All language subtitles for The.Last.of.Us.S01E03.Long.Long.Time.1080p.UHD.BluRay.DDP7.1.DoVi.HDR10.x265-c0kE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,201 --> 00:02:05,873 {\an8}16 KILOMETRI LA VEST DE BOSTON 2 00:02:27,937 --> 00:02:29,438 Îți vrei geaca înapoi? 3 00:02:56,048 --> 00:02:57,341 N-am fost niciodată în pădure. 4 00:03:01,554 --> 00:03:02,847 Mai multe insecte decât credeam. 5 00:03:08,894 --> 00:03:09,895 Uite, m-am gândit... 6 00:03:09,895 --> 00:03:12,398 - N-am nevoie de scuzele tale. - Nu-ți ceream scuze. 7 00:03:12,398 --> 00:03:14,900 Voiam să spun că m-am gândit la ce s-a întâmplat. 8 00:03:15,651 --> 00:03:17,987 Nu v-a pus nimeni să mă luați cu voi. 9 00:03:17,987 --> 00:03:20,072 Nu v-a pus nimeni să urmați planul ăsta. 10 00:03:20,072 --> 00:03:23,492 Aveați nevoie de o baterie de camionetă și ați făcut o alegere. 11 00:03:24,619 --> 00:03:27,246 Așa că nu mă învinovăți pentru ceva care nu e din vina mea! 12 00:03:51,687 --> 00:03:52,688 Cât mai avem? 13 00:03:54,023 --> 00:03:55,232 Cinci ore de mers. 14 00:03:57,026 --> 00:03:58,402 Ne descurcăm. 15 00:04:26,138 --> 00:04:27,598 Mergi des pe drumul ăsta? 16 00:04:28,307 --> 00:04:29,809 Nu sunt Infectați? 17 00:04:29,809 --> 00:04:32,144 - Nu des, nu. - Ce cauți? 18 00:04:33,187 --> 00:04:34,021 Oameni. 19 00:04:35,147 --> 00:04:36,774 Bill și Frank sunt drăguți? 20 00:04:36,774 --> 00:04:37,942 Frank este. 21 00:04:40,486 --> 00:04:41,946 Cum ai căpătat cicatricea de pe cap? 22 00:04:42,988 --> 00:04:44,073 Ce e? E ceva penibil? 23 00:04:44,073 --> 00:04:46,033 Ai căzut pe scări sau așa ceva? 24 00:04:46,033 --> 00:04:48,202 - N-am căzut pe scări. - Bine, și atunci? 25 00:04:49,036 --> 00:04:51,831 - A tras cineva spre mine și a ratat. - Uite, asta e tare. 26 00:04:52,790 --> 00:04:53,624 Ai tras înapoi? 27 00:04:54,166 --> 00:04:55,418 - Da. - L-ai nimerit? 28 00:04:56,711 --> 00:04:58,254 Nu, am ratat și eu. 29 00:04:58,254 --> 00:04:59,880 Se întâmplă mai des decât crezi. 30 00:05:00,798 --> 00:05:03,008 Fiindcă ești un țintaș lamentabil sau în general? 31 00:05:06,137 --> 00:05:07,179 În general. 32 00:05:15,020 --> 00:05:16,564 Fiindcă suntem doar noi doi, 33 00:05:16,564 --> 00:05:17,982 - ...mă gândeam să... - Nu. 34 00:05:27,366 --> 00:05:29,285 Ferma Cumberland. 35 00:05:32,204 --> 00:05:35,207 Așteaptă puțin! Trebuie să iau niște lucruri pe care le-am ascuns. 36 00:05:35,207 --> 00:05:36,459 Le-ai ascuns? 37 00:05:36,459 --> 00:05:37,710 De ce ai ascuns lucruri aici? 38 00:05:37,710 --> 00:05:39,837 Pui o mulțime de întrebări afurisite. 39 00:05:39,837 --> 00:05:41,338 Așa e. 40 00:05:44,675 --> 00:05:47,386 Deci, ai de gând să-mi răspunzi sau nu? 41 00:05:48,971 --> 00:05:50,681 Ascundem provizii pe trasee, 42 00:05:50,681 --> 00:05:54,226 în caz că rămânem fără echipament, ceea ce se întâmplă acum, fiindcă... 43 00:05:54,226 --> 00:05:55,978 Nu pot să cred! 44 00:05:58,230 --> 00:05:59,774 L-ai jucat vreodată pe ăsta? 45 00:06:00,399 --> 00:06:02,401 Aveam un prieten care știa tot despre jocul ăsta. 46 00:06:02,401 --> 00:06:04,153 E un personaj pe nume Mileena 47 00:06:04,153 --> 00:06:06,322 care își scoate masca și are dinți de monstru 48 00:06:06,322 --> 00:06:09,825 și te înghite cu totul și îți vomită oasele. 49 00:06:10,284 --> 00:06:11,786 Măi să fie! 50 00:06:15,915 --> 00:06:17,291 Ai uitat unde le-ai ascuns. 51 00:06:18,000 --> 00:06:19,168 Nu. 52 00:06:19,168 --> 00:06:20,628 Doar o iau prin eliminare. 53 00:06:20,628 --> 00:06:22,213 Au trecut câțiva ani. 54 00:06:22,213 --> 00:06:25,841 Bine. O să mă uit să văd dacă e ceva folositor. 55 00:06:25,841 --> 00:06:27,802 Crede-mă, s-a luat deja totul. 56 00:06:27,802 --> 00:06:29,094 Poate că da, poate că nu. 57 00:06:30,805 --> 00:06:31,972 E ceva rău aici? 58 00:06:31,972 --> 00:06:33,265 Doar tu. 59 00:06:34,266 --> 00:06:35,434 Devii mai amuzant. 60 00:06:38,646 --> 00:06:39,563 La naiba! 61 00:07:13,138 --> 00:07:14,765 - Ești bine acolo? - Da. 62 00:08:22,791 --> 00:08:24,001 Așa, mă! 63 00:10:22,911 --> 00:10:23,829 Ellie? 64 00:10:31,545 --> 00:10:32,546 Ellie? 65 00:10:40,679 --> 00:10:41,680 Ellie? 66 00:10:44,099 --> 00:10:45,476 Pe naiba s-a luat totul! 67 00:10:59,948 --> 00:11:00,949 Ce faci? 68 00:11:01,700 --> 00:11:03,577 Nu prea mai e muniție pentru ea. 69 00:11:04,161 --> 00:11:05,621 Asta o face cam inutilă. 70 00:11:05,621 --> 00:11:07,122 Păi, dacă tot o lași acolo... 71 00:11:09,583 --> 00:11:10,709 Nu. 72 00:11:24,890 --> 00:11:27,059 Măiculiță! 73 00:11:30,979 --> 00:11:32,064 Ai zburat cu așa ceva? 74 00:11:33,065 --> 00:11:34,358 De câteva ori, da. 75 00:11:34,358 --> 00:11:35,859 Ce norocos! 76 00:11:35,859 --> 00:11:37,611 Pe atunci nu părea așa. 77 00:11:38,278 --> 00:11:41,156 Erai îndesat pe scaunul din mijloc și plăteai 12$ pe un sendviș. 78 00:11:41,156 --> 00:11:43,367 Frate, ai apucat să zbori pe cer. 79 00:11:45,994 --> 00:11:47,287 Da, și ei la fel. 80 00:11:53,210 --> 00:11:54,461 Sumbru. 81 00:11:56,296 --> 00:11:58,340 Deci s-a ales praful de tot într-o zi? 82 00:11:59,049 --> 00:12:00,676 - Cam așa. - Cum? 83 00:12:00,676 --> 00:12:03,512 Adică, nimeni nu era infectat cu cordyceps, 84 00:12:03,512 --> 00:12:05,889 toată lumea era bine, mânca la restaurante 85 00:12:05,889 --> 00:12:08,058 și zbura cu avioane, 86 00:12:08,058 --> 00:12:09,977 după care toți deodată? 87 00:12:10,519 --> 00:12:12,146 Cum a început totul? 88 00:12:12,146 --> 00:12:14,231 Dacă trebuie să fii mușcat ca să te infectezi, 89 00:12:14,231 --> 00:12:15,858 atunci, cine a mușcat prima persoană? 90 00:12:16,733 --> 00:12:18,360 A fost o maimuță? Sigur așa a fost. 91 00:12:18,360 --> 00:12:20,279 N-a fost maimuță. Parcă ai mers la școală. 92 00:12:20,279 --> 00:12:21,989 La școala FEDRA. Nu ne învață 93 00:12:21,989 --> 00:12:25,284 cum a eșuat guvernul lor de rahat să prevină o pandemie. 94 00:12:29,454 --> 00:12:30,539 Nu știe nimeni sigur, 95 00:12:30,539 --> 00:12:32,916 dar cea mai bună teorie este că... 96 00:12:34,168 --> 00:12:35,377 a suferit Cordyceps o mutație. 97 00:12:36,503 --> 00:12:38,463 O parte s-a infiltrat în alimente, 98 00:12:38,463 --> 00:12:41,175 probabil într-un ingredient de bază precum făina sau zahărul. 99 00:12:42,718 --> 00:12:44,720 Unele mărci de alimente se vindeau peste tot, 100 00:12:44,720 --> 00:12:46,763 în toată țara, în întreaga lume. 101 00:12:46,763 --> 00:12:48,265 Pâine, cereale... 102 00:12:49,516 --> 00:12:50,517 amestec de clătite. 103 00:12:52,603 --> 00:12:54,813 Dacă mâncai suficient de mult, te infectai. 104 00:12:56,857 --> 00:12:59,151 Deci mâncarea alterată a ajuns în magazine 105 00:12:59,151 --> 00:13:00,611 cam în același timp, joi. 106 00:13:01,695 --> 00:13:02,905 Oamenii au cumpărat-o. 107 00:13:02,905 --> 00:13:05,157 Au mâncat-o joi seară sau vineri dimineață. 108 00:13:05,782 --> 00:13:06,950 Pe măsură trecea ziua, 109 00:13:07,576 --> 00:13:08,702 au început să se infecteze. 110 00:13:09,328 --> 00:13:12,873 Spre după-amiază, seara... s-a înrăutățit. 111 00:13:15,667 --> 00:13:16,710 Apoi au început să muște. 112 00:13:19,671 --> 00:13:21,924 Vineri seară, 26 septembrie 2003. 113 00:13:25,969 --> 00:13:27,471 Până luni, totul dispăruse. 114 00:13:35,520 --> 00:13:37,064 Are mai mult sens decât cu maimuțele. 115 00:13:38,690 --> 00:13:39,441 Mersi. 116 00:13:42,069 --> 00:13:42,903 Sigur. 117 00:13:46,657 --> 00:13:47,491 Ce e? 118 00:13:48,575 --> 00:13:50,202 O luăm prin pădure, pe aici. 119 00:13:50,202 --> 00:13:51,411 Nu e mai ușor pe drum? 120 00:13:52,871 --> 00:13:53,872 Ba da, doar că... 121 00:13:54,581 --> 00:13:56,667 sunt lucruri pe care n-ar trebui să le vezi. 122 00:13:56,667 --> 00:13:59,086 Ei bine, acum trebuie să văd. 123 00:13:59,086 --> 00:14:00,379 Nu vreau să vezi. 124 00:14:01,171 --> 00:14:02,339 Vorbesc serios. Ellie! 125 00:14:03,090 --> 00:14:03,924 Mă poate răni? 126 00:14:04,758 --> 00:14:05,634 Nu. 127 00:14:07,177 --> 00:14:10,430 Ești prea sincer, omule. Zi și tu: „criminal cu toporul”. 128 00:14:17,354 --> 00:14:18,522 Orice a fost, 129 00:14:19,314 --> 00:14:20,607 cred că a dispărut. 130 00:14:42,129 --> 00:14:44,423 Cam la o săptămână după Ziua Originii, soldații... 131 00:14:46,633 --> 00:14:49,261 s-au dus în mediile rurale, au evacuat micile orașe. 132 00:14:50,929 --> 00:14:53,515 Ți se spunea că ești dus la ZC și chiar erai dus... 133 00:14:54,766 --> 00:14:56,059 dacă era loc. 134 00:14:58,103 --> 00:14:59,062 Dacă nu... 135 00:15:08,030 --> 00:15:09,364 Acești oameni nu erau bolnavi? 136 00:15:10,574 --> 00:15:11,783 Nu, probabil că nu. 137 00:15:16,580 --> 00:15:17,539 De ce i-au omorât? 138 00:15:19,541 --> 00:15:20,917 De ce nu i-au lăsat în pace? 139 00:15:21,918 --> 00:15:23,712 Oamenii morți nu pot fi infectați. 140 00:15:35,515 --> 00:15:40,562 {\an8}30 SEPTEMBRIE 2003 141 00:15:49,863 --> 00:15:51,782 E mami cu tine. 142 00:16:20,644 --> 00:16:22,270 Recepție, vedeți pe cineva? 143 00:16:22,270 --> 00:16:24,314 Nu, dle. Suntem la subsol, nu e nimeni aici. 144 00:16:25,440 --> 00:16:26,775 Regrupați-vă cu ceilalți! 145 00:16:28,693 --> 00:16:31,738 Nu astăzi, cătane ale Noii Ordini Mondiale. 146 00:16:42,666 --> 00:16:44,292 NOTIFICARE OBLIGATORIE DE EVACUARE 147 00:16:44,292 --> 00:16:47,337 VĂ RUGĂM SĂ URMAȚI INSTRUCȚIUNILE AUTORITĂȚILOR DESEMNATE 148 00:18:27,604 --> 00:18:29,022 N-a durat mult. 149 00:18:33,944 --> 00:18:35,153 CENTRALĂ PE GAZ NATURAL 150 00:18:35,153 --> 00:18:36,279 PERICOL - NU INTRAȚI 151 00:18:46,915 --> 00:18:49,042 LINCOLN VIN ȘI BĂUTURI SPIRTOASE 152 00:18:49,042 --> 00:18:51,044 PODGORIILE CAYMUS 153 00:20:36,941 --> 00:20:37,859 Hai, vino! 154 00:20:57,128 --> 00:20:58,171 Nu mă plictisesc niciodată. 155 00:21:10,725 --> 00:21:13,061 PERICOL - NU INTRAȚI 156 00:21:19,025 --> 00:21:25,281 {\an8}PATRU ANI MAI TÂRZIU - 2007 157 00:21:29,619 --> 00:21:31,037 NU MĂ CĂLCA PE COADĂ 158 00:21:59,232 --> 00:22:00,233 Nu sunt infectat. 159 00:22:03,111 --> 00:22:04,112 Ești înarmat? 160 00:22:08,867 --> 00:22:11,703 - Nu. - De ce ai răspuns atât de greu? 161 00:22:11,703 --> 00:22:12,829 Nu știu... 162 00:22:13,788 --> 00:22:17,459 Dintr-un oarecare motiv, m-am gândit să mint, dar n-am găsit motivul. 163 00:22:18,501 --> 00:22:20,253 Încerc doar să ajung la Boston. 164 00:22:21,588 --> 00:22:22,505 Singur? 165 00:22:24,007 --> 00:22:25,550 Eram zece când am plecat. 166 00:22:26,092 --> 00:22:27,677 Dar, da, sunt singur. 167 00:22:27,677 --> 00:22:29,012 De unde? 168 00:22:29,012 --> 00:22:30,430 De la ZC din Baltimore 169 00:22:31,806 --> 00:22:32,891 Nu mai e. 170 00:22:36,186 --> 00:22:37,270 Ești rănit? 171 00:22:38,772 --> 00:22:40,398 E doar... Doar o vânătaie. 172 00:22:52,744 --> 00:22:53,661 La naiba! 173 00:23:13,181 --> 00:23:14,015 Oprește-te acolo! 174 00:23:20,230 --> 00:23:21,147 De unde ai ăsta? 175 00:23:46,172 --> 00:23:47,340 Boston e în direcția aia. 176 00:23:48,341 --> 00:23:49,467 Poți ajunge până la noapte. 177 00:23:50,009 --> 00:23:51,261 Mi-e foarte foame. 178 00:23:52,053 --> 00:23:53,429 Nu am mâncat de două zile. 179 00:23:56,516 --> 00:23:58,309 Nu sună așa grav când o spun cu voce tare. 180 00:24:00,228 --> 00:24:02,105 - Dar se simte grav. - Te las să pleci. 181 00:24:02,105 --> 00:24:04,107 - Așa că pleacă! - Bine, uite! 182 00:24:05,275 --> 00:24:06,526 În primul rând, eu sunt Frank. 183 00:24:06,526 --> 00:24:08,486 - Da? Uite ce e, Frank! - Da. 184 00:24:08,486 --> 00:24:11,489 Dacă te hrănesc, fiecare nătărău cu care vorbești despre asta 185 00:24:11,489 --> 00:24:14,200 o să vină aici în căutarea unui prânz gratis. 186 00:24:14,200 --> 00:24:16,160 Și aici nu e Arby's. 187 00:24:17,579 --> 00:24:19,539 Arby's nu oferea prânz gratis, era restaurant. 188 00:24:24,127 --> 00:24:26,129 Nu o să menționez asta... 189 00:24:26,713 --> 00:24:29,382 golanilor, haimanalelor sau vagabonzilor. Promit. 190 00:24:37,098 --> 00:24:39,267 Deja știi că nu sunt un mincinos bun. 191 00:25:15,803 --> 00:25:17,639 Ți-am lăsat niște haine aici. 192 00:25:19,474 --> 00:25:20,308 Poftim? 193 00:25:21,392 --> 00:25:22,435 Haine! 194 00:25:22,936 --> 00:25:24,103 Mulțumesc. 195 00:25:24,103 --> 00:25:25,229 Aproape am terminat. 196 00:25:27,357 --> 00:25:29,943 Deși, mă mai poți lăsa cinci minute? 197 00:25:29,943 --> 00:25:30,777 Sigur. 198 00:25:31,569 --> 00:25:33,863 - Sigur! - Mulțumesc! 199 00:25:34,572 --> 00:25:35,865 E uimitor! 200 00:27:06,205 --> 00:27:07,290 Ce mama naibii? 201 00:27:08,708 --> 00:27:10,793 Totul are gust bun când ești flămând. 202 00:27:10,793 --> 00:27:12,628 Da, dar nu așa. 203 00:27:15,339 --> 00:27:16,799 Dumnezeule! 204 00:27:26,350 --> 00:27:28,853 Cineva știe să servească Beaujolais la iepure. 205 00:27:29,479 --> 00:27:31,189 Știu că nu par genul ăla de om. 206 00:27:32,565 --> 00:27:33,691 Ba da. 207 00:28:07,058 --> 00:28:08,810 - Mai avem. - Nu mai pot. 208 00:28:10,436 --> 00:28:12,855 Vreau, crede-mă, dar... 209 00:28:16,400 --> 00:28:17,235 Mulțumesc. 210 00:28:22,156 --> 00:28:23,074 Îți mulțumesc. 211 00:28:26,828 --> 00:28:27,870 Cu plăcere. 212 00:28:38,548 --> 00:28:40,716 Deci, cred că o să plec, atunci. 213 00:28:49,308 --> 00:28:50,309 Dar, mai întâi... 214 00:28:56,149 --> 00:28:58,151 M-am holbat încontinuu la el. 215 00:28:58,151 --> 00:28:59,485 Este antic? 216 00:28:59,485 --> 00:29:00,987 Din 1948. 217 00:29:00,987 --> 00:29:03,739 Uau! Știi cât valorează astea? 218 00:29:03,739 --> 00:29:04,991 În prezent, nimic. 219 00:29:07,201 --> 00:29:09,579 Für Elise. Povestirile lui Hoffman? 220 00:29:09,579 --> 00:29:11,330 Astea nu sunt ale tale. 221 00:29:11,330 --> 00:29:13,082 Sunt ale mamei mele. Poți să nu... 222 00:29:14,500 --> 00:29:15,334 Asta te reprezintă. 223 00:29:21,299 --> 00:29:23,718 Dumnezeule! E preferata mea. 224 00:29:42,945 --> 00:29:46,699 Dragostea va dăinui 225 00:29:46,699 --> 00:29:52,163 Nu te frământa 226 00:29:52,163 --> 00:29:53,706 Pare un... 227 00:29:53,706 --> 00:29:56,834 Pare un sfat bun 228 00:29:56,834 --> 00:30:02,215 Dar nu am pe nimeni alături 229 00:30:02,215 --> 00:30:04,133 Nu! 230 00:30:04,133 --> 00:30:06,219 Nu, mulțumesc. Scuze, nu melodia asta. 231 00:30:06,219 --> 00:30:08,888 - Nu melodia asta. - Păi, nu sunt profesionist. 232 00:30:08,888 --> 00:30:10,139 Nici eu, dar... 233 00:30:17,730 --> 00:30:18,731 Apoi o să plec. 234 00:30:46,300 --> 00:30:49,303 Dragostea va dăinui 235 00:30:51,847 --> 00:30:54,976 Nu te frământa 236 00:30:57,270 --> 00:31:00,856 Pare un sfat bun 237 00:31:01,440 --> 00:31:05,778 Dar nu am pe nimeni alături 238 00:31:05,778 --> 00:31:11,158 Și timpul spală patima amintirii 239 00:31:12,952 --> 00:31:15,538 Cicatricilor ascunse ale iubirii 240 00:31:18,040 --> 00:31:21,585 Cineva mi-a rostit aceste cuvinte 241 00:31:22,295 --> 00:31:26,382 Dar nu le pot cuprinde în minte 242 00:31:26,382 --> 00:31:32,471 Fiindcă am făcut tot ce-i firesc 243 00:31:33,222 --> 00:31:36,267 Să te fac să fii cu mine 244 00:31:37,685 --> 00:31:41,397 Și cred că o să te iubesc 245 00:31:43,149 --> 00:31:48,321 Cât mai am zile senine 246 00:32:06,797 --> 00:32:08,507 Deci, cine e fata? 247 00:32:10,051 --> 00:32:11,427 Fata despre care cânți. 248 00:32:14,972 --> 00:32:16,265 Nu e nicio fată. 249 00:32:21,437 --> 00:32:22,355 Știu. 250 00:32:57,973 --> 00:32:58,974 Cum te numești? 251 00:33:03,020 --> 00:33:03,979 Bill. 252 00:33:13,906 --> 00:33:15,408 Du-te să faci un duș, Bill! 253 00:34:40,326 --> 00:34:41,952 Ai mai făcut asta? 254 00:34:43,871 --> 00:34:44,788 Cu nimeni? 255 00:34:47,124 --> 00:34:49,793 - Cu o fată, acum mult timp, dar... - Da, știu. Deci... 256 00:34:52,463 --> 00:34:54,256 O să încep cu lucrurile simple. 257 00:34:57,009 --> 00:34:58,385 - Bine. - Bine. 258 00:35:00,846 --> 00:35:04,391 Dar, înainte să fac asta, vreau să știi că nu sunt o curvă. 259 00:35:06,810 --> 00:35:07,728 Să știi 260 00:35:08,562 --> 00:35:10,606 că nu fac sex pentru mese de prânz, 261 00:35:12,525 --> 00:35:13,901 nici măcar pentru unele grozave. 262 00:35:18,906 --> 00:35:23,702 Deci, dacă fac asta, o să mai stau câteva zile. 263 00:35:26,705 --> 00:35:27,623 E în regulă? 264 00:35:28,457 --> 00:35:30,167 Da. 265 00:36:06,328 --> 00:36:07,371 {\an8}TREI ANI MAI TÂRZIU 2010 266 00:36:07,371 --> 00:36:08,706 {\an8}Să te ia dracu'! 267 00:36:08,706 --> 00:36:09,790 {\an8}Haide! 268 00:36:10,583 --> 00:36:12,585 {\an8}Hei, te oprești? 269 00:36:12,585 --> 00:36:14,628 Ți-am cerut eu vreodată ceva? 270 00:36:15,838 --> 00:36:17,047 De ce spun asta? 271 00:36:17,047 --> 00:36:19,049 Nu e pentru mine, e... E pentru noi. 272 00:36:19,049 --> 00:36:20,426 Cui îi pasă cum arată? 273 00:36:20,426 --> 00:36:21,510 Mie! 274 00:36:22,511 --> 00:36:24,471 Casa noastră nu e doar clădirea. 275 00:36:24,471 --> 00:36:25,723 E tot ce ne înconjoară. 276 00:36:25,723 --> 00:36:27,391 Mai scutește-mă! 277 00:36:27,391 --> 00:36:29,059 Scuze, am uitat. 278 00:36:29,059 --> 00:36:30,561 Eu trăiesc în lumea asta, 279 00:36:30,561 --> 00:36:34,148 tu, într-o psihoză în care crezi că 11 septembrie a fost plănuit de America 280 00:36:34,148 --> 00:36:35,816 și în care guvernele sunt naziste. 281 00:36:35,816 --> 00:36:37,818 Dar guvernele chiar sunt naziste! 282 00:36:37,818 --> 00:36:39,862 Ei bine, da, acum. Dar nu atunci. 283 00:36:45,326 --> 00:36:47,369 Cer doar niște vopsea 284 00:36:47,369 --> 00:36:50,247 și benzină pentru mașina de tuns. Nimic mai mult. 285 00:36:50,247 --> 00:36:51,832 Restul o să fac singur. 286 00:36:51,832 --> 00:36:54,710 - Nu e vorba de... - Dacă zici „managementul resurselor”, 287 00:36:54,710 --> 00:36:57,254 jur că mă arunc într-o capcană de-ale tale. 288 00:37:02,801 --> 00:37:04,011 Bine. 289 00:37:06,055 --> 00:37:07,848 - Spune-mi de ce! - Ți-am spus. 290 00:37:09,475 --> 00:37:11,226 Faptul că acordăm atenție lucrurilor... 291 00:37:12,770 --> 00:37:15,022 e modul în care ne arătăm dragostea. 292 00:37:16,398 --> 00:37:18,859 E și strada mea. Doar... 293 00:37:18,859 --> 00:37:20,778 lasă-mă s-o iubesc așa cum vreau! 294 00:37:24,406 --> 00:37:26,200 Și o să repar câteva magazine. 295 00:37:27,951 --> 00:37:29,119 Nu pe cele proaste. 296 00:37:29,119 --> 00:37:31,288 Doar magazinul de vinuri și de mobilă. 297 00:37:33,207 --> 00:37:34,541 Și buticul de îmbrăcăminte. 298 00:37:35,793 --> 00:37:36,835 Buticul? 299 00:37:38,170 --> 00:37:40,631 Acum găzduim petreceri formale în grădină? 300 00:37:40,631 --> 00:37:41,757 Nu. 301 00:37:43,384 --> 00:37:45,260 Dar vom avea prieteni. 302 00:37:48,430 --> 00:37:49,556 Poftim? 303 00:37:53,060 --> 00:37:54,561 O să ne facem prieteni. 304 00:37:54,561 --> 00:37:56,939 Și o să-i chemăm în vizită. 305 00:37:59,566 --> 00:38:03,654 Nu avem prieteni, Frank. 306 00:38:04,238 --> 00:38:06,073 Nu vom avea niciodată prieteni, 307 00:38:06,073 --> 00:38:08,826 pentru că nu sunt prieteni cu care să ne împrietenim. 308 00:38:08,826 --> 00:38:11,328 De fapt, am vorbit prin stație cu o femeie cumsecade. 309 00:38:13,372 --> 00:38:14,289 Ce-ai făcut? 310 00:38:15,457 --> 00:38:18,043 Ei bine, pot să spun doar că... e uimitor! 311 00:38:18,043 --> 00:38:18,877 Nu-i așa? 312 00:38:19,795 --> 00:38:20,713 Poți să nu faci asta? 313 00:38:26,343 --> 00:38:27,261 Și eu sunt la fel. 314 00:38:27,261 --> 00:38:29,388 Și tu ești schizofrenic paranoid? 315 00:38:29,388 --> 00:38:30,723 Nu sunt schizofrenic. 316 00:38:36,270 --> 00:38:37,438 Aș vrea să spun, 317 00:38:37,438 --> 00:38:40,357 lăsând la o parte arma, lucru pe care-l înțeleg, apropo... 318 00:38:40,983 --> 00:38:45,028 că e minunat să luăm o masă civilizată într-un loc atât de frumos. 319 00:38:45,028 --> 00:38:46,947 A trecut atât de mult timp! 320 00:38:46,947 --> 00:38:49,074 Vreau doar să vă mulțumesc, 321 00:38:49,074 --> 00:38:51,160 chiar dacă nu vom lucra împreună. 322 00:38:51,160 --> 00:38:52,327 Chiar aveam nevoie de asta. 323 00:38:53,412 --> 00:38:54,872 Lucrăm împreună. 324 00:38:59,334 --> 00:39:00,169 Lucrăm. 325 00:39:02,171 --> 00:39:03,046 Știți ceva? 326 00:39:03,589 --> 00:39:05,466 Hai înăuntru! Tess, vreau să-ți arăt ceva. 327 00:39:05,466 --> 00:39:07,134 De fapt, chiar voiam să văd casa. 328 00:39:07,134 --> 00:39:08,260 - Ia vinul! - Nu înăuntru! 329 00:39:08,260 --> 00:39:09,344 - Mulțumesc. - Da! 330 00:39:09,344 --> 00:39:10,637 Frank! 331 00:39:21,732 --> 00:39:22,691 Înțeleg. 332 00:39:23,734 --> 00:39:24,735 Dacă... 333 00:39:27,196 --> 00:39:28,113 Dacă a mea... 334 00:39:30,991 --> 00:39:34,495 ar aduce străini în casă, nici eu n-aș fi fericit. 335 00:39:34,495 --> 00:39:37,206 Dar, dintre toți cei pe care putea să-i găsească la radio, 336 00:39:37,206 --> 00:39:39,792 suntem niște oameni cumsecade care ne vedem de treabă. 337 00:39:41,627 --> 00:39:43,462 Ia uite ce noroc m-a lovit! 338 00:39:43,462 --> 00:39:45,589 În ZC avem lucruri pe care nu le aveți aici. 339 00:39:46,882 --> 00:39:49,510 Cărți, medicamente, piese de rezervă. 340 00:39:49,510 --> 00:39:52,429 Putem să ne ajutăm reciproc și nu mai ținti arma aia spre mine! 341 00:40:03,440 --> 00:40:05,109 Deci ai fost un... 342 00:40:07,110 --> 00:40:09,071 precaut sau ceva de genul ăsta? 343 00:40:09,071 --> 00:40:10,322 Supraviețuitor. 344 00:40:11,448 --> 00:40:13,742 Poate că sunteți oameni cumsecade. 345 00:40:13,742 --> 00:40:15,327 Poate că nu, nu contează. 346 00:40:15,994 --> 00:40:17,287 Avem tot ce ne trebuie aici. 347 00:40:18,997 --> 00:40:23,418 Nu am nevoie de tine sau de prietena ta să ne complicați viețile. 348 00:40:24,086 --> 00:40:25,003 E clar? 349 00:40:28,632 --> 00:40:30,676 Gardul ăla nu mai rezistă mai mult de un an. 350 00:40:32,302 --> 00:40:34,513 Sârma galvanizată a început deja să ruginească. 351 00:40:36,890 --> 00:40:39,393 Pot să aduc zece bobine de aluminiu de înaltă rezistență. 352 00:40:40,644 --> 00:40:42,104 O să reziste toată viața ta. 353 00:40:45,774 --> 00:40:46,775 A voastră. 354 00:40:51,738 --> 00:40:52,906 Ești sigur? 355 00:40:52,906 --> 00:40:55,117 Da. Adică, nu e cadou. 356 00:40:55,117 --> 00:40:57,077 - O să te întorci, facem troc. - Bine. 357 00:40:57,411 --> 00:40:59,496 Și m-am gândit că ar trebui... 358 00:40:59,496 --> 00:41:02,583 să folosim coduri pentru radio, în caz că ascultă cineva. 359 00:41:02,583 --> 00:41:04,293 E o idee bună. Cum să facem? 360 00:41:04,293 --> 00:41:06,336 Păi, mă gândeam la decenii. 361 00:41:06,336 --> 00:41:08,922 - Anii '80 înseamnă probleme, desigur. - Da. 362 00:41:08,922 --> 00:41:09,882 Anii '70... 363 00:41:10,924 --> 00:41:12,551 FEDRA nu o să vină niciodată aici. 364 00:41:14,052 --> 00:41:16,179 Sunteți bine protejați împotriva Infectaților. 365 00:41:18,307 --> 00:41:19,558 Dar, mai devreme sau mai târziu, 366 00:41:20,267 --> 00:41:21,518 o să vină atacatori. 367 00:41:22,728 --> 00:41:24,813 Și o să treacă de gard și de capcanele tale. 368 00:41:25,564 --> 00:41:26,732 O să vină noaptea, 369 00:41:27,482 --> 00:41:29,026 în liniște și înarmați. 370 00:41:33,947 --> 00:41:35,032 N-o să pățim nimic. 371 00:41:52,758 --> 00:41:57,888 {\an8}TREI ANI MAI TÂRZIU - 2013 372 00:42:02,935 --> 00:42:03,977 Mai repede! 373 00:42:04,853 --> 00:42:07,230 Nu pot... 374 00:42:07,230 --> 00:42:08,941 Mai dăm o tură. 375 00:42:09,399 --> 00:42:10,901 Am ceva să-ți arăt. 376 00:42:13,695 --> 00:42:14,613 Nu aia. 377 00:42:20,702 --> 00:42:21,745 Aproape am ajuns. 378 00:42:25,207 --> 00:42:26,291 Hai, că poți! 379 00:42:28,877 --> 00:42:30,671 - Ce e? - E în regulă. 380 00:42:32,673 --> 00:42:34,549 - Ești gata? - Da. 381 00:42:42,683 --> 00:42:45,686 Le-am dat o armă lui Joel și Tess pe un pachet de semințe. 382 00:42:46,812 --> 00:42:48,146 Ce armă? 383 00:42:49,523 --> 00:42:50,691 Una mică. 384 00:42:52,150 --> 00:42:53,318 Bine. 385 00:43:44,911 --> 00:43:45,954 Îmi pare rău. 386 00:43:47,748 --> 00:43:48,707 Pentru ce? 387 00:43:51,918 --> 00:43:53,837 Că îmbătrânesc mai repede decât tine. 388 00:43:53,837 --> 00:43:55,297 Îmi place de tine mai în vârstă. 389 00:43:58,175 --> 00:43:59,801 Asta înseamnă că încă n-am murit. 390 00:44:06,183 --> 00:44:07,225 Ce e? 391 00:44:10,937 --> 00:44:13,440 Nu mi-a fost niciodată frică până să vii tu. 392 00:44:30,415 --> 00:44:32,709 Nu... Nu pe căpșuni! 393 00:44:33,752 --> 00:44:34,586 Așa e. 394 00:45:11,832 --> 00:45:12,624 Rahat! 395 00:45:16,753 --> 00:45:17,546 Bill! 396 00:46:03,508 --> 00:46:04,301 Bill! 397 00:46:05,552 --> 00:46:06,636 Intră în casă! 398 00:46:12,058 --> 00:46:14,519 Bill, trebuie să mergem în casă. 399 00:46:14,519 --> 00:46:17,355 - Nu! - Bill! Înăuntru, acum! 400 00:46:17,355 --> 00:46:18,773 Ține-te de mine! 401 00:46:19,316 --> 00:46:20,775 Te-am prins. 402 00:46:25,864 --> 00:46:26,740 Bine... 403 00:46:29,910 --> 00:46:30,911 Întinde-te! 404 00:46:33,914 --> 00:46:36,875 Bine. Ne descurcăm. 405 00:46:37,584 --> 00:46:40,128 Apasă aici! 406 00:46:44,549 --> 00:46:45,467 Frank? 407 00:46:46,968 --> 00:46:48,637 - Frank? 408 00:46:48,637 --> 00:46:51,806 - Sunt aici. - Dă drumul la gaz! 409 00:46:51,806 --> 00:46:52,849 Gardul... 410 00:46:52,849 --> 00:46:55,352 - O să-i omoare gardul pe restul. - Bine, da. 411 00:46:56,394 --> 00:46:57,520 Am făcut o listă pentru tine. 412 00:46:58,939 --> 00:47:00,273 Spune-mi despre listă! 413 00:47:00,273 --> 00:47:02,817 Am copii ale tuturor cheilor. 414 00:47:02,817 --> 00:47:03,860 Bine. 415 00:47:05,904 --> 00:47:07,781 Sună-l... pe Joel! 416 00:47:09,366 --> 00:47:10,951 Nu poți să rămâi aici singur. 417 00:47:11,409 --> 00:47:12,202 Nu sunt singur. 418 00:47:13,119 --> 00:47:14,704 - Ești tu cu mine. - Nu. 419 00:47:15,413 --> 00:47:16,581 Sună-l pe Joel! 420 00:47:17,749 --> 00:47:18,750 - Bun, asta e... - Nu. 421 00:47:20,585 --> 00:47:22,587 - E în regulă. - Sună-l pe Joel! 422 00:47:27,217 --> 00:47:29,719 - O să aibă de tine. - Gata. 423 00:47:38,812 --> 00:47:39,813 Bun... 424 00:47:50,573 --> 00:47:51,533 Bill? 425 00:47:54,536 --> 00:47:55,495 Bill! 426 00:47:59,374 --> 00:48:01,376 - Se face frig. - Bine. 427 00:48:02,294 --> 00:48:03,795 - Te duc înăuntru. - Da. 428 00:48:07,716 --> 00:48:10,176 {\an8}ZECE ANI MAI TÂRZIU 429 00:48:10,176 --> 00:48:11,803 {\an8}Bine. 430 00:48:13,346 --> 00:48:14,264 {\an8}Da. 431 00:48:15,515 --> 00:48:16,433 Bine. 432 00:48:17,392 --> 00:48:19,394 - Hai să te încălzim! - Da. 433 00:49:40,058 --> 00:49:41,351 Ți-ai luat pastilele? 434 00:49:41,351 --> 00:49:42,352 O, nu! 435 00:50:03,623 --> 00:50:05,500 Una portocalie. 436 00:50:09,087 --> 00:50:10,255 Una albă micuță. 437 00:50:10,255 --> 00:50:11,131 Și... 438 00:50:11,756 --> 00:50:13,091 cea mare și rotundă. 439 00:51:20,658 --> 00:51:22,076 Mi-a luat mare parte din noapte. 440 00:51:22,994 --> 00:51:23,995 Sunt epuizat. 441 00:51:24,954 --> 00:51:26,039 Fir-ar să fie! 442 00:51:27,582 --> 00:51:28,958 Cred că glumești. 443 00:51:30,543 --> 00:51:32,378 Nu vreau să adormi pe scaun. 444 00:51:32,378 --> 00:51:33,505 - Nu adorm. - Ba da. 445 00:51:33,505 --> 00:51:35,131 - Ți se învinețesc picioarele. - Bill... 446 00:51:35,131 --> 00:51:36,633 Nu stau la discuții. În pat! 447 00:51:36,633 --> 00:51:39,093 - Promit că rămân treaz. - De ce? 448 00:51:39,093 --> 00:51:40,887 Pentru că asta e ultima mea zi. 449 00:51:54,484 --> 00:51:55,235 Dacă... 450 00:51:56,361 --> 00:51:57,820 Dacă găsim un doctor? 451 00:51:57,820 --> 00:52:00,532 Dacă vine cineva care poate să ajute? 452 00:52:01,074 --> 00:52:04,285 Cine să vină, Bill? Vânzătorul ambulant de RMN-uri? 453 00:52:05,537 --> 00:52:08,665 Nu exista leac pentru asta nici înainte să se ducă lumea de râpă. 454 00:52:09,749 --> 00:52:11,167 M-am hotărât. 455 00:52:17,423 --> 00:52:18,216 Bill. 456 00:52:22,303 --> 00:52:23,221 Bill! 457 00:52:30,603 --> 00:52:31,646 Vino aici! 458 00:52:45,076 --> 00:52:49,122 N-o să-ți țin discursul „fiecare zi a fost un dar de la Dumnezeu”. 459 00:52:49,122 --> 00:52:51,249 Am avut o mulțime de zile proaste. 460 00:52:52,667 --> 00:52:54,502 Am avut zile proaste și cu tine. 461 00:52:57,130 --> 00:53:01,259 Dar am avut mai multe zile bune cu tine decât cu oricine altcineva. 462 00:53:03,386 --> 00:53:05,430 Mai dă-mi o ultimă zi bună! 463 00:53:09,892 --> 00:53:11,394 Începem acum. Fă-mi niște frigănele! 464 00:53:15,440 --> 00:53:18,234 Apoi du-mă la butic, 465 00:53:19,569 --> 00:53:21,946 de unde o să aleg niște ținute pentru noi. 466 00:53:22,614 --> 00:53:24,032 Vei purta ce-ți spun eu. 467 00:53:27,785 --> 00:53:28,995 Și ne vom căsători. 468 00:53:31,456 --> 00:53:33,625 Și vei găti o cină delicioasă. 469 00:53:37,795 --> 00:53:39,464 Apoi o să zdrobești toate astea 470 00:53:40,465 --> 00:53:41,716 și o să mi le pui în vin. 471 00:53:45,762 --> 00:53:46,763 Eu o să-l beau. 472 00:53:49,057 --> 00:53:50,975 Apoi mă vei lua de mână, 473 00:53:52,393 --> 00:53:53,603 mă vei duce în patul nostru 474 00:53:58,232 --> 00:54:00,193 și voi adormi în brațele tale. 475 00:54:15,208 --> 00:54:16,501 Nu pot. 476 00:54:19,962 --> 00:54:21,005 Mă iubești? 477 00:54:26,427 --> 00:54:27,345 Da. 478 00:54:30,682 --> 00:54:32,433 Atunci, iubește-mă cum vreau eu! 479 00:59:02,119 --> 00:59:03,245 E de ajuns? 480 00:59:06,123 --> 00:59:07,041 Da. 481 00:59:52,545 --> 00:59:55,006 Erau deja pastile în sticlă? 482 00:59:56,757 --> 00:59:58,300 Destule cât să omoare un cal. 483 01:00:00,845 --> 01:00:04,390 Asta nu e sinuciderea tragică de la sfârșitul piesei. 484 01:00:04,390 --> 01:00:05,558 Sunt bătrân. 485 01:00:08,394 --> 01:00:09,645 Sunt mulțumit. 486 01:00:13,607 --> 01:00:15,818 Și tu ai fost scopul meu. 487 01:00:25,578 --> 01:00:27,288 Nu sunt de acord cu asta. 488 01:00:29,415 --> 01:00:30,916 Ar trebui să fiu furios. 489 01:00:34,628 --> 01:00:36,797 Dar, din punct de vedere obiectiv... 490 01:00:41,302 --> 01:00:43,054 este incredibil de romantic! 491 01:01:00,029 --> 01:01:01,155 Du-mă în pat! 492 01:02:09,431 --> 01:02:12,893 BINE AȚI VENIT ÎN LINCOLN 493 01:02:23,320 --> 01:02:24,280 Stai acolo! 494 01:03:11,076 --> 01:03:13,078 Ce dracu'? 495 01:03:13,078 --> 01:03:14,038 Bill? 496 01:03:17,249 --> 01:03:18,167 Frank? 497 01:03:22,671 --> 01:03:23,756 Stai aici! 498 01:03:23,756 --> 01:03:25,633 Dacă auzi sau vezi ceva... 499 01:03:27,009 --> 01:03:27,843 strigă! 500 01:03:28,594 --> 01:03:29,887 Dacă au plecat? 501 01:04:23,565 --> 01:04:24,441 Ellie? 502 01:04:33,617 --> 01:04:34,535 E de la Bill. 503 01:04:40,582 --> 01:04:43,002 „Pentru oareșicare, dar probabil pentru Joel.” 504 01:04:44,503 --> 01:04:46,463 M-am gândit că eu sunt „oareșicare”. 505 01:04:48,257 --> 01:04:49,425 A venit cu asta. 506 01:05:00,144 --> 01:05:01,186 Deci sunt morți? 507 01:05:09,653 --> 01:05:11,322 Vrei să... 508 01:05:13,741 --> 01:05:15,034 Dă-i drumul, citește tu! 509 01:05:20,622 --> 01:05:23,375 „29 august 2023. 510 01:05:24,835 --> 01:05:28,005 Dacă citiți asta, vă rog să nu intrați în dormitor. 511 01:05:28,005 --> 01:05:31,342 Am lăsat fereastra deschisă ca să nu miroasă în casă. 512 01:05:31,342 --> 01:05:33,218 Probabil ar fi o minunăție de priveliște. 513 01:05:34,094 --> 01:05:35,763 Mă gândesc că tu ai găsit-o, Joel, 514 01:05:35,763 --> 01:05:37,848 fiindcă altcineva ar fi fost electrocutat 515 01:05:37,848 --> 01:05:39,600 sau aruncat în aer de capcanele mele. 516 01:05:39,600 --> 01:05:41,977 Hahahahahahahaha. 517 01:05:44,897 --> 01:05:45,981 Ia tot ce ai nevoie! 518 01:05:46,940 --> 01:05:49,735 Codul buncărului e același ca de la poartă, dar scris invers. 519 01:05:50,694 --> 01:05:52,946 Oricum, nu te-am plăcut niciodată. 520 01:05:53,530 --> 01:05:55,908 Dar, totuși, e ca și cum am fi prieteni. 521 01:05:55,908 --> 01:05:56,950 Aproape. 522 01:05:58,077 --> 01:05:59,244 Și te respect. 523 01:06:00,204 --> 01:06:02,581 Așa că îți voi spune ceva, fiindcă probabil ești 524 01:06:02,581 --> 01:06:04,583 singura persoană care va înțelege. 525 01:06:05,501 --> 01:06:08,504 Am urât lumea și am fost fericit când au murit cu toții. 526 01:06:10,964 --> 01:06:12,049 Dar m-am înșelat. 527 01:06:12,674 --> 01:06:15,761 Pentru că era o persoană care merita salvată. 528 01:06:16,970 --> 01:06:17,971 Asta am și făcut. 529 01:06:19,098 --> 01:06:20,099 L-am salvat. 530 01:06:20,974 --> 01:06:22,184 Apoi l-am protejat. 531 01:06:23,185 --> 01:06:25,187 De aceea există bărbații ca mine și ca tine. 532 01:06:25,896 --> 01:06:27,356 Avem un rol. 533 01:06:28,315 --> 01:06:30,984 Și să-i ferească Sfântul pe nenorociții care ne stau în cale! 534 01:06:33,654 --> 01:06:36,365 Îți las toate armele și echipamentul meu. 535 01:06:36,990 --> 01:06:38,075 Folosește-le ca să...” 536 01:06:49,670 --> 01:06:54,216 SĂ AI GRIJĂ DE TESS 537 01:07:00,472 --> 01:07:01,557 Rămâi aici! 538 01:08:28,268 --> 01:08:29,311 Arată-mi brațul! 539 01:08:41,323 --> 01:08:43,700 Am făcut o baterie de camionetă, e la încărcat acum. 540 01:08:44,785 --> 01:08:45,619 Bine. 541 01:08:45,619 --> 01:08:47,246 Am un frate în Wyoming. 542 01:08:47,246 --> 01:08:49,748 Are probleme și mă duc acolo să-l găsesc. 543 01:08:50,999 --> 01:08:52,376 A fost Licurici. 544 01:08:53,502 --> 01:08:56,004 Mă gândesc că știe unde sunt unii dintre ei. 545 01:08:56,004 --> 01:08:58,215 Poate reușesc să te ducă la acel laborator. 546 01:08:58,215 --> 01:08:59,216 Bine. 547 01:09:01,802 --> 01:09:02,844 Uite, în legătură cu Tess... 548 01:09:07,641 --> 01:09:10,143 Dacă te iau cu mine, trebuie să urmezi niște reguli. 549 01:09:11,645 --> 01:09:13,772 Prima regulă e să nu aduci niciodată vorba de Tess. 550 01:09:14,314 --> 01:09:17,150 De fapt, ne putem păstra trecutul pentru noi. 551 01:09:17,150 --> 01:09:18,193 A doua regulă: 552 01:09:18,193 --> 01:09:20,028 nu spui nimănui despre... 553 01:09:21,071 --> 01:09:22,072 situația ta. 554 01:09:23,073 --> 01:09:25,868 Dacă văd mușcătura, n-o să analizeze, o să te împuște direct. 555 01:09:26,743 --> 01:09:27,953 A treia regulă: 556 01:09:27,953 --> 01:09:29,746 faci ce spun eu când spun eu. 557 01:09:29,746 --> 01:09:30,914 E clar? 558 01:09:30,914 --> 01:09:32,457 - Da. - Repetă! 559 01:09:35,294 --> 01:09:36,670 Cum zici tu, așa e. 560 01:09:45,846 --> 01:09:46,680 Bine. 561 01:09:51,226 --> 01:09:52,269 Deci, acum ce facem? 562 01:09:54,062 --> 01:09:55,772 Luăm tot ce putem. 563 01:10:05,657 --> 01:10:08,869 Măiculiță! 564 01:10:11,663 --> 01:10:13,040 Tipul ăsta era un geniu. 565 01:10:14,875 --> 01:10:16,084 De ce cânta muzica? 566 01:10:16,877 --> 01:10:19,630 Dacă nu reseta numărătoarea la câteva săptămâni, 567 01:10:19,630 --> 01:10:21,757 playlistul ăsta ar fi fost transmis prin stație. 568 01:10:23,216 --> 01:10:24,176 Anii '80. 569 01:10:25,969 --> 01:10:27,554 Ia niște conserve de acolo! 570 01:10:28,430 --> 01:10:30,641 Să nu fie îndoite sau umflate. 571 01:10:33,226 --> 01:10:34,353 - Omule! - Nu. 572 01:10:36,938 --> 01:10:38,065 E un perete plin cu ele. 573 01:10:57,334 --> 01:10:59,878 {\an8}BLUZE DE FEMEI 574 01:11:03,256 --> 01:11:05,384 ÎNCĂRCĂTOR UNIVERSAL 575 01:11:05,384 --> 01:11:06,885 Mai trebuie o oră. 576 01:11:06,885 --> 01:11:09,096 Au apă caldă. 577 01:11:09,096 --> 01:11:10,639 O să fac un duș, 578 01:11:10,639 --> 01:11:12,516 după care o să faci și tu, 579 01:11:12,516 --> 01:11:13,892 pentru că, pe bune... 580 01:11:59,354 --> 01:12:00,397 Rahat! 581 01:12:02,357 --> 01:12:03,984 Ia uite ce drăguț arăți! 582 01:12:05,026 --> 01:12:05,902 Taci! 583 01:12:07,821 --> 01:12:08,697 Frumos! 584 01:12:31,845 --> 01:12:33,221 Prima oară în mașină? 585 01:12:33,221 --> 01:12:34,473 E ca o navă spațială. 586 01:12:34,473 --> 01:12:37,642 Nu, e ca o rablă Chevy S10, dar o să ne ducă la destinație. 587 01:12:38,477 --> 01:12:39,561 Cred. 588 01:12:40,395 --> 01:12:41,229 Centura! 589 01:12:48,195 --> 01:12:49,029 Centură de siguranță. 590 01:12:51,114 --> 01:12:52,449 Ce tare! 591 01:13:05,754 --> 01:13:06,963 Las-o! 592 01:13:08,423 --> 01:13:10,050 Pune-o înapoi! Ellie! 593 01:13:15,680 --> 01:13:18,266 Ba nu, stai! Nu, las-o! Las-o, că e bună! 594 01:13:18,266 --> 01:13:19,518 Este Linda Ronstadt. 595 01:13:20,018 --> 01:13:21,436 Știi cine e Linda Ronstadt? 596 01:13:21,436 --> 01:13:23,480 Știi că nu știu cine e Linda Ronstadt. 597 01:13:31,488 --> 01:13:32,614 Măi să fie! 598 01:13:35,408 --> 01:13:37,077 E mai bine decât nimic. 599 01:15:26,144 --> 01:15:28,063 Subtitrarea: Valeriu Cosa 40282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.