All language subtitles for The Fiery Priest (Yeolhyeolsaje -열혈사제 ) S02 E12 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,999 --> 00:00:42,226 All characters, locations, events, organizations, 2 00:00:42,250 --> 00:00:43,477 and religious backgrounds in this drama are fictitious. 3 00:00:43,501 --> 00:00:44,729 Child actors and animals were safely filmed 4 00:00:44,753 --> 00:00:46,793 under supervision and in compliance with guidelines. 5 00:00:46,880 --> 00:00:48,607 - They're here! - The car's here. 6 00:00:48,631 --> 00:00:50,192 They're here. They're here. 7 00:01:30,256 --> 00:01:32,092 I'm very disappointed, Chairman Kim. 8 00:01:32,175 --> 00:01:35,428 How could you let things get this bad? 9 00:01:35,512 --> 00:01:37,680 This is nothing. 10 00:01:39,516 --> 00:01:42,811 All you have to do is stick to the script. 11 00:01:42,894 --> 00:01:46,189 Still, this thing is being broadcast to the whole nation. 12 00:01:46,898 --> 00:01:48,024 How embarrassing. 13 00:01:48,108 --> 00:01:50,068 Oh, come now. 14 00:01:50,151 --> 00:01:53,655 Prosecutor Nam, you know how this goes. 15 00:01:54,155 --> 00:01:57,325 A hearing is just a performance. 16 00:01:57,408 --> 00:01:59,285 You just need to put on a good show. 17 00:01:59,369 --> 00:02:00,787 He's right. 18 00:02:01,371 --> 00:02:03,414 The outcome's already decided. 19 00:02:03,498 --> 00:02:05,500 Even so, 20 00:02:05,583 --> 00:02:09,587 if the other side lands a good punch, I'll get bruised. 21 00:02:09,671 --> 00:02:14,384 If I get bruised, the two of you will be bloodied. 22 00:02:14,467 --> 00:02:17,011 Prosecutor Nam, I'm Kwon Namcheol. 23 00:02:17,095 --> 00:02:18,346 I know how to get things done. 24 00:02:18,429 --> 00:02:22,142 Really? Is that why you thought to set fire to Gudam Temple? 25 00:02:22,934 --> 00:02:23,935 Is it? 26 00:02:26,437 --> 00:02:27,981 Make no mistakes. 27 00:02:28,731 --> 00:02:29,774 None. 28 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 I'm off. 29 00:02:41,035 --> 00:02:44,998 How dare that dog talk to a veteran Chairman that way? 30 00:02:45,081 --> 00:02:46,124 Leave him be. 31 00:02:47,834 --> 00:02:50,003 He's a dog with his teeth around our throats. 32 00:02:52,130 --> 00:02:54,257 Departmental Chief Prosecutor Nam Duhun 33 00:02:55,508 --> 00:02:56,551 Hello. 34 00:03:04,225 --> 00:03:07,187 - Father Kim. Just ignore him. - Hey, he just... 35 00:03:07,270 --> 00:03:09,856 - Order in the assembly. - Take a seat. 36 00:03:10,607 --> 00:03:12,710 The Special Investigative Committee's hearing 37 00:03:12,734 --> 00:03:16,487 on investigating allegations of collusion with a drug cartel 38 00:03:16,571 --> 00:03:21,242 and reduction of drug crime charges for children of high-ranking officials 39 00:03:21,326 --> 00:03:22,702 will now begin. 40 00:03:24,704 --> 00:03:26,331 Chairman Yeom! 41 00:03:27,165 --> 00:03:28,875 You better apologize now! 42 00:03:28,958 --> 00:03:31,419 Apologize? For what? 43 00:03:31,502 --> 00:03:34,631 We've just started. What do I have to apologize for? 44 00:03:34,714 --> 00:03:38,635 The color of your necktie clearly indicates party ties. 45 00:03:38,718 --> 00:03:40,845 Are you really making a big deal about color? 46 00:03:40,929 --> 00:03:42,597 Apologize now! 47 00:03:42,680 --> 00:03:47,227 My daughter said that real men wear neon green. 48 00:03:47,310 --> 00:03:48,430 Don't take it the wrong way. 49 00:03:48,478 --> 00:03:50,021 "Men wear neon green"? 50 00:03:50,104 --> 00:03:53,107 Are you trying to emphasize the gender divide? 51 00:03:53,191 --> 00:03:56,611 My personal color is winter cool. 52 00:03:56,694 --> 00:03:57,734 Personal color? 53 00:03:57,779 --> 00:04:00,907 So now you're just blatantly showing your true colors, aren't you? 54 00:04:00,990 --> 00:04:02,325 Apologize now! 55 00:04:03,451 --> 00:04:04,661 Damn it. 56 00:04:10,416 --> 00:04:12,961 Witness, please take the oath. 57 00:04:13,795 --> 00:04:15,129 "The oath." 58 00:04:15,922 --> 00:04:17,966 "I solemnly swear that I will tell the truth" 59 00:04:18,049 --> 00:04:21,219 in the National Assembly's investigation on Prosecutor Nam Duhun's 60 00:04:21,302 --> 00:04:22,971 alleged collusion with a drug cartel 61 00:04:23,054 --> 00:04:26,391 "and reducing drug crime charges for children of high-ranking..." 62 00:04:26,474 --> 00:04:28,518 Hold on. Prosecutor Nam? 63 00:04:29,852 --> 00:04:31,104 Aren't you taking the oath? 64 00:04:32,897 --> 00:04:34,232 Ah… 65 00:04:34,315 --> 00:04:38,278 Unfortunately, I will not be able to take the oath at this time. 66 00:04:38,820 --> 00:04:40,172 What are you saying? 67 00:04:40,196 --> 00:04:41,948 Are you kidding me right now? 68 00:04:42,031 --> 00:04:43,616 Who do you think you are? 69 00:04:43,700 --> 00:04:45,243 It's not that. 70 00:04:45,326 --> 00:04:47,745 In specific situations, 71 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 like taking an oath or swearing on something, 72 00:04:50,415 --> 00:04:55,753 I faint due to the stress under pressure. 73 00:04:55,837 --> 00:04:58,131 We'll wake you up if you faint. 74 00:04:59,257 --> 00:05:00,383 Stand up and take the oath. 75 00:05:00,466 --> 00:05:03,803 I'm sorry, but this isn't a joke. 76 00:05:03,886 --> 00:05:06,306 Once I wake up after fainting, 77 00:05:06,389 --> 00:05:09,517 I'll spend two to three days in a panic state 78 00:05:09,600 --> 00:05:11,853 and will be completely unable to testify. 79 00:05:11,936 --> 00:05:13,479 Cut the crap. 80 00:05:13,563 --> 00:05:15,898 Who in the world has those symptoms? 81 00:05:16,649 --> 00:05:17,775 You're making this up. 82 00:05:17,859 --> 00:05:18,943 Father Kim. 83 00:05:19,027 --> 00:05:20,069 That little… 84 00:05:21,362 --> 00:05:25,575 I'll show you my doctor's diagnosis regarding my symptoms. 85 00:05:31,205 --> 00:05:33,583 "Reflex mediated syncope." 86 00:05:33,666 --> 00:05:35,543 "Situational syncope"? 87 00:05:37,879 --> 00:05:39,672 Aren't you sick and tired 88 00:05:39,756 --> 00:05:41,775 of always having to show up to these hearings in a wheelchair 89 00:05:41,799 --> 00:05:43,468 or with some kind of doctor's diagnosis? 90 00:05:43,551 --> 00:05:45,470 - This is nonsense! - Excuse me! 91 00:05:45,553 --> 00:05:47,096 Will you quiet down? 92 00:05:47,180 --> 00:05:48,973 - I… - Apologize now! 93 00:05:49,057 --> 00:05:51,267 Why are you so obsessed with apologizing? 94 00:05:51,351 --> 00:05:52,578 And I'm not the one to apologize. 95 00:05:52,602 --> 00:05:54,437 The one who hasn't taken the oath should! 96 00:05:54,520 --> 00:05:55,873 How dare you talk back to us? 97 00:05:55,897 --> 00:05:58,191 - Be quiet. - Watch your mouth! 98 00:05:58,274 --> 00:05:59,794 Let's all settle down. 99 00:05:59,859 --> 00:06:01,819 Father, please be quiet. 100 00:06:01,903 --> 00:06:03,383 You can talk when you take the stand. 101 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Okay. 102 00:06:04,864 --> 00:06:08,951 Chairman Yeom, will you allow him to get away with such brazen behavior? 103 00:06:09,035 --> 00:06:11,329 What's brazen about it? 104 00:06:11,412 --> 00:06:13,373 It's his right to refuse the oath. 105 00:06:13,456 --> 00:06:14,665 Apologize now! 106 00:06:14,749 --> 00:06:16,334 Order, order. 107 00:06:16,417 --> 00:06:18,961 If a witness's reason for not taking an oath 108 00:06:19,045 --> 00:06:21,172 is deemed invalid in the future, 109 00:06:21,255 --> 00:06:24,717 there will be a penalty for refusing to take it. 110 00:06:25,885 --> 00:06:28,221 Of course. I completely agree. 111 00:06:28,304 --> 00:06:30,223 Wow, he's really something. 112 00:06:30,306 --> 00:06:32,683 Let us continue the oath 113 00:06:32,767 --> 00:06:34,102 without Prosecutor Nam Duhun. 114 00:06:34,685 --> 00:06:36,813 "…and will accept the penalty of perjury." 115 00:06:36,896 --> 00:06:38,689 "Witness Park Kyungsun." 116 00:06:42,235 --> 00:06:45,905 On what grounds are you indicting Prosecutor Nam Duhun? 117 00:06:45,988 --> 00:06:48,991 I've submitted over 300 pages worth of documents. 118 00:06:49,075 --> 00:06:52,578 But aren't they all just one-sided allegations? 119 00:06:52,662 --> 00:06:54,372 There's no solid proof. 120 00:06:54,455 --> 00:06:57,708 Isn't that why we're holding this hearing? 121 00:06:57,792 --> 00:06:59,312 How dare you run your mouth like that? 122 00:06:59,377 --> 00:07:00,753 Apologize now! 123 00:07:04,799 --> 00:07:09,095 In order to help you all understand, I've prepared a video. 124 00:07:11,013 --> 00:07:12,598 What sort of video is it? 125 00:07:12,682 --> 00:07:17,019 It's titled, "Go to hell, Nam Duhun." 126 00:07:19,063 --> 00:07:20,273 Witness! 127 00:07:20,356 --> 00:07:23,568 Are you joking right now? This is a serious hearing! 128 00:07:23,651 --> 00:07:24,944 Apologize now! 129 00:07:25,027 --> 00:07:27,488 I'm sick of you telling me to apologize. 130 00:07:29,407 --> 00:07:31,200 When you watch this video, 131 00:07:31,284 --> 00:07:34,370 you'll see that Nam Duhun is total trash… 132 00:07:39,834 --> 00:07:42,003 …that he is a bad person. 133 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 Start the video! 134 00:07:50,094 --> 00:07:52,889 - Is that true? - Yes. 135 00:07:52,972 --> 00:07:54,223 Prosecutor Nam… 136 00:07:55,308 --> 00:07:58,478 threw soju over Chief Prosecutor Park's frozen body. 137 00:07:58,561 --> 00:08:03,149 How could someone do such a thing? 138 00:08:03,691 --> 00:08:06,068 There's something in this honey jar. 139 00:08:06,152 --> 00:08:07,403 Take a look. 140 00:08:07,487 --> 00:08:08,630 "What's behind this honey jar?" 141 00:08:08,654 --> 00:08:10,406 "Tails of Tales Go to hell, Nam Duhun" 142 00:08:18,706 --> 00:08:20,750 What is this? 143 00:08:21,250 --> 00:08:24,462 A photo of Chief Prosecutor Park's frozen corpse. 144 00:08:26,422 --> 00:08:28,174 This is fake, right? 145 00:08:28,257 --> 00:08:29,467 It's not real, is it? 146 00:08:29,550 --> 00:08:31,677 I know it's hard to believe, but it's real. 147 00:08:32,762 --> 00:08:35,515 An undercover detective who was investigating the drug cartel 148 00:08:36,057 --> 00:08:37,266 secretly took that photo. 149 00:08:38,809 --> 00:08:43,648 How could such a terrible photo only just come to light? 150 00:08:43,731 --> 00:08:45,149 This isn't all. 151 00:08:45,650 --> 00:08:48,736 The way they got rid of the body is so cruel, 152 00:08:48,819 --> 00:08:50,988 it's hard to even put into words. 153 00:08:52,156 --> 00:08:53,716 They disposed of it at a sturgeon farm. 154 00:08:53,783 --> 00:08:56,452 A sturgeon farm? Then… 155 00:08:56,536 --> 00:08:59,014 "Chief Prosecutor Park's body was disposed of at a sturgeon farm" 156 00:08:59,038 --> 00:09:02,416 I can't hear any more of this. 157 00:09:02,959 --> 00:09:05,419 Then we'll look at the rest of his crimes through this video. 158 00:09:08,047 --> 00:09:10,258 Please hit play. 159 00:09:13,469 --> 00:09:18,641 "Go to hell, Nam Duhun" 160 00:09:36,576 --> 00:09:41,872 ♪ Behind that white smile ♪ 161 00:09:41,956 --> 00:09:48,546 ♪ Are black lies ♪ 162 00:09:49,714 --> 00:09:54,760 ♪ Inside this dead heart ♪ 163 00:09:54,844 --> 00:10:01,559 ♪ I can't let go of this thread of hope ♪ 164 00:10:01,642 --> 00:10:08,107 ♪ This fire inside me burns like crazy ♪ 165 00:10:08,482 --> 00:10:14,280 ♪ It reawakens me from this calm ♪ 166 00:10:14,864 --> 00:10:18,075 ♪ There's no use ♪ 167 00:10:18,159 --> 00:10:20,745 ♪ But scream and run away ♪ 168 00:10:21,537 --> 00:10:26,959 ♪ All secrets will be revealed In the end ♪ 169 00:10:27,043 --> 00:10:28,586 ♪ Yeah ♪ 170 00:10:28,669 --> 00:10:30,171 ♪ He turned a blind eye ♪ 171 00:10:30,254 --> 00:10:31,857 ♪ To the kids of higher-ups using drugs ♪ 172 00:10:31,881 --> 00:10:33,507 ♪ He used this as leverage over them ♪ 173 00:10:33,591 --> 00:10:35,384 ♪ And built up his honey jar ♪ 174 00:10:35,468 --> 00:10:36,987 ♪ Go ahead, make my day ♪ 175 00:10:37,011 --> 00:10:38,554 ♪ He's numb to sin ♪ 176 00:10:38,638 --> 00:10:40,264 ♪ We'll dig this up ♪ 177 00:10:40,348 --> 00:10:41,908 ♪ He's besties with the drug dealers ♪ 178 00:10:41,974 --> 00:10:43,601 ♪ Sharing both crimes and friendship ♪ 179 00:10:43,684 --> 00:10:45,186 ♪ You've ruined Busan's Uma-go ♪ 180 00:10:45,269 --> 00:10:46,872 ♪ You paved the way for drug dealers ♪ 181 00:10:46,896 --> 00:10:48,415 ♪ You sent The righteous Chief Prosecutor Park ♪ 182 00:10:48,439 --> 00:10:50,107 ♪ To an unfair death ♪ 183 00:10:50,191 --> 00:10:51,793 ♪ Always complaining About your smoothies ♪ 184 00:10:51,817 --> 00:10:53,295 ♪ You're a rude guy everyone hates ♪ 185 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 ♪ Now you're on the express lane to hell ♪ 186 00:10:55,529 --> 00:11:00,451 ♪ Nam Duhun might be a disaster ♪ 187 00:11:00,910 --> 00:11:07,041 ♪ He only cares about Filling up his honey jar ♪ 188 00:11:08,668 --> 00:11:13,839 ♪ The secrets Hidden inside the honey jar ♪ 189 00:11:13,923 --> 00:11:20,429 ♪ You're screwed as soon as it's opened ♪ 190 00:11:20,513 --> 00:11:27,311 ♪ This fire inside me Burns like crazy ♪ 191 00:11:27,395 --> 00:11:33,192 ♪ It reawakens me from this calm ♪ 192 00:11:33,776 --> 00:11:36,946 ♪ There's no use ♪ 193 00:11:37,029 --> 00:11:40,241 ♪ But scream and run away ♪ 194 00:11:40,324 --> 00:11:45,913 ♪ You'll receive a fiery judgment In the end ♪ 195 00:11:45,996 --> 00:11:48,332 ♪ Yeah ♪ 196 00:11:58,092 --> 00:11:59,719 All right, all right. 197 00:12:00,469 --> 00:12:02,513 So what was that? 198 00:12:02,596 --> 00:12:04,140 As I said earlier, 199 00:12:04,223 --> 00:12:06,767 "Go to hell, Nam Duhun." 200 00:12:07,977 --> 00:12:10,229 Go to hell, you bastard. 201 00:12:22,158 --> 00:12:24,577 Live broadcast of Prosecutor Nam Duhun's hearing 202 00:12:25,327 --> 00:12:27,204 It's nice to finally see your face. 203 00:12:38,758 --> 00:12:40,634 How's security? 204 00:12:40,718 --> 00:12:42,887 It'll be hard for our vehicle to even get close. 205 00:12:42,970 --> 00:12:45,598 Security is tight in this country. 206 00:12:45,681 --> 00:12:47,451 It'll be worse when we get to the main building. 207 00:12:47,475 --> 00:12:49,369 There's no way to avoid the metal detectors. 208 00:12:51,103 --> 00:12:54,106 All we have to do is get in. Then we can go all out. 209 00:12:54,774 --> 00:12:55,894 It's what we've always done. 210 00:12:57,526 --> 00:12:59,206 It doesn't matter if there are 100 of them. 211 00:12:59,737 --> 00:13:01,280 We can take them all. 212 00:13:03,282 --> 00:13:04,562 Prosecutor Nam Duhun. 213 00:13:05,743 --> 00:13:09,497 Why are you being suspected of colluding with a drug cartel? 214 00:13:10,039 --> 00:13:13,459 The Uma Police Violent Crimes Team and I 215 00:13:13,542 --> 00:13:16,629 were undercover, investigating a drug ring. 216 00:13:17,129 --> 00:13:19,173 I approached the head, Kim Hongsik, 217 00:13:19,256 --> 00:13:22,927 to take him and all his suppliers in Southeast Asia down. 218 00:13:27,014 --> 00:13:30,810 The real undercover work was done by me, Team Leader Gu Jayoung, and Bing Sangu. 219 00:13:30,893 --> 00:13:31,894 In that process, 220 00:13:31,977 --> 00:13:34,164 we found out about the relationship between Nam and Kim Hongsik. 221 00:13:34,188 --> 00:13:36,899 So for the purposes of your investigation, 222 00:13:37,525 --> 00:13:40,110 you pretended to be a rotten, corrupt prosecutor. 223 00:13:40,194 --> 00:13:43,072 Wow, that is just brilliant. 224 00:13:43,155 --> 00:13:44,698 Brilliant? As if. 225 00:13:44,782 --> 00:13:46,617 It's not an act. He really is rotten! 226 00:13:47,159 --> 00:13:48,160 Look at him. 227 00:13:48,244 --> 00:13:50,204 He's more than rotten, he's basically fermented. 228 00:13:50,287 --> 00:13:53,874 Don't you see how moldy he is? 229 00:13:53,958 --> 00:13:56,043 - He's covered in it! - Witness. 230 00:13:56,752 --> 00:13:57,753 Raise your voice again, 231 00:13:57,837 --> 00:13:59,757 and you'll be required to take a 10-minute break. 232 00:14:01,549 --> 00:14:03,425 All right. 233 00:14:03,509 --> 00:14:07,263 I was also undercover at the Busan Southern District Prosecutors' Office, 234 00:14:07,346 --> 00:14:09,932 and I can confirm Nam and Kim's relationship. 235 00:14:10,558 --> 00:14:14,061 Prosecutor Nam even tried to set me up with Kim. 236 00:14:14,144 --> 00:14:16,397 Does it look like I'm on a dating show? 237 00:14:17,147 --> 00:14:19,608 Prosecutor Nam threatened me by the seaside. 238 00:14:19,692 --> 00:14:22,278 He said if I kept looking into him, he'd retaliate. 239 00:14:22,361 --> 00:14:24,738 I was taken aback by how natural it was for him. 240 00:14:24,822 --> 00:14:28,701 It was as if he'd taken a course on threatening people. 241 00:14:28,784 --> 00:14:32,204 Please refrain from any statements unrelated to the case. 242 00:14:32,955 --> 00:14:34,999 Is it true that he threatened you? 243 00:14:35,082 --> 00:14:38,627 Why would I be standing here if I were going to lie? 244 00:14:39,461 --> 00:14:40,713 I found the location 245 00:14:40,796 --> 00:14:43,424 where the honey jar files were kept and sent from. 246 00:14:43,507 --> 00:14:45,926 Where were the files sent? 247 00:14:46,010 --> 00:14:47,803 We're in the middle of confirming. 248 00:14:47,887 --> 00:14:51,348 But the transmission range isn't far, so we're searching the area. 249 00:14:51,432 --> 00:14:52,516 So there's no way to prove 250 00:14:52,600 --> 00:14:55,936 whether the honey jar files are real or not? 251 00:14:56,020 --> 00:14:59,106 - What do you mean? - She said they're in the jar! 252 00:14:59,189 --> 00:15:01,108 Then show them to us! 253 00:15:01,191 --> 00:15:02,831 - Goodness. - My gosh. 254 00:15:03,777 --> 00:15:05,779 I understand you were undercover, 255 00:15:05,863 --> 00:15:09,742 but you never received money or valuables from the drug cartel, did you? 256 00:15:09,825 --> 00:15:11,785 I know I was undercover, 257 00:15:11,869 --> 00:15:14,371 but I'd rather die than take money from a criminal. 258 00:15:14,455 --> 00:15:16,040 I did not accept a single thing. 259 00:15:16,123 --> 00:15:19,084 You held onto your integrity throughout all that. 260 00:15:19,168 --> 00:15:21,003 You're truly admirable. 261 00:15:21,086 --> 00:15:25,090 A public official without integrity is nothing but a corpse. 262 00:15:26,342 --> 00:15:28,218 Please call the cops. 263 00:15:29,929 --> 00:15:32,556 A corpse has been found at a hearing. 264 00:15:32,640 --> 00:15:33,891 Wow, look at that corpse. 265 00:15:34,433 --> 00:15:36,477 Integrity? Don't be ridiculous. 266 00:15:36,560 --> 00:15:38,705 Conspiring to murder Chief Prosecutor Park Byeongil 267 00:15:38,729 --> 00:15:40,481 of the Busan District Prosecutors' Office. 268 00:15:40,564 --> 00:15:41,565 Explain yourself. 269 00:15:41,649 --> 00:15:44,777 Did you really take his body… 270 00:15:46,195 --> 00:15:48,447 …and feed it to sturgeons? 271 00:15:48,530 --> 00:15:51,492 That is absolute fabrication and slander! 272 00:15:52,868 --> 00:15:57,331 Chief Prosecutor Park is currently missing. 273 00:15:58,040 --> 00:16:00,042 Even at this very moment, 274 00:16:00,125 --> 00:16:03,128 his wife and family 275 00:16:04,088 --> 00:16:07,508 are desperately hoping for his safe return. 276 00:16:08,092 --> 00:16:09,927 Chief Prosecutor Park 277 00:16:10,010 --> 00:16:12,763 was an irreplaceable colleague 278 00:16:14,098 --> 00:16:18,227 and someone who I deeply respected and looked up to. 279 00:16:21,814 --> 00:16:24,566 Stop squeezing out tears! 280 00:16:25,067 --> 00:16:27,194 Chairman Yeom, don't fall for it. 281 00:16:27,277 --> 00:16:28,988 His nickname is Faucet. 282 00:16:29,071 --> 00:16:31,448 He even cries when he eats a good meal. 283 00:16:31,532 --> 00:16:33,617 He's not an orange. He's not squeezing anything out! 284 00:16:33,701 --> 00:16:36,286 He's an emotionally sensitive person. 285 00:16:36,370 --> 00:16:38,247 He's feeling his feelings! 286 00:16:38,330 --> 00:16:41,834 Again, if you raise your voice, it's a 10-minute break. 287 00:16:42,334 --> 00:16:44,837 Will you even listen if she speaks softly? 288 00:16:45,337 --> 00:16:47,965 And we're telling the truth. Why should we take a break? 289 00:16:48,048 --> 00:16:49,299 Oh, stress. 290 00:16:49,383 --> 00:16:50,944 I should've taken herbal meds for my nerves. 291 00:16:50,968 --> 00:16:52,928 According to the accuser, 292 00:16:53,012 --> 00:16:55,097 you have "honey jar" files 293 00:16:55,180 --> 00:16:57,033 with compromising information on high-ranking officials. 294 00:16:57,057 --> 00:16:59,685 Is it true? They exist, don't they? 295 00:17:01,228 --> 00:17:05,899 I swear on my parents and my honor. 296 00:17:07,192 --> 00:17:09,319 They absolutely do not exist. 297 00:17:09,987 --> 00:17:11,030 You bastard. 298 00:17:11,113 --> 00:17:13,824 How could you sell out your parents, no matter how ignorant you are? 299 00:17:13,907 --> 00:17:15,492 If you were in my family, 300 00:17:15,576 --> 00:17:17,995 we'd have you excavated right out of the family register. 301 00:17:18,078 --> 00:17:19,872 You can't call him a bastard! 302 00:17:19,955 --> 00:17:21,999 It's not a crime to be ignorant. 303 00:17:22,082 --> 00:17:23,722 What are you, a heavy equipment operator? 304 00:17:23,792 --> 00:17:25,836 He called a bastard a bastard. 305 00:17:25,919 --> 00:17:27,639 What should he have called him? An ass turd? 306 00:17:27,713 --> 00:17:29,631 Also, it's not a crime to be ignorant, 307 00:17:29,715 --> 00:17:31,300 but it is a crime to be evil! 308 00:17:31,383 --> 00:17:32,968 - He's right! - Listen to yourself. 309 00:17:43,395 --> 00:17:44,730 How many minutes are left? 310 00:17:46,315 --> 00:17:47,649 Seven minutes. 311 00:17:48,859 --> 00:17:50,539 It's only a two-minute penalty in handball. 312 00:17:50,611 --> 00:17:53,864 Any way we can play by handball rules? 313 00:17:53,947 --> 00:17:55,908 Then what about ice hockey? Five minutes? 314 00:17:59,995 --> 00:18:02,206 He's certainly quiet. 315 00:18:02,289 --> 00:18:04,541 Why'd you have to call him a bastard? 316 00:18:04,625 --> 00:18:06,877 Well, he's not wrong. 317 00:18:06,960 --> 00:18:10,380 If that bastard had a bastard son, he'd sell him out too, that bastard. 318 00:18:10,464 --> 00:18:13,383 Why does it feel like nothing we say is getting through to them? 319 00:18:13,467 --> 00:18:15,177 It felt weird from the start. 320 00:18:15,719 --> 00:18:18,199 They were oddly warm and friendly with each other, like heaven. 321 00:18:19,264 --> 00:18:23,102 Well, we'll just have to push until we get through, won't we? 322 00:18:23,185 --> 00:18:24,269 Yes! 323 00:18:26,814 --> 00:18:29,691 Prosecutor Nam Duhun threatened me multiple times 324 00:18:30,234 --> 00:18:32,111 to remove myself from the drug investigation. 325 00:18:32,194 --> 00:18:35,697 What kind of prosecutor conducts an undercover investigation on his own 326 00:18:36,198 --> 00:18:37,866 without any police involvement? 327 00:18:39,243 --> 00:18:42,121 He cut off my legs 328 00:18:42,204 --> 00:18:46,291 and threatened to do the same to my son and my grandchild. 329 00:18:46,375 --> 00:18:48,335 How much do you know 330 00:18:48,418 --> 00:18:51,713 about the relationship between Prosecutor Nam and Kim Hongsik? 331 00:18:52,381 --> 00:18:55,134 I don't know much about their relationship, 332 00:18:55,217 --> 00:18:58,220 but Prosecutor Nam said that if I didn't cooperate, 333 00:18:59,096 --> 00:19:03,433 he'd accuse me of tax evasion and smuggling… 334 00:19:07,146 --> 00:19:08,480 S-Sucheol… 335 00:19:10,190 --> 00:19:11,441 My grandson. 336 00:19:25,873 --> 00:19:27,875 Let me clarify. 337 00:19:27,958 --> 00:19:30,085 Kim Hongsik is the bad guy. 338 00:19:30,169 --> 00:19:33,172 Prosecutor Nam has nothing to do with him. 339 00:19:33,255 --> 00:19:35,883 Mr. Yong? Speak the truth. 340 00:19:35,966 --> 00:19:38,594 I am speaking the truth. 341 00:19:39,636 --> 00:19:42,472 Mr. Yong, why are you suddenly acting like this? 342 00:19:49,396 --> 00:19:52,524 Lee Eungsu from customs, 343 00:19:52,608 --> 00:19:53,859 please say a word. 344 00:19:58,197 --> 00:19:59,198 I have nothing. 345 00:19:59,281 --> 00:20:00,532 You said you'd testify 346 00:20:00,616 --> 00:20:03,410 on the bribes made to the upper officials and Nam Duhun's threats. 347 00:20:04,077 --> 00:20:05,704 What are you talking about? 348 00:20:06,288 --> 00:20:08,498 I came here to say that I don't know anything. 349 00:20:10,250 --> 00:20:11,960 Please speak the truth. 350 00:20:13,045 --> 00:20:15,005 The comfort of a lie is merely temporary. 351 00:20:15,756 --> 00:20:16,840 Mr. Lee. 352 00:20:17,799 --> 00:20:18,884 Mr. Yong. 353 00:20:32,105 --> 00:20:35,234 We'll conclude the hearing as the last witness has taken the stand. 354 00:20:35,984 --> 00:20:37,736 We'll resume tomorrow. 355 00:20:43,533 --> 00:20:45,494 We're already in a tough spot. 356 00:20:45,577 --> 00:20:47,246 Who knew Mr. Yong would pull that move? 357 00:20:48,080 --> 00:20:50,415 When did his family come back from America? 358 00:20:52,334 --> 00:20:54,836 Did Mr. Lee back out because of Mr. Yong? 359 00:20:55,504 --> 00:20:57,339 We weren't thorough enough. 360 00:20:57,422 --> 00:21:00,550 We should've thought to protect his family as well. 361 00:21:01,134 --> 00:21:03,136 The hearing's not easy, is it? 362 00:21:03,971 --> 00:21:07,432 So why'd you start a game you can't even win? 363 00:21:08,600 --> 00:21:11,853 You seem pretty easy to play. It's fun for us. 364 00:21:12,646 --> 00:21:14,731 Hey, bastard. 365 00:21:14,815 --> 00:21:16,358 How long do you think you'll hold out? 366 00:21:16,441 --> 00:21:18,777 I wouldn't have gone to such lengths 367 00:21:18,860 --> 00:21:20,546 if I didn't think I could make it all the way. 368 00:21:20,570 --> 00:21:21,947 How can you live 369 00:21:22,030 --> 00:21:23,758 without the slightest bit of fear or a conscience? 370 00:21:23,782 --> 00:21:25,200 Oh, please. 371 00:21:25,284 --> 00:21:26,493 Look here. 372 00:21:26,576 --> 00:21:28,912 That's the problem with you believers. 373 00:21:28,996 --> 00:21:32,082 You have too much blind faith in history and conscience. 374 00:21:32,165 --> 00:21:34,334 "History will judge you." 375 00:21:34,418 --> 00:21:36,795 "Future generations will be ashamed of you." 376 00:21:37,296 --> 00:21:39,464 That kind of talk doesn't work on me. 377 00:21:39,548 --> 00:21:41,008 The hell does that matter? 378 00:21:41,091 --> 00:21:44,303 This is the most obnoxious I've ever seen you act. 379 00:21:44,386 --> 00:21:47,806 Dear ladies and gentlemen of the traveling theater troupe. 380 00:21:47,889 --> 00:21:52,060 Do you think the people out there who are even worse than me 381 00:21:52,144 --> 00:21:54,980 care about history or future generations? 382 00:21:55,897 --> 00:21:59,151 Even if they were posthumously executed, they wouldn't bat an eye. 383 00:22:01,153 --> 00:22:04,406 "I've lived a life of fame and fortune." 384 00:22:04,489 --> 00:22:08,201 "Who cares if they chop off my bones or head?" 385 00:22:10,495 --> 00:22:11,496 "So what?" 386 00:22:14,041 --> 00:22:15,667 "It's over when you're dead." 387 00:22:16,501 --> 00:22:17,961 That's what they think. 388 00:22:20,213 --> 00:22:24,801 Can someone like him be redeemed according to God's will? 389 00:22:25,886 --> 00:22:28,430 I'm not sure. Let me ask, hold on. 390 00:22:28,513 --> 00:22:29,973 Hold on, hold on! 391 00:22:31,350 --> 00:22:32,434 Wait! 392 00:22:35,979 --> 00:22:39,107 God said you can keep living the way you are. 393 00:22:39,191 --> 00:22:42,361 Wow, does the Lord have a cell phone? That was quick. 394 00:22:43,362 --> 00:22:45,197 Does God give up on any of his children? 395 00:22:45,280 --> 00:22:47,866 Yeah, he says this one had his fingers in the cookie jar. 396 00:22:47,949 --> 00:22:49,242 We can ditch him. 397 00:22:50,952 --> 00:22:56,750 Oh, now I get it. That explains everything. 398 00:22:56,833 --> 00:22:58,001 Perfectly. 399 00:22:59,461 --> 00:23:01,338 See you tomorrow, cookie fingers. 400 00:23:06,259 --> 00:23:09,971 Seems like God doesn't care about what my fingers get up to. 401 00:23:20,941 --> 00:23:21,942 What's that? 402 00:23:31,701 --> 00:23:33,870 Just thinking about Nam Duhun makes my blood boil. 403 00:23:33,954 --> 00:23:36,331 How's he so shameless? 404 00:23:36,415 --> 00:23:37,666 Tell me about it. 405 00:23:41,545 --> 00:23:44,756 Why is this so good? The flavor is timeless. 406 00:23:44,840 --> 00:23:45,841 Really? 407 00:23:47,759 --> 00:23:49,428 Mmm! 408 00:23:49,511 --> 00:23:52,097 This even cures hangovers. That's why it's so good. 409 00:23:52,180 --> 00:23:54,224 This is relieving the stress of today. 410 00:23:54,683 --> 00:23:56,059 This is absurd. 411 00:23:56,143 --> 00:23:58,103 You gave them police reports, witness testimonies, 412 00:23:58,145 --> 00:23:59,438 and evidence material. 413 00:23:59,521 --> 00:24:01,898 But why won't they believe you? 414 00:24:01,982 --> 00:24:07,487 Isn't that plenty of evidence to have Nam Duhun locked up by now? 415 00:24:07,571 --> 00:24:09,781 It honestly seemed like they were protecting him. 416 00:24:10,282 --> 00:24:13,076 Prosecutor Park, is it always like this? 417 00:24:13,160 --> 00:24:17,122 I'm so mad that I can't sit through the hearing. 418 00:24:17,205 --> 00:24:19,458 I'd say it's fairly common. 419 00:24:20,083 --> 00:24:22,919 The lies of the powerful become the truth, 420 00:24:23,003 --> 00:24:27,174 and by contrast, the truth of the weak becomes lies. 421 00:24:27,257 --> 00:24:29,050 How can that be? 422 00:24:29,134 --> 00:24:31,219 Then who protects the truth of the weak? 423 00:24:31,303 --> 00:24:33,472 That's what we're trying to do. 424 00:24:33,555 --> 00:24:36,892 She's right. And we have someone powerful backing us up. 425 00:24:37,517 --> 00:24:40,979 I get that we have him, but how will we get through tomorrow? 426 00:24:41,062 --> 00:24:42,542 I'm getting a call. 427 00:24:45,066 --> 00:24:46,526 Oh, it's my aunt. 428 00:24:47,611 --> 00:24:48,904 Hey, Auntie. 429 00:24:51,323 --> 00:24:52,365 Are you serious? 430 00:25:02,125 --> 00:25:04,336 Where's my chauffeur? 431 00:25:11,635 --> 00:25:13,553 You're handsome in person. 432 00:25:14,888 --> 00:25:16,056 Let's go for a drive. 433 00:25:16,139 --> 00:25:17,766 How dare you… 434 00:25:21,853 --> 00:25:25,106 Second day of the hearing 435 00:25:26,650 --> 00:25:28,318 I'm watching you. 436 00:25:34,783 --> 00:25:35,867 Is this a new watch? 437 00:25:35,951 --> 00:25:38,191 Is Assemblyman Lee Hongok still not here? 438 00:25:38,495 --> 00:25:42,582 Yes, he's running late because he's stuck in traffic. 439 00:25:43,083 --> 00:25:45,210 Tell him to apologize when he arrives. 440 00:25:51,967 --> 00:25:53,802 We will begin for now. 441 00:25:58,139 --> 00:26:03,144 As party chairman, I wanted to testify voluntarily 442 00:26:03,228 --> 00:26:07,274 so that I could clear up this whole situation. 443 00:26:08,358 --> 00:26:09,818 As you well know, 444 00:26:09,901 --> 00:26:13,572 the government and our party have worked tirelessly 445 00:26:13,655 --> 00:26:15,156 to eradicate drugs in this country. 446 00:26:15,240 --> 00:26:19,327 The government, the Prosecutors' Office, and the New Era Unification Party 447 00:26:19,911 --> 00:26:23,623 joined forces to create an undercover investigation operation. 448 00:26:23,707 --> 00:26:25,584 And the head of command 449 00:26:26,334 --> 00:26:29,921 was none other than Prosecutor Nam Duhun. 450 00:26:30,005 --> 00:26:31,548 Chairman Kim. 451 00:26:32,173 --> 00:26:34,593 Then what are these charges against your son, Kim Inseok, 452 00:26:34,676 --> 00:26:36,136 regarding drug use? 453 00:26:36,803 --> 00:26:39,889 Was this part of the undercover operation as well? 454 00:26:40,390 --> 00:26:41,670 That's exactly right. 455 00:26:41,725 --> 00:26:46,896 Drug cartels target the children of people like us. 456 00:26:47,355 --> 00:26:52,611 My son bravely sacrificed himself to lay out a trap for the drug ring. 457 00:26:54,195 --> 00:26:55,739 A trap for the drug ring? 458 00:26:55,822 --> 00:26:59,200 More like for the nation's citizens. Who would believe this? 459 00:27:00,368 --> 00:27:03,622 I'm sure it's hard for you to believe. 460 00:27:05,081 --> 00:27:06,249 But these are the facts. 461 00:27:06,333 --> 00:27:07,685 - "The facts…" - Prosecutor Nam 462 00:27:07,709 --> 00:27:10,629 was the one who crafted this extraordinary plan. 463 00:27:10,712 --> 00:27:14,841 So really, we should be giving him an award. 464 00:27:14,924 --> 00:27:17,344 What are we doing right now? 465 00:27:17,427 --> 00:27:19,262 This is slander and entrapment. 466 00:27:19,804 --> 00:27:22,599 Chairman Kim, this is absolutely ridiculous. 467 00:27:22,682 --> 00:27:25,352 Do you believe our citizens are no smarter than animals? 468 00:27:25,435 --> 00:27:27,062 It's worse than that. 469 00:27:27,145 --> 00:27:29,105 They see them as complete idiots. 470 00:27:29,189 --> 00:27:30,750 You're being totally… 471 00:27:30,774 --> 00:27:33,318 Witnesses, you're out of line. 472 00:27:33,401 --> 00:27:37,614 Any further disruptions and all of you will be removed from the hearing. 473 00:27:39,240 --> 00:27:41,076 I mean, we just… 474 00:27:41,159 --> 00:27:42,160 Jeez. 475 00:27:46,956 --> 00:27:48,875 National Assembly Building 476 00:27:49,751 --> 00:27:51,252 You're late, Assemblyman Lee. 477 00:27:51,336 --> 00:27:53,816 There were some reckless drivers on the road. 478 00:27:53,880 --> 00:27:55,800 Who's that next to you? 479 00:27:56,466 --> 00:27:59,511 You don't know? This is the eldest son of the Babel Group. 480 00:27:59,594 --> 00:28:01,179 He came to observe the hearing. 481 00:28:01,262 --> 00:28:03,932 I apologize, sir. Go on ahead. 482 00:28:08,687 --> 00:28:11,481 Witnesses, listen carefully. 483 00:28:11,564 --> 00:28:16,528 The nation's sense of justice and morality in this new era 484 00:28:17,445 --> 00:28:21,950 is all thanks to our upright government. 485 00:28:22,033 --> 00:28:25,286 If you leave your laptop in a café, no one steals it. 486 00:28:25,370 --> 00:28:28,623 No one touches your delivery packages left in the hallway. 487 00:28:28,707 --> 00:28:30,917 There's no other nation like us. 488 00:28:32,043 --> 00:28:33,378 You're right. 489 00:28:34,671 --> 00:28:36,548 There's no other nation 490 00:28:36,631 --> 00:28:38,550 where people like you try to suppress the truth. 491 00:28:39,551 --> 00:28:40,552 Father Kim. 492 00:28:41,010 --> 00:28:45,473 This National Assembly is just as holy as the church. 493 00:28:45,557 --> 00:28:46,808 Watch your language. 494 00:28:48,435 --> 00:28:49,811 A holy National Assembly? 495 00:28:51,062 --> 00:28:52,689 A holy National Assembly… 496 00:28:55,275 --> 00:28:59,279 If no one steals a laptop or a package, 497 00:28:59,362 --> 00:29:00,989 does that mean it's a safe country? 498 00:29:04,200 --> 00:29:06,578 A truly safe country… 499 00:29:08,329 --> 00:29:11,332 is one that guarantees the truth. 500 00:29:13,668 --> 00:29:15,938 It's not just people that can be slaughtered. 501 00:29:15,962 --> 00:29:19,924 This nation is slaughtering the truth, justice, and history, 502 00:29:20,550 --> 00:29:22,886 and blameless citizens are the ones paying the price. 503 00:29:22,969 --> 00:29:23,970 Do you understand? 504 00:29:24,053 --> 00:29:25,722 He's right. 505 00:29:26,306 --> 00:29:29,559 The truth alone is the greatest safety and stronghold. 506 00:29:30,268 --> 00:29:34,063 Exactly, so please stop telling these lies. It's frustrating! 507 00:29:36,024 --> 00:29:39,152 Witnesses, particularly Father Kim. 508 00:29:39,235 --> 00:29:41,821 I've been watching you closely since yesterday, 509 00:29:41,905 --> 00:29:45,241 and your intentions are suspicious. 510 00:29:45,325 --> 00:29:47,160 You seem politically motivated. 511 00:29:47,702 --> 00:29:49,245 Who's backing you... 512 00:29:49,329 --> 00:29:50,705 Chairman Kim! 513 00:29:51,831 --> 00:29:55,877 Does caring about society make me "politically motivated"? 514 00:29:56,628 --> 00:30:00,048 Do the citizens who care about our country have forces backing them? 515 00:30:00,507 --> 00:30:02,926 Explain yourself. Is that what you're implying? 516 00:30:07,472 --> 00:30:09,974 Thank you for your statements. 517 00:30:10,767 --> 00:30:12,602 You're dismissed. Please leave the hall. 518 00:30:12,685 --> 00:30:14,521 Wait! 519 00:30:14,604 --> 00:30:18,024 To end our hearing with a bang, 520 00:30:18,566 --> 00:30:20,902 we'll now commence the honey jar opening ceremony. 521 00:30:26,950 --> 00:30:30,745 You all put on quite a show until the very end. 522 00:30:31,329 --> 00:30:32,497 Hey, take those with you. 523 00:30:32,580 --> 00:30:34,749 Come on out. 524 00:30:38,711 --> 00:30:39,921 Hey, hey. 525 00:30:40,004 --> 00:30:41,422 Come on. 526 00:30:42,841 --> 00:30:45,969 Are you bluffing? 527 00:30:46,052 --> 00:30:48,763 Are you just messing around without any evidence? 528 00:30:48,847 --> 00:30:50,807 Please don't mess around. 529 00:30:50,890 --> 00:30:54,394 Hurry up and go to hell, Nam Duhun. 530 00:30:54,477 --> 00:30:55,520 Cue! 531 00:30:55,937 --> 00:30:59,148 Don't worry, Chairman Kim. 532 00:30:59,607 --> 00:31:03,444 I'll make sure to get a reduced sentence for your son. 533 00:31:03,528 --> 00:31:06,030 I'd be very grateful. 534 00:31:06,114 --> 00:31:09,450 By the way, what drugs had he taken? 535 00:31:09,534 --> 00:31:12,161 Well, he seems to like a wide variety. 536 00:31:12,245 --> 00:31:15,915 Hepanyl, kasanin, the works. 537 00:31:16,457 --> 00:31:17,792 That damn bastard. 538 00:31:19,544 --> 00:31:21,921 I'm so sorry, Prosecutor Nam. 539 00:31:22,005 --> 00:31:23,798 Is there anything I can do for you? 540 00:31:23,882 --> 00:31:27,468 Of course not. Your trust is what matters to me. 541 00:31:27,552 --> 00:31:29,220 About Prosecutor Park. 542 00:31:29,304 --> 00:31:31,598 Don't you need to take action? 543 00:31:31,681 --> 00:31:34,017 It's already taken care of. 544 00:31:35,059 --> 00:31:36,853 He'll be reborn as caviar. 545 00:31:36,936 --> 00:31:38,936 "Phone call recording between Nam and Chairman Kim" 546 00:31:39,522 --> 00:31:41,399 Take a good look, everyone. 547 00:31:41,482 --> 00:31:44,694 These are the honey jar files we've been talking about. 548 00:31:44,777 --> 00:31:45,987 What's happening? 549 00:31:47,739 --> 00:31:50,366 Guess the honey jar wasn't sealed tightly enough. 550 00:31:52,368 --> 00:31:55,246 Starting today, Kim Mancheon is gonna be shaking in his boots 551 00:31:55,330 --> 00:31:57,540 every time he sees me. 552 00:31:58,207 --> 00:32:00,418 I've caught a big one. 553 00:32:00,501 --> 00:32:02,337 What a fishy smell! 554 00:32:02,962 --> 00:32:04,923 So fishy. 555 00:32:10,136 --> 00:32:11,137 Chairman Kim. 556 00:32:19,938 --> 00:32:24,400 What is the source of these honey jar files? 557 00:32:24,484 --> 00:32:25,777 The source? 558 00:32:26,361 --> 00:32:27,445 They were at his house. 559 00:32:31,115 --> 00:32:33,409 What's that? 560 00:32:33,493 --> 00:32:34,994 We'll head out. 561 00:32:35,078 --> 00:32:36,746 - Thank you. - No problem. 562 00:32:39,832 --> 00:32:41,459 Is there anything more? 563 00:32:41,542 --> 00:32:44,837 I think this is from next door. 564 00:32:45,546 --> 00:32:46,547 Next door? 565 00:32:55,640 --> 00:32:58,309 This is a familiar scene. 566 00:33:03,314 --> 00:33:04,357 Team Leader Gu, 567 00:33:04,440 --> 00:33:07,860 this isn't a company residence. It's privately owned. 568 00:33:07,944 --> 00:33:09,529 The owner is Nam Duhun. 569 00:33:10,029 --> 00:33:11,572 I knew it. 570 00:33:13,992 --> 00:33:14,993 Honey jar! 571 00:33:16,411 --> 00:33:18,204 We've finally found it! 572 00:33:22,250 --> 00:33:23,960 We've got him. Let's go! 573 00:33:24,043 --> 00:33:25,837 Yeah! 574 00:33:26,713 --> 00:33:28,423 Nam Duhun, you bastard. 575 00:33:28,965 --> 00:33:31,050 The files were sent to this room. 576 00:33:31,134 --> 00:33:34,387 It wasn't even 100 meters away from where he was transmitting. 577 00:33:34,470 --> 00:33:36,431 Wow, seriously? 578 00:33:36,514 --> 00:33:39,017 The heavens helped us. 579 00:33:39,100 --> 00:33:41,185 How did you find it at this moment? 580 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 There are about 50 to 60 high-ranking officials 581 00:33:43,479 --> 00:33:44,856 listed in this document. 582 00:33:44,939 --> 00:33:47,400 Will this information turn the nation upside down, Auntie? 583 00:33:47,483 --> 00:33:49,152 It won't just be turned upside down. 584 00:33:49,235 --> 00:33:51,195 It'll be doing a double airborne somersault. 585 00:33:57,368 --> 00:33:58,429 People who colluded with Nam 586 00:33:58,453 --> 00:34:00,813 Park Gitae, Kim Inyong, Kwon Namcheol, Kang Ikja, Mu Jinhae… 587 00:34:05,084 --> 00:34:06,085 Chairman Yeom 588 00:34:06,878 --> 00:34:10,298 and respectable citizens of this nation, 589 00:34:10,757 --> 00:34:12,842 this is all fabricated. 590 00:34:12,925 --> 00:34:15,595 Those were AI-generated deepfakes! 591 00:34:15,678 --> 00:34:17,805 So your fingerprints found on the storage devices 592 00:34:17,889 --> 00:34:20,224 were also deepfakes? 593 00:34:20,308 --> 00:34:25,271 They must've gotten my fingerprints from a mug or something. 594 00:34:25,354 --> 00:34:27,899 You've watched too many movies. Your imagination's running wild. 595 00:34:27,982 --> 00:34:31,319 Just fess up and admit that you did it. 596 00:34:31,402 --> 00:34:33,529 You total conmen. 597 00:34:34,155 --> 00:34:36,235 The whole nation is watching. Aren't you embarrassed? 598 00:34:36,866 --> 00:34:40,495 Even if I get a hole in my head, I'll never admit to anything. 599 00:34:42,997 --> 00:34:45,500 I apologize… 600 00:34:56,219 --> 00:34:58,554 Everyone, be quiet. Sit in your seats. 601 00:34:59,639 --> 00:35:01,891 Isn't that the guy we know? 602 00:35:02,308 --> 00:35:03,518 Well, he came out of nowhere. 603 00:35:03,601 --> 00:35:06,062 Sit down. Remain calm and you won't get hurt. 604 00:35:06,145 --> 00:35:07,522 Who are you? 605 00:35:07,605 --> 00:35:08,606 Me? 606 00:35:09,148 --> 00:35:10,233 I'm here to collect a debt. 607 00:35:10,316 --> 00:35:11,776 Is there a creditor here? 608 00:35:11,859 --> 00:35:13,128 Who is it? Hurry up and pay... 609 00:35:14,403 --> 00:35:16,656 I said be quiet. 610 00:35:16,739 --> 00:35:18,217 What don't you understand about that? 611 00:35:18,241 --> 00:35:19,534 Okay. 612 00:35:27,625 --> 00:35:28,811 Hey, Kim Hongsik. 613 00:35:28,835 --> 00:35:30,878 Your face is being broadcast to the whole nation. 614 00:35:31,754 --> 00:35:35,550 I know, and that's why I'm putting on a good show for them. 615 00:35:35,633 --> 00:35:37,593 Don't do anything stupid. 616 00:35:37,677 --> 00:35:40,138 If you try to pull anything, you'll all get killed. 617 00:35:40,680 --> 00:35:42,282 The guards will be here in 60 seconds. 618 00:35:42,306 --> 00:35:45,017 59, 58, 57… 619 00:35:45,101 --> 00:35:46,644 Then I'll finish this in six seconds. 620 00:35:47,145 --> 00:35:48,146 Including you three. 621 00:36:04,495 --> 00:36:05,830 Chairman Kim. 622 00:36:07,373 --> 00:36:09,417 You better think carefully. 623 00:36:09,500 --> 00:36:11,544 The whole nation is watching. 624 00:36:13,421 --> 00:36:15,339 If you kill me right now, 625 00:36:15,840 --> 00:36:18,759 you're a heinous murderer whose actions are unforgivable. 626 00:36:18,843 --> 00:36:21,053 "Chairman Kim"? Don't give me that bullshit. 627 00:36:21,637 --> 00:36:23,598 You need to repay the debt for my brothers. 628 00:36:23,681 --> 00:36:27,602 What happened to them was because of an airplane door, not me. 629 00:36:27,685 --> 00:36:29,562 But I can't shoot an airplane door, can I? 630 00:36:33,191 --> 00:36:34,358 Dear citizens. 631 00:36:35,401 --> 00:36:38,613 This drug cartel is pure evil! 632 00:36:43,117 --> 00:36:45,369 Who is he talking to? 633 00:36:46,579 --> 00:36:48,998 - The camera's not even on. - Is he an idiot? 634 00:36:49,081 --> 00:36:50,225 He's a smart idiot. 635 00:36:52,585 --> 00:36:53,836 Go to hell. 636 00:37:10,269 --> 00:37:11,604 What's going on? 637 00:37:16,025 --> 00:37:17,235 My goodness. 638 00:37:18,194 --> 00:37:21,530 I really thought I'd get a hole in my head. 639 00:37:22,907 --> 00:37:25,618 The first bullet was live and the rest are fake? 640 00:37:25,701 --> 00:37:27,662 Did you buy that from Dogbowl from Incheon? 641 00:37:28,955 --> 00:37:31,749 Please reach out to us again. We're always happy to assist. 642 00:37:31,832 --> 00:37:33,542 Who's Dogbowl? 643 00:37:33,626 --> 00:37:35,628 They sell fake weapons in Incheon. 644 00:37:35,711 --> 00:37:36,772 Only the first bullet is live, 645 00:37:36,796 --> 00:37:38,796 but it's so realistic that even experts get fooled. 646 00:37:39,799 --> 00:37:42,218 - They all get fooled. - Poor Hongsik. 647 00:37:42,301 --> 00:37:46,055 You really got had by a Korean scammer in this critical moment. 648 00:37:46,138 --> 00:37:47,473 Goodness gracious. 649 00:37:48,266 --> 00:37:49,809 Huh? 650 00:37:54,480 --> 00:37:56,816 This is all being broadcast, as Prosecutor Nam said. 651 00:37:57,275 --> 00:37:58,693 Let's just go quietly, Hongsik. 652 00:37:58,776 --> 00:38:01,487 If I go quietly, that's a global embarrassment. 653 00:38:01,570 --> 00:38:03,781 You and Nam Duhun both committed crimes. 654 00:38:03,864 --> 00:38:05,704 Isn't it only right to be globally embarrassed? 655 00:38:13,040 --> 00:38:14,518 Live footage of witness and infiltrated drug lord face-off 656 00:38:14,542 --> 00:38:16,603 - What's going on? - What's that? 657 00:38:16,627 --> 00:38:17,878 He's the drug lord. 658 00:38:19,714 --> 00:38:21,074 Hearing turns into an octagon ring 659 00:38:26,804 --> 00:38:29,890 You bastards. Trying to start a fight here? 660 00:38:41,527 --> 00:38:43,321 You're nothing but thugs. 661 00:38:45,656 --> 00:38:47,867 The nation is watching... 662 00:38:49,410 --> 00:38:50,411 You talk way too much. 663 00:38:50,494 --> 00:38:54,081 - Jeez. - Where you running off to, you little rat? 664 00:38:55,249 --> 00:38:57,501 - I'm no rat. - What? 665 00:38:57,585 --> 00:38:58,794 I don't even have whiskers. 666 00:38:58,878 --> 00:39:00,689 - What? - Shut that damn mouth of yours. 667 00:39:00,713 --> 00:39:03,799 This hearing is legendary. 668 00:39:04,258 --> 00:39:06,302 It'll go down in history! 669 00:39:19,148 --> 00:39:20,733 Father Kim! 670 00:39:36,207 --> 00:39:38,000 Yeah! 671 00:39:38,084 --> 00:39:40,169 - Yeah! - You did it! 672 00:39:41,045 --> 00:39:43,190 - Wow, that was crazy. - No way. 673 00:39:43,214 --> 00:39:45,275 - That was amazing. - Drug lords are nothing. 674 00:39:45,299 --> 00:39:47,569 - That was so good. - He's done for. 675 00:39:47,593 --> 00:39:49,720 Great job! 676 00:39:52,890 --> 00:39:54,141 Freeze! 677 00:39:54,642 --> 00:39:55,643 Don't move. 678 00:39:56,018 --> 00:39:57,019 Freeze. 679 00:40:02,441 --> 00:40:03,484 Kim Hongsik. 680 00:40:04,527 --> 00:40:06,320 Korea's not easy, is it? 681 00:40:12,827 --> 00:40:14,036 Hey, Kim Hongsik. 682 00:40:15,955 --> 00:40:18,249 At least you didn't end up getting stabbed. 683 00:40:18,833 --> 00:40:19,917 Be content with that. 684 00:40:26,006 --> 00:40:27,633 Over here! There's one here too. 685 00:40:27,716 --> 00:40:28,926 You're right. 686 00:40:30,386 --> 00:40:33,139 - Come with us. - Let go of me! 687 00:40:42,731 --> 00:40:44,358 How dare you touch me? 688 00:40:46,360 --> 00:40:49,280 Pompous till the very end. 689 00:41:03,085 --> 00:41:05,421 Stop it, stop it! 690 00:41:06,338 --> 00:41:08,799 How can you be applauding right now? 691 00:41:09,258 --> 00:41:10,843 Who do you think caused this mess? 692 00:41:11,385 --> 00:41:14,388 They're just clear and empty-headed. 693 00:41:14,472 --> 00:41:16,098 Really? They look as thick as makgeolli. 694 00:41:16,765 --> 00:41:18,743 You mean rice wine? At least that's rich and tasty. 695 00:41:18,767 --> 00:41:20,895 - And sweet. - Right. 696 00:41:20,978 --> 00:41:24,815 Anyway, how many times have I told you not to overdo it? 697 00:41:24,899 --> 00:41:26,984 - You're killing me. - I took my meds today. 698 00:41:27,067 --> 00:41:28,527 Still, great work today. 699 00:41:29,403 --> 00:41:31,322 There you go! 700 00:41:31,405 --> 00:41:34,074 Well, thank you for the live survival reality show. 701 00:41:34,158 --> 00:41:35,284 It was a blast. 702 00:41:35,367 --> 00:41:36,911 It was very entertaining. 703 00:41:36,994 --> 00:41:38,412 Bye! 704 00:41:38,496 --> 00:41:40,216 All right, let's get out of here. 705 00:41:40,247 --> 00:41:42,041 - Here, take this. - Thank you. 706 00:41:52,968 --> 00:41:56,805 We will now adjourn the Special Investigative Committee hearing. 707 00:42:02,228 --> 00:42:05,773 In what could've ended in a fruitless stalemate, 708 00:42:06,440 --> 00:42:08,943 we witnessed a rare display of bipartisan cooperation 709 00:42:09,026 --> 00:42:10,795 to refer all involved in the corruption scandal 710 00:42:10,819 --> 00:42:13,572 - to the Ethics Committee… - There he is again. 711 00:42:13,656 --> 00:42:16,867 Someone ought to teach him a lesson. 712 00:42:16,951 --> 00:42:18,970 All involved in the corruption will be… 713 00:42:18,994 --> 00:42:21,872 Ki Deokgi! 714 00:42:36,262 --> 00:42:37,888 Read forward, it's Ki Deokgi. 715 00:42:37,972 --> 00:42:39,890 Read backward, it's Ki Deokgi. 716 00:42:46,105 --> 00:42:47,415 Read forward, it's Ki Deokgi. 717 00:42:47,439 --> 00:42:49,233 Read backward, it's Ki Deokgi. 718 00:42:49,900 --> 00:42:51,485 - Wow. - Wow. 719 00:42:54,780 --> 00:42:56,699 Now that I think about it, 720 00:42:56,782 --> 00:42:59,451 Polka Dot was returning the favor. 721 00:42:59,535 --> 00:43:02,788 You two found her body and allowed her to rest in peace. 722 00:43:02,871 --> 00:43:07,376 Does this make sense from a Catholic viewpoint? 723 00:43:07,459 --> 00:43:08,460 Right? 724 00:43:08,544 --> 00:43:10,504 It's more like we were in a horror story. 725 00:43:11,088 --> 00:43:15,092 The Lord brought desperate people together and helped us achieve our goals. 726 00:43:15,175 --> 00:43:16,927 We desperately sought out the truth, 727 00:43:17,011 --> 00:43:19,221 and she desperately wanted to join the Lord in heaven. 728 00:43:20,014 --> 00:43:24,435 Hearing it put that way is saddening yet heartwarming. 729 00:43:25,144 --> 00:43:28,939 The Lord always watches over us, regardless of the situation. 730 00:43:29,023 --> 00:43:30,190 Exactly. 731 00:43:31,734 --> 00:43:33,174 I won't fall asleep at Mass anymore. 732 00:43:33,235 --> 00:43:34,421 I don't need to watch Animal Farm. 733 00:43:34,445 --> 00:43:35,821 Don't kid yourself. 734 00:43:35,904 --> 00:43:37,448 - Are you being for real? - For real. 735 00:43:37,531 --> 00:43:39,491 - There they are! - There! 736 00:43:41,744 --> 00:43:43,972 Prosecutor Park, a word on how you're feeling? 737 00:43:43,996 --> 00:43:45,348 I'm hyped! 738 00:43:47,916 --> 00:43:50,127 Phoenix Sun! 739 00:43:50,210 --> 00:43:52,463 Let's get it! 740 00:43:54,923 --> 00:43:57,217 Gosh, I'm tired. 741 00:43:58,135 --> 00:44:00,971 - Great work, Father Kim. - Great work, all of you. 742 00:44:01,055 --> 00:44:03,265 Shall we go for some raw yellowtail? 743 00:44:03,349 --> 00:44:04,350 Sounds great. 744 00:44:04,433 --> 00:44:07,227 I agree. Raw foods help generate new flesh. 745 00:44:07,311 --> 00:44:08,997 Is there someone among us who needs new flesh? 746 00:44:09,021 --> 00:44:10,022 It's me. 747 00:44:10,105 --> 00:44:11,857 - Why? - Wait. 748 00:44:13,525 --> 00:44:15,587 Hey, the fautores! 749 00:44:15,611 --> 00:44:16,612 It is. 750 00:44:17,780 --> 00:44:19,114 What perfect timing. 751 00:44:19,198 --> 00:44:21,158 - Great timing. - We… 752 00:44:21,784 --> 00:44:24,578 - Why are you only getting here now? - We… 753 00:44:24,662 --> 00:44:26,163 - We… just… - Huh? 754 00:44:26,246 --> 00:44:30,209 There was crazy traffic on the way to Yeouido. 755 00:44:30,292 --> 00:44:33,212 We didn't want to ride the subway wearing these outfits. 756 00:44:34,380 --> 00:44:36,540 - What's wrong? - Father Han, are you okay? 757 00:44:37,883 --> 00:44:39,134 Fast and Furious. 758 00:44:39,218 --> 00:44:40,761 I'm sorry about that. 759 00:44:40,844 --> 00:44:43,847 You didn't have to drive so recklessly. 760 00:44:43,931 --> 00:44:45,182 Furious, I see. 761 00:44:45,265 --> 00:44:46,975 Is it over? 762 00:44:47,059 --> 00:44:48,811 Yes, as you can see. 763 00:44:48,894 --> 00:44:49,895 What? 764 00:44:50,646 --> 00:44:54,108 Then I'll take this off. It's making me really sweaty. 765 00:44:54,191 --> 00:44:55,734 I will as well. 766 00:44:55,818 --> 00:44:57,611 Let's all go eat raw yellowtail together. 767 00:44:57,695 --> 00:45:01,323 We haven't even done anything today. 768 00:45:04,159 --> 00:45:08,247 There is one thing that I was hoping you two could do. 769 00:45:10,916 --> 00:45:12,668 What is it? 770 00:45:12,751 --> 00:45:15,170 What's your affiliation? 771 00:45:15,796 --> 00:45:18,048 Who's your immediate superior? 772 00:45:18,590 --> 00:45:20,259 Talk to me. 773 00:45:20,342 --> 00:45:23,637 You think I'll be in there for long? 774 00:45:24,304 --> 00:45:26,557 Life is all about one shot. 775 00:45:26,640 --> 00:45:27,933 You better think... 776 00:45:32,855 --> 00:45:34,148 Oh, jeez. What the… 777 00:45:35,691 --> 00:45:36,817 What is this? 778 00:45:37,901 --> 00:45:40,946 What's this throbbing pain I'm feeling? 779 00:45:50,330 --> 00:45:51,707 A hwatu card? 780 00:45:52,833 --> 00:45:54,668 Those traveling theater troupe bastards. 781 00:45:55,210 --> 00:45:57,171 Where are you? Where are you hiding? 782 00:45:57,254 --> 00:45:59,190 - Come out, you bastard! - He's over here! 783 00:45:59,214 --> 00:46:00,674 Come at me! 784 00:46:00,758 --> 00:46:03,761 - Just hurry up. - Take me to the hospital first. 785 00:46:03,844 --> 00:46:05,387 I need treatment! 786 00:46:05,471 --> 00:46:06,680 Let's just go. 787 00:46:06,764 --> 00:46:08,640 Do I not have rights? 788 00:46:08,724 --> 00:46:10,684 - Come on. - You imbeciles! 789 00:46:11,435 --> 00:46:16,523 It's a case that Gen Z would describe as "completely cooked." 790 00:46:16,607 --> 00:46:18,525 Honey Jar-gate. 791 00:46:18,609 --> 00:46:20,545 A case involving a drug cartel, a corrupt prosecutor, 792 00:46:20,569 --> 00:46:24,740 and the hidden crimes of high-level officials. 793 00:46:24,823 --> 00:46:27,034 Although both parties acknowledge mutual fault 794 00:46:27,117 --> 00:46:29,095 and are trying to gloss over this without consequence, 795 00:46:29,119 --> 00:46:31,330 the nation's citizens seem unsatisfied. 796 00:46:31,413 --> 00:46:33,916 The most important fact is that this huge scandal was uncovered 797 00:46:34,374 --> 00:46:38,879 by a priest, a prosecutor, and a detective. 798 00:46:38,962 --> 00:46:42,508 How long will South Korea continue to place the burden of justice 799 00:46:42,591 --> 00:46:43,842 on those without power? 800 00:46:50,015 --> 00:46:51,225 100 billion? 801 00:46:51,308 --> 00:46:53,108 "Transfer the amount to the national treasury" 802 00:46:53,185 --> 00:46:54,228 Thank you. 803 00:46:54,311 --> 00:46:56,191 I hope you become rich, but only in your dreams. 804 00:46:56,271 --> 00:46:57,356 Thank you. 805 00:47:00,067 --> 00:47:01,693 What are you doing? 806 00:47:04,196 --> 00:47:05,676 Do you want it that badly? 807 00:47:05,989 --> 00:47:07,074 Where are you going? 808 00:47:09,409 --> 00:47:11,537 - He does want it badly. - What's wrong with him? 809 00:47:11,620 --> 00:47:13,014 Control yourself. 810 00:47:13,038 --> 00:47:14,164 Get back here! 811 00:47:15,415 --> 00:47:16,625 Goodness. 812 00:47:18,126 --> 00:47:21,338 - Goodbye! - Now it's really over. 813 00:47:22,506 --> 00:47:24,943 We gave Hong Cheolbeom's money to the government five years ago. 814 00:47:24,967 --> 00:47:27,386 Now it's the same for Kim Hongsik's money. 815 00:47:27,469 --> 00:47:30,389 Why does it all have to go to the government? 816 00:47:30,472 --> 00:47:32,724 Can't we just take a teensy bit of it? 817 00:47:32,808 --> 00:47:34,476 Where would you use it all? 818 00:47:34,560 --> 00:47:36,603 It's not about having somewhere to use it. 819 00:47:37,187 --> 00:47:38,939 It's more like a commission. 820 00:47:39,022 --> 00:47:41,483 If we're going to work, we have to get paid, don't we? 821 00:47:41,567 --> 00:47:44,403 You're right. We've been spending our own money all this time. 822 00:47:44,486 --> 00:47:47,447 Now that I think about it, I've taken out all my savings. 823 00:47:47,531 --> 00:47:50,492 Me too. I even made an overdraft account for Night Guy activities. 824 00:47:50,576 --> 00:47:51,869 Stop it! 825 00:47:51,952 --> 00:47:55,664 Stealing candles to read the Bible doesn't make it right. Got that? 826 00:47:56,081 --> 00:47:58,542 - Come on. - He's so uptight. 827 00:47:58,625 --> 00:48:01,253 We could skim off just 1%. 828 00:48:01,336 --> 00:48:02,629 Or even just 0.5%. 829 00:48:02,713 --> 00:48:05,757 Or what about right in between? 0.75%? 830 00:48:05,841 --> 00:48:07,986 - Let's go! - For a commission fee, 831 00:48:08,010 --> 00:48:09,970 - that's minuscule! - Totally! 832 00:48:10,053 --> 00:48:11,813 - No way! - Father Kim! 833 00:48:17,060 --> 00:48:20,772 We have faced many threats from the forces of evil 834 00:48:21,356 --> 00:48:23,734 and came close to suffering greatly at their hands. 835 00:48:23,817 --> 00:48:26,057 There were even times when we were on the verge of death. 836 00:48:26,403 --> 00:48:28,572 But the Lord reminds us 837 00:48:28,655 --> 00:48:30,073 not to be afraid. 838 00:48:30,490 --> 00:48:33,160 He sent us help… 839 00:48:33,243 --> 00:48:35,245 …and showed us how to deal with evil… 840 00:48:35,329 --> 00:48:37,372 "The Lord's tools that blocked Satan" 841 00:48:37,456 --> 00:48:39,656 This is footage from a police officer's bodycam 842 00:48:39,708 --> 00:48:42,336 from last month's drug ring crackdown in Busan. 843 00:48:42,419 --> 00:48:44,963 These students from Busan Major Seminary 844 00:48:45,047 --> 00:48:47,049 risked their lives to help the police 845 00:48:47,132 --> 00:48:49,635 and played an essential role 846 00:48:49,718 --> 00:48:51,803 - in taking down the vicious drug ring. - Guts! 847 00:48:52,346 --> 00:48:54,473 Let's go, Chae Dou! 848 00:48:54,556 --> 00:48:59,311 The seminary's dean fought tooth and nail alongside these students. 849 00:48:59,394 --> 00:49:02,397 Their noble resistance and sacrifice against injustice 850 00:49:02,481 --> 00:49:04,608 have deeply moved not only Catholics 851 00:49:04,691 --> 00:49:06,777 but the entire world. 852 00:49:06,860 --> 00:49:08,862 2025 New Student Application Overview 853 00:49:08,946 --> 00:49:10,489 Competition rate: 5.8:1 854 00:49:17,204 --> 00:49:21,541 Dear God, please send me a less fervent angel next time. 855 00:49:28,924 --> 00:49:31,134 Oh, right. Don't forget. 856 00:49:31,218 --> 00:49:34,054 Make sure to choose another taekwondo lead before your ordination. 857 00:49:34,137 --> 00:49:37,849 I probably won't be ordained as a priest because I'll be kicked out. 858 00:49:37,933 --> 00:49:39,351 You won't be kicked out. 859 00:49:39,851 --> 00:49:41,144 You're a warrior of the Lord. 860 00:49:41,228 --> 00:49:45,232 And that's a badge from God for fighting against evil. 861 00:49:46,149 --> 00:49:48,860 This is from Rockfish, not God. 862 00:49:49,861 --> 00:49:51,321 And bruises fade. 863 00:49:51,405 --> 00:49:53,448 If it fades, fight again and make some new ones. 864 00:49:53,532 --> 00:49:55,951 A badge isn't something that's one and done. 865 00:49:56,743 --> 00:49:59,329 You're right, but… 866 00:50:01,707 --> 00:50:03,375 Why am I so angry? 867 00:50:04,126 --> 00:50:05,877 - At me? - No. 868 00:50:09,506 --> 00:50:11,883 Here. Put this on your desk. 869 00:50:14,136 --> 00:50:15,137 What is it? 870 00:50:15,220 --> 00:50:16,847 A small gift from me 871 00:50:16,930 --> 00:50:19,266 to activate the fighting spirit of a warrior of God. 872 00:50:22,978 --> 00:50:25,230 My fighting spirit sure is burning, 873 00:50:26,189 --> 00:50:27,190 Father Kim. 874 00:50:30,444 --> 00:50:31,987 Neck slice! 875 00:50:32,070 --> 00:50:34,031 Let's go, Chae Dou! 876 00:50:35,198 --> 00:50:37,534 Let's go! 877 00:50:39,911 --> 00:50:42,265 "Congratulations Gu Daeyoung and Gu Jayoung on the Commissioner Award" 878 00:50:42,289 --> 00:50:44,458 Why'd they do all this? 879 00:50:44,541 --> 00:50:46,126 My goodness. 880 00:50:46,877 --> 00:50:49,212 It sure has been a long time. 881 00:50:49,296 --> 00:50:51,548 Mm! The smell of home. 882 00:50:52,966 --> 00:50:55,093 This is so uncomfortable. 883 00:50:55,177 --> 00:50:59,306 It makes the elders proud when we come all dressed up. 884 00:50:59,389 --> 00:51:01,725 What is there to be proud of? 885 00:51:01,808 --> 00:51:02,851 There's a lot. 886 00:51:02,934 --> 00:51:04,954 The youngest-ever leader of the Uma Police Narcotics Team, 887 00:51:04,978 --> 00:51:06,063 Gu Jayoung. 888 00:51:06,646 --> 00:51:08,857 Oh, come on. It's not that big of a deal. 889 00:51:10,317 --> 00:51:12,319 Okay, follow me, little Daeyoung. 890 00:51:12,903 --> 00:51:15,530 Why are you suddenly talking to me like that? 891 00:51:15,614 --> 00:51:16,865 What? 892 00:51:17,616 --> 00:51:20,577 We're back with family. Respect the age hierarchy! 893 00:51:21,328 --> 00:51:22,454 Follow me. 894 00:51:22,537 --> 00:51:24,122 I'll carry that for you, Auntie. 895 00:51:24,206 --> 00:51:25,540 That's a good boy. 896 00:51:29,711 --> 00:51:30,772 You called for me, Chief Prosecutor? 897 00:51:30,796 --> 00:51:32,106 From the looks of it, 898 00:51:32,130 --> 00:51:34,883 you don't seem to regret it one bit. 899 00:51:34,966 --> 00:51:37,219 Not even 0.0000001%. 900 00:51:37,302 --> 00:51:40,472 You know that you've got a target on your back now, right? 901 00:51:40,555 --> 00:51:42,390 I'm well aware, sir. 902 00:51:42,474 --> 00:51:46,144 I've caused an uproar in Sejong, Seocho, Yeouido, and Yongsan. 903 00:51:46,228 --> 00:51:47,854 Who wouldn't want to shoot me dead? 904 00:51:47,938 --> 00:51:49,731 It'd be better if that were possible. 905 00:51:50,232 --> 00:51:53,360 That's why you're such a pain! 906 00:51:53,443 --> 00:51:57,656 If you have a lot of kids, you're bound to have one joker. 907 00:51:58,281 --> 00:52:00,408 Don't you realize how immature you're being? 908 00:52:00,492 --> 00:52:03,370 Acting mature only makes you overly cautious. 909 00:52:03,829 --> 00:52:04,830 Prosecutor Park. 910 00:52:05,664 --> 00:52:07,290 Once you get older, 911 00:52:08,041 --> 00:52:10,210 you start to see things. 912 00:52:10,293 --> 00:52:13,755 Are you talking about those polyps they remove during a colonoscopy? 913 00:52:13,839 --> 00:52:15,173 I got one removed recently. 914 00:52:15,257 --> 00:52:16,697 Prosecutor Park! 915 00:52:17,634 --> 00:52:20,804 I knew you'd act this way. That's why I've brought this. 916 00:52:24,266 --> 00:52:26,626 My resignation letter. 917 00:52:27,644 --> 00:52:29,354 Goodbye, everyone! 918 00:52:32,607 --> 00:52:34,860 God, that was refreshing! 919 00:52:34,943 --> 00:52:35,986 Ow! 920 00:52:36,069 --> 00:52:37,445 I feel amazing! 921 00:52:39,281 --> 00:52:40,532 I just quit. 922 00:52:41,032 --> 00:52:42,033 Jealous, aren't you? 923 00:52:42,117 --> 00:52:46,121 You guys should quit too. Give it up! 924 00:52:46,204 --> 00:52:47,664 Follow me! 925 00:52:49,708 --> 00:52:51,148 Oh, my knees. 926 00:52:51,751 --> 00:52:54,254 They're so stiff every morning. 927 00:52:54,337 --> 00:52:55,672 - Sister Kim. - Yes? 928 00:52:55,755 --> 00:52:59,009 - You forgot to take this, didn't you? - Oh, you're right. 929 00:52:59,092 --> 00:53:00,677 I'll get one for you. 930 00:53:00,760 --> 00:53:01,970 Thank you. 931 00:53:02,053 --> 00:53:04,389 I forgot to take one. 932 00:53:04,472 --> 00:53:05,807 Here you go. 933 00:53:05,891 --> 00:53:08,185 - Thank you. - And one for me. 934 00:53:08,894 --> 00:53:10,437 Shall we take it? 935 00:53:16,943 --> 00:53:19,404 You won't be able to continue your fautor duties at this rate. 936 00:53:20,030 --> 00:53:21,114 No way. 937 00:53:21,615 --> 00:53:23,992 I'm going to keep taking care of my body 938 00:53:24,075 --> 00:53:26,745 and be a fautor until well into my sixties. 939 00:53:26,828 --> 00:53:28,288 Don't you worry. 940 00:53:30,165 --> 00:53:31,917 Hurry, come quick! 941 00:53:32,000 --> 00:53:33,043 They're here! 942 00:53:33,126 --> 00:53:34,377 Already? 943 00:53:34,461 --> 00:53:38,089 Let's hurry up and go out to greet them. 944 00:53:38,798 --> 00:53:41,343 - Goodness. Out of my way! - Sorry! 945 00:53:41,426 --> 00:53:44,346 She'll definitely be a fautor for a long time. Wait for me! 946 00:53:45,096 --> 00:53:47,515 "The bellator Kim Haeil" 947 00:53:47,599 --> 00:53:50,185 and his faithful comites 948 00:53:50,268 --> 00:53:54,648 have fulfilled their mission of making the world brighter 949 00:53:54,731 --> 00:54:00,362 and have once again widely spread the Lord's will. 950 00:54:00,445 --> 00:54:02,572 Thus, I, Francesco, 951 00:54:02,656 --> 00:54:05,116 another servant of God, 952 00:54:05,200 --> 00:54:09,079 extend my heartfelt gratitude to my friends 953 00:54:09,162 --> 00:54:12,123 "and offer a token of friendship." 954 00:54:14,584 --> 00:54:16,711 Thank you. Thank you. 955 00:54:40,610 --> 00:54:43,321 - Come on. - Hey now. 956 00:54:43,405 --> 00:54:44,590 Don't be like that. 957 00:54:48,285 --> 00:54:50,954 - Let's look at it together. - Come on. 958 00:54:51,037 --> 00:54:53,432 - Hold on. - Let's look at it all together. 959 00:54:53,456 --> 00:54:56,001 - Come here quickly. - Come on. 960 00:54:58,795 --> 00:55:01,381 - Sit down. - Take a seat. 961 00:55:01,464 --> 00:55:04,217 - Stay there. - No… My coat… 962 00:55:04,301 --> 00:55:07,053 - Come on. - Sit down, sit down. 963 00:55:07,137 --> 00:55:08,596 There we go. 964 00:55:08,680 --> 00:55:11,266 - Watch out, I got my hair done! - Stop pushing! 965 00:55:11,349 --> 00:55:13,476 - I just got it done. - Yohan, don't push! 966 00:55:13,560 --> 00:55:14,894 I was just breathing! 967 00:55:14,978 --> 00:55:17,522 - Hey, copy me. - Move over. 968 00:55:17,605 --> 00:55:19,649 Good. Now hold your breath for five minutes. 969 00:55:19,733 --> 00:55:22,736 Five minutes? You're basically telling him to die. 970 00:55:22,819 --> 00:55:25,405 - How about just three minutes? - Hey! Scoot over. 971 00:55:25,488 --> 00:55:27,490 Three minutes? I hate that. 972 00:55:27,574 --> 00:55:28,950 My goodness. Stress! 973 00:55:29,034 --> 00:55:31,012 - I told you I didn't want to do this! - We're ready! 974 00:55:31,036 --> 00:55:32,829 - Here we go. - Jeez. 975 00:55:32,912 --> 00:55:35,193 - I'll take the photo now. - He's taking it. 976 00:55:35,248 --> 00:55:37,292 One, two, three! 977 00:55:37,375 --> 00:55:38,877 Comes! 978 00:55:43,840 --> 00:55:46,509 Together forever 979 00:55:46,593 --> 00:55:48,094 Let's do it. 980 00:55:49,554 --> 00:55:51,681 Let's stay together forever. 981 00:55:53,558 --> 00:55:56,728 You didn't have to put me in there… 982 00:56:09,240 --> 00:56:12,410 "Insi…" What does this say? 983 00:56:12,494 --> 00:56:14,162 Is this a curse word? 984 00:56:15,455 --> 00:56:18,583 - Cheers, everyone! - Cheers! 985 00:56:23,922 --> 00:56:25,757 - That's refreshing. - Nice. 986 00:56:25,840 --> 00:56:28,843 - Gudam-go is most beautiful at night. - You're right. 987 00:56:28,927 --> 00:56:30,613 We've finally reached a true oasis of peace… 988 00:56:30,637 --> 00:56:31,763 Don't jinx it! 989 00:56:31,846 --> 00:56:34,224 - Watch your mouth. - Right. I take it back. 990 00:56:34,724 --> 00:56:36,976 Father Kim, how long will you be gone to the Pope? 991 00:56:37,060 --> 00:56:40,563 Just two weeks. The food doesn't sit well with my stomach. 992 00:56:40,647 --> 00:56:42,315 Since I quit, should I go with you? 993 00:56:42,399 --> 00:56:44,079 I've never been to the Vatican. 994 00:56:44,109 --> 00:56:45,586 Oh, I'm unemployed too. Take me with you. 995 00:56:45,610 --> 00:56:46,903 Unemployed? 996 00:56:47,570 --> 00:56:49,030 Why are you unemployed? 997 00:56:49,114 --> 00:56:51,366 I got fired over text 10 minutes ago. 998 00:56:51,449 --> 00:56:53,660 - How? - You just got an award. 999 00:56:53,743 --> 00:56:55,078 - What happened? - Seriously. 1000 00:56:55,161 --> 00:56:57,997 They can't resist the pressure from the higher-ups. I'm fine. 1001 00:56:58,081 --> 00:56:59,082 I'm okay. 1002 00:56:59,165 --> 00:57:01,543 Darn it… Then that's perfect. 1003 00:57:01,626 --> 00:57:03,503 - Let's go. Let's all go. - Let's. Let's go. 1004 00:57:03,586 --> 00:57:04,796 Hold on. 1005 00:57:04,879 --> 00:57:07,298 You have your mortgage and your car payments. 1006 00:57:07,382 --> 00:57:09,884 I don't need them. I'm letting go of all material wants. 1007 00:57:09,968 --> 00:57:12,220 If that's what you wanted, you should've become a monk. 1008 00:57:12,303 --> 00:57:15,140 Want me to introduce you to the Gudam Temple abbot? He's a good guy. 1009 00:57:15,223 --> 00:57:17,475 No way. I can't live without meat. 1010 00:57:17,559 --> 00:57:19,769 Should I open up my own firm? 1011 00:57:20,353 --> 00:57:21,896 I'm a total celebrity now. 1012 00:57:21,980 --> 00:57:24,607 Oh! Then I'll be your first employee. 1013 00:57:24,691 --> 00:57:27,402 - Deal! - That law firm won't do too well. 1014 00:57:27,861 --> 00:57:29,621 You'll only take cases that don't make money. 1015 00:57:30,613 --> 00:57:32,282 You're right about that. 1016 00:57:32,365 --> 00:57:34,075 What will I do for a living? 1017 00:57:34,159 --> 00:57:35,618 What will you do? 1018 00:57:38,163 --> 00:57:39,581 Yes. That. 1019 00:57:40,415 --> 00:57:42,792 - That, that! - What? 1020 00:57:42,876 --> 00:57:46,379 What about working to fight for justice and the weak? 1021 00:57:46,463 --> 00:57:48,256 - I do work. - Not that. 1022 00:57:49,090 --> 00:57:51,676 What, you want me to join the National Assembly? 1023 00:57:51,759 --> 00:57:53,470 - Yeah, yeah, that! - Yeah! 1024 00:57:53,553 --> 00:57:55,972 Why are you suggesting the impossible? 1025 00:57:56,055 --> 00:57:57,348 It's possible. 1026 00:57:57,432 --> 00:57:59,312 With your fighting spirit and us supporting you, 1027 00:57:59,350 --> 00:58:01,603 - we got this. - We got this. 1028 00:58:01,686 --> 00:58:04,397 What the heck are you talking about? 1029 00:58:04,481 --> 00:58:07,066 Why are you trying to butter me into doing something? 1030 00:58:08,193 --> 00:58:09,527 Sounds like it worked. 1031 00:58:10,069 --> 00:58:11,779 We're not buttering you up. We're serious. 1032 00:58:11,863 --> 00:58:13,865 - Jeez. - It fits your current public image. 1033 00:58:13,948 --> 00:58:16,034 People think of you as a fighter! 1034 00:58:16,117 --> 00:58:17,428 You'll have a second term, a third term, 1035 00:58:17,452 --> 00:58:19,430 and eventually become a minister. 1036 00:58:19,454 --> 00:58:20,455 And after that… 1037 00:58:22,499 --> 00:58:25,460 You always put the cart before the horse. 1038 00:58:25,543 --> 00:58:27,420 I can hit you both. 1039 00:58:27,504 --> 00:58:29,047 I don't care, I'll still say it. 1040 00:58:29,130 --> 00:58:30,340 This is your fate. 1041 00:58:30,423 --> 00:58:32,634 - Your God-given fate! - He's right. 1042 00:58:32,717 --> 00:58:35,970 The Lord has nominated you to work for him. 1043 00:58:36,054 --> 00:58:38,335 - Exactly. Send Park Kyungsun… - To the National Assembly! 1044 00:58:39,432 --> 00:58:40,892 Cut it out, you two! 1045 00:58:40,975 --> 00:58:43,978 Why would I do that? Sounds like a pain. 1046 00:58:44,062 --> 00:58:45,230 I'm not doing it. 1047 00:58:45,313 --> 00:58:46,439 I'll ne… 1048 00:58:47,607 --> 00:58:49,734 ver do that. Never. 1049 00:58:49,817 --> 00:58:50,818 Number five! 1050 00:58:50,902 --> 00:58:54,489 ♪ Park Kyungsun's the one for the job ♪ 1051 00:58:54,572 --> 00:58:56,908 ♪ She'll make Gudam-go happy ♪ 1052 00:58:56,991 --> 00:59:00,662 I'm not afraid of any external pressure! 1053 00:59:00,745 --> 00:59:02,065 "Park Kyungsun protects Gudam-go" 1054 00:59:02,914 --> 00:59:05,458 We're done with political stress. 1055 00:59:05,542 --> 00:59:08,670 I'm Park Kyungsun, candidate five, and I can do it! 1056 00:59:08,753 --> 00:59:10,713 - She can do it! - Yay! 1057 00:59:10,797 --> 00:59:12,298 A clean, honest government. 1058 00:59:12,382 --> 00:59:13,800 Let's go! 1059 00:59:13,883 --> 00:59:16,094 Park Kyungsun for Gudam! 1060 00:59:16,177 --> 00:59:18,263 With the general election just a day away, 1061 00:59:18,346 --> 00:59:20,390 there are many highly competitive districts. 1062 00:59:20,473 --> 00:59:22,183 In particular, in Seoul's Gudam-go, 1063 00:59:22,267 --> 00:59:24,602 the New Era Unification Party's newly redistricted 1064 00:59:24,686 --> 00:59:25,913 three-term candidate Lee Hongok, 1065 00:59:25,937 --> 00:59:27,730 and independent candidate Park Kyungsun 1066 00:59:27,814 --> 00:59:31,985 have approval ratings of 39.1% and 38.9%, respectively. 1067 00:59:32,068 --> 00:59:34,654 It's a close battle. 1068 00:59:34,737 --> 00:59:36,507 Park Kyungsun is a fiery prosecutor 1069 00:59:36,531 --> 00:59:38,783 who exposed Honey Jar-gate to the world. 1070 00:59:38,866 --> 00:59:40,618 After more or less being fired from her job, 1071 00:59:40,702 --> 00:59:43,496 she received widespread support after announcing her campaign, 1072 00:59:43,580 --> 00:59:45,331 shaking up the political world. 1073 00:59:45,415 --> 00:59:47,917 Have a refreshing day! 1074 00:59:48,001 --> 00:59:52,547 Why is the time crawling by? 1075 00:59:52,630 --> 00:59:55,216 Should we pray before they announce the results? 1076 00:59:55,300 --> 00:59:56,968 No, we can't. 1077 00:59:57,635 --> 01:00:01,806 If we beg for things outright, 1078 01:00:01,889 --> 01:00:03,600 he won't listen to us. 1079 01:00:03,683 --> 01:00:05,602 - You know? - Right? 1080 01:00:05,685 --> 01:00:06,769 Oh! 1081 01:00:06,853 --> 01:00:08,313 My goodness. 1082 01:00:08,396 --> 01:00:10,189 I just remembered that this morning… 1083 01:00:11,482 --> 01:00:13,860 I prayed for the election. 1084 01:00:13,943 --> 01:00:15,945 Father Han… 1085 01:00:18,489 --> 01:00:21,367 - Goodness me. - One minute left. Just one minute. 1086 01:00:21,451 --> 01:00:23,679 "We will soon share the results that will change the nation" 1087 01:00:23,703 --> 01:00:25,455 We'll begin the 60-second countdown 1088 01:00:25,538 --> 01:00:27,415 until the exit polling results. 1089 01:00:27,498 --> 01:00:30,293 I didn't think I'd get nervous, 1090 01:00:30,376 --> 01:00:32,837 but I'm shaking from head to toe. 1091 01:00:32,920 --> 01:00:34,631 Let's try to relax as we wait. 1092 01:00:34,714 --> 01:00:37,008 You look the most nervous out of all of us. 1093 01:00:37,091 --> 01:00:39,135 I'm nervous. I'm going to the restroom. 1094 01:00:39,218 --> 01:00:40,511 Hold it in. 1095 01:00:40,595 --> 01:00:42,197 Or just keep drying it little by little like me. 1096 01:00:42,221 --> 01:00:43,264 That's disgusting! 1097 01:00:43,348 --> 01:00:44,557 Yohan… 1098 01:00:45,558 --> 01:00:47,953 - We'll announce the exit poll results… - All right, get ready! 1099 01:00:47,977 --> 01:00:49,020 …In 10 seconds. 1100 01:00:49,103 --> 01:00:52,315 Ten, nine, eight… 1101 01:00:52,398 --> 01:00:54,692 Seven, six… 1102 01:00:54,776 --> 01:00:57,487 Five, four, three… 1103 01:00:58,237 --> 01:00:59,614 two… 1104 01:00:59,697 --> 01:01:01,258 - What's going on? - What? 1105 01:01:02,700 --> 01:01:04,535 - Yohan! - Damn it, Yohan! 1106 01:01:04,619 --> 01:01:06,412 You damn pig! 1107 01:01:13,503 --> 01:01:15,338 Looking back on everything, 1108 01:01:15,421 --> 01:01:19,258 it wasn't miracles that made the impossible possible. 1109 01:01:20,385 --> 01:01:23,596 When injustice becomes law, justice becomes obligatory. 1110 01:01:25,348 --> 01:01:28,893 The real miracle was regular people refusing to remain silent 1111 01:01:28,976 --> 01:01:31,854 and willingly taking on the responsibility. 1112 01:01:33,815 --> 01:01:37,402 Every moment we spent together was a miracle. 1113 01:01:38,653 --> 01:01:40,863 We took responsibility through action, 1114 01:01:40,947 --> 01:01:43,366 and though we fell, we always got back up. 1115 01:01:45,159 --> 01:01:46,828 In the end, 1116 01:01:46,911 --> 01:01:48,579 the true miracles came to those 1117 01:01:48,663 --> 01:01:52,458 who regarded every moment of a life that respects justice as a blessing. 1118 01:01:55,086 --> 01:01:59,132 Our faith and courage continue to stay with us 1119 01:02:00,341 --> 01:02:02,677 and remain the calling of the fiery people 1120 01:02:02,760 --> 01:02:04,600 who have the will and hope to change the world. 1121 01:02:07,640 --> 01:02:11,144 Today, I continue to pray that morality and justice 1122 01:02:11,853 --> 01:02:14,188 will forever shine like the stars. 1123 01:02:20,361 --> 01:02:21,362 Dear God… 1124 01:02:23,573 --> 01:02:27,577 thank you for always giving us the strength to fight. 1125 01:02:40,757 --> 01:02:42,985 - Please let me go. - It's okay. 1126 01:02:43,009 --> 01:02:45,052 - It'll be over soon. - Good, good. 1127 01:02:45,136 --> 01:02:46,488 Hold still! 1128 01:02:46,512 --> 01:02:48,431 - Hold onto her! - Come on! 1129 01:02:48,514 --> 01:02:51,225 - Can't you do it right? - Please! 1130 01:02:51,309 --> 01:02:53,770 - I want to go! - You're fine. 1131 01:02:56,397 --> 01:02:57,982 - What was that? - What? 1132 01:03:02,111 --> 01:03:04,071 - Did we hire an actor? - No. 1133 01:03:07,450 --> 01:03:08,451 Hey! 1134 01:03:09,410 --> 01:03:11,704 Are you the ones making sexually exploitative videos? 1135 01:03:12,163 --> 01:03:13,849 - Who the hell is he? - You called him, didn't you? 1136 01:03:13,873 --> 01:03:17,251 - Dude. - Just hold on a sec, I'll save you. 1137 01:03:17,335 --> 01:03:19,670 - You little bastards. - Damn it. 1138 01:03:28,721 --> 01:03:30,431 Why, you little… 1139 01:03:31,766 --> 01:03:33,684 - Damn it… - Please help me! 1140 01:03:51,494 --> 01:03:53,162 - Hey, lock the doors. - Hey. 1141 01:03:53,704 --> 01:03:54,944 - Help me! - Lock them. 1142 01:04:03,798 --> 01:04:05,758 Hey, lock the doors! 1143 01:04:09,262 --> 01:04:12,598 Get ready to get on the express lane to hell. 1144 01:04:13,099 --> 01:04:14,600 Uh… 1145 01:04:14,684 --> 01:04:17,144 Scoot back. A bit more. 1146 01:04:17,228 --> 01:04:18,396 Not you guys. 1147 01:04:18,479 --> 01:04:19,981 You'll be out in no time. 1148 01:04:21,274 --> 01:04:25,236 I used to pack quite a punch back in the day. 1149 01:04:36,914 --> 01:04:42,628 The Fiery Priest Season 2 1150 01:04:42,712 --> 01:04:45,548 Thanks to Park Jiil for his special appearance 1151 01:04:45,631 --> 01:04:51,470 Thanks to Park Jiil for his special appearance 1152 01:06:15,054 --> 01:06:16,138 Sweeper Gang 1153 01:06:32,989 --> 01:06:34,949 - One, two, three! - Again? 1154 01:06:35,032 --> 01:06:36,534 Comes! 1155 01:06:42,498 --> 01:06:45,334 The Pope is asking for you, Father Michael. 1156 01:06:45,918 --> 01:06:49,964 As always, you and your comites have made a significant contribution 1157 01:06:50,339 --> 01:06:54,301 to bringing light to the world. 1158 01:06:54,385 --> 01:06:58,097 But there are still many places 1159 01:06:58,806 --> 01:07:00,558 that are waiting for you, Bellator. 1160 01:07:00,975 --> 01:07:03,811 Your help is needed. 1161 01:07:04,270 --> 01:07:05,813 With that being said, 1162 01:07:06,397 --> 01:07:07,982 you need to go to the Vatican. 1163 01:07:09,400 --> 01:07:10,776 To the Vatican? 1164 01:07:10,860 --> 01:07:12,319 Yes, that's right. 1165 01:07:27,960 --> 01:07:29,962 Translated by June Hong 86738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.