All language subtitles for The Seed 1-1 - NRK TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,920 --> 00:00:16,040 I tillegg til alle dei presserande utfordringane verda stĂ„r overfor, ligg ei og lurer i kulissane. 2 00:00:16,160 --> 00:00:24,120 Bak dei store problema skjuler det seg noko som vil avgjere mennesket si framtid: 3 00:00:24,240 --> 00:00:27,240 Kampen om maten. 4 00:00:37,720 --> 00:00:39,440 Hei! 5 00:00:39,560 --> 00:00:46,120 Hurra for deg! Til lukke med 55-Ă„rsdagen, onkel Max. I dag frĂ„ Spitsbergen. 6 00:00:46,240 --> 00:00:50,440 Kos deg masse pĂ„ dagen, og sĂ„ ... 7 00:00:50,560 --> 00:00:54,280 ... hĂ„per eg vi snart sest igjen. 8 00:00:58,200 --> 00:01:01,520 Kunne ikkje sendast. PrĂžv igjen. 9 00:01:05,400 --> 00:01:07,480 Faen! 10 00:01:26,280 --> 00:01:32,000 I over hundre Ă„r har vi visst at berekraft er nĂžkkelen. 11 00:01:32,120 --> 00:01:39,840 Det er vĂ„rt ansvar Ă„ sikre ei berekraftig verd for komande generasjonar. Vi ligg alltid i tet. 12 00:01:39,960 --> 00:01:43,720 BSG — for ei betre framtid. 13 00:01:44,880 --> 00:01:49,640 All right! 14 00:01:49,760 --> 00:01:52,360 Ja dĂ„! 15 00:01:52,480 --> 00:01:55,320 All right. Vent no litt! 16 00:01:55,440 --> 00:02:01,280 Er de sikre pĂ„ at de vil klappe for det? Ja dĂ„, styret elskar det! 17 00:02:01,400 --> 00:02:08,000 Aksjeeigarane elskar det. Dei sluker det rĂ„tt. Eg for min del kjĂžper det ikkje. 18 00:02:08,120 --> 00:02:13,720 Eg vil pĂ„stĂ„ at den videoen er lĂžgn. La oss vere ĂŠrlege. 19 00:02:13,840 --> 00:02:19,200 I over hundre Ă„r var BSG kroneksempelet pĂ„ uregulert kapitalisme. 20 00:02:19,320 --> 00:02:22,480 Men no ... No veit vi betre. 21 00:02:23,480 --> 00:02:28,280 No kan eg stĂ„ her hundre prosent overtydd og oppriktig seie: 22 00:02:28,400 --> 00:02:31,160 Vi forstĂ„r. 23 00:02:48,560 --> 00:02:54,640 For fire Ă„r sidan tok eg over som dagleg leiar for BSG, pĂ„ eitt vilkĂ„r: 24 00:02:54,760 --> 00:03:01,400 At vi bruker dei enorme ressursane vĂ„re til Ă„ etterlate oss ein ny arv. 25 00:03:01,520 --> 00:03:04,520 Ei betre framtid. 26 00:03:08,560 --> 00:03:12,400 Og no er det hĂ„p. 27 00:03:12,520 --> 00:03:18,240 I dag legg eg fram fruktene av fem Ă„r med banebrytande forsking og utvikling. 28 00:03:18,360 --> 00:03:21,480 Mine damer og herrar: Lona-frĂžet. 29 00:03:21,600 --> 00:03:29,680 Motstandsdyktig mot skadedyr og ugras. Det treng ikkje kunstgjĂždsel og plantevernmiddel. 30 00:03:29,800 --> 00:03:34,320 Ei rekkje globale studiar viser at avlingane auka med 70 % - 31 00:03:34,440 --> 00:03:38,040 - pĂ„ berre eitt Ă„r. 32 00:04:25,240 --> 00:04:28,040 (DrĂžnn i det fjerne) 33 00:04:36,640 --> 00:04:38,840 (Ei dĂžr smell i) 34 00:05:36,800 --> 00:05:40,400 Norske tekstar: Britt HĂžyland 35 00:06:29,120 --> 00:06:34,440 OK. FĂžrst: Sikre Ă„staden. 36 00:06:34,560 --> 00:06:39,160 Drap og sjĂžlvdrap. Gjerningsmannen kunne framleis ha vore her. 37 00:06:39,280 --> 00:06:45,200 For det andre: FĂžr rettsmedisinsk har frigitt dei, rĂžrer de ikkje lika. 38 00:06:45,320 --> 00:06:49,640 For det tredje: Stopp opp. SjĂ„. Lukt. 39 00:06:49,760 --> 00:06:53,600 Observer. OK? 40 00:06:53,720 --> 00:06:56,040 Lukt. 41 00:06:56,160 --> 00:06:58,720 Det kunne vore bensin. 42 00:06:58,840 --> 00:07:02,080 Kanna ligg der under bordet. 43 00:07:02,200 --> 00:07:05,680 MĂŒnchen i Tyskland 44 00:07:12,000 --> 00:07:15,680 Alle ferskingane er visst geni, som vanleg. 45 00:07:17,840 --> 00:07:22,760 -Og du skaut dei. -Eg kastar bort tida her. 46 00:07:22,880 --> 00:07:27,680 -Gode, gamle dagar fĂ„r du ikkje att. -Det finst betre instruktĂžrar enn meg. 47 00:07:27,800 --> 00:07:33,680 -SĂ„ eg hadde lĂŠrt meir ein annan stad? -Du lĂŠrte av meg i praksis, men dette ... 48 00:07:33,800 --> 00:07:38,920 Dokker som lik, falskt blod ... Dei veit at det ikkje kan skje dei noko. 49 00:07:39,040 --> 00:07:43,680 -Max, som du ser ut. -Å leve sunt kan alle klare. 50 00:07:43,800 --> 00:07:48,680 -Kva gjer du eigentleg her? -Dei har avbrote sĂžket. Noreg. 51 00:07:48,800 --> 00:07:53,080 -Har dei funne han? -Dei seier han mĂ„ ha forlate Ăžya. 52 00:07:53,200 --> 00:07:57,840 Og det var det? Ingen spor, ingen bevis? 53 00:07:57,960 --> 00:08:03,560 -Kva for idiotar har dei der oppe i Arktis? -Dei fann ikkje noko mistenkjeleg. 54 00:08:03,680 --> 00:08:08,920 Han har vel ei jente ein eller annan stad. Lag ikkje ei stor sak ut av det. 55 00:08:09,040 --> 00:08:14,520 Ringjer ikkje pĂ„ bursdagen min. GlĂžymer dĂždsdagen til mor si. Mister flyet. 56 00:08:14,640 --> 00:08:20,120 Victor har vore borte i ni dagar, og dei avbryt sĂžket etter Ă©in dag? 57 00:08:20,240 --> 00:08:27,360 -Eg vil snakke med dei, gi meg nummeret. -Og sĂ„? Sende ein innsatstropp? Helikopter? 58 00:08:30,440 --> 00:08:33,040 MĂŒnchen tekniske universitet 59 00:08:47,880 --> 00:08:52,120 -Eg har jo sagt at eg gir beskjed. -Ingenting? 60 00:08:52,240 --> 00:08:55,000 Eg tar ein liten pause. 61 00:08:55,120 --> 00:09:03,760 -Du aner ikkje kva han skulle pĂ„ Spitsbergen? -Dei siste mĂ„nadene sa han mindre og mindre. 62 00:09:03,880 --> 00:09:10,560 Det liknar ikkje han. Det er ikkje spor etter han pĂ„ sosiale medium. Visste du det? 63 00:09:10,680 --> 00:09:17,560 Eg mĂ„ tilbake til doktorgradsarbeidet. Eg har berre laben i eit par timar. Ha det bra. 64 00:10:07,280 --> 00:10:10,240 Victor? 65 00:10:11,520 --> 00:10:14,240 Victor! 66 00:11:29,920 --> 00:11:33,680 Kva er bursdagsplanane, dĂ„? Fisketur med pappa? 67 00:11:33,800 --> 00:11:39,480 Det er det han elskar. Kan ikkje bli noko anna. 68 00:11:39,600 --> 00:11:46,800 -Hugsar du seksĂ„rsdagen din? -Eg hugsar ein kvit papirduk som brann godt. 69 00:11:46,920 --> 00:11:54,360 Og at mor mi heldt pĂ„ Ă„ fĂ„ hjarteinfarkt. Hei, Nora. Beklagar at vi er litt seine. 70 00:11:54,480 --> 00:11:58,560 -Hei, bursdagsguten. -Hallo! Gratulerer med dagen, Ove! 71 00:11:58,680 --> 00:12:02,200 -Gratulerer med dagen! -Oi! 72 00:12:02,320 --> 00:12:04,040 Eg har noko ... 73 00:12:04,160 --> 00:12:08,600 Eg har glĂžymt det. I bilen. Berre vent litt. 74 00:12:08,720 --> 00:12:14,240 Har ho glĂžymt det i bilen? Skal vi sjĂ„ kva ho har? Kom, dĂ„. 75 00:12:18,920 --> 00:12:21,720 Oi, oi, oi! 76 00:12:23,160 --> 00:12:26,200 Kva for hand? 77 00:12:26,320 --> 00:12:29,680 OK, OK. 78 00:12:29,800 --> 00:12:32,560 Skal vi sjĂ„ ... 79 00:12:32,680 --> 00:12:35,000 Oi, oi, oi. SjĂ„ pĂ„ den! 80 00:12:35,120 --> 00:12:40,640 Fin? Kanskje du vil bli med meg ut i bĂ„ten ein dag og prĂžve han? 81 00:12:40,760 --> 00:12:43,200 Topp! Ver sĂ„ god. 82 00:12:43,320 --> 00:12:48,000 -Kan eg fĂ„ ein klem? -Ja? Ein klem? 83 00:12:48,120 --> 00:12:53,120 -Vi mĂ„ kome oss vidare. Mamma ventar. -Ja. Mamma ventar. 84 00:12:53,240 --> 00:12:56,160 Tusen takk for gĂ„va, Thea. 85 00:12:56,280 --> 00:12:59,600 DĂ„ gĂ„r vi. 86 00:14:09,320 --> 00:14:13,960 -Hei, hei! -Kom igjen. Du har kĂžyrt i fylla igjen, ja? 87 00:14:14,080 --> 00:14:19,200 -Nei, nei, nei! -Bilen din stĂ„r utanfor vegen. 88 00:14:19,320 --> 00:14:23,080 Det er berre ei jĂŠvla dĂ„rleg parkering. 89 00:14:27,880 --> 00:14:30,560 Du ... 90 00:14:34,840 --> 00:14:38,480 Eg mĂ„ melde deg for dette her. 91 00:14:38,600 --> 00:14:43,160 Du kan kome pĂ„ stasjonen i morgon klokka tre. 92 00:14:43,280 --> 00:14:49,040 Nei, nei, det er jo ... Eg har jo berre ... Thea! 93 00:14:49,160 --> 00:14:52,440 Det er jo ... 94 00:14:57,800 --> 00:15:03,280 Hovudkontoret til BSG husar nokre av dei mektigaste menneska i verda. 95 00:15:03,400 --> 00:15:10,360 Det er ikkje lenger i politikken, men pĂ„ slike stader ein avgjer menneskeslekta si framtid. 96 00:15:10,480 --> 00:15:15,280 BSG rĂ„r over 60 % av sĂ„kornet som blir selt pĂ„ verdsbasis. 97 00:15:15,400 --> 00:15:20,360 -Stans! StĂ„ i ro! -Og dei vil ha endĂ„ meir. 98 00:15:22,280 --> 00:15:26,240 -Hendene bak pĂ„ ryggen. -Kom! Opp! 99 00:15:26,360 --> 00:15:30,320 BSG sitt hovudkontor i MĂŒnchen 100 00:15:32,440 --> 00:15:37,120 Ned 4,9 % ved bĂžrsslutt. Det er ein katastrofe. 101 00:15:37,240 --> 00:15:42,640 Ja. Er pĂ„ veg. Krimmer kjem frĂ„ Paris i morgon tidleg. Elles er alle her. 102 00:15:42,760 --> 00:15:46,360 Ja, i morgon klokka 11, presis. 103 00:15:46,480 --> 00:15:49,800 Kva for noko? Kven skal delta? 104 00:15:49,920 --> 00:15:52,520 Kven har godkjent det? 105 00:15:52,640 --> 00:15:56,000 Desse konserna har ikkje reine hender. 106 00:15:56,120 --> 00:16:02,560 Dei sĂ„kalla sikre plantevernmidla har fĂžrt til utrydding av artar, sjukdom og dĂžd. 107 00:16:02,680 --> 00:16:08,720 Helsefaren ved bruk av bestseljaren deira har dei medvite halde skjult. 108 00:16:08,840 --> 00:16:11,080 (Alarm) 109 00:16:16,600 --> 00:16:19,080 (Det ringjer pĂ„ dĂžra) 110 00:16:21,400 --> 00:16:26,280 -Faiza? Har du hĂžyrt noko? -Nei. FĂ„r eg ...? 111 00:16:27,280 --> 00:16:30,760 Max, eg var ikkje heilt ĂŠrleg. 112 00:16:30,880 --> 00:16:36,760 Victor kontakta meg etter at han gjorde det slutt. 113 00:16:36,880 --> 00:16:39,200 -NĂ„r? -For fem veker sidan. 114 00:16:39,320 --> 00:16:45,760 Han sa at han arbeidde med ein artikkel. Eg skulle analysere noko for han. 115 00:16:45,880 --> 00:16:50,880 Han sende det til meg utan Ă„ spĂžrje fĂžrst. FrĂž, frĂ„ heile verda. 116 00:16:51,000 --> 00:16:55,920 Han er bekymra for at dei tre stĂžrste sĂ„korn-konserna i verda - 117 00:16:56,040 --> 00:17:02,880 - gjennom lokale frĂžbankar vil prĂžve Ă„ skaffe seg tilgang til urgamle sortar. 118 00:17:03,000 --> 00:17:07,160 Heiter eit av dei BSG? Eg fann alt dette hos Victor. 119 00:17:07,280 --> 00:17:11,600 -Deriblant BSG. -Kva interesse har dei av urgamle frĂžsortar? 120 00:17:11,720 --> 00:17:17,200 Å drive fram ein ny sort dei kan ta patent pĂ„. Slikt er milliardbutikk. 121 00:17:17,320 --> 00:17:22,640 -FrĂ„ heile verda? -Han sende frĂž frĂ„ Cordoba, Kyoto og Mexico. 122 00:17:22,760 --> 00:17:26,600 -Der finst det lokale frĂžbankar. -Og der oppe? 123 00:17:26,720 --> 00:17:30,120 Der ligg Spitsbergen globale frĂžkvelv. 124 00:17:30,240 --> 00:17:37,200 Der er millionar av ulike frĂž-prĂžvar lagra som backup i tilfelle krisetider. 125 00:17:37,320 --> 00:17:43,320 Victor sender deg frĂž frĂ„ heile verda, og du veit ikkje kvifor? 126 00:17:44,520 --> 00:17:48,240 HĂžyr pĂ„ meg, Lotte. Eg ville berre ... 127 00:17:48,360 --> 00:17:52,880 NĂ„r eg har funne han, kjem eg heim. Eg sender eit par bilete. 128 00:17:53,000 --> 00:17:58,880 FĂ„ kriminalteknisk til Ă„ sjĂ„ pĂ„ dei. To—tre dagar. Eg mĂ„ vite kva som skjer. 129 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 BSG sitt hovudkontor 130 00:18:00,920 --> 00:18:07,000 Sven Benjamin, adm.dir. i BSG, var den mest hĂžgprofilerte deltakaren - 131 00:18:07,120 --> 00:18:15,040 - i den ulovlege demonstrasjonen. Det er ikkje fĂžrste gongen han involverer seg i miljĂžvern. 132 00:18:15,160 --> 00:18:20,760 Benjamin sikra nyleg vidare drift av det globale frĂžkvelvet ... 133 00:18:20,880 --> 00:18:29,760 Sjokkerte? Dagleg leiar for konsernet er arrestert pga. ein ulovleg klimademonstrasjon. 134 00:18:29,880 --> 00:18:36,960 -Mr. Hoffmann. Judith Berkow, leiar for B... -BSG sitt styre. Eg veit kven du er. 135 00:18:37,080 --> 00:18:43,160 Ja. Og vi veit alle saman kven du er. Men vi veit ikkje kva dette handlar om. 136 00:18:45,080 --> 00:18:48,960 Det handlar om oppkjĂžpet av Holymon. 137 00:18:49,080 --> 00:18:57,040 Eg veit at de er kritiske til Benjamins leiarskap. Men de gjekk inn for eit potensielt oppkjĂžp - 138 00:18:57,160 --> 00:19:02,080 - av den stĂžrste konkurrenten dykkar. SĂ„ Benjamin henta inn meg. 139 00:19:02,200 --> 00:19:07,480 -Du har ikkje lukkast. Han er fengsla. -Han er ute att i morgon. 140 00:19:07,600 --> 00:19:13,960 -Og aksjonĂŠrane mister tilliten til BSG. -Eg rĂ„dde Benjamin til Ă„ delta. 141 00:19:14,080 --> 00:19:18,320 -Orsak? -Har du vore pĂ„ nettet i dag? 142 00:19:18,440 --> 00:19:25,240 I sĂ„ fall veit du at den daglege leiaren dykkar no er ein helt. Total forvandling. Nytt image. 143 00:19:25,360 --> 00:19:32,280 Det har nok ikkje skjedd fĂžr at to millionar liker ein video der ein tysk bedriftsleiar blir arrestert. 144 00:19:32,400 --> 00:19:35,960 No er det nok blitt endĂ„ fleire millionar. 145 00:19:36,080 --> 00:19:43,840 Og slik skal BSG vekse og lukkast i kapitalismens nye grĂžne ĂŠra. 146 00:19:43,960 --> 00:19:50,200 Eit oppkjĂžp handlar ikkje om liker-klikk. Det er ein krig. 147 00:19:50,320 --> 00:19:56,680 Mine damer og herrar, oppkjĂžpet vil bli gjennomfĂžrt, og det snart. Takk for merksemda. 148 00:19:56,800 --> 00:20:00,240 Matvarekrisa er stĂžrre enn nokon gong. 149 00:20:00,360 --> 00:20:08,880 PĂ„ verdsbasis er 13,6 mill. born under fem Ă„r alvorleg underernĂŠrte, ifĂžlgje Unicef. 150 00:20:09,000 --> 00:20:17,920 Det agrokjemiske storkonsernet BSG har gitt leiarane rekordstore bonusar ... 151 00:20:18,040 --> 00:20:24,560 Ein trur miljĂžaktivistgruppa Riot stod bak det avverja angrepet pĂ„ Europabygningen. 152 00:20:24,680 --> 00:20:31,320 Det reiser spĂžrsmĂ„let om Riot har andre ting enn miljĂžvern pĂ„ agendaen. 153 00:20:33,440 --> 00:20:36,640 Du fell vel ikkje for det der? 154 00:20:36,760 --> 00:20:40,280 -Ingen fell for det. -Jo, det ser slik ut. 155 00:20:40,400 --> 00:20:46,480 Den unge leiaren bryr seg sĂ„ mykje at han gĂ„r i fengsel. Seier London Chronicle. 156 00:20:46,600 --> 00:20:54,080 -I sĂ„ fall er dei britiske kollegaene dine naive. -Tja ... Tilmed i Brussel trur mange pĂ„ han. 157 00:20:54,200 --> 00:21:01,680 -At han meiner alvor med revolusjonen sin. -Eg kjenner ingen som faktisk trur pĂ„ det. 158 00:21:03,800 --> 00:21:09,240 -Kva kan du seie om Holymon-oppkjĂžpet? -Det ville gitt BSG monopol. 159 00:21:09,360 --> 00:21:12,680 Eg skjĂžner. SĂ„ verda ville vore prisgitt dei. 160 00:21:12,800 --> 00:21:18,640 -Det strir mot EUs konkurranselov. -Konkurransetilsynet i USA har godkjent det. 161 00:21:18,760 --> 00:21:23,520 Det hjelper ikkje BSG her om ikkje EU-kommisjonen godkjenner det. 162 00:21:23,640 --> 00:21:26,720 Og? Kjem dei til Ă„ gjere det? 163 00:21:26,840 --> 00:21:33,600 Du veit korleis han stiller seg til oppkjĂžpet. Kva vil sjefen din, den store Imre Laszlo, gjere? 164 00:21:33,720 --> 00:21:37,880 -Kva handlar dette om? -Ein artikkel. Kanskje ei avslĂžring. 165 00:21:38,000 --> 00:21:43,040 BSG har i 107 Ă„r forgifta jorda med plantevernmiddel og kunstgjĂždsel. 166 00:21:43,160 --> 00:21:50,360 I 107 Ă„r har dei kjempa imot all form for regulering, og gjort bĂžnder avhengige av dei. 167 00:21:50,480 --> 00:21:54,480 Du veit at eg ikkje kan hjelpe deg med det. 168 00:21:54,600 --> 00:21:57,640 Vi lovde kvarandre noko anna den gongen. 169 00:22:02,680 --> 00:22:06,680 BSG har henta inn Jon Hoffmann. 170 00:22:10,440 --> 00:22:13,720 Du har ei ny talemelding. 171 00:22:13,840 --> 00:22:20,480 Du sit faktisk pĂ„ flyet? Kom snart tilbake. Og bileta: Det er elektroniske kodelĂ„sar. 172 00:22:20,600 --> 00:22:24,120 Det verkar som nokon har Ăžvd seg pĂ„ Ă„ knekkje dei. 173 00:22:24,240 --> 00:22:29,800 Gjennom tukling med den elektriske straumkretsen eller ved Ă„ tilbakestille dei. 174 00:22:29,920 --> 00:22:34,040 Gi meg ein lyd nĂ„r du hĂžyrer denne meldinga. 175 00:22:34,160 --> 00:22:36,760 -Er du ledig? -Ja visst. 176 00:22:38,240 --> 00:22:40,560 Takk. 177 00:22:52,080 --> 00:22:57,240 Du er forskar, ikkje sant? Eg ser det pĂ„ deg. 178 00:22:57,360 --> 00:23:01,800 Du er her pĂ„ grunn av frĂžlageret, eller kva? Ja. 179 00:23:01,920 --> 00:23:08,440 NĂ„r verda gĂ„r ad undas, er det vi som skal fikse heile sulamitten. 180 00:23:12,960 --> 00:23:17,440 SjĂ„ kven som er fĂžr tida. Heilt pĂ„ merket, og klink edru. 181 00:23:17,560 --> 00:23:23,080 -Den som kan fĂ„ deg til Ă„ slutte Ă„ drikke ... -Det er eg sjĂžlv. Eg veit det. 182 00:23:23,200 --> 00:23:29,800 SeriĂžst, du mĂ„ ikkje melde meg. Eg kan miste jobben. Kva tenkjer du pĂ„? 183 00:23:29,920 --> 00:23:37,120 Eivind tar avhĂžyret. Eg veit ikkje kva meir eg kan gjere for Ă„ hjelpe deg. 184 00:23:37,240 --> 00:23:42,320 -Kom igjen. -Du set deg full inn i bilen, gong pĂ„ gong. 185 00:23:42,440 --> 00:23:46,840 Tenkjer du ikkje over at du kan kĂžyre pĂ„ nokon? Ein unge! 186 00:23:46,960 --> 00:23:52,720 Er det det du vil snakke om? Ungar? Vi kan gjerne snakke om ungar. 187 00:24:03,440 --> 00:24:08,040 Hei, Thea. Hels pĂ„ Max Grosz, ein kollega frĂ„ Tyskland. 188 00:24:08,160 --> 00:24:10,320 Hei. Thea Koren. 189 00:24:10,440 --> 00:24:15,200 Det gjeld ei sak frĂ„ MĂŒnchen. Eg fĂžlgjer opp eit spor. 190 00:24:15,320 --> 00:24:19,800 -Victor Vegener? -Det er ein fĂžrespurnad frĂ„ ... 191 00:24:19,920 --> 00:24:26,560 -FĂžrstebetjent Meller. -Og vi fekk svĂŠrt lite informasjon. 192 00:24:34,440 --> 00:24:40,200 Victor Vegener ... Han dukka opp for eit par veker sidan. Sa han var journalist. 193 00:24:40,320 --> 00:24:46,200 Han trakasserte folka hos det globale frĂžkvelvet. Plaga dei med spĂžrsmĂ„l. 194 00:24:46,320 --> 00:24:50,680 Kven har tilgang? Korleis kjem ein seg inn dit? 195 00:24:53,400 --> 00:24:56,200 For lite? 196 00:25:01,120 --> 00:25:07,200 FrĂ„ tid til anna prĂžver folk Ă„ kome seg inn. Det finst ikkje detaljerte bilete frĂ„ innsida. 197 00:25:07,320 --> 00:25:13,760 Men journalistar prĂžver seg stadig, utan Ă„ lukkast. Og sĂ„ drar dei igjen. 198 00:25:16,800 --> 00:25:22,360 -Kvar budde han? -Pensjonat Funken. 199 00:25:25,440 --> 00:25:28,600 -Ja visst. Thea kan ta deg med dit. -Fint. 200 00:25:30,120 --> 00:25:35,240 Berre gjer det. Han blir ikkje lenge her. Er det noko? Skal eg be Eivind? 201 00:25:35,360 --> 00:25:38,520 Nei dĂ„. Det gĂ„r bra. 202 00:25:39,840 --> 00:25:43,080 -Triveleg type. -Ja. 203 00:25:43,200 --> 00:25:46,280 EU-kommisjonen Brussel i Belgia 204 00:25:46,400 --> 00:25:51,280 Vi snakkar ikkje om ei overtaking. Vi snakkar om ei samanslĂ„ing. 205 00:25:51,400 --> 00:25:54,640 Ei samanslĂ„ing av enorme mengder kapital. 206 00:25:54,760 --> 00:25:59,560 Heller ei samanslĂ„ing av kunnskap, produktivitet. 207 00:25:59,680 --> 00:26:05,280 Som igjen lar oss gjere det som er best for Ă„ sikre framtida til planeten vĂ„r. 208 00:26:05,400 --> 00:26:11,880 Eg forstĂ„r at du trur, eller hevdar, at du gjer noko bra her. Like fullt ... 209 00:26:12,000 --> 00:26:17,200 Her i Europa har vi svĂŠrt tydelege konkurranselover. 210 00:26:17,320 --> 00:26:21,800 Kall det kva du vil. Dette handlar om monopol. 211 00:26:21,920 --> 00:26:27,760 De har sikkert eit godt sinnelag, men ein marknadsdel pĂ„ 90 % gir dykk monopol. 212 00:26:27,880 --> 00:26:34,120 Men du veit godt, kjĂŠre Hoffmann, at 66 % er nok til Ă„ starte ei etterforsking. 213 00:26:34,240 --> 00:26:39,320 De unngĂ„r etterforsking berre fordi vi beundrar det de gjer, - 214 00:26:39,440 --> 00:26:43,680 - eller hevdar Ă„ gjere, pĂ„ det humanitĂŠre omrĂ„det. 215 00:26:43,800 --> 00:26:48,160 Fleire spĂžrsmĂ„l? Viss ikkje trur eg vi er ferdige her. 216 00:26:49,680 --> 00:26:52,160 Mr. Hoffmann. 217 00:27:20,400 --> 00:27:25,400 -Ho slukte det. -Vi kontaktar deg om detaljane. 218 00:27:25,520 --> 00:27:28,800 Ber sivile vĂ„pen? 219 00:27:28,920 --> 00:27:36,640 IsbjĂžrnar. Dei dukkar stadig vekk opp i sentrum. Det naturlege miljĂžet deira minskar. 220 00:27:36,760 --> 00:27:40,000 Global oppvarming. 221 00:27:40,120 --> 00:27:48,280 Berre vent til ein isbjĂžrn jagar deg nedover gata her. Han kjem ikkje med cola til deg. 222 00:27:52,400 --> 00:27:57,200 Ja, Victor Vegener sjekka ut for Ă„tte dagar sidan. 223 00:27:57,320 --> 00:28:04,640 Gudskjelov. Han var hĂžglydt og irriterande. Og rommet var rotete etter han. 224 00:28:05,760 --> 00:28:10,200 -Har vi han pĂ„ video nĂ„r han sjekkar inn og ut? -Antakeleg. 225 00:28:10,320 --> 00:28:13,120 -Kan eg sjĂ„ opptaka? -Nei. 226 00:28:13,240 --> 00:28:17,680 -Alt som er eldre enn 24 timar, har sjefen min. -Og? 227 00:28:17,800 --> 00:28:23,520 -Og han er ikkje her. -Berre sei til Philip at vi treng opptaka. 228 00:28:23,640 --> 00:28:28,120 Er rommet Victor budde pĂ„, framleis ledig? 229 00:28:29,600 --> 00:28:32,600 -Ja, det er det. -Eg tar det. 230 00:28:32,720 --> 00:28:35,840 OK ... 231 00:28:35,960 --> 00:28:38,600 Hadde han leigebil? 232 00:28:42,160 --> 00:28:46,960 Ja, her er det. Han leigde ein dagen fĂžr han drog. 233 00:28:47,080 --> 00:28:50,040 -Takk. -Berre hyggjeleg. 234 00:28:52,200 --> 00:28:57,200 -Og han returnerte han neste morgon? -Ja, sĂžndagen. 235 00:28:57,320 --> 00:29:00,160 OK. Flott. Kan eg ta det? Supert. 236 00:29:00,280 --> 00:29:04,440 -Takk. Sest. -Vent, Thea ... Korleis gĂ„r det? 237 00:29:04,560 --> 00:29:09,720 Det gĂ„r greitt. Hels Aksel frĂ„ meg. Ha det. 238 00:29:11,600 --> 00:29:17,280 Victor leigde ein bil om ettermiddagen den 6., og returnerte han om morgonen den 7. 239 00:29:17,400 --> 00:29:19,880 -Kor langt drog han? -10 km. 240 00:29:20,000 --> 00:29:24,560 SĂ„ halvparten kvar veg. Kva ligg innan den radiusen? 241 00:29:24,680 --> 00:29:28,520 -Det meste her. -Inkludert frĂžlageret? 242 00:29:28,640 --> 00:29:32,040 -Ja. -OK, dĂ„ drar vi. 243 00:29:45,400 --> 00:29:50,080 Det liknar ikkje Laszlo. Han syter alltid for Ă„ ha ein utveg. 244 00:29:50,200 --> 00:29:57,200 Det blir ikkje noko oppkjĂžp. SĂ„ kan du glede deg med meg, fru utanriksminister? 245 00:30:00,080 --> 00:30:04,440 -Du burde ikkje la Ian fĂ„ bu her. -Han er framleis mannen min. 246 00:30:04,560 --> 00:30:09,840 -Han bruker deg. -Korleis gĂ„r det med fredsforhandlingane? 247 00:30:09,960 --> 00:30:13,920 Denne fasen er avgjerande. Vi byrjar igjen om ein time. 248 00:30:14,040 --> 00:30:20,280 -To krigarkvinner som skal redde Europa. -Og fĂžre det inn i framtida. 249 00:30:20,400 --> 00:30:28,040 Greier du Ă„ fĂ„ Marokko og Vest-Sahara til Ă„ signere, blir du den neste stjerna i Brussel. 250 00:30:29,080 --> 00:30:31,560 Hei. 251 00:30:31,680 --> 00:30:34,920 Hei. Vi er seint ute, vi mĂ„ gĂ„. 252 00:30:38,800 --> 00:30:45,440 -Det er pĂ„ tide at du flyttar ut, Ian. -Bekymre deg om karrieren din, du. OK? 253 00:30:45,560 --> 00:30:49,320 -Du er berre ein gjest her. -Mel? 254 00:31:07,920 --> 00:31:14,360 Nesten seks mĂ„nader med konstant dagslys. Korleis greier de det? 255 00:31:14,480 --> 00:31:17,120 Korleis fĂ„r de sove? 256 00:31:17,240 --> 00:31:23,440 Vi har noko for det, faktisk. Vi kallar det gardiner. Du har vel hĂžyrt om det? 257 00:31:23,560 --> 00:31:26,440 Humoren er i alle fall intakt. 258 00:31:31,920 --> 00:31:35,360 Eg ringjer han igjen for Ă„ sjekke. 259 00:31:35,480 --> 00:31:40,520 Hei, det er meg. No er vi her. Eg trudde du skulle kome? 260 00:31:40,640 --> 00:31:44,920 Lennart, du veit jo korleis det funkar. 261 00:31:51,920 --> 00:31:56,280 Ja vel, greitt. Vi gĂ„r tenestevegen. Hei. 262 00:31:59,520 --> 00:32:04,720 Beklagar, det var for kort varsel. Men det burde gĂ„ greitt i morgon. 263 00:32:04,840 --> 00:32:09,080 Det er snakk om nokre fĂ„ minutt. Er ingen tilgjengeleg? 264 00:32:09,200 --> 00:32:12,800 Her er tryggleiken pĂ„ topp. Ein kan ikkje berre gĂ„ inn. 265 00:32:12,920 --> 00:32:19,560 -Eg er her fordi de avslutta sĂžket sĂ„ raskt. -Fordi Victor Vegener drog frĂ„ Ăžya. 266 00:32:19,680 --> 00:32:27,120 Det har du ikkje bevis for. Han kan ha vore utsett for ei ulykke. Eller eit brotsverk. 267 00:32:27,240 --> 00:32:31,120 Det er umogleg Ă„ gĂžyme noko her ute. Tru meg. 268 00:32:31,240 --> 00:32:35,200 Han ville inn dit. Kvifor ville han inn dit? 269 00:32:35,320 --> 00:32:42,200 -For Ă„ selje bilete? Ikkje veit eg. -Nettopp. Difor mĂ„ eg inn dit, no! 270 00:32:42,320 --> 00:32:47,240 Kvifor er dette sĂ„ personleg for deg? 271 00:32:52,600 --> 00:32:57,240 -Det er mi etterforsking. -Og kva slags etterforsking? 272 00:33:02,600 --> 00:33:07,400 Vi slepp ikkje inn dit i dag. Kanskje i morgon. 273 00:33:09,200 --> 00:33:15,200 -Vi mĂ„ undersĂžkje omrĂ„det etter spor, no. -StĂ„r det "assistent" i panna pĂ„ meg? 274 00:33:15,320 --> 00:33:22,720 Er det dette de reknar for profesjonelt politiarbeid her oppe nĂ„r nokon forsvinn? 275 00:33:22,840 --> 00:33:26,400 Kjem du eller ikkje? 276 00:33:31,120 --> 00:33:34,320 Hallo, eg snakkar til deg! 277 00:33:39,800 --> 00:33:42,480 Fy faen, for ein fyr. 278 00:34:40,360 --> 00:34:43,920 (Mobiltelefon-alarm) 279 00:35:05,400 --> 00:35:11,400 Lobbyistar. De er like, heile gjengen. FordĂžmde hyenar. 280 00:35:13,440 --> 00:35:19,560 Du er ein skikkeleg dritsekk, Jon. Det er det ingen tvil om. 281 00:35:19,680 --> 00:35:26,160 Men eg trur det er difor eg liker deg sĂ„ godt. Du er ... forfriskande annleis. 282 00:35:26,280 --> 00:35:30,360 Synest du det? Eg gjer berre jobben min. 283 00:35:30,480 --> 00:35:33,880 Det er akkurat det eg meiner: Du eig ikkje skam. 284 00:35:34,000 --> 00:35:37,800 EndĂ„ verdas matvareforsyning stĂ„r pĂ„ spel. 285 00:35:37,920 --> 00:35:43,360 Du er ikkje framtidas mann. Du lever i notida. Eller i augneblinken. 286 00:35:43,480 --> 00:35:45,680 Det har du rett i. 287 00:35:45,800 --> 00:35:51,400 Jule, assistenten min, uroar seg heile tida for ei fjern framtid. 288 00:35:51,520 --> 00:35:56,400 Desse prinsippfaste unge kvinnene evnar ikkje Ă„ tenkje rasjonelt. 289 00:35:56,520 --> 00:35:59,640 Difor mĂ„ vi syte for at ho ikkje uroar seg. 290 00:35:59,760 --> 00:36:05,160 Eit forslag til tankegangen bak godkjenninga av oppkjĂžpet. 291 00:36:09,200 --> 00:36:18,120 Nett som amerikanske styresmakter ser du at vi mĂ„ mĂžte framtidas utfordringar allereie no. 292 00:36:18,240 --> 00:36:25,480 Og difor styrkjer du marknadsleiaren i Europa. Pluss fakta, tal og rekneark. 293 00:36:25,600 --> 00:36:29,320 Du tenkjer verkeleg pĂ„ alt. 294 00:36:29,440 --> 00:36:32,760 Verkeleg alt, ikkje sant? 295 00:36:32,880 --> 00:36:39,560 Det vil sjĂžlvsagt ikkje stĂ„ noko pĂ„ papiret om korleis vi ordnar det med aksjane dine. 296 00:36:41,240 --> 00:36:44,040 Kvar er du? 297 00:36:51,320 --> 00:36:56,640 Sikker pĂ„ at du ikkje vil ... Det er meir der ho kom ifrĂ„. 298 00:36:56,760 --> 00:37:00,880 Hels den vakre kona di frĂ„ meg. 299 00:37:14,680 --> 00:37:20,600 Det er eg. Laszlo og Jule Kronberg ... Alt gjekk etter planen. 300 00:37:20,720 --> 00:37:23,640 Godt jobba. 301 00:37:39,320 --> 00:37:42,120 -Det er midt pĂ„ natta! -Eg fann blodspor! 302 00:37:42,240 --> 00:37:47,080 -Vi har ville dyr her. Dei blir svoltne. -Vi mĂ„ undersĂžkje det, no! 303 00:37:47,200 --> 00:37:52,640 Pass tonen din! Her gjer vi Ă©in ting om gongen, som eit team. 304 00:37:52,760 --> 00:37:58,080 -Du kan ikkje slengje ut ordrar til meg. -Eg beklagar. 305 00:37:58,200 --> 00:38:00,880 Eg beklagar. 306 00:38:03,120 --> 00:38:05,920 OK. Alt i orden. 307 00:38:09,120 --> 00:38:14,880 Overvakingsvideoen frĂ„ frĂžlageret blir sjekka og sletta ein gong i dĂžgnet. 308 00:38:15,000 --> 00:38:22,040 Uvanlege hendingar, som at Victor Vegener prĂžver Ă„ kome seg inn, blir arkiverte. 309 00:38:22,160 --> 00:38:29,360 Eg skal ... Vi kan hĂžyre med russarane om han har dratt frĂ„ Ăžya via Barentsburg. 310 00:38:29,480 --> 00:38:33,560 -Kvifor leiter du etter han? -Ver sĂ„ snill. 311 00:38:33,680 --> 00:38:39,000 Bli med meg ut til frĂžlageret sĂ„ vi kan sikre blodspora. 312 00:38:40,880 --> 00:38:44,120 -Ver sĂ„ snill. -Kom, sĂ„ kĂžyrer vi. 313 00:38:50,120 --> 00:38:53,360 -Her er eitt til. -OK. Ja. 314 00:39:00,040 --> 00:39:06,400 -Det treng ikkje vere blod frĂ„ eit menneske. -Eg hĂ„per ikkje det. 315 00:39:10,280 --> 00:39:15,880 Lotte, Max her. Kan du kontakte professor Grimmer pĂ„ sjukehuset i Grosshadern - 316 00:39:16,000 --> 00:39:23,000 - og raskt og ubyrĂ„kratisk hente ut Victors DNA-profil? Det hadde vore flott. Takk. 317 00:40:09,720 --> 00:40:12,000 Polititenestebevis 318 00:40:17,040 --> 00:40:19,280 Faen! 319 00:40:19,400 --> 00:40:22,360 Hei. 320 00:40:22,480 --> 00:40:26,760 -Øl? -Alkoholfri, takk. 321 00:40:26,880 --> 00:40:33,360 OK. Hei, David. Eg berre forsyner meg, eg. Og ein alkoholfri. 322 00:40:35,280 --> 00:40:39,480 Eg vil be om orsaking for i dag. 323 00:40:39,600 --> 00:40:44,080 -Eg var ... -Ja. Det var du. 324 00:40:46,840 --> 00:40:50,240 Det set eg pris pĂ„. Eg ĂČg, forresten. 325 00:40:50,360 --> 00:40:55,760 -Du er ganske god til Ă„ irritere meg. -Ditto. 326 00:40:58,440 --> 00:41:01,640 ForsoningsgĂ„ve? 327 00:41:07,440 --> 00:41:10,720 Eg hĂžyrde deg pĂ„ telefonen tidlegare. 328 00:41:12,120 --> 00:41:18,160 Victor ... Du brukte berre fĂžrenamnet hans. Kjenner de kvarandre? 329 00:41:21,720 --> 00:41:26,960 Observer, lytt. Profesjonelt politiarbeid. 330 00:41:27,080 --> 00:41:33,880 Kva for andre typar profesjonelt politiarbeid driv de med her oppe? 331 00:41:34,000 --> 00:41:40,960 FĂ„ ned den hĂžge kriminalstatistikken. Gjengkrigar, barslagsmĂ„l, narkotika, drap ... 332 00:41:41,080 --> 00:41:48,880 Og ta oss av irriterande kollegaer frĂ„ utlandet som kritiserer politiarbeidet vĂ„rt. 333 00:41:49,000 --> 00:41:51,600 Kva med deg? 334 00:41:53,080 --> 00:41:56,360 Valdskriminalitet. Drap. 335 00:41:57,720 --> 00:42:01,720 Fortelje foreldre at borna deira ikkje kjem heim att. 336 00:42:01,840 --> 00:42:04,800 Den slags. 337 00:42:04,920 --> 00:42:07,600 Den slags. 338 00:42:10,080 --> 00:42:13,000 SĂ„ ... 339 00:42:13,120 --> 00:42:17,320 SĂ„ kva er det med deg og denne Victor? 340 00:42:18,760 --> 00:42:23,000 Dette er meir for deg enn berre ei sak? 341 00:42:26,680 --> 00:42:30,040 Victor er nevĂžen min. 342 00:42:30,160 --> 00:42:33,520 Men han er meir som ein son for meg. 343 00:42:34,520 --> 00:42:37,720 Og ja, eg er ... 344 00:42:37,840 --> 00:42:40,920 Eg er bekymra. 345 00:42:43,400 --> 00:42:46,560 Har du born? 346 00:42:56,320 --> 00:43:03,000 Veit du, eg mĂ„ ... Eg glĂžymde at eg har noko eg mĂ„ gjere. 347 00:43:04,160 --> 00:43:09,520 Eg hentar deg i morgon tidleg. Berre set det pĂ„ rekninga mi, David. 348 00:43:37,440 --> 00:43:43,800 Ekspertar Ă„tvarar om ein overhengande fare for matvaremangel grunna klimaendringar. 349 00:43:43,920 --> 00:43:47,920 HĂžg interesse for nĂŠrings- og legemiddelindustrien. 350 00:43:48,040 --> 00:43:53,440 Fleire kjelder hevdar at miljĂžaktivistgruppa Riot er mistenkt for - 351 00:43:53,560 --> 00:43:57,440 - Ă„ ha tette bindingar til europeisk politikk. 352 00:43:57,560 --> 00:44:05,280 Nyleg sikra Benjamin vidare drift av det globale frĂžkvelvet med ti millionar dollar ... 353 00:44:05,400 --> 00:44:11,280 Hei! Dette er telefonsvararen til Victor. Du kjenner opplegget: melding etter pipetonen. 354 00:44:11,400 --> 00:44:15,240 Victor, det er Ian igjen. 355 00:44:15,360 --> 00:44:17,960 Berre ring meg. 356 00:44:20,400 --> 00:44:27,880 I namnet til Faderen, Sonen og Den heilage ande. MĂ„tte Gud tilgi meg og gi meg fred. 357 00:44:29,160 --> 00:44:35,160 Og tilgi meg syndene eg i framtida kjem til Ă„ gjere meg skuldig i. Amen. 32513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.