 Miksi otit huumeet lattialta? 319 00:27:39,599 --> 00:27:41,240 Mikset sinä ottanut? 320 00:27:42,880 --> 00:27:43,799 Anna ne. 321 00:27:47,400 --> 00:27:48,400 En helvetissä. 322 00:27:50,200 --> 00:27:52,079 Huumeet tänne ja sassiin! 323 00:27:55,759 --> 00:27:58,000 Tehdään diili. Haluatko kumppanikseni? 324 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 Olisimmeko kumppaneita? 325 00:28:00,960 --> 00:28:01,920 Olisimme. 326 00:28:03,839 --> 00:28:05,720 -Tasajako. -Ei. 327 00:28:08,680 --> 00:28:09,559 Kuule. 328 00:28:10,200 --> 00:28:13,079 Tavara on minulla, otan siis 70 %. 329 00:28:13,160 --> 00:28:15,039 Jaetaan loput 30 %. 330 00:28:15,119 --> 00:28:17,359 Toimit muskelina, joten saat bonuksen. 331 00:28:17,440 --> 00:28:18,799 Voin joutua koirien syömäksi - 332 00:28:18,880 --> 00:28:21,039 ja hankin asiakkaat, joten jaamme bonuksesi. 333 00:28:21,119 --> 00:28:24,680 Viisi prossaa hävikkiin, kymmenen Solelle kirjanpidosta - 334 00:28:24,759 --> 00:28:29,319 ja lahjukset. Sinulle jää 25 %. Tuliko diili? 335 00:28:32,440 --> 00:28:33,759 Ethän huijaa minua? 336 00:28:35,279 --> 00:28:36,400 En pystyisi nukkumaan. 337 00:28:37,680 --> 00:28:38,559 Tuliko diili? 338 00:28:39,599 --> 00:28:41,759 -Ollaan kumppaneita. -Hyvä. 339 00:28:41,839 --> 00:28:43,880 Mitä muuttaisin vankilasta? 340 00:28:45,559 --> 00:28:47,119 Pahinta on - 341 00:28:48,240 --> 00:28:49,480 se, 342 00:28:49,559 --> 00:28:50,720 että ajattelee liikaa. 343 00:28:50,799 --> 00:28:52,559 Ajattelee liikaa. 344 00:28:53,359 --> 00:28:54,200 Ei. 345 00:28:54,279 --> 00:28:55,599 Psykologi. 346 00:28:55,680 --> 00:28:58,480 Hyvä psykologi, jolle voisimme puhua. 347 00:28:58,559 --> 00:29:00,480 Joka ymmärtää, neuvoo ja auttaa. 348 00:29:00,559 --> 00:29:04,319 Komea, nelikymppinen, hyvin pukeutunut. 349 00:29:04,400 --> 00:29:06,400 Zulema ajattelee liikaa. 350 00:29:06,960 --> 00:29:08,000 Minä en. 351 00:29:08,079 --> 00:29:09,519 Olen toiminnan nainen. 352 00:29:09,599 --> 00:29:12,759 Meillä on monimutkainen ajatusmaailma. 353 00:29:13,359 --> 00:29:15,160 Vangit ovat hiton sekopäitä. 354 00:29:15,240 --> 00:29:18,519 Kokeilepa elää mielipuolisten kanssa. 355 00:29:18,599 --> 00:29:21,279 Kaksi viikkoa sellissä, 356 00:29:21,359 --> 00:29:24,400 aina samat vaatteet, ruoka ja muu. 357 00:29:24,480 --> 00:29:26,880 Siinä alkaa kiivetä seinille. 358 00:29:49,240 --> 00:29:50,119 Kiitos. 359 00:29:53,640 --> 00:29:55,240 He eivät jätä sinua rauhaan. 360 00:29:57,119 --> 00:29:58,799 Jouduit rundiin, 361 00:29:59,440 --> 00:30:01,000 sinua pidetään nälässä. 362 00:30:10,559 --> 00:30:13,039 Pikkukana kertoi, 363 00:30:13,839 --> 00:30:16,160 että olet vieläkin Zuleman kumppani. 364 00:30:21,440 --> 00:30:22,880 En tajua. 365 00:30:25,640 --> 00:30:27,359 Hän yritti tappaa minut. 366 00:30:29,559 --> 00:30:30,519 Minut. 367 00:30:39,599 --> 00:30:41,160 Ei pahalla, 368 00:30:42,000 --> 00:30:43,759 mutta olisin toiminut samoin. 369 00:30:48,559 --> 00:30:50,119 Mitä rakastat eniten? 370 00:30:51,039 --> 00:30:52,160 Tytärtäsi, eikö niin? 371 00:30:53,279 --> 00:30:54,839 Tappaisitko hänen vuokseen? 372 00:30:59,839 --> 00:31:01,559 Minä tappaisin nyt rahasta. 373 00:31:04,160 --> 00:31:05,799 Ja mitä Zulema rakastaa? 374 00:31:07,920 --> 00:31:08,960 Vapauttaan. 375 00:31:11,359 --> 00:31:12,319 Se on sairasta. 376 00:31:13,839 --> 00:31:16,359 Mutta toisaalta ihan loogista. 377 00:31:45,519 --> 00:31:46,359 Kummalla puolella olet? 378 00:31:48,720 --> 00:31:50,319 Oletko Altagracian kaveri? 379 00:31:51,000 --> 00:31:52,160 "Liity kuoroon." 380 00:31:54,079 --> 00:31:55,799 Se ämmä tappoi yhden meistä. 381 00:31:55,880 --> 00:31:58,279 Hän on ollut koko ajan rundissa. 382 00:31:58,359 --> 00:31:59,559 Ei saa ruokaa, joutuu... 383 00:31:59,640 --> 00:32:01,640 Se paskiainen tappoi Frutosin! 384 00:32:02,519 --> 00:32:06,119 Ajoi bussilla päälle ja jätti tielle kuolemaan kuin koiran. 385 00:32:06,200 --> 00:32:09,119 Hän jäi kiinni ja on nyt vankilassa. 386 00:32:12,079 --> 00:32:13,599 Et tullut hautajaisiin. 387 00:32:15,559 --> 00:32:16,720 Et kätellyt lapsia. 388 00:32:18,480 --> 00:32:19,599 Et nähnyt ruumista, 389 00:32:19,680 --> 00:32:22,160 joka oli maskeerattu, ettei renkaanjälki näkynyt. 390 00:32:22,240 --> 00:32:23,720 Lähden kierrokselle. 391 00:32:26,319 --> 00:32:27,480 Tulit tänne juuri. 392 00:32:28,880 --> 00:32:31,240 Jos olet hänen puolellaan, olet meitä vastaan. 393 00:32:32,559 --> 00:32:33,599 Muista se. 394 00:32:41,640 --> 00:32:44,039 Menen suoraan asiaan, Goya. 395 00:32:44,119 --> 00:32:46,839 -En pidä Altagraciasta. -Enkä minä. 396 00:32:46,920 --> 00:32:48,720 -Melkein tapoin hänet. -Niin. 397 00:32:48,799 --> 00:32:54,279 Pidän vielä vähemmän siitä, että hakkaat muita koko ajan. 398 00:32:54,359 --> 00:32:56,680 Siitä pitää tulla loppu. 399 00:32:56,759 --> 00:32:59,119 Olet härkääkin häijympi. 400 00:32:59,200 --> 00:33:01,440 Jos jatkat, jäät yksin. 401 00:33:01,519 --> 00:33:03,000 Ihan sama. 402 00:33:03,079 --> 00:33:03,960 Ilman kumppaneita. 403 00:33:04,680 --> 00:33:06,240 Kumppanuushan on kiva juttu. 404 00:33:07,200 --> 00:33:08,720 Ilman sellikavereita. 405 00:33:08,799 --> 00:33:10,359 Pyysin siirtoa toiseen selliin. 406 00:33:10,839 --> 00:33:13,519 En kestä enää. Pelkään sinua. 407 00:33:13,599 --> 00:33:15,880 Saat jatkuvasti kilareita. 408 00:33:15,960 --> 00:33:19,079 Koviksia ei pidetä enää makeina tyyppeinä. 409 00:33:19,160 --> 00:33:20,160 Ei yhtään. 410 00:33:20,240 --> 00:33:22,200 Tehkää mitä vittua lystäätte. 411 00:33:22,279 --> 00:33:23,359 Ihan sama. 412 00:33:24,119 --> 00:33:25,240 Kuule. 413 00:33:25,319 --> 00:33:26,480 Mikä sinua vaivaa? 414 00:33:26,559 --> 00:33:28,160 Miksi haet aina vaikeuksia? 415 00:33:29,559 --> 00:33:31,480 -En tiedä. -Voi kulta. 416 00:33:32,000 --> 00:33:33,400 Mitä äitisi opetti kotona? 417 00:33:33,480 --> 00:33:34,400 Kotonako? 418 00:33:34,880 --> 00:33:36,000 Ei mitään. 419 00:33:36,079 --> 00:33:37,799 Minua hakattiin aina. 420 00:33:38,319 --> 00:33:39,759 Kuka hakkasi? 421 00:33:40,279 --> 00:33:41,119 Äitini. 422 00:33:41,599 --> 00:33:42,640 Minkä takia? 423 00:33:42,720 --> 00:33:43,559 Syömisestä. 424 00:33:45,240 --> 00:33:48,519 Hän haukkui minua läskiksi siaksi. 425 00:33:48,599 --> 00:33:51,079 Kun söin, hän veti minua lättyyn. 426 00:33:51,720 --> 00:33:52,839 Mitä teit? 427 00:33:54,519 --> 00:33:56,839 Söin lisää. 428 00:33:57,839 --> 00:34:00,200 Menin jääkaapille ja söin kaiken. 429 00:34:01,519 --> 00:34:02,519 Söin itseni ähkyyn. 430 00:34:03,480 --> 00:34:07,640 Minut piti viedä vatsahuuhteluun. 431 00:34:08,159 --> 00:34:10,000 Sama juttu seuraavana päivänä. 432 00:34:10,079 --> 00:34:12,159 Olin syömässä, ja hän löi. 433 00:34:12,760 --> 00:34:13,719 Suoraan naamaan. 434 00:34:16,599 --> 00:34:20,679 Oletko puhunut siitä äitisi kanssa aikuisena? 435 00:34:20,760 --> 00:34:22,119 Äitini on kuollut. 436 00:34:24,840 --> 00:34:26,880 Jos hän eläisi, 437 00:34:27,559 --> 00:34:28,840 mitä sanoisit hänelle? 438 00:34:39,960 --> 00:34:41,039 No, 439 00:34:45,880 --> 00:34:47,800 käskisin lopettaa hakkaamisen. 440 00:34:50,920 --> 00:34:53,960 Sanoisin, etten ole läski sika. 441 00:35:01,559 --> 00:35:02,599 Ja pyytäisin halausta. 442 00:35:23,960 --> 00:35:25,599 Kulta, hei. 443 00:35:32,840 --> 00:35:35,320 Maanantaisin, keskiviikkoisin ja perjantaisin - 444 00:35:35,400 --> 00:35:38,480 aamutoimien jälkeen - 445 00:35:39,000 --> 00:35:41,199 kierrän sellit - 446 00:35:41,280 --> 00:35:46,280 ja kerään valkeat vaatteet, lakanat, pyyhkeet ja muut paitsi univormut. 447 00:35:46,360 --> 00:35:49,119 Pesen ne pesulassa. 448 00:35:49,199 --> 00:35:51,239 Ripustan kuivumaan. Aamu menee siinä. 449 00:35:51,320 --> 00:35:53,039 Sitten iltapäivällä - 450 00:35:54,760 --> 00:35:55,920 menen... 451 00:35:56,800 --> 00:35:58,000 No, menen... 452 00:36:04,599 --> 00:36:07,039 Menen sinne... En muista. 453 00:36:09,239 --> 00:36:10,199 Anteeksi. 454 00:36:10,280 --> 00:36:11,320 Jatka. 455 00:36:13,559 --> 00:36:14,840 Menen... 456 00:36:17,960 --> 00:36:20,679 Unohdin. 457 00:36:21,159 --> 00:36:22,800 En muista, mitä aioin sanoa. 458 00:36:41,039 --> 00:36:41,960 Hierro. 459 00:36:44,000 --> 00:36:45,880 Haluan pyytää perhevierailua. 460 00:36:47,360 --> 00:36:48,760 Sinullako on poikaystävä? 461 00:36:48,840 --> 00:36:49,719 Ei ole. 462 00:36:50,360 --> 00:36:51,639 Se on vain seksiä. 463 00:36:51,719 --> 00:36:52,559 Selvä. 464 00:36:53,840 --> 00:36:55,880 Kirjoita hakemus ja puhu Millánille. 465 00:36:59,639 --> 00:37:00,480 Ei. 466 00:37:01,119 --> 00:37:02,679 Haluan tavata sinut. 467 00:37:04,760 --> 00:37:05,760 Rauhoitu. 468 00:37:06,920 --> 00:37:08,280 En pyydä, että rakastut, 469 00:37:08,800 --> 00:37:09,639 pelastat minut - 470 00:37:10,519 --> 00:37:11,920 tai tuot kukkia. 471 00:37:12,639 --> 00:37:14,320 Haluan vain olla hetken - 472 00:37:14,800 --> 00:37:16,960 ajattelematta tätä läävää. 473 00:37:18,800 --> 00:37:19,880 Ilmoita, jos suostut. 474 00:37:21,000 --> 00:37:22,960 Tällä kertaa ei sormia - 475 00:37:23,039 --> 00:37:24,199 eikä aseita. 476 00:37:28,159 --> 00:37:29,239 Muuten, 477 00:37:31,079 --> 00:37:34,199 kaverini Altagracia aikoo karata. 478 00:37:35,559 --> 00:37:36,519 Pelleilet. 479 00:37:37,800 --> 00:37:38,639 En yhtään. 480 00:37:39,480 --> 00:37:40,320 Milloin? 481 00:37:41,000 --> 00:37:41,880 Juuri nyt. 482 00:37:42,440 --> 00:37:44,599 Tik, tak. 483 00:37:45,119 --> 00:37:46,000 Avaa. 484 00:37:59,199 --> 00:38:00,719 Miten hyödyt sen kertomisesta? 485 00:38:01,239 --> 00:38:03,000 Jos Altagracia karkaa, 486 00:38:03,079 --> 00:38:05,639 hän menee suoraan rahajemmalle. 487 00:38:06,320 --> 00:38:07,480 Me kumpikin hyödymme. 488 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 Sinä estät paon, ja minä turvaan rahat. 489 00:38:11,079 --> 00:38:12,239 Missä hän on? 490 00:38:12,320 --> 00:38:14,079 Ei hajuakaan. 491 00:38:14,159 --> 00:38:15,559 Ala etsiä häntä. 492 00:38:18,760 --> 00:38:21,639 Millán, selvitä heti, missä Altagracia on. 493 00:38:46,960 --> 00:38:48,000 Istu. 494 00:38:49,000 --> 00:38:49,960 Tähänkö? 495 00:38:50,039 --> 00:38:51,000 Tuohon. 496 00:39:05,519 --> 00:39:06,440 Mitä asiaa? 497 00:39:09,440 --> 00:39:10,639 Mikä sinua vaivaa? 498 00:39:13,719 --> 00:39:16,440 Lähdemme yhdessä tai jäämme kumpikin tänne. 499 00:39:19,239 --> 00:39:21,840 Mikä hemmoteltu kakara sinä olet? 500 00:39:22,320 --> 00:39:24,880 Olet vaikka mitä, mutta et tyhmä. 501 00:39:24,960 --> 00:39:26,199 Mitä oikein odotit? 502 00:39:26,800 --> 00:39:28,039 Että luotat minuun. 503 00:39:29,480 --> 00:39:32,400 Tuollaiseen kalkkarokäärmeeseen? 504 00:39:32,480 --> 00:39:34,239 Zulema vasikoi sinusta. 505 00:39:36,400 --> 00:39:37,559 Mitä kuvittelit? 506 00:39:38,800 --> 00:39:41,440 Että kävelet portista ulos, tilaat Uberin - 507 00:39:41,519 --> 00:39:43,400 ja ostat lipun Punta Canaan? 508 00:39:43,480 --> 00:39:44,320 Kuule. 509 00:39:44,800 --> 00:39:46,840 Pukuhuone on helppo osuus. 510 00:39:47,360 --> 00:39:49,519 Ikkunoista pääsee parkkipaikalle. 511 00:39:50,280 --> 00:39:51,880 Autojen väliin - 512 00:39:51,960 --> 00:39:55,079 ei näe vartiotorneista. 513 00:39:55,159 --> 00:39:58,360 Menee muutama minuutti, ennen kuin vartijat tulevat. 514 00:39:58,440 --> 00:40:00,960 Valitsit huonoimman mahdollisen pakokumppanin. 515 00:40:01,039 --> 00:40:02,079 Huonoimman. 516 00:40:02,159 --> 00:40:04,559 Sinä harhautat heitä sillä välin, 517 00:40:04,639 --> 00:40:07,519 kun menen ilmastointikanavan kautta pannuhuoneeseen - 518 00:40:07,599 --> 00:40:08,800 kalterien toiselle puolelle. 519 00:40:09,360 --> 00:40:11,760 Lähde vierailutilan vastaanoton kautta. 520 00:40:11,840 --> 00:40:13,159 Saapuvat tarkastetaan, 521 00:40:13,239 --> 00:40:15,679 mutta lähtijöitä ei noteerata. 522 00:40:15,760 --> 00:40:17,840 He menevät suoraan parkkipaikalle. 523 00:40:17,920 --> 00:40:19,239 Millán pysäköi aina ulos - 524 00:40:19,320 --> 00:40:21,880 ja pitää autonavaimia takintaskussa. 525 00:40:22,400 --> 00:40:24,320 Jos kaikki menee nappiin, 526 00:40:24,840 --> 00:40:26,360 syön illallista vapaudessa. 527 00:40:28,000 --> 00:40:28,880 Mitä aiot syödä? 528 00:40:51,079 --> 00:40:52,559 Hierro, pukuhuoneeseen. 529 00:40:52,639 --> 00:40:53,800 Pakoyritys. 530 00:40:55,320 --> 00:40:58,519 En ole ainoa, jota Zulema huijasi. 531 00:40:59,159 --> 00:41:00,320 Voi helvetti. 532 00:41:03,079 --> 00:41:03,960 Sandoval. 533 00:41:04,039 --> 00:41:05,639 Täällä on pakoyritys. 534 00:41:14,920 --> 00:41:16,639 Älkää päästäkö häntä ulos. 535 00:41:16,719 --> 00:41:19,400 Jos pitää ampua, ampukaa kuolettavasti. 536 00:41:38,039 --> 00:41:40,119 Hän on seiskaosaston parkkipaikalla. 537 00:41:40,760 --> 00:41:42,639 Eihän sieltä pääse ulos. 538 00:42:37,119 --> 00:42:37,960 Zulema! 539 00:43:47,639 --> 00:43:48,519 Helvetin narttu. 540 00:44:12,760 --> 00:44:13,840 En ole lähdössä. 541 00:44:14,360 --> 00:44:15,519 En ole! 542 00:44:16,039 --> 00:44:18,679 Luulitko, että yritän karata näin? 543 00:44:21,000 --> 00:44:23,519 Elävä meksikolainen vapaana on parempi kuin kuollut täällä. 544 00:44:25,519 --> 00:44:28,719 Altagracian tässä piti karata, ääliö. 545 00:44:28,800 --> 00:44:29,679 Viekää hänet. 546 00:44:32,199 --> 00:44:33,039 Viekää hänet! 547 00:44:52,559 --> 00:44:56,880 Haistakaa vittu, ääliöt! 548 00:45:13,119 --> 00:45:16,079 SEURAAVASSA JAKSOSSA 549 00:45:19,480 --> 00:45:20,559 Sinäkö tulit tappamaan minut? 550 00:45:27,800 --> 00:45:29,679 Ihmistä voi satuttaa monella tavalla. 551 00:45:31,679 --> 00:45:34,079 Cruz del Norte on pahempi kuin Guantánamo. 552 00:45:43,480 --> 00:45:44,679 Kuka on samaa mieltä? 553 00:46:03,000 --> 00:46:04,280 Älä komentele minua. 554 00:46:11,599 --> 00:46:12,559 Nyt erehdyt. 555 00:46:23,000 --> 00:46:24,920 Tekstitys: Suvi Niemelä36373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.