Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:30,798
Do you think I could use the hay harvest
2
00:00:30,920 --> 00:00:32,194
as the subject of the Sunday sermon?
3
00:00:32,320 --> 00:00:35,517
Like you did last year?
And the year before that?
4
00:00:37,720 --> 00:00:42,157
"Be not deceived - God is not mocked.
5
00:00:42,280 --> 00:00:44,078
"For whatsoever a man soweth,
6
00:00:44,200 --> 00:00:46,714
"that shall he also reap."
7
00:01:07,680 --> 00:01:09,034
You let her read these books,
8
00:01:09,160 --> 00:01:11,959
most of which should not even
be in a Christian household.
9
00:01:13,280 --> 00:01:15,032
Mary, if you would only
read them yourself.
10
00:01:15,160 --> 00:01:18,949
I've always believed that
if you turn your back on new ideas...
11
00:01:49,240 --> 00:01:52,835
You fill her head with ideas
and doubts and confusions.
12
00:01:52,960 --> 00:01:55,793
She has an alert and voracious mind,
13
00:01:55,920 --> 00:01:58,275
- it must be fed.
- She's a child!
14
00:02:30,280 --> 00:02:31,554
Harriet?
15
00:02:38,080 --> 00:02:39,753
Harriet?!
16
00:02:43,680 --> 00:02:45,717
- Harriet!
- Harriet!
17
00:02:50,800 --> 00:02:51,756
Harriet?
18
00:02:51,880 --> 00:02:53,109
Father.
19
00:02:54,240 --> 00:02:57,756
- We heard a voice...a man's voice.
- A man?
20
00:02:59,120 --> 00:03:00,554
If you're sure you're all right?
21
00:03:00,680 --> 00:03:01,670
Of course.
22
00:03:03,000 --> 00:03:04,070
Good night.
23
00:03:12,000 --> 00:03:15,436
Fresh fruit, waiting to be plucked.
24
00:03:16,560 --> 00:03:18,312
♪ This one night
25
00:03:18,440 --> 00:03:21,512
♪ This one night
26
00:03:21,640 --> 00:03:25,952
♪ Every night and all
27
00:03:27,800 --> 00:03:32,670
♪ Fire and sleet and candlelight
28
00:03:32,800 --> 00:03:37,874
♪ And Christ receive thy soul. ♪
29
00:03:59,480 --> 00:04:00,709
Can I move?
30
00:04:03,320 --> 00:04:04,879
I think there's a mouse in my boot.
31
00:04:07,360 --> 00:04:10,591
I took the photograph ages ago.
I was just looking at you.
32
00:04:22,680 --> 00:04:25,354
Not now, we're late enough as it is.
33
00:04:49,440 --> 00:04:50,794
You're home.
34
00:05:01,640 --> 00:05:02,755
Mr Nathan!
35
00:05:02,880 --> 00:05:04,678
Mr Nathan's back.
36
00:05:07,680 --> 00:05:09,079
- Welcome home, sir.
- Thank you, Gideon.
37
00:05:09,200 --> 00:05:11,953
- Good to see you again, ma'am.
- Thank you, William.
38
00:05:12,080 --> 00:05:13,229
- Thank you.
- How's the cider, Gideon?
39
00:05:13,360 --> 00:05:16,352
Oh, proper drop, sir.
All ready for the solstice tonight.
40
00:05:17,800 --> 00:05:18,756
Good to see you, John.
41
00:05:18,880 --> 00:05:20,279
Sir.
42
00:05:20,400 --> 00:05:21,435
Ma'am.
43
00:05:34,880 --> 00:05:37,269
- Gwen.
- Mr Nathan. Mrs Appleby.
44
00:05:37,400 --> 00:05:38,799
- Gwen.
- Toby!
45
00:05:42,600 --> 00:05:45,035
How is she?
46
00:05:45,160 --> 00:05:48,391
She's weak, sir.
But looking forward to seeing you.
47
00:05:49,880 --> 00:05:53,111
Thank you, Gwen, for looking after her.
48
00:05:55,960 --> 00:05:57,234
Vienna?
49
00:05:57,360 --> 00:06:00,318
What on earth were you doing in Vienna?
50
00:06:00,440 --> 00:06:03,478
I was invited to give a talk
about psychological trauma.
51
00:06:06,080 --> 00:06:07,309
Where's your laudanum?
52
00:06:07,440 --> 00:06:10,114
I am so proud of you, Nathan.
53
00:06:10,240 --> 00:06:12,595
You've achieved so much.
54
00:06:12,720 --> 00:06:15,189
Charlotte and I might stay
a little longer this time.
55
00:06:15,320 --> 00:06:18,153
- I've missed the farm.
- No, Nathan,
56
00:06:18,280 --> 00:06:22,069
you are not to stay here
and mollycoddle an old woman.
57
00:06:22,200 --> 00:06:25,511
Your life is in London -
your work, your patients.
58
00:06:27,920 --> 00:06:32,198
Charlotte, tell your husband
he's needed back in London.
59
00:06:32,320 --> 00:06:37,759
Actually, I was thinking, a few weeks
in the country is just what we need.
60
00:06:37,880 --> 00:06:39,951
Oh.
61
00:06:40,080 --> 00:06:41,718
They're ready to light the bonfire.
62
00:06:56,160 --> 00:06:57,355
Nathan...
63
00:06:59,200 --> 00:07:01,999
...let Gideon do it.
64
00:07:02,120 --> 00:07:04,760
An Appleby always lights
the solstice fire.
65
00:07:13,600 --> 00:07:18,629
♪ If ever thou gave hose and shoes
66
00:07:18,760 --> 00:07:22,879
♪ Every night and all
67
00:07:24,560 --> 00:07:29,396
♪ Sit thee down and put them on
68
00:07:29,520 --> 00:07:34,310
♪ And Christ receive thy soul
69
00:07:36,400 --> 00:07:41,270
♪ From Bridge of Dread
whence thou may pass
70
00:07:41,400 --> 00:07:46,349
♪ Every night and all
71
00:07:47,400 --> 00:07:52,793
♪ To Purgatory comes at last
72
00:07:52,920 --> 00:07:57,517
♪ And Christ receive thy soul
73
00:07:58,720 --> 00:08:03,840
♪ Nor meat or drink thou never gave
74
00:08:03,960 --> 00:08:08,955
♪ Every night and all
75
00:08:10,040 --> 00:08:15,479
♪ The fire shall burn thee
to thy bones... ♪
76
00:08:28,240 --> 00:08:30,151
Cider brandy. Strong.
77
00:08:30,280 --> 00:08:31,600
So am I.
78
00:08:55,080 --> 00:08:56,639
Nathan.
79
00:08:59,280 --> 00:09:01,112
Nathan.
80
00:09:17,920 --> 00:09:19,115
Who are you?
81
00:09:21,320 --> 00:09:22,833
What do you want with him?
82
00:09:22,960 --> 00:09:24,758
You leave him alone!
83
00:09:24,880 --> 00:09:26,553
You leave my son alone!
84
00:10:03,920 --> 00:10:06,150
- She was a good mistress.
- Mm.
85
00:10:06,280 --> 00:10:08,635
She was a good mother...
and grandmother.
86
00:10:08,760 --> 00:10:10,194
Grandmother?
87
00:10:10,320 --> 00:10:11,913
Mr Nathan's son, Gabriel.
88
00:10:13,760 --> 00:10:16,195
When his first wife died...
89
00:10:16,320 --> 00:10:17,913
he stayed in London with his work
90
00:10:18,040 --> 00:10:20,759
and Gabriel was sent here
to be brought up by Mrs Appleby.
91
00:10:20,880 --> 00:10:22,553
That's right.
92
00:10:23,800 --> 00:10:27,031
She doted on that boy, she did.
Broke her heart when...
93
00:10:30,560 --> 00:10:33,518
He won't keep the house on
with such memories, will he?
94
00:10:33,640 --> 00:10:35,438
He'll sell it, for sure.
95
00:10:37,080 --> 00:10:39,276
Mr Nathan won't let us down,
I'm sure of that.
96
00:10:39,400 --> 00:10:41,596
This day was always going to come,
97
00:10:41,720 --> 00:10:44,633
and now the world will change, you'll see.
98
00:10:46,840 --> 00:10:48,035
We can sell it.
99
00:10:48,160 --> 00:10:52,119
It's a run-down, outmoded farm in
the middle of an agricultural recession.
100
00:10:52,240 --> 00:10:57,155
Of course, I'll do my best to see
that everyone is retained
101
00:10:57,280 --> 00:10:58,998
or re-employed elsewhere.
102
00:11:00,840 --> 00:11:02,035
That's the least I could do.
103
00:11:03,280 --> 00:11:04,679
Isn't there an alternative?
104
00:11:06,040 --> 00:11:08,509
That we move down here and...
105
00:11:09,680 --> 00:11:12,752
...we keep the farm in the family
and we keep these people in their homes.
106
00:11:14,640 --> 00:11:16,711
Can we even think
of doing such a thing?
107
00:11:20,000 --> 00:11:21,718
She's ready for you, sir.
108
00:12:33,040 --> 00:12:36,078
- Careful with that, that's from London.
- Ma'am.
109
00:12:49,000 --> 00:12:51,514
I hardly think your father
expected you to spend your inheritance
110
00:12:51,640 --> 00:12:53,950
on a traction engine.
111
00:12:55,280 --> 00:12:57,237
- Mr Appleby.
- Gideon.
112
00:12:57,360 --> 00:12:58,839
Going in there, is him, sir?
113
00:12:58,960 --> 00:13:00,553
That's the plan.
114
00:13:00,680 --> 00:13:01,750
Yes, sir.
115
00:13:06,120 --> 00:13:09,158
Just don't expect everyone to welcome
these changes with open arms.
116
00:13:09,280 --> 00:13:12,193
If we don't do something radical,
this place will die.
117
00:13:12,320 --> 00:13:16,518
This traction engine will revolutionise
how this farm is run, you'll see.
118
00:13:17,840 --> 00:13:21,196
I think you might be the mostly blindly
optimistic person I've ever met.
119
00:13:21,320 --> 00:13:23,834
I wonder if it's actually
a psychological condition.
120
00:14:06,640 --> 00:14:07,914
All ready, Gideon?
121
00:14:10,000 --> 00:14:11,718
John...
122
00:14:13,160 --> 00:14:14,798
Sit on the plough, men!
123
00:14:28,400 --> 00:14:29,595
Carpe diem.
124
00:15:47,680 --> 00:15:52,516
As you know, Harriet has always been
a bright and lovely child.
125
00:15:54,800 --> 00:15:59,476
Then Mary and I noticed her getting
more and more remote from us.
126
00:15:59,600 --> 00:16:00,749
Subdued.
127
00:16:28,640 --> 00:16:32,429
She finds herself caught
between childhood and womanhood.
128
00:16:32,560 --> 00:16:36,440
It's an exciting
but very, very awkward place.
129
00:16:38,760 --> 00:16:40,353
Yes, that's what we told ourselves.
130
00:16:41,800 --> 00:16:44,633
But we've watched
as the spark went from her eyes.
131
00:17:06,240 --> 00:17:09,915
We have heard about
your pioneering work in psychology
132
00:17:10,040 --> 00:17:11,269
and know that you have had
133
00:17:11,400 --> 00:17:15,359
a great success in London
with aberrant behaviour.
134
00:17:15,480 --> 00:17:18,518
Your mother always so proudly
showed us your cuttings...
135
00:17:18,640 --> 00:17:20,278
That work is...
136
00:17:21,440 --> 00:17:24,831
...behind me, at least for now.
137
00:17:24,960 --> 00:17:31,275
This is a new start for us,
and I must give it my full attention.
138
00:17:31,400 --> 00:17:32,390
Hm.
139
00:17:40,760 --> 00:17:42,558
You look tired.
140
00:17:44,280 --> 00:17:46,317
Extremely desirable, but tired.
141
00:17:46,440 --> 00:17:49,239
Go to bed, strumpet.
142
00:17:50,320 --> 00:17:51,390
I will...
143
00:17:51,520 --> 00:17:53,113
with you.
144
00:17:55,520 --> 00:17:58,433
- Let me just finish these accounts.
- Are they bad?
145
00:17:58,560 --> 00:18:01,473
Every time I wrote to her,
I asked her how the farm was doing,
146
00:18:01,600 --> 00:18:04,797
and every time she wrote back to me,
she said it was fine.
147
00:18:04,920 --> 00:18:06,319
She probably didn't want
to worry you.
148
00:18:06,440 --> 00:18:08,238
Well, I'm worried now.
149
00:18:11,360 --> 00:18:14,239
We can make it work, can't we?
150
00:18:14,360 --> 00:18:16,078
I love it here, we have to.
151
00:18:16,200 --> 00:18:20,034
Well, if we could convince the railway
to bring a branch line across our land...
152
00:18:20,160 --> 00:18:22,549
Then that is what we shall do.
153
00:18:25,720 --> 00:18:28,155
- You had a good day, didn't you?
- I did,
154
00:18:28,280 --> 00:18:30,271
thank you for asking.
You would have been proud of me.
155
00:18:30,400 --> 00:18:32,835
I'm always proud of you.
156
00:18:34,920 --> 00:18:36,797
You promise me
you don't miss London?
157
00:18:36,920 --> 00:18:38,718
No.
158
00:18:38,840 --> 00:18:41,229
- Come to bed.
- Or your work?
159
00:18:41,360 --> 00:18:43,829
No. Come to bed.
160
00:18:45,640 --> 00:18:46,710
Soon.
161
00:19:22,440 --> 00:19:25,671
Doesn't look like
anybody's been in here in years.
162
00:19:25,800 --> 00:19:27,393
Nobody has, ma'am.
163
00:19:34,080 --> 00:19:36,879
- What do you think?
- Oh, very fetching!
164
00:19:37,000 --> 00:19:41,119
Is it true you used to take photographs
of kings and queens, ma'am?
165
00:19:41,240 --> 00:19:43,356
Er, more debutantes and dogs, actually.
166
00:19:58,320 --> 00:20:00,789
- Mr Nathan's boy...
- Gabriel?
167
00:20:05,080 --> 00:20:06,514
Did you know him?
168
00:20:07,600 --> 00:20:09,238
Not really.
169
00:20:09,360 --> 00:20:11,829
I used to hear a little boy's laughter
in the house...
170
00:20:12,880 --> 00:20:14,314
Then, one day...
171
00:20:14,440 --> 00:20:15,839
no more laughter.
172
00:20:51,640 --> 00:20:52,550
It won't bite, John!
173
00:20:52,680 --> 00:20:56,958
♪ All this, you well may understand
174
00:20:57,080 --> 00:20:59,754
♪ Comes from the ploughing boy. ♪
175
00:20:59,880 --> 00:21:02,872
He looks like me on my wedding night.
176
00:21:04,600 --> 00:21:06,159
It's good to have you back, sir.
177
00:21:07,840 --> 00:21:09,592
I never thought I'd live to see the day.
178
00:21:55,120 --> 00:21:57,077
Nathan?
179
00:22:06,920 --> 00:22:07,910
Harriet?
180
00:22:09,720 --> 00:22:12,030
Harriet!
181
00:22:16,440 --> 00:22:17,953
What are you doing?
182
00:22:20,600 --> 00:22:22,273
Help me.
183
00:22:24,720 --> 00:22:26,154
It's all right.
184
00:22:28,000 --> 00:22:30,355
Give me your hand. Your hand.
185
00:22:31,680 --> 00:22:33,000
Nathan...
186
00:22:34,360 --> 00:22:35,475
What's happened?
187
00:22:38,480 --> 00:22:41,916
Gwen, I want you to send
one of the boys to the Vicarage,
188
00:22:42,040 --> 00:22:45,670
tell them that Harriet is quite safe
and she's spending the night with us.
189
00:22:45,800 --> 00:22:47,199
Let's get you warm.
190
00:23:38,400 --> 00:23:40,835
I said I would monitor her for a few days.
191
00:23:40,960 --> 00:23:42,473
We've been down here five minutes
192
00:23:42,600 --> 00:23:44,671
and you've gone back
to being a psychologist.
193
00:23:44,800 --> 00:23:48,111
Hardly that. The girl is more troubled
than I thought, that's all. She needs me.
194
00:23:48,240 --> 00:23:49,992
I need you! The farm needs you!
195
00:23:50,120 --> 00:23:53,158
You saw her last night.
I can't turn my back on her.
196
00:23:53,280 --> 00:23:54,759
Charlotte...
197
00:23:54,880 --> 00:23:56,791
I've known the Dennings for years.
198
00:23:56,920 --> 00:23:59,196
I've known Harriet since
she was a little girl. She's changed.
199
00:23:59,320 --> 00:24:00,674
She's definitely different.
200
00:24:00,800 --> 00:24:03,553
You'll do what you want to do.
You always do.
201
00:24:05,360 --> 00:24:06,509
That's not fair.
202
00:24:08,280 --> 00:24:11,079
Do what you can for the girl.
Of course you must.
203
00:24:12,240 --> 00:24:13,719
Just do it quickly.
204
00:24:27,320 --> 00:24:29,311
It's wonderful. Who took it?
205
00:24:32,440 --> 00:24:33,589
My wife.
206
00:24:33,720 --> 00:24:35,677
Your second wife?
207
00:24:35,800 --> 00:24:37,711
Yes, my second wife.
208
00:24:40,400 --> 00:24:41,595
Come and sit down.
209
00:24:43,920 --> 00:24:47,914
- So, tell me what happened.
- What do you mean?
210
00:24:52,200 --> 00:24:57,400
Well, you walked the best part of a mile
in your bare feet to stand in my lake.
211
00:25:01,200 --> 00:25:03,919
- If I hadn't seen you from the window...
- I don't remember.
212
00:25:04,040 --> 00:25:06,350
You don't remember how you got here?
213
00:25:08,480 --> 00:25:10,232
No.
214
00:25:11,400 --> 00:25:14,279
Do you remember
why you were standing in the lake?
215
00:25:15,560 --> 00:25:16,550
Harriet?
216
00:25:19,000 --> 00:25:20,638
The man told me to.
217
00:25:22,000 --> 00:25:23,115
What man?
218
00:25:23,240 --> 00:25:24,878
The man that comes to me.
219
00:25:25,960 --> 00:25:27,234
Who is he?
220
00:25:32,560 --> 00:25:33,470
Does he have a name?
221
00:25:33,600 --> 00:25:35,511
Do you think she would take my portrait?
222
00:25:42,480 --> 00:25:43,993
Ibsen.
223
00:25:44,120 --> 00:25:45,110
Zola.
224
00:25:46,600 --> 00:25:48,159
Darwin.
225
00:25:48,280 --> 00:25:51,352
We're interested in ideas,
my daughter and I.
226
00:25:51,480 --> 00:25:53,198
She's a remarkable child, Appleby.
227
00:25:53,320 --> 00:25:57,553
Until these last weeks, she was a dream
of what a daughter could be.
228
00:26:04,360 --> 00:26:06,112
What are you doing?
229
00:26:12,360 --> 00:26:13,714
That's never been opened.
230
00:26:16,200 --> 00:26:18,919
Have you ever looked for
an alcoholic's secret bottle?
231
00:26:19,040 --> 00:26:21,077
No, of course not.
232
00:26:21,200 --> 00:26:23,191
You won't find it in the drinks cabinet.
233
00:26:30,240 --> 00:26:34,029
The phonograph in your study,
where did you get it from?
234
00:26:42,040 --> 00:26:44,600
Since my time at Shepzoy,
which is all my life,
235
00:26:44,720 --> 00:26:46,119
we've mostly favoured Tremlett.
236
00:26:46,240 --> 00:26:47,753
It's Gideon!
237
00:26:47,880 --> 00:26:51,714
There was something of a change
to Yarlington Mill in the 18605,
238
00:26:51,840 --> 00:26:53,911
then back to Tremlett.
239
00:26:54,040 --> 00:26:55,155
Now, Mrs Appleby...
240
00:26:55,280 --> 00:26:57,078
One of the greatest inventions of our age,
241
00:26:57,200 --> 00:26:59,510
and Gideon is talking
in cider apple varieties!
242
00:27:02,480 --> 00:27:05,632
You could be dead and buried 100 years
243
00:27:05,760 --> 00:27:08,070
and people could still hear
what you sounded like.
244
00:27:08,200 --> 00:27:09,838
Mm.
245
00:27:18,720 --> 00:27:20,757
Get near the machine.
246
00:27:20,880 --> 00:27:22,951
Here. Speak into it.
247
00:27:25,960 --> 00:27:26,950
Daddy!
248
00:27:28,200 --> 00:27:29,429
Daddy!
249
00:27:29,560 --> 00:27:31,915
Move a bit nearer, Gabriel.
250
00:27:32,040 --> 00:27:34,190
Daddy, where are you, Daddy?
251
00:27:39,800 --> 00:27:41,234
Daddy?
252
00:27:41,360 --> 00:27:42,395
Daddy?
253
00:27:42,520 --> 00:27:43,874
Where are you, Daddy?
254
00:28:01,640 --> 00:28:02,914
Daddy?
255
00:28:04,560 --> 00:28:05,834
Daddy?
256
00:28:08,600 --> 00:28:10,591
Daddy, where are you, Daddy?
257
00:28:47,720 --> 00:28:49,836
I suppose I'll be seeing you
next year, then?
258
00:28:49,960 --> 00:28:52,839
If I'm not married.
Perhaps even if I am.
259
00:29:22,080 --> 00:29:24,276
My name is Abel North.
260
00:29:24,400 --> 00:29:27,995
The people in this village
wouldn't spit on me
261
00:29:28,120 --> 00:29:30,634
if I was on fire, truth be told.
262
00:29:30,760 --> 00:29:34,913
And nor I them. Bunch of wretches
and vagrants, every one.
263
00:29:36,680 --> 00:29:40,355
Except for the wenches.
The young ones.
264
00:29:40,480 --> 00:29:43,438
Like fresh fruit waiting to be plucked.
265
00:29:44,960 --> 00:29:47,236
I'll pluck 'em, all right!
266
00:29:47,360 --> 00:29:49,271
- Don't look like that.
- Who is it?
267
00:29:49,400 --> 00:29:51,914
You won't bury me,
so what do you care?
268
00:29:52,040 --> 00:29:53,917
Turn it off, Nathan. It's horrible.
269
00:29:54,040 --> 00:29:55,519
You'll never bury me...
270
00:29:55,640 --> 00:29:58,792
bury me...bury me...bury me...
271
00:29:58,920 --> 00:30:01,514
No river for the likes of you!
272
00:30:16,600 --> 00:30:18,193
Abel North is one of the meanest,
273
00:30:18,320 --> 00:30:23,235
most godless man I have ever had
the misfortune to share a flagon with.
274
00:30:23,360 --> 00:30:27,877
John, you remember Abel North?
275
00:30:30,080 --> 00:30:32,196
His father was one of them
Baptist preachers,
276
00:30:32,320 --> 00:30:33,833
travelling around dunking folk.
277
00:30:33,960 --> 00:30:37,510
He was hard on Abel, I do know that.
278
00:30:37,640 --> 00:30:39,313
Whipped him like a dog.
279
00:30:41,600 --> 00:30:43,113
Where is he now?
280
00:30:43,240 --> 00:30:46,790
In hell...if the Devil'll have him.
281
00:31:13,880 --> 00:31:15,234
Jesus Christ, John!
282
00:31:15,360 --> 00:31:17,397
About Abel North, sir.
283
00:31:17,520 --> 00:31:20,034
One night when he was in his cups
in the Wheatsheaf,
284
00:31:20,160 --> 00:31:21,389
he did boast of something.
285
00:31:23,280 --> 00:31:27,239
He said he killed a woman, sir.
A woman from the workhouse.
286
00:31:27,360 --> 00:31:29,431
Did you tell anyone?
287
00:31:29,560 --> 00:31:30,595
There was no evidence, sir.
288
00:31:30,720 --> 00:31:32,870
When he was sober the next day,
he denied it all.
289
00:31:34,800 --> 00:31:37,189
But his eyes...
they were laughing at me.
290
00:31:40,400 --> 00:31:41,390
Sir.
291
00:31:46,760 --> 00:31:49,832
Like fresh fruit waiting to be plucked...
292
00:31:49,960 --> 00:31:52,873
What interests me is, out of all the
different voices you could have chosen,
293
00:31:53,000 --> 00:31:54,638
you chose Abel North.
294
00:31:54,760 --> 00:31:55,830
Why was that, Harriet?
295
00:31:55,960 --> 00:31:56,870
I chose nobody.
296
00:31:58,160 --> 00:31:59,912
Abel North's voice is very distinctive.
297
00:32:01,400 --> 00:32:02,470
Are you calling me a liar?
298
00:32:03,600 --> 00:32:04,795
No.
299
00:32:04,920 --> 00:32:09,039
Then I will tell you one more time. I've
never seen any of this before in my life.
300
00:32:23,760 --> 00:32:28,596
She's a strange one, ma'am,
in't she, that Miss Harriet?
301
00:32:28,720 --> 00:32:31,360
"Troubled" is the word
my husband would use.
302
00:32:31,480 --> 00:32:35,838
Still, I'm sure
Mr Appleby can look after himself.
303
00:32:37,680 --> 00:32:39,717
Let's talk about Abel North.
304
00:32:39,840 --> 00:32:43,834
I'd rather talk
about your patients in London.
305
00:32:43,960 --> 00:32:45,951
What would you like to know?
306
00:32:46,080 --> 00:32:49,038
- What sort of people were they?
- All sorts.
307
00:32:49,160 --> 00:32:52,232
Rich and poor, old and young.
308
00:32:52,360 --> 00:32:56,831
But all were troubled, or had got
themselves lost in some way.
309
00:32:56,960 --> 00:32:59,839
- Lost?
- Mmm.
310
00:32:59,960 --> 00:33:04,272
The old certainties are gone, and people
look for meaning elsewhere -
311
00:33:04,400 --> 00:33:10,351
in spiritualism, in mediums,
in mesmerism.
312
00:33:12,840 --> 00:33:13,750
The occult.
313
00:33:16,560 --> 00:33:20,315
And some of those people got damaged
and became my patients.
314
00:33:22,240 --> 00:33:24,754
Do you believe in ghosts?
315
00:33:24,880 --> 00:33:29,113
I believe in an open and scientific mind.
316
00:33:30,200 --> 00:33:33,556
I have certainly seen people haunted,
but only by an aspect of themselves,
317
00:33:33,680 --> 00:33:35,432
never by a ghost.
318
00:33:35,560 --> 00:33:41,636
But you and I, working together,
will conquer this, Harriet.
319
00:33:45,600 --> 00:33:49,958
I think she's frightened
of her own sexuality.
320
00:33:50,080 --> 00:33:53,960
She's listened to the cylinders,
and created this unpleasant
321
00:33:54,080 --> 00:33:56,959
male alter ego to justify her fears.
322
00:33:57,080 --> 00:33:59,037
Gwen thinks she's out to seduce you.
323
00:33:59,160 --> 00:34:01,071
Hmm!
324
00:34:08,600 --> 00:34:09,795
What exactly are you doing?
325
00:34:11,440 --> 00:34:14,990
Something for us to look at
when we're old and toothless.
326
00:34:21,960 --> 00:34:23,359
Now...
327
00:34:25,160 --> 00:34:29,074
- ...try to look overwhelmed with lust.
- All right.
328
00:34:35,800 --> 00:34:37,837
What was that?!
329
00:34:37,960 --> 00:34:39,155
Shh.
330
00:36:29,120 --> 00:36:31,430
The valve in the boiler has been smashed.
331
00:36:31,560 --> 00:36:33,870
Who would do such a thing?
332
00:36:34,000 --> 00:36:36,719
I will write to the manufacturers
in Leeds.
333
00:36:36,840 --> 00:36:38,513
They will send a replacement valve.
334
00:36:38,640 --> 00:36:42,110
And in the meantime it just sits here,
earning us precisely nothing?
335
00:36:42,240 --> 00:36:44,231
We knew it wouldn't be easy, Charlotte.
336
00:36:44,360 --> 00:36:47,716
I didn't realise people
would vandalise their own futures!
337
00:36:47,840 --> 00:36:51,720
I hate that thing, Mrs Appleby,
with all my heart.
338
00:36:51,840 --> 00:36:55,435
It'll one day take our jobs,
as it's already taken my pride.
339
00:36:55,560 --> 00:36:57,631
- Come now, John...
- There is not a person here,
340
00:36:57,760 --> 00:37:01,640
not one, that would damage anything
belonging to this farm.
341
00:37:01,760 --> 00:37:04,479
I'm sorry. It was never my intention...
342
00:37:04,600 --> 00:37:06,989
Please, John.
343
00:37:10,840 --> 00:37:14,435
Forgive me, I am new here
and I will make mistakes.
344
00:37:31,640 --> 00:37:33,950
We have to start making
some progress, Harriet.
345
00:37:34,080 --> 00:37:36,037
I think I can help you, but I can only
346
00:37:36,160 --> 00:37:39,676
- help you if you trust me.
- You can only help me if you believe me.
347
00:37:39,800 --> 00:37:41,279
Abel North is a symptom,
he's not the cause.
348
00:37:41,400 --> 00:37:42,435
- He's a ghost.
- No.
349
00:37:42,560 --> 00:37:44,870
- He's a ghost and he's inside me.
- No.
350
00:37:45,000 --> 00:37:46,354
And there's nothing you can do about it!
351
00:37:47,920 --> 00:37:50,355
You wanted to know when
her gravestone was set, sir.
352
00:37:50,480 --> 00:37:52,630
Yes, thank you, Gideon. Thank you.
353
00:37:58,280 --> 00:38:00,510
There is something I have to do.
354
00:38:20,000 --> 00:38:21,035
Nathan.
355
00:38:22,440 --> 00:38:24,795
Nathan, you look tired.
356
00:38:24,920 --> 00:38:25,990
What do you want with him?
357
00:38:26,120 --> 00:38:27,952
You leave him alone!
358
00:38:28,080 --> 00:38:29,878
You leave my son alone!
359
00:38:30,000 --> 00:38:32,753
Daddy? Daddy?
360
00:38:32,880 --> 00:38:34,871
Where are you?
361
00:38:35,000 --> 00:38:36,513
That's enough!
362
00:38:36,640 --> 00:38:39,075
Where are you, Daddy?
363
00:38:39,200 --> 00:38:40,793
- Where are you, Daddy?
- I said, that's enough!
364
00:38:40,920 --> 00:38:42,672
Where are you, Daddy?
Where are you?
365
00:38:42,800 --> 00:38:44,029
Where are you, Daddy?
366
00:38:44,160 --> 00:38:45,195
- Enough.
- Where are you?
367
00:38:45,320 --> 00:38:47,436
Harriet, that's enough.
368
00:38:47,560 --> 00:38:48,516
Don't hurt me.
369
00:38:48,640 --> 00:38:50,870
Please don't hurt me.
370
00:38:57,800 --> 00:39:00,918
I didn't mean to frighten you. I'm sorry.
371
00:39:04,680 --> 00:39:06,557
No, Harriet!
372
00:39:06,680 --> 00:39:08,318
You know you want to.
373
00:39:17,480 --> 00:39:20,040
What's the new mistress like
to work for, then?
374
00:39:20,160 --> 00:39:22,231
Oh, she's not shy and retiring,
I can tell you that.
375
00:39:22,360 --> 00:39:25,751
She'll drag this farm to hell, and all
of us with her, you mark my words.
376
00:39:25,880 --> 00:39:28,952
The new mistress does certainly
fill her clothes very pleasantly.
377
00:39:29,080 --> 00:39:30,559
Shame on you, Gideon!
378
00:39:32,560 --> 00:39:34,915
Don't mind us, John. You just carry on
379
00:39:42,760 --> 00:39:45,673
She heard Gabriel's voice on the cylinder,
that's all.
380
00:39:45,800 --> 00:39:48,519
I know, I know.
It's... It's just it, er...
381
00:39:49,760 --> 00:39:50,909
It sounded so like him.
382
00:39:51,040 --> 00:39:53,316
Which makes her cruel and manipulative,
not ill.
383
00:39:55,920 --> 00:39:57,513
- We find her...
- Yes.
384
00:39:57,640 --> 00:39:59,472
And we get her out of our lives.
385
00:40:09,080 --> 00:40:13,995
♪ She stepped away from me
386
00:40:15,760 --> 00:40:20,709
♪ And she moved through the fair...
387
00:40:22,840 --> 00:40:27,232
- ♪ And fondly I watched her... ♪
- Come on, my beauties.
388
00:40:28,640 --> 00:40:33,999
♪ Move here and move there
389
00:40:35,640 --> 00:40:39,873
♪ And she went away homeward... ♪
390
00:40:40,000 --> 00:40:41,399
Walk on.
391
00:40:41,520 --> 00:40:47,357
♪ With one star awake
392
00:40:47,480 --> 00:40:50,040
- ♪ As the swans in the evening... ♪
- There she is!
393
00:40:50,160 --> 00:40:51,150
Harriet!
394
00:40:54,560 --> 00:40:58,110
♪ Move over the lake... ♪
395
00:41:10,360 --> 00:41:12,317
John!
396
00:41:19,680 --> 00:41:20,636
John!
397
00:41:54,440 --> 00:41:56,238
Perhaps he was ill. Or in debt.
398
00:41:57,640 --> 00:42:00,439
But if he was in trouble,
why didn't he just come to me?
399
00:42:00,560 --> 00:42:02,039
Maybe it was what I said?
400
00:42:02,160 --> 00:42:03,355
- No!
- I practically accused him
401
00:42:03,480 --> 00:42:05,551
of sabotaging that stupid machine.
402
00:42:05,680 --> 00:42:06,875
No. He loved this farm.
403
00:42:08,880 --> 00:42:12,077
Three generations of Roebucks
have ploughed this land.
404
00:42:13,760 --> 00:42:16,229
I've known them my whole life.
405
00:42:16,360 --> 00:42:19,318
And what he did today,
I just don't understand it.
406
00:42:20,800 --> 00:42:22,757
Are they ever going to trust us now?
407
00:44:21,600 --> 00:44:22,874
This will help you sleep.
408
00:44:40,080 --> 00:44:41,479
I'll send Gwen to get her parents.
409
00:44:41,600 --> 00:44:42,510
No.
410
00:44:42,640 --> 00:44:44,836
The girl needs proper care.
Doctors, hospital.
411
00:44:46,920 --> 00:44:48,957
She is hurting herself! How long
before she hurts someone else?
412
00:44:49,080 --> 00:44:51,230
She was entrusted into my care
and I will do my best for her.
413
00:44:51,360 --> 00:44:52,680
Is this empathy, Nathan, or arrogance?
414
00:44:52,800 --> 00:44:54,438
She needs rest.
415
00:44:57,960 --> 00:45:00,793
In the morning,
if her parents agree with you...
416
00:45:03,240 --> 00:45:05,390
...I'll send her to my colleagues
in London.
417
00:45:11,400 --> 00:45:13,471
And we shall see
if we still have a farm to run.
418
00:46:14,120 --> 00:46:15,633
Morning, ma'am.
419
00:46:17,400 --> 00:46:18,595
You came.
420
00:46:18,720 --> 00:46:21,519
Of course we came. This is what we do.
421
00:46:29,520 --> 00:46:30,669
Morning, ma'am.
422
00:46:47,560 --> 00:46:49,198
Don't look like that.
423
00:46:49,320 --> 00:46:52,358
You won't bury me, so what do you care?
424
00:46:52,480 --> 00:46:57,156
You'll never bury me...
bury me...bury me...bury me...bury...
425
00:47:01,320 --> 00:47:03,391
"No river for the likes of you," he said.
426
00:47:03,520 --> 00:47:07,878
"Wretched boy. Evil boy.
Never a river for you."
427
00:47:23,080 --> 00:47:24,354
Charlie!
428
00:47:26,160 --> 00:47:27,673
Help me, Charlie.
429
00:47:28,960 --> 00:47:30,075
Miss Harriet?
430
00:47:32,760 --> 00:47:35,274
- Take me to her.
- She's upstairs.
431
00:47:56,760 --> 00:47:59,513
Oh, what is wrong with you, Miss Harriet?
432
00:47:59,640 --> 00:48:01,517
I nearly went to meet my Maker, I did!
433
00:48:21,360 --> 00:48:24,830
He that believeth
and is baptised shall be saved!
434
00:48:41,120 --> 00:48:44,954
It's well founded. There have been cases
of double or even triple consciousness
435
00:48:45,080 --> 00:48:46,275
existing within the same person.
436
00:48:46,400 --> 00:48:48,755
Can you help her?
That is the only question here.
437
00:48:48,880 --> 00:48:52,396
I would like your permission
to hypnotise Harriet.
438
00:48:52,520 --> 00:48:53,669
Hypnotise?
439
00:48:55,040 --> 00:48:57,793
Are you a doctor
or a fairground turn, Mr Appleby?
440
00:49:01,200 --> 00:49:02,759
Thank you both for your time and patience.
441
00:49:02,880 --> 00:49:04,996
One moment more
and your daughter was a murderer.
442
00:49:05,120 --> 00:49:06,235
That's what the law will say.
443
00:49:07,520 --> 00:49:11,229
You take Harriet out of this house now,
you start her on a journey
444
00:49:11,360 --> 00:49:12,680
that could end up in the asylum,
445
00:49:12,800 --> 00:49:14,029
perhaps even prison.
446
00:49:14,160 --> 00:49:19,155
Listen to him, Mary.
If anyone can help Harriet, it's him.
447
00:49:27,440 --> 00:49:28,999
There is no Abel North.
448
00:49:31,320 --> 00:49:33,436
What you think of as Abel North
is a splinter
449
00:49:33,560 --> 00:49:37,758
of your own personality...exaggerated...
450
00:49:39,920 --> 00:49:41,672
...and unbalancing the whole.
451
00:49:46,160 --> 00:49:47,912
I want you to concentrate on the watch.
452
00:49:52,360 --> 00:49:53,759
Look steadily at the watch.
453
00:49:55,960 --> 00:49:57,359
Let everything else fade away.
454
00:49:59,000 --> 00:50:00,115
Relax.
455
00:50:00,240 --> 00:50:02,595
Listen to the sound of my voice.
456
00:50:03,840 --> 00:50:06,958
Let all your worries and stresses
fall from your shoulders.
457
00:50:08,920 --> 00:50:11,514
Feel them flowing
through the end of your fingers.
458
00:50:15,760 --> 00:50:17,751
I'm going to count to five
459
00:50:17,880 --> 00:50:20,156
and at the sound of each number
you will be deeper,
460
00:50:20,280 --> 00:50:22,476
safer. One.
461
00:50:22,600 --> 00:50:23,556
Two.
462
00:50:23,680 --> 00:50:25,159
Three.
463
00:50:25,280 --> 00:50:26,793
Four.
464
00:50:26,920 --> 00:50:28,035
Five.
465
00:50:45,160 --> 00:50:46,434
Is that strictly necessary?
466
00:50:52,880 --> 00:50:55,633
Can you remember
a time before Abel North?
467
00:50:57,000 --> 00:50:59,719
The last moment you remember
being completely happy?
468
00:50:59,840 --> 00:51:01,114
Can you do that for me?
469
00:51:04,360 --> 00:51:07,478
Can you remember
when that happy day got compromised?
470
00:51:07,600 --> 00:51:09,193
When the happiness was darkened?
471
00:51:14,840 --> 00:51:17,309
Can you remember the first time
you saw Abel North?
472
00:51:21,880 --> 00:51:24,156
What happened between
those two memories, Harriet?
473
00:51:31,600 --> 00:51:33,557
Let me speak to him.
474
00:51:35,200 --> 00:51:37,350
Let me speak to Abel North.
475
00:51:38,440 --> 00:51:40,113
Will he come out and speak to me?
476
00:51:41,760 --> 00:51:43,398
Is that because Abel North is a coward?
477
00:51:43,520 --> 00:51:45,796
Abhorred, despised, pitied?
478
00:51:45,920 --> 00:51:48,275
Or is it because...
479
00:51:49,920 --> 00:51:53,754
...he...does...not...exist?
480
00:51:57,520 --> 00:52:00,160
What is happening in there?
481
00:52:07,280 --> 00:52:08,395
Speak to me, Abel.
482
00:52:12,200 --> 00:52:13,395
Why Harriet?
483
00:52:15,000 --> 00:52:16,832
Is it because you think she is weak?
484
00:52:18,680 --> 00:52:21,274
Like the girl from the workhouse?
485
00:52:25,000 --> 00:52:26,354
Tell me about your father, Abel.
486
00:52:26,480 --> 00:52:29,199
He was a preacher.
487
00:52:30,440 --> 00:52:31,589
He was a man of God.
488
00:52:34,280 --> 00:52:38,069
Imagine a life without love. What a bleak
and desolate prospect that is.
489
00:52:38,200 --> 00:52:39,838
But you don't need to imagine it,
do you, Abel? You lived it.
490
00:52:41,080 --> 00:52:41,990
Open the door, man!
491
00:52:42,120 --> 00:52:44,396
Your father loved God, he loved the people
he baptised, but he didn't love you.
492
00:52:44,520 --> 00:52:46,477
He hated you. He despised you.
493
00:52:46,600 --> 00:52:47,874
Help me.
494
00:52:48,000 --> 00:52:49,832
- Please help.
- Harriet...
495
00:52:49,960 --> 00:52:52,873
What do you
want with him? You leave him alone!
496
00:52:53,000 --> 00:52:55,879
Daddy? Where are you, Daddy?
497
00:52:56,000 --> 00:52:57,070
You heard those voices...
498
00:52:57,200 --> 00:52:59,077
- Where's my boat, Daddy?
- ...on the phonograph.
499
00:52:59,200 --> 00:53:00,190
I want to sail my boat.
500
00:53:00,320 --> 00:53:01,913
He's lonely.
501
00:53:02,040 --> 00:53:03,360
No, he is not.
502
00:53:03,480 --> 00:53:04,595
He's got me now.
503
00:53:04,720 --> 00:53:06,552
I'm going to wake you up now, Harriet.
504
00:53:07,720 --> 00:53:09,313
Do not open this door!
505
00:53:12,120 --> 00:53:14,919
When I get to the number five, you will be
wide awake, refreshed, alert...
506
00:53:15,040 --> 00:53:18,078
- One, two, three, four, five.
- Please help me.
507
00:53:18,200 --> 00:53:20,271
- Harriet, you are awake.
- Get her back, man.
508
00:53:20,400 --> 00:53:21,799
Harriet, listen to me.
509
00:53:21,920 --> 00:53:23,035
- Our Father, which art in heaven...
- Harriet!
510
00:53:23,160 --> 00:53:24,150
...Hallowed be thy name...
511
00:53:24,280 --> 00:53:25,475
You'll never bury me.
512
00:53:25,600 --> 00:53:26,670
Why? Why won't he bury you?
513
00:53:26,800 --> 00:53:29,394
He that believeth
and is baptised shall be saved!
514
00:53:31,720 --> 00:53:34,394
What are you doing?
515
00:53:40,240 --> 00:53:41,275
Stop him!
516
00:53:41,400 --> 00:53:42,720
- Appleby!
- Nathan!
517
00:53:42,840 --> 00:53:45,832
- Stop him!
- What are you doing?!
518
00:53:54,600 --> 00:53:57,718
Abel North was never baptised.
519
00:53:57,840 --> 00:53:59,160
Get in.
520
00:53:59,280 --> 00:54:00,270
Do it!
521
00:54:07,560 --> 00:54:08,595
He that believeth
522
00:54:08,720 --> 00:54:11,189
and is baptised shall be saved.
523
00:54:11,320 --> 00:54:16,838
I baptise thee in the name
of the Father and of the Son
524
00:54:16,960 --> 00:54:19,236
and of the Holy Ghost.
525
00:54:19,360 --> 00:54:20,759
Amen.
526
00:54:31,840 --> 00:54:32,955
Father?
527
00:55:02,480 --> 00:55:04,596
What did we see, Charlotte?
528
00:55:05,680 --> 00:55:07,398
A troubled girl
529
00:55:07,520 --> 00:55:09,352
who is less troubled now, I hope.
530
00:55:11,480 --> 00:55:15,519
- ♪ Immortal, invisible... ♪
- We lay to rest John Roebuck...
531
00:55:15,640 --> 00:55:19,349
♪ God only wise
532
00:55:19,480 --> 00:55:23,951
♪ In light inaccessible
533
00:55:24,080 --> 00:55:27,835
♪ Hid from our eyes
534
00:55:27,960 --> 00:55:31,954
♪ Most blessed, most glorious
535
00:55:32,080 --> 00:55:35,072
♪ The Ancient of Days
536
00:55:35,200 --> 00:55:40,673
- ♪ Almighty, victorious... ♪
- ♪ So early in the morning...
537
00:55:40,800 --> 00:55:44,270
- ♪ Thy great Name we praise...
- ♪ To harrow, plough and sow...
538
00:55:44,400 --> 00:55:47,756
- ♪ And with a gentle cast, my boys...
- ♪ Unresting...
539
00:55:47,880 --> 00:55:50,474
- ♪ We'll give the corn a throw...
- ♪ Unhasting...
540
00:55:50,600 --> 00:55:51,715
♪ As silent as light... ♪
541
00:55:51,840 --> 00:55:54,798
♪ Which makes the valleys
thick to stand...
542
00:55:54,920 --> 00:55:59,118
♪ With corn to fill the reaper's hand
543
00:55:59,240 --> 00:56:03,632
♪ All this, you well may understand
544
00:56:03,760 --> 00:56:07,549
♪ Comes from the ploughing boy... ♪
545
00:56:07,680 --> 00:56:09,557
Did we get a glimpse
beyond the veil?
546
00:56:09,680 --> 00:56:11,956
♪ Now the corn, it is a-growing... ♪
547
00:56:12,080 --> 00:56:14,674
- I don't know. I don't need to know.
- ♪ And seed time that's all o'er
548
00:56:14,800 --> 00:56:18,680
♪ Our master, he does welcome us
549
00:56:18,800 --> 00:56:22,191
♪ And unlocks the cellar door
550
00:56:22,320 --> 00:56:26,234
♪ With cake and ale we'll have our fill
551
00:56:26,360 --> 00:56:30,513
♪ Because we've done our work so well
552
00:56:30,640 --> 00:56:34,599
♪ There's none here can excel the skill
553
00:56:34,720 --> 00:56:38,998
♪ Of the brave ploughing boy. ♪
554
00:58:02,440 --> 00:58:04,716
Do you believe in ghosts, Denning?
555
00:58:04,840 --> 00:58:05,989
Ghosts?
556
00:58:06,120 --> 00:58:09,078
- What is it?
- It's just children playing.
557
00:58:09,200 --> 00:58:10,713
At this time of night?
558
00:58:14,440 --> 00:58:16,670
They are just pictures in your head.
559
00:58:16,800 --> 00:58:18,711
I don't belong here.
560
00:58:18,840 --> 00:58:23,755
What lies beneath
should be left beneath.
561
00:58:23,880 --> 00:58:25,678
Charlie!
562
00:58:25,800 --> 00:58:26,995
Daddy.
563
00:58:30,720 --> 00:58:36,796
♪ And she laid her hand on me
564
00:58:36,920 --> 00:58:42,074
♪ And this she did say
565
00:58:43,400 --> 00:58:48,952
♪ It will not be long now
566
00:58:50,680 --> 00:58:55,914
♪ Till our wedding day... ♪
41445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.