Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,201 --> 00:02:05,873
{\an8}16 KILOMETRI LA VEST DE BOSTON
2
00:02:27,937 --> 00:02:29,438
Îți vrei geaca înapoi?
3
00:02:56,048 --> 00:02:57,341
N-am fost niciodată în pădure.
4
00:03:01,554 --> 00:03:02,847
Mai multe insecte decât credeam.
5
00:03:08,894 --> 00:03:09,895
Uite, m-am gândit...
6
00:03:09,895 --> 00:03:12,398
- N-am nevoie de scuzele tale.
- Nu-ți ceream scuze.
7
00:03:12,398 --> 00:03:14,900
Voiam să spun
că m-am gândit la ce s-a întâmplat.
8
00:03:15,651 --> 00:03:17,987
Nu v-a pus nimeni să mă luați cu voi.
9
00:03:17,987 --> 00:03:20,072
Nu v-a pus nimeni să urmați planul ăsta.
10
00:03:20,072 --> 00:03:23,492
Aveați nevoie de o baterie de camionetă
și ați făcut o alegere.
11
00:03:24,619 --> 00:03:27,246
Așa că nu mă învinovăți
pentru ceva care nu e din vina mea!
12
00:03:51,687 --> 00:03:52,688
Cât mai avem?
13
00:03:54,023 --> 00:03:55,232
Cinci ore de mers.
14
00:03:57,026 --> 00:03:58,402
Ne descurcăm.
15
00:04:26,138 --> 00:04:27,598
Mergi des pe drumul ăsta?
16
00:04:28,307 --> 00:04:29,809
Nu sunt Infectați?
17
00:04:29,809 --> 00:04:32,144
- Nu des, nu.
- Ce cauți?
18
00:04:33,187 --> 00:04:34,021
Oameni.
19
00:04:35,147 --> 00:04:36,774
Bill și Frank sunt drăguți?
20
00:04:36,774 --> 00:04:37,942
Frank este.
21
00:04:40,486 --> 00:04:41,946
Cum ai căpătat cicatricea de pe cap?
22
00:04:42,988 --> 00:04:44,073
Ce e? E ceva penibil?
23
00:04:44,073 --> 00:04:46,033
Ai căzut pe scări sau așa ceva?
24
00:04:46,033 --> 00:04:48,202
- N-am căzut pe scări.
- Bine, și atunci?
25
00:04:49,036 --> 00:04:51,831
- A tras cineva spre mine și a ratat.
- Uite, asta e tare.
26
00:04:52,790 --> 00:04:53,624
Ai tras înapoi?
27
00:04:54,166 --> 00:04:55,418
- Da.
- L-ai nimerit?
28
00:04:56,711 --> 00:04:58,254
Nu, am ratat și eu.
29
00:04:58,254 --> 00:04:59,880
Se întâmplă mai des decât crezi.
30
00:05:00,798 --> 00:05:03,008
Fiindcă ești un țintaș lamentabil
sau în general?
31
00:05:06,137 --> 00:05:07,179
În general.
32
00:05:15,020 --> 00:05:16,564
Fiindcă suntem doar noi doi,
33
00:05:16,564 --> 00:05:17,982
- ...mă gândeam să...
- Nu.
34
00:05:27,366 --> 00:05:29,285
Ferma Cumberland.
35
00:05:32,204 --> 00:05:35,207
Așteaptă puțin! Trebuie să iau
niște lucruri pe care le-am ascuns.
36
00:05:35,207 --> 00:05:36,459
Le-ai ascuns?
37
00:05:36,459 --> 00:05:37,710
De ce ai ascuns lucruri aici?
38
00:05:37,710 --> 00:05:39,837
Pui o mulțime de întrebări afurisite.
39
00:05:39,837 --> 00:05:41,338
Așa e.
40
00:05:44,675 --> 00:05:47,386
Deci, ai de gând să-mi răspunzi sau nu?
41
00:05:48,971 --> 00:05:50,681
Ascundem provizii pe trasee,
42
00:05:50,681 --> 00:05:54,226
în caz că rămânem fără echipament,
ceea ce se întâmplă acum, fiindcă...
43
00:05:54,226 --> 00:05:55,978
Nu pot să cred!
44
00:05:58,230 --> 00:05:59,774
L-ai jucat vreodată pe ăsta?
45
00:06:00,399 --> 00:06:02,401
Aveam un prieten
care știa tot despre jocul ăsta.
46
00:06:02,401 --> 00:06:04,153
E un personaj pe nume Mileena
47
00:06:04,153 --> 00:06:06,322
care își scoate masca
și are dinți de monstru
48
00:06:06,322 --> 00:06:09,825
și te înghite cu totul
și îți vomită oasele.
49
00:06:10,284 --> 00:06:11,786
Măi să fie!
50
00:06:15,915 --> 00:06:17,291
Ai uitat unde le-ai ascuns.
51
00:06:18,000 --> 00:06:19,168
Nu.
52
00:06:19,168 --> 00:06:20,628
Doar o iau prin eliminare.
53
00:06:20,628 --> 00:06:22,213
Au trecut câțiva ani.
54
00:06:22,213 --> 00:06:25,841
Bine. O să mă uit să văd
dacă e ceva folositor.
55
00:06:25,841 --> 00:06:27,802
Crede-mă, s-a luat deja totul.
56
00:06:27,802 --> 00:06:29,094
Poate că da, poate că nu.
57
00:06:30,805 --> 00:06:31,972
E ceva rău aici?
58
00:06:31,972 --> 00:06:33,265
Doar tu.
59
00:06:34,266 --> 00:06:35,434
Devii mai amuzant.
60
00:06:38,646 --> 00:06:39,563
La naiba!
61
00:07:13,138 --> 00:07:14,765
- Ești bine acolo?
- Da.
62
00:08:22,791 --> 00:08:24,001
Așa, mă!
63
00:10:22,911 --> 00:10:23,829
Ellie?
64
00:10:31,545 --> 00:10:32,546
Ellie?
65
00:10:40,679 --> 00:10:41,680
Ellie?
66
00:10:44,099 --> 00:10:45,476
Pe naiba s-a luat totul!
67
00:10:59,948 --> 00:11:00,949
Ce faci?
68
00:11:01,700 --> 00:11:03,577
Nu prea mai e muniție pentru ea.
69
00:11:04,161 --> 00:11:05,621
Asta o face cam inutilă.
70
00:11:05,621 --> 00:11:07,122
Păi, dacă tot o lași acolo...
71
00:11:09,583 --> 00:11:10,709
Nu.
72
00:11:24,890 --> 00:11:27,059
Măiculiță!
73
00:11:30,979 --> 00:11:32,064
Ai zburat cu așa ceva?
74
00:11:33,065 --> 00:11:34,358
De câteva ori, da.
75
00:11:34,358 --> 00:11:35,859
Ce norocos!
76
00:11:35,859 --> 00:11:37,611
Pe atunci nu părea așa.
77
00:11:38,278 --> 00:11:41,156
Erai îndesat pe scaunul din mijloc
și plăteai 12$ pe un sendviș.
78
00:11:41,156 --> 00:11:43,367
Frate, ai apucat să zbori pe cer.
79
00:11:45,994 --> 00:11:47,287
Da, și ei la fel.
80
00:11:53,210 --> 00:11:54,461
Sumbru.
81
00:11:56,296 --> 00:11:58,340
Deci s-a ales praful de tot într-o zi?
82
00:11:59,049 --> 00:12:00,676
- Cam așa.
- Cum?
83
00:12:00,676 --> 00:12:03,512
Adică, nimeni nu era infectat
cu cordyceps,
84
00:12:03,512 --> 00:12:05,889
toată lumea era bine, mânca la restaurante
85
00:12:05,889 --> 00:12:08,058
și zbura cu avioane,
86
00:12:08,058 --> 00:12:09,977
după care toți deodată?
87
00:12:10,519 --> 00:12:12,146
Cum a început totul?
88
00:12:12,146 --> 00:12:14,231
Dacă trebuie să fii mușcat
ca să te infectezi,
89
00:12:14,231 --> 00:12:15,858
atunci, cine a mușcat prima persoană?
90
00:12:16,733 --> 00:12:18,360
A fost o maimuță? Sigur așa a fost.
91
00:12:18,360 --> 00:12:20,279
N-a fost maimuță. Parcă ai mers la școală.
92
00:12:20,279 --> 00:12:21,989
La școala FEDRA. Nu ne învață
93
00:12:21,989 --> 00:12:25,284
cum a eșuat guvernul lor de rahat
să prevină o pandemie.
94
00:12:29,454 --> 00:12:30,539
Nu știe nimeni sigur,
95
00:12:30,539 --> 00:12:32,916
dar cea mai bună teorie este că...
96
00:12:34,168 --> 00:12:35,377
a suferit Cordyceps o mutație.
97
00:12:36,503 --> 00:12:38,463
O parte s-a infiltrat în alimente,
98
00:12:38,463 --> 00:12:41,175
probabil într-un ingredient de bază
precum făina sau zahărul.
99
00:12:42,718 --> 00:12:44,720
Unele mărci de alimente
se vindeau peste tot,
100
00:12:44,720 --> 00:12:46,763
în toată țara, în întreaga lume.
101
00:12:46,763 --> 00:12:48,265
Pâine, cereale...
102
00:12:49,516 --> 00:12:50,517
amestec de clătite.
103
00:12:52,603 --> 00:12:54,813
Dacă mâncai suficient de mult,
te infectai.
104
00:12:56,857 --> 00:12:59,151
Deci mâncarea alterată a ajuns în magazine
105
00:12:59,151 --> 00:13:00,611
cam în același timp, joi.
106
00:13:01,695 --> 00:13:02,905
Oamenii au cumpărat-o.
107
00:13:02,905 --> 00:13:05,157
Au mâncat-o joi seară
sau vineri dimineață.
108
00:13:05,782 --> 00:13:06,950
Pe măsură trecea ziua,
109
00:13:07,576 --> 00:13:08,702
au început să se infecteze.
110
00:13:09,328 --> 00:13:12,873
Spre după-amiază, seara... s-a înrăutățit.
111
00:13:15,667 --> 00:13:16,710
Apoi au început să muște.
112
00:13:19,671 --> 00:13:21,924
Vineri seară, 26 septembrie 2003.
113
00:13:25,969 --> 00:13:27,471
Până luni, totul dispăruse.
114
00:13:35,520 --> 00:13:37,064
Are mai mult sens decât cu maimuțele.
115
00:13:38,690 --> 00:13:39,441
Mersi.
116
00:13:42,069 --> 00:13:42,903
Sigur.
117
00:13:46,657 --> 00:13:47,491
Ce e?
118
00:13:48,575 --> 00:13:50,202
O luăm prin pădure, pe aici.
119
00:13:50,202 --> 00:13:51,411
Nu e mai ușor pe drum?
120
00:13:52,871 --> 00:13:53,872
Ba da, doar că...
121
00:13:54,581 --> 00:13:56,667
sunt lucruri
pe care n-ar trebui să le vezi.
122
00:13:56,667 --> 00:13:59,086
Ei bine, acum trebuie să văd.
123
00:13:59,086 --> 00:14:00,379
Nu vreau să vezi.
124
00:14:01,171 --> 00:14:02,339
Vorbesc serios. Ellie!
125
00:14:03,090 --> 00:14:03,924
Mă poate răni?
126
00:14:04,758 --> 00:14:05,634
Nu.
127
00:14:07,177 --> 00:14:10,430
Ești prea sincer, omule.
Zi și tu: „criminal cu toporul”.
128
00:14:17,354 --> 00:14:18,522
Orice a fost,
129
00:14:19,314 --> 00:14:20,607
cred că a dispărut.
130
00:14:42,129 --> 00:14:44,423
Cam la o săptămână
după Ziua Originii, soldații...
131
00:14:46,633 --> 00:14:49,261
s-au dus în mediile rurale,
au evacuat micile orașe.
132
00:14:50,929 --> 00:14:53,515
Ți se spunea că ești dus la ZC
și chiar erai dus...
133
00:14:54,766 --> 00:14:56,059
dacă era loc.
134
00:14:58,103 --> 00:14:59,062
Dacă nu...
135
00:15:08,030 --> 00:15:09,364
Acești oameni nu erau bolnavi?
136
00:15:10,574 --> 00:15:11,783
Nu, probabil că nu.
137
00:15:16,580 --> 00:15:17,539
De ce i-au omorât?
138
00:15:19,541 --> 00:15:20,917
De ce nu i-au lăsat în pace?
139
00:15:21,918 --> 00:15:23,712
Oamenii morți nu pot fi infectați.
140
00:15:35,515 --> 00:15:40,562
{\an8}30 SEPTEMBRIE 2003
141
00:15:49,863 --> 00:15:51,782
E mami cu tine.
142
00:16:20,644 --> 00:16:22,270
Recepție, vedeți pe cineva?
143
00:16:22,270 --> 00:16:24,314
Nu, dle. Suntem la subsol,
nu e nimeni aici.
144
00:16:25,440 --> 00:16:26,775
Regrupați-vă cu ceilalți!
145
00:16:28,693 --> 00:16:31,738
Nu astăzi,
cătane ale Noii Ordini Mondiale.
146
00:16:42,666 --> 00:16:44,292
NOTIFICARE OBLIGATORIE DE EVACUARE
147
00:16:44,292 --> 00:16:47,337
VĂ RUGĂM SĂ URMAȚI INSTRUCȚIUNILE
AUTORITĂȚILOR DESEMNATE
148
00:18:27,604 --> 00:18:29,022
N-a durat mult.
149
00:18:33,944 --> 00:18:35,153
CENTRALĂ PE GAZ NATURAL
150
00:18:35,153 --> 00:18:36,279
PERICOL - NU INTRAȚI
151
00:18:46,915 --> 00:18:49,042
LINCOLN
VIN ȘI BĂUTURI SPIRTOASE
152
00:18:49,042 --> 00:18:51,044
PODGORIILE CAYMUS
153
00:20:36,941 --> 00:20:37,859
Hai, vino!
154
00:20:57,128 --> 00:20:58,171
Nu mă plictisesc niciodată.
155
00:21:10,725 --> 00:21:13,061
PERICOL - NU INTRAȚI
156
00:21:19,025 --> 00:21:25,281
{\an8}PATRU ANI MAI TÂRZIU - 2007
157
00:21:29,619 --> 00:21:31,037
NU MĂ CĂLCA PE COADĂ
158
00:21:59,232 --> 00:22:00,233
Nu sunt infectat.
159
00:22:03,111 --> 00:22:04,112
Ești înarmat?
160
00:22:08,867 --> 00:22:11,703
- Nu.
- De ce ai răspuns atât de greu?
161
00:22:11,703 --> 00:22:12,829
Nu știu...
162
00:22:13,788 --> 00:22:17,459
Dintr-un oarecare motiv, m-am gândit
să mint, dar n-am găsit motivul.
163
00:22:18,501 --> 00:22:20,253
Încerc doar să ajung la Boston.
164
00:22:21,588 --> 00:22:22,505
Singur?
165
00:22:24,007 --> 00:22:25,550
Eram zece când am plecat.
166
00:22:26,092 --> 00:22:27,677
Dar, da, sunt singur.
167
00:22:27,677 --> 00:22:29,012
De unde?
168
00:22:29,012 --> 00:22:30,430
De la ZC din Baltimore
169
00:22:31,806 --> 00:22:32,891
Nu mai e.
170
00:22:36,186 --> 00:22:37,270
Ești rănit?
171
00:22:38,772 --> 00:22:40,398
E doar... Doar o vânătaie.
172
00:22:52,744 --> 00:22:53,661
La naiba!
173
00:23:13,181 --> 00:23:14,015
Oprește-te acolo!
174
00:23:20,230 --> 00:23:21,147
De unde ai ăsta?
175
00:23:46,172 --> 00:23:47,340
Boston e în direcția aia.
176
00:23:48,341 --> 00:23:49,467
Poți ajunge până la noapte.
177
00:23:50,009 --> 00:23:51,261
Mi-e foarte foame.
178
00:23:52,053 --> 00:23:53,429
Nu am mâncat de două zile.
179
00:23:56,516 --> 00:23:58,309
Nu sună așa grav când o spun cu voce tare.
180
00:24:00,228 --> 00:24:02,105
- Dar se simte grav.
- Te las să pleci.
181
00:24:02,105 --> 00:24:04,107
- Așa că pleacă!
- Bine, uite!
182
00:24:05,275 --> 00:24:06,526
În primul rând, eu sunt Frank.
183
00:24:06,526 --> 00:24:08,486
- Da? Uite ce e, Frank!
- Da.
184
00:24:08,486 --> 00:24:11,489
Dacă te hrănesc, fiecare nătărău
cu care vorbești despre asta
185
00:24:11,489 --> 00:24:14,200
o să vină aici
în căutarea unui prânz gratis.
186
00:24:14,200 --> 00:24:16,160
Și aici nu e Arby's.
187
00:24:17,579 --> 00:24:19,539
Arby's nu oferea prânz gratis,
era restaurant.
188
00:24:24,127 --> 00:24:26,129
Nu o să menționez asta...
189
00:24:26,713 --> 00:24:29,382
golanilor, haimanalelor
sau vagabonzilor. Promit.
190
00:24:37,098 --> 00:24:39,267
Deja știi că nu sunt un mincinos bun.
191
00:25:15,803 --> 00:25:17,639
Ți-am lăsat niște haine aici.
192
00:25:19,474 --> 00:25:20,308
Poftim?
193
00:25:21,392 --> 00:25:22,435
Haine!
194
00:25:22,936 --> 00:25:24,103
Mulțumesc.
195
00:25:24,103 --> 00:25:25,229
Aproape am terminat.
196
00:25:27,357 --> 00:25:29,943
Deși, mă mai poți lăsa cinci minute?
197
00:25:29,943 --> 00:25:30,777
Sigur.
198
00:25:31,569 --> 00:25:33,863
- Sigur!
- Mulțumesc!
199
00:25:34,572 --> 00:25:35,865
E uimitor!
200
00:27:06,205 --> 00:27:07,290
Ce mama naibii?
201
00:27:08,708 --> 00:27:10,793
Totul are gust bun când ești flămând.
202
00:27:10,793 --> 00:27:12,628
Da, dar nu așa.
203
00:27:15,339 --> 00:27:16,799
Dumnezeule!
204
00:27:26,350 --> 00:27:28,853
Cineva știe
să servească Beaujolais la iepure.
205
00:27:29,479 --> 00:27:31,189
Știu că nu par genul ăla de om.
206
00:27:32,565 --> 00:27:33,691
Ba da.
207
00:28:07,058 --> 00:28:08,810
- Mai avem.
- Nu mai pot.
208
00:28:10,436 --> 00:28:12,855
Vreau, crede-mă, dar...
209
00:28:16,400 --> 00:28:17,235
Mulțumesc.
210
00:28:22,156 --> 00:28:23,074
Îți mulțumesc.
211
00:28:26,828 --> 00:28:27,870
Cu plăcere.
212
00:28:38,548 --> 00:28:40,716
Deci, cred că o să plec, atunci.
213
00:28:49,308 --> 00:28:50,309
Dar, mai întâi...
214
00:28:56,149 --> 00:28:58,151
M-am holbat încontinuu la el.
215
00:28:58,151 --> 00:28:59,485
Este antic?
216
00:28:59,485 --> 00:29:00,987
Din 1948.
217
00:29:00,987 --> 00:29:03,739
Uau! Știi cât valorează astea?
218
00:29:03,739 --> 00:29:04,991
În prezent, nimic.
219
00:29:07,201 --> 00:29:09,579
Für Elise. Povestirile lui Hoffman?
220
00:29:09,579 --> 00:29:11,330
Astea nu sunt ale tale.
221
00:29:11,330 --> 00:29:13,082
Sunt ale mamei mele. Poți să nu...
222
00:29:14,500 --> 00:29:15,334
Asta te reprezintă.
223
00:29:21,299 --> 00:29:23,718
Dumnezeule! E preferata mea.
224
00:29:42,945 --> 00:29:46,699
Dragostea va dăinui
225
00:29:46,699 --> 00:29:52,163
Nu te frământa
226
00:29:52,163 --> 00:29:53,706
Pare un...
227
00:29:53,706 --> 00:29:56,834
Pare un sfat bun
228
00:29:56,834 --> 00:30:02,215
Dar nu am pe nimeni alături
229
00:30:02,215 --> 00:30:04,133
Nu!
230
00:30:04,133 --> 00:30:06,219
Nu, mulțumesc. Scuze, nu melodia asta.
231
00:30:06,219 --> 00:30:08,888
- Nu melodia asta.
- Păi, nu sunt profesionist.
232
00:30:08,888 --> 00:30:10,139
Nici eu, dar...
233
00:30:17,730 --> 00:30:18,731
Apoi o să plec.
234
00:30:46,300 --> 00:30:49,303
Dragostea va dăinui
235
00:30:51,847 --> 00:30:54,976
Nu te frământa
236
00:30:57,270 --> 00:31:00,856
Pare un sfat bun
237
00:31:01,440 --> 00:31:05,778
Dar nu am pe nimeni alături
238
00:31:05,778 --> 00:31:11,158
Și timpul spală patima amintirii
239
00:31:12,952 --> 00:31:15,538
Cicatricilor ascunse ale iubirii
240
00:31:18,040 --> 00:31:21,585
Cineva mi-a rostit aceste cuvinte
241
00:31:22,295 --> 00:31:26,382
Dar nu le pot cuprinde în minte
242
00:31:26,382 --> 00:31:32,471
Fiindcă am făcut tot ce-i firesc
243
00:31:33,222 --> 00:31:36,267
Să te fac să fii cu mine
244
00:31:37,685 --> 00:31:41,397
Și cred că o să te iubesc
245
00:31:43,149 --> 00:31:48,321
Cât mai am zile senine
246
00:32:06,797 --> 00:32:08,507
Deci, cine e fata?
247
00:32:10,051 --> 00:32:11,427
Fata despre care cânți.
248
00:32:14,972 --> 00:32:16,265
Nu e nicio fată.
249
00:32:21,437 --> 00:32:22,355
Știu.
250
00:32:57,973 --> 00:32:58,974
Cum te numești?
251
00:33:03,020 --> 00:33:03,979
Bill.
252
00:33:13,906 --> 00:33:15,408
Du-te să faci un duș, Bill!
253
00:34:40,326 --> 00:34:41,952
Ai mai făcut asta?
254
00:34:43,871 --> 00:34:44,788
Cu nimeni?
255
00:34:47,124 --> 00:34:49,793
- Cu o fată, acum mult timp, dar...
- Da, știu. Deci...
256
00:34:52,463 --> 00:34:54,256
O să încep cu lucrurile simple.
257
00:34:57,009 --> 00:34:58,385
- Bine.
- Bine.
258
00:35:00,846 --> 00:35:04,391
Dar, înainte să fac asta,
vreau să știi că nu sunt o curvă.
259
00:35:06,810 --> 00:35:07,728
Să știi
260
00:35:08,562 --> 00:35:10,606
că nu fac sex pentru mese de prânz,
261
00:35:12,525 --> 00:35:13,901
nici măcar pentru unele grozave.
262
00:35:18,906 --> 00:35:23,702
Deci, dacă fac asta,
o să mai stau câteva zile.
263
00:35:26,705 --> 00:35:27,623
E în regulă?
264
00:35:28,457 --> 00:35:30,167
Da.
265
00:36:06,328 --> 00:36:07,371
{\an8}TREI ANI MAI TÂRZIU 2010
266
00:36:07,371 --> 00:36:08,706
{\an8}Să te ia dracu'!
267
00:36:08,706 --> 00:36:09,790
{\an8}Haide!
268
00:36:10,583 --> 00:36:12,585
{\an8}Hei, te oprești?
269
00:36:12,585 --> 00:36:14,628
Ți-am cerut eu vreodată ceva?
270
00:36:15,838 --> 00:36:17,047
De ce spun asta?
271
00:36:17,047 --> 00:36:19,049
Nu e pentru mine, e... E pentru noi.
272
00:36:19,049 --> 00:36:20,426
Cui îi pasă cum arată?
273
00:36:20,426 --> 00:36:21,510
Mie!
274
00:36:22,511 --> 00:36:24,471
Casa noastră nu e doar clădirea.
275
00:36:24,471 --> 00:36:25,723
E tot ce ne înconjoară.
276
00:36:25,723 --> 00:36:27,391
Mai scutește-mă!
277
00:36:27,391 --> 00:36:29,059
Scuze, am uitat.
278
00:36:29,059 --> 00:36:30,561
Eu trăiesc în lumea asta,
279
00:36:30,561 --> 00:36:34,148
tu, într-o psihoză în care crezi
că 11 septembrie a fost plănuit de America
280
00:36:34,148 --> 00:36:35,816
și în care guvernele sunt naziste.
281
00:36:35,816 --> 00:36:37,818
Dar guvernele chiar sunt naziste!
282
00:36:37,818 --> 00:36:39,862
Ei bine, da, acum. Dar nu atunci.
283
00:36:45,326 --> 00:36:47,369
Cer doar niște vopsea
284
00:36:47,369 --> 00:36:50,247
și benzină pentru mașina de tuns.
Nimic mai mult.
285
00:36:50,247 --> 00:36:51,832
Restul o să fac singur.
286
00:36:51,832 --> 00:36:54,710
- Nu e vorba de...
- Dacă zici „managementul resurselor”,
287
00:36:54,710 --> 00:36:57,254
jur că mă arunc
într-o capcană de-ale tale.
288
00:37:02,801 --> 00:37:04,011
Bine.
289
00:37:06,055 --> 00:37:07,848
- Spune-mi de ce!
- Ți-am spus.
290
00:37:09,475 --> 00:37:11,226
Faptul că acordăm atenție lucrurilor...
291
00:37:12,770 --> 00:37:15,022
e modul în care ne arătăm dragostea.
292
00:37:16,398 --> 00:37:18,859
E și strada mea. Doar...
293
00:37:18,859 --> 00:37:20,778
lasă-mă s-o iubesc așa cum vreau!
294
00:37:24,406 --> 00:37:26,200
Și o să repar câteva magazine.
295
00:37:27,951 --> 00:37:29,119
Nu pe cele proaste.
296
00:37:29,119 --> 00:37:31,288
Doar magazinul de vinuri și de mobilă.
297
00:37:33,207 --> 00:37:34,541
Și buticul de îmbrăcăminte.
298
00:37:35,793 --> 00:37:36,835
Buticul?
299
00:37:38,170 --> 00:37:40,631
Acum găzduim petreceri formale în grădină?
300
00:37:40,631 --> 00:37:41,757
Nu.
301
00:37:43,384 --> 00:37:45,260
Dar vom avea prieteni.
302
00:37:48,430 --> 00:37:49,556
Poftim?
303
00:37:53,060 --> 00:37:54,561
O să ne facem prieteni.
304
00:37:54,561 --> 00:37:56,939
Și o să-i chemăm în vizită.
305
00:37:59,566 --> 00:38:03,654
Nu avem prieteni, Frank.
306
00:38:04,238 --> 00:38:06,073
Nu vom avea niciodată prieteni,
307
00:38:06,073 --> 00:38:08,826
pentru că nu sunt prieteni
cu care să ne împrietenim.
308
00:38:08,826 --> 00:38:11,328
De fapt, am vorbit prin stație
cu o femeie cumsecade.
309
00:38:13,372 --> 00:38:14,289
Ce-ai făcut?
310
00:38:15,457 --> 00:38:18,043
Ei bine, pot să spun doar că... e uimitor!
311
00:38:18,043 --> 00:38:18,877
Nu-i așa?
312
00:38:19,795 --> 00:38:20,713
Poți să nu faci asta?
313
00:38:26,343 --> 00:38:27,261
Și eu sunt la fel.
314
00:38:27,261 --> 00:38:29,388
Și tu ești schizofrenic paranoid?
315
00:38:29,388 --> 00:38:30,723
Nu sunt schizofrenic.
316
00:38:36,270 --> 00:38:37,438
Aș vrea să spun,
317
00:38:37,438 --> 00:38:40,357
lăsând la o parte arma,
lucru pe care-l înțeleg, apropo...
318
00:38:40,983 --> 00:38:45,028
că e minunat să luăm o masă civilizată
într-un loc atât de frumos.
319
00:38:45,028 --> 00:38:46,947
A trecut atât de mult timp!
320
00:38:46,947 --> 00:38:49,074
Vreau doar să vă mulțumesc,
321
00:38:49,074 --> 00:38:51,160
chiar dacă nu vom lucra împreună.
322
00:38:51,160 --> 00:38:52,327
Chiar aveam nevoie de asta.
323
00:38:53,412 --> 00:38:54,872
Lucrăm împreună.
324
00:38:59,334 --> 00:39:00,169
Lucrăm.
325
00:39:02,171 --> 00:39:03,046
Știți ceva?
326
00:39:03,589 --> 00:39:05,466
Hai înăuntru! Tess, vreau să-ți arăt ceva.
327
00:39:05,466 --> 00:39:07,134
De fapt, chiar voiam să văd casa.
328
00:39:07,134 --> 00:39:08,260
- Ia vinul!
- Nu înăuntru!
329
00:39:08,260 --> 00:39:09,344
- Mulțumesc.
- Da!
330
00:39:09,344 --> 00:39:10,637
Frank!
331
00:39:21,732 --> 00:39:22,691
Înțeleg.
332
00:39:23,734 --> 00:39:24,735
Dacă...
333
00:39:27,196 --> 00:39:28,113
Dacă a mea...
334
00:39:30,991 --> 00:39:34,495
ar aduce străini în casă,
nici eu n-aș fi fericit.
335
00:39:34,495 --> 00:39:37,206
Dar, dintre toți cei
pe care putea să-i găsească la radio,
336
00:39:37,206 --> 00:39:39,792
suntem niște oameni cumsecade
care ne vedem de treabă.
337
00:39:41,627 --> 00:39:43,462
Ia uite ce noroc m-a lovit!
338
00:39:43,462 --> 00:39:45,589
În ZC avem lucruri
pe care nu le aveți aici.
339
00:39:46,882 --> 00:39:49,510
Cărți, medicamente, piese de rezervă.
340
00:39:49,510 --> 00:39:52,429
Putem să ne ajutăm reciproc
și nu mai ținti arma aia spre mine!
341
00:40:03,440 --> 00:40:05,109
Deci ai fost un...
342
00:40:07,110 --> 00:40:09,071
precaut sau ceva de genul ăsta?
343
00:40:09,071 --> 00:40:10,322
Supraviețuitor.
344
00:40:11,448 --> 00:40:13,742
Poate că sunteți oameni cumsecade.
345
00:40:13,742 --> 00:40:15,327
Poate că nu, nu contează.
346
00:40:15,994 --> 00:40:17,287
Avem tot ce ne trebuie aici.
347
00:40:18,997 --> 00:40:23,418
Nu am nevoie de tine sau de prietena ta
să ne complicați viețile.
348
00:40:24,086 --> 00:40:25,003
E clar?
349
00:40:28,632 --> 00:40:30,676
Gardul ăla nu mai rezistă
mai mult de un an.
350
00:40:32,302 --> 00:40:34,513
Sârma galvanizată a început deja
să ruginească.
351
00:40:36,890 --> 00:40:39,393
Pot să aduc zece bobine de aluminiu
de înaltă rezistență.
352
00:40:40,644 --> 00:40:42,104
O să reziste toată viața ta.
353
00:40:45,774 --> 00:40:46,775
A voastră.
354
00:40:51,738 --> 00:40:52,906
Ești sigur?
355
00:40:52,906 --> 00:40:55,117
Da. Adică, nu e cadou.
356
00:40:55,117 --> 00:40:57,077
- O să te întorci, facem troc.
- Bine.
357
00:40:57,411 --> 00:40:59,496
Și m-am gândit că ar trebui...
358
00:40:59,496 --> 00:41:02,583
să folosim coduri pentru radio,
în caz că ascultă cineva.
359
00:41:02,583 --> 00:41:04,293
E o idee bună. Cum să facem?
360
00:41:04,293 --> 00:41:06,336
Păi, mă gândeam la decenii.
361
00:41:06,336 --> 00:41:08,922
- Anii '80 înseamnă probleme, desigur.
- Da.
362
00:41:08,922 --> 00:41:09,882
Anii '70...
363
00:41:10,924 --> 00:41:12,551
FEDRA nu o să vină niciodată aici.
364
00:41:14,052 --> 00:41:16,179
Sunteți bine protejați
împotriva Infectaților.
365
00:41:18,307 --> 00:41:19,558
Dar, mai devreme sau mai târziu,
366
00:41:20,267 --> 00:41:21,518
o să vină atacatori.
367
00:41:22,728 --> 00:41:24,813
Și o să treacă de gard
și de capcanele tale.
368
00:41:25,564 --> 00:41:26,732
O să vină noaptea,
369
00:41:27,482 --> 00:41:29,026
în liniște și înarmați.
370
00:41:33,947 --> 00:41:35,032
N-o să pățim nimic.
371
00:41:52,758 --> 00:41:57,888
{\an8}TREI ANI MAI TÂRZIU - 2013
372
00:42:02,935 --> 00:42:03,977
Mai repede!
373
00:42:04,853 --> 00:42:07,230
Nu pot...
374
00:42:07,230 --> 00:42:08,941
Mai dăm o tură.
375
00:42:09,399 --> 00:42:10,901
Am ceva să-ți arăt.
376
00:42:13,695 --> 00:42:14,613
Nu aia.
377
00:42:20,702 --> 00:42:21,745
Aproape am ajuns.
378
00:42:25,207 --> 00:42:26,291
Hai, că poți!
379
00:42:28,877 --> 00:42:30,671
- Ce e?
- E în regulă.
380
00:42:32,673 --> 00:42:34,549
- Ești gata?
- Da.
381
00:42:42,683 --> 00:42:45,686
Le-am dat o armă lui Joel și Tess
pe un pachet de semințe.
382
00:42:46,812 --> 00:42:48,146
Ce armă?
383
00:42:49,523 --> 00:42:50,691
Una mică.
384
00:42:52,150 --> 00:42:53,318
Bine.
385
00:43:44,911 --> 00:43:45,954
Îmi pare rău.
386
00:43:47,748 --> 00:43:48,707
Pentru ce?
387
00:43:51,918 --> 00:43:53,837
Că îmbătrânesc mai repede decât tine.
388
00:43:53,837 --> 00:43:55,297
Îmi place de tine mai în vârstă.
389
00:43:58,175 --> 00:43:59,801
Asta înseamnă că încă n-am murit.
390
00:44:06,183 --> 00:44:07,225
Ce e?
391
00:44:10,937 --> 00:44:13,440
Nu mi-a fost niciodată frică
până să vii tu.
392
00:44:30,415 --> 00:44:32,709
Nu... Nu pe căpșuni!
393
00:44:33,752 --> 00:44:34,586
Așa e.
394
00:45:11,832 --> 00:45:12,624
Rahat!
395
00:45:16,753 --> 00:45:17,546
Bill!
396
00:46:03,508 --> 00:46:04,301
Bill!
397
00:46:05,552 --> 00:46:06,636
Intră în casă!
398
00:46:12,058 --> 00:46:14,519
Bill, trebuie să mergem în casă.
399
00:46:14,519 --> 00:46:17,355
- Nu!
- Bill! Înăuntru, acum!
400
00:46:17,355 --> 00:46:18,773
Ține-te de mine!
401
00:46:19,316 --> 00:46:20,775
Te-am prins.
402
00:46:25,864 --> 00:46:26,740
Bine...
403
00:46:29,910 --> 00:46:30,911
Întinde-te!
404
00:46:33,914 --> 00:46:36,875
Bine. Ne descurcăm.
405
00:46:37,584 --> 00:46:40,128
Apasă aici!
406
00:46:44,549 --> 00:46:45,467
Frank?
407
00:46:46,968 --> 00:46:48,637
- Frank?
408
00:46:48,637 --> 00:46:51,806
- Sunt aici.
- Dă drumul la gaz!
409
00:46:51,806 --> 00:46:52,849
Gardul...
410
00:46:52,849 --> 00:46:55,352
- O să-i omoare gardul pe restul.
- Bine, da.
411
00:46:56,394 --> 00:46:57,520
Am făcut o listă pentru tine.
412
00:46:58,939 --> 00:47:00,273
Spune-mi despre listă!
413
00:47:00,273 --> 00:47:02,817
Am copii ale tuturor cheilor.
414
00:47:02,817 --> 00:47:03,860
Bine.
415
00:47:05,904 --> 00:47:07,781
Sună-l... pe Joel!
416
00:47:09,366 --> 00:47:10,951
Nu poți să rămâi aici singur.
417
00:47:11,409 --> 00:47:12,202
Nu sunt singur.
418
00:47:13,119 --> 00:47:14,704
- Ești tu cu mine.
- Nu.
419
00:47:15,413 --> 00:47:16,581
Sună-l pe Joel!
420
00:47:17,749 --> 00:47:18,750
- Bun, asta e...
- Nu.
421
00:47:20,585 --> 00:47:22,587
- E în regulă.
- Sună-l pe Joel!
422
00:47:27,217 --> 00:47:29,719
- O să aibă de tine.
- Gata.
423
00:47:38,812 --> 00:47:39,813
Bun...
424
00:47:50,573 --> 00:47:51,533
Bill?
425
00:47:54,536 --> 00:47:55,495
Bill!
426
00:47:59,374 --> 00:48:01,376
- Se face frig.
- Bine.
427
00:48:02,294 --> 00:48:03,795
- Te duc înăuntru.
- Da.
428
00:48:07,716 --> 00:48:10,176
{\an8}ZECE ANI MAI TÂRZIU
429
00:48:10,176 --> 00:48:11,803
{\an8}Bine.
430
00:48:13,346 --> 00:48:14,264
{\an8}Da.
431
00:48:15,515 --> 00:48:16,433
Bine.
432
00:48:17,392 --> 00:48:19,394
- Hai să te încălzim!
- Da.
433
00:49:40,058 --> 00:49:41,351
Ți-ai luat pastilele?
434
00:49:41,351 --> 00:49:42,352
O, nu!
435
00:50:03,623 --> 00:50:05,500
Una portocalie.
436
00:50:09,087 --> 00:50:10,255
Una albă micuță.
437
00:50:10,255 --> 00:50:11,131
Și...
438
00:50:11,756 --> 00:50:13,091
cea mare și rotundă.
439
00:51:20,658 --> 00:51:22,076
Mi-a luat mare parte din noapte.
440
00:51:22,994 --> 00:51:23,995
Sunt epuizat.
441
00:51:24,954 --> 00:51:26,039
Fir-ar să fie!
442
00:51:27,582 --> 00:51:28,958
Cred că glumești.
443
00:51:30,543 --> 00:51:32,378
Nu vreau să adormi pe scaun.
444
00:51:32,378 --> 00:51:33,505
- Nu adorm.
- Ba da.
445
00:51:33,505 --> 00:51:35,131
- Ți se învinețesc picioarele.
- Bill...
446
00:51:35,131 --> 00:51:36,633
Nu stau la discuții. În pat!
447
00:51:36,633 --> 00:51:39,093
- Promit că rămân treaz.
- De ce?
448
00:51:39,093 --> 00:51:40,887
Pentru că asta e ultima mea zi.
449
00:51:54,484 --> 00:51:55,235
Dacă...
450
00:51:56,361 --> 00:51:57,820
Dacă găsim un doctor?
451
00:51:57,820 --> 00:52:00,532
Dacă vine cineva care poate să ajute?
452
00:52:01,074 --> 00:52:04,285
Cine să vină, Bill?
Vânzătorul ambulant de RMN-uri?
453
00:52:05,537 --> 00:52:08,665
Nu exista leac pentru asta nici înainte
să se ducă lumea de râpă.
454
00:52:09,749 --> 00:52:11,167
M-am hotărât.
455
00:52:17,423 --> 00:52:18,216
Bill.
456
00:52:22,303 --> 00:52:23,221
Bill!
457
00:52:30,603 --> 00:52:31,646
Vino aici!
458
00:52:45,076 --> 00:52:49,122
N-o să-ți țin discursul
„fiecare zi a fost un dar de la Dumnezeu”.
459
00:52:49,122 --> 00:52:51,249
Am avut o mulțime de zile proaste.
460
00:52:52,667 --> 00:52:54,502
Am avut zile proaste și cu tine.
461
00:52:57,130 --> 00:53:01,259
Dar am avut mai multe zile bune cu tine
decât cu oricine altcineva.
462
00:53:03,386 --> 00:53:05,430
Mai dă-mi o ultimă zi bună!
463
00:53:09,892 --> 00:53:11,394
Începem acum. Fă-mi niște frigănele!
464
00:53:15,440 --> 00:53:18,234
Apoi du-mă la butic,
465
00:53:19,569 --> 00:53:21,946
de unde o să aleg niște ținute pentru noi.
466
00:53:22,614 --> 00:53:24,032
Vei purta ce-ți spun eu.
467
00:53:27,785 --> 00:53:28,995
Și ne vom căsători.
468
00:53:31,456 --> 00:53:33,625
Și vei găti o cină delicioasă.
469
00:53:37,795 --> 00:53:39,464
Apoi o să zdrobești toate astea
470
00:53:40,465 --> 00:53:41,716
și o să mi le pui în vin.
471
00:53:45,762 --> 00:53:46,763
Eu o să-l beau.
472
00:53:49,057 --> 00:53:50,975
Apoi mă vei lua de mână,
473
00:53:52,393 --> 00:53:53,603
mă vei duce în patul nostru
474
00:53:58,232 --> 00:54:00,193
și voi adormi în brațele tale.
475
00:54:15,208 --> 00:54:16,501
Nu pot.
476
00:54:19,962 --> 00:54:21,005
Mă iubești?
477
00:54:26,427 --> 00:54:27,345
Da.
478
00:54:30,682 --> 00:54:32,433
Atunci, iubește-mă cum vreau eu!
479
00:59:02,119 --> 00:59:03,245
E de ajuns?
480
00:59:06,123 --> 00:59:07,041
Da.
481
00:59:52,545 --> 00:59:55,006
Erau deja pastile în sticlă?
482
00:59:56,757 --> 00:59:58,300
Destule cât să omoare un cal.
483
01:00:00,845 --> 01:00:04,390
Asta nu e sinuciderea tragică
de la sfârșitul piesei.
484
01:00:04,390 --> 01:00:05,558
Sunt bătrân.
485
01:00:08,394 --> 01:00:09,645
Sunt mulțumit.
486
01:00:13,607 --> 01:00:15,818
Și tu ai fost scopul meu.
487
01:00:25,578 --> 01:00:27,288
Nu sunt de acord cu asta.
488
01:00:29,415 --> 01:00:30,916
Ar trebui să fiu furios.
489
01:00:34,628 --> 01:00:36,797
Dar, din punct de vedere obiectiv...
490
01:00:41,302 --> 01:00:43,054
este incredibil de romantic!
491
01:01:00,029 --> 01:01:01,155
Du-mă în pat!
492
01:02:09,431 --> 01:02:12,893
BINE AȚI VENIT ÎN LINCOLN
493
01:02:23,320 --> 01:02:24,280
Stai acolo!
494
01:03:11,076 --> 01:03:13,078
Ce dracu'?
495
01:03:13,078 --> 01:03:14,038
Bill?
496
01:03:17,249 --> 01:03:18,167
Frank?
497
01:03:22,671 --> 01:03:23,756
Stai aici!
498
01:03:23,756 --> 01:03:25,633
Dacă auzi sau vezi ceva...
499
01:03:27,009 --> 01:03:27,843
strigă!
500
01:03:28,594 --> 01:03:29,887
Dacă au plecat?
501
01:04:23,565 --> 01:04:24,441
Ellie?
502
01:04:33,617 --> 01:04:34,535
E de la Bill.
503
01:04:40,582 --> 01:04:43,002
„Pentru oareșicare,
dar probabil pentru Joel.”
504
01:04:44,503 --> 01:04:46,463
M-am gândit că eu sunt „oareșicare”.
505
01:04:48,257 --> 01:04:49,425
A venit cu asta.
506
01:05:00,144 --> 01:05:01,186
Deci sunt morți?
507
01:05:09,653 --> 01:05:11,322
Vrei să...
508
01:05:13,741 --> 01:05:15,034
Dă-i drumul, citește tu!
509
01:05:20,622 --> 01:05:23,375
„29 august 2023.
510
01:05:24,835 --> 01:05:28,005
Dacă citiți asta,
vă rog să nu intrați în dormitor.
511
01:05:28,005 --> 01:05:31,342
Am lăsat fereastra deschisă
ca să nu miroasă în casă.
512
01:05:31,342 --> 01:05:33,218
Probabil ar fi o minunăție de priveliște.
513
01:05:34,094 --> 01:05:35,763
Mă gândesc că tu ai găsit-o, Joel,
514
01:05:35,763 --> 01:05:37,848
fiindcă altcineva ar fi fost electrocutat
515
01:05:37,848 --> 01:05:39,600
sau aruncat în aer de capcanele mele.
516
01:05:39,600 --> 01:05:41,977
Hahahahahahahaha.
517
01:05:44,897 --> 01:05:45,981
Ia tot ce ai nevoie!
518
01:05:46,940 --> 01:05:49,735
Codul buncărului e același
ca de la poartă, dar scris invers.
519
01:05:50,694 --> 01:05:52,946
Oricum, nu te-am plăcut niciodată.
520
01:05:53,530 --> 01:05:55,908
Dar, totuși, e ca și cum am fi prieteni.
521
01:05:55,908 --> 01:05:56,950
Aproape.
522
01:05:58,077 --> 01:05:59,244
Și te respect.
523
01:06:00,204 --> 01:06:02,581
Așa că îți voi spune ceva,
fiindcă probabil ești
524
01:06:02,581 --> 01:06:04,583
singura persoană care va înțelege.
525
01:06:05,501 --> 01:06:08,504
Am urât lumea și am fost fericit
când au murit cu toții.
526
01:06:10,964 --> 01:06:12,049
Dar m-am înșelat.
527
01:06:12,674 --> 01:06:15,761
Pentru că era o persoană
care merita salvată.
528
01:06:16,970 --> 01:06:17,971
Asta am și făcut.
529
01:06:19,098 --> 01:06:20,099
L-am salvat.
530
01:06:20,974 --> 01:06:22,184
Apoi l-am protejat.
531
01:06:23,185 --> 01:06:25,187
De aceea există bărbații
ca mine și ca tine.
532
01:06:25,896 --> 01:06:27,356
Avem un rol.
533
01:06:28,315 --> 01:06:30,984
Și să-i ferească Sfântul
pe nenorociții care ne stau în cale!
534
01:06:33,654 --> 01:06:36,365
Îți las toate armele și echipamentul meu.
535
01:06:36,990 --> 01:06:38,075
Folosește-le ca să...”
536
01:06:49,670 --> 01:06:54,216
SĂ AI GRIJĂ DE TESS
537
01:07:00,472 --> 01:07:01,557
Rămâi aici!
538
01:08:28,268 --> 01:08:29,311
Arată-mi brațul!
539
01:08:41,323 --> 01:08:43,700
Am făcut o baterie de camionetă,
e la încărcat acum.
540
01:08:44,785 --> 01:08:45,619
Bine.
541
01:08:45,619 --> 01:08:47,246
Am un frate în Wyoming.
542
01:08:47,246 --> 01:08:49,748
Are probleme și mă duc acolo să-l găsesc.
543
01:08:50,999 --> 01:08:52,376
A fost Licurici.
544
01:08:53,502 --> 01:08:56,004
Mă gândesc
că știe unde sunt unii dintre ei.
545
01:08:56,004 --> 01:08:58,215
Poate reușesc să te ducă
la acel laborator.
546
01:08:58,215 --> 01:08:59,216
Bine.
547
01:09:01,802 --> 01:09:02,844
Uite, în legătură cu Tess...
548
01:09:07,641 --> 01:09:10,143
Dacă te iau cu mine,
trebuie să urmezi niște reguli.
549
01:09:11,645 --> 01:09:13,772
Prima regulă e
să nu aduci niciodată vorba de Tess.
550
01:09:14,314 --> 01:09:17,150
De fapt, ne putem păstra trecutul
pentru noi.
551
01:09:17,150 --> 01:09:18,193
A doua regulă:
552
01:09:18,193 --> 01:09:20,028
nu spui nimănui despre...
553
01:09:21,071 --> 01:09:22,072
situația ta.
554
01:09:23,073 --> 01:09:25,868
Dacă văd mușcătura, n-o să analizeze,
o să te împuște direct.
555
01:09:26,743 --> 01:09:27,953
A treia regulă:
556
01:09:27,953 --> 01:09:29,746
faci ce spun eu când spun eu.
557
01:09:29,746 --> 01:09:30,914
E clar?
558
01:09:30,914 --> 01:09:32,457
- Da.
- Repetă!
559
01:09:35,294 --> 01:09:36,670
Cum zici tu, așa e.
560
01:09:45,846 --> 01:09:46,680
Bine.
561
01:09:51,226 --> 01:09:52,269
Deci, acum ce facem?
562
01:09:54,062 --> 01:09:55,772
Luăm tot ce putem.
563
01:10:05,657 --> 01:10:08,869
Măiculiță!
564
01:10:11,663 --> 01:10:13,040
Tipul ăsta era un geniu.
565
01:10:14,875 --> 01:10:16,084
De ce cânta muzica?
566
01:10:16,877 --> 01:10:19,630
Dacă nu reseta numărătoarea
la câteva săptămâni,
567
01:10:19,630 --> 01:10:21,757
playlistul ăsta
ar fi fost transmis prin stație.
568
01:10:23,216 --> 01:10:24,176
Anii '80.
569
01:10:25,969 --> 01:10:27,554
Ia niște conserve de acolo!
570
01:10:28,430 --> 01:10:30,641
Să nu fie îndoite sau umflate.
571
01:10:33,226 --> 01:10:34,353
- Omule!
- Nu.
572
01:10:36,938 --> 01:10:38,065
E un perete plin cu ele.
573
01:10:57,334 --> 01:10:59,878
{\an8}BLUZE DE FEMEI
574
01:11:03,256 --> 01:11:05,384
ÎNCĂRCĂTOR UNIVERSAL
575
01:11:05,384 --> 01:11:06,885
Mai trebuie o oră.
576
01:11:06,885 --> 01:11:09,096
Au apă caldă.
577
01:11:09,096 --> 01:11:10,639
O să fac un duș,
578
01:11:10,639 --> 01:11:12,516
după care o să faci și tu,
579
01:11:12,516 --> 01:11:13,892
pentru că, pe bune...
580
01:11:59,354 --> 01:12:00,397
Rahat!
581
01:12:02,357 --> 01:12:03,984
Ia uite ce drăguț arăți!
582
01:12:05,026 --> 01:12:05,902
Taci!
583
01:12:07,821 --> 01:12:08,697
Frumos!
584
01:12:31,845 --> 01:12:33,221
Prima oară în mașină?
585
01:12:33,221 --> 01:12:34,473
E ca o navă spațială.
586
01:12:34,473 --> 01:12:37,642
Nu, e ca o rablă Chevy S10,
dar o să ne ducă la destinație.
587
01:12:38,477 --> 01:12:39,561
Cred.
588
01:12:40,395 --> 01:12:41,229
Centura!
589
01:12:48,195 --> 01:12:49,029
Centură de siguranță.
590
01:12:51,114 --> 01:12:52,449
Ce tare!
591
01:13:05,754 --> 01:13:06,963
Las-o!
592
01:13:08,423 --> 01:13:10,050
Pune-o înapoi! Ellie!
593
01:13:15,680 --> 01:13:18,266
Ba nu, stai! Nu, las-o! Las-o, că e bună!
594
01:13:18,266 --> 01:13:19,518
Este Linda Ronstadt.
595
01:13:20,018 --> 01:13:21,436
Știi cine e Linda Ronstadt?
596
01:13:21,436 --> 01:13:23,480
Știi că nu știu cine e Linda Ronstadt.
597
01:13:31,488 --> 01:13:32,614
Măi să fie!
598
01:13:35,408 --> 01:13:37,077
E mai bine decât nimic.
599
01:15:26,144 --> 01:15:28,063
Subtitrarea: Valeriu Cosa
40282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.